1
00:00:09,886 --> 00:00:11,888
Hotovo. Jaký mám čas?
2
00:00:11,971 --> 00:00:13,389
Jsi rychlík.
3
00:00:13,890 --> 00:00:14,932
Tak jo.
4
00:00:15,767 --> 00:00:19,395
A teď nastal čas
naolejovat panty u vchodových dveří.
5
00:00:20,438 --> 00:00:22,815
- Stopuj mi to.
- Teď!
6
00:00:24,400 --> 00:00:26,694
Nemám ani žádné stopky, nebo tak něco.
7
00:00:28,488 --> 00:00:31,157
Po té nehodičce už je zase jako rybička.
8
00:00:31,240 --> 00:00:33,451
Myslíš to, jak jsi ho zajela na kole?
9
00:00:33,534 --> 00:00:35,620
Přestanete mi to někdy předhazovat?
10
00:00:35,703 --> 00:00:39,540
Bylo to před dvěma dny.
Pořád má na boku stopy po galuskách.
11
00:00:41,501 --> 00:00:44,212
Ty jo, venku prší, jen se bleje.
12
00:00:45,129 --> 00:00:46,756
Lije jako z konve.
13
00:00:47,298 --> 00:00:50,259
Teď nemůžu jít darovat to svoje harampádí.
14
00:00:50,343 --> 00:00:52,178
Kostelu promočený věci nevadí.
15
00:00:52,261 --> 00:00:55,598
Byli nadšený i ze starých podprd
zamazaných od karamelu.
16
00:00:58,601 --> 00:01:01,354
Ne ne, Red v dešti nikam nechodí.
17
00:01:01,437 --> 00:01:03,481
Nikdy mě nenechá nic vyhodit.
18
00:01:03,564 --> 00:01:06,400
Když dal v roce 1975
čtyři babky za otvírák,
19
00:01:06,484 --> 00:01:09,612
hodlá se s ním nechat pohřbít.
20
00:01:09,695 --> 00:01:12,365
My strejdu pohřbívali ve fotbalový helmě,
21
00:01:12,448 --> 00:01:14,534
ale to bylo proto, že nešla sundat.
22
00:01:16,244 --> 00:01:18,538
- Slyšely jste vchodový dveře?
- Ne.
23
00:01:18,621 --> 00:01:19,789
Přesně tak.
24
00:01:19,872 --> 00:01:21,749
Protože teď máme
25
00:01:21,833 --> 00:01:25,169
ty nejtišší panty v sousedství.
26
00:01:25,711 --> 00:01:28,172
A Kowalský se můžou jít bodnout!
27
00:01:29,173 --> 00:01:31,384
Tak co tu ještě potřebuje spravit?
28
00:01:31,467 --> 00:01:33,261
Měl byste zajít ke mně domů.
29
00:01:33,344 --> 00:01:35,680
Děcka mi to tam obrátily vzhůru nohama.
30
00:01:35,763 --> 00:01:37,640
Zabavíte se na několik hodin.
31
00:01:37,723 --> 00:01:40,518
To je výborný nápad.
32
00:01:40,601 --> 00:01:42,937
Jo, nedávno mi zůstala klika v ruce
33
00:01:43,020 --> 00:01:45,189
a od tý doby do toho pokoje nechodíme.
34
00:01:46,399 --> 00:01:48,860
Sakra. Měli jsme tam rybičku.
35
00:01:50,069 --> 00:01:52,905
Ty přece zbožňuješ
splachování leklých rybiček.
36
00:01:53,614 --> 00:01:57,285
To by musel spravit záchod.
Při spláchnutí dělá tenhle zvuk.
37
00:02:00,329 --> 00:02:01,414
Veď mě!
38
00:02:02,373 --> 00:02:03,416
Díky.
39
00:02:06,794 --> 00:02:10,381
Promiňte, že musíte vidět
ten nechutný cucflek od Jaye.
40
00:02:11,215 --> 00:02:13,092
Je to trapas.
41
00:02:15,219 --> 00:02:17,722
Vždyť tam nic nemáš.
42
00:02:17,805 --> 00:02:22,059
Ne, podívej se zblízka.
Je to pěkně hnusný.
43
00:02:22,560 --> 00:02:26,189
Chce po nás šokovanou reakci
a my jí to nedopřejeme.
44
00:02:26,272 --> 00:02:29,150
Pořád jsem si nezvykla na to,
že spolu chodíte.
45
00:02:29,233 --> 00:02:32,236
Je to jako když jsem zjistila,
že feny menstruujou.
46
00:02:32,320 --> 00:02:34,447
To mě fakt zaskočilo.
47
00:02:36,199 --> 00:02:38,409
Když si myslíš, že máš cucflek,
48
00:02:38,492 --> 00:02:40,494
Jay ti musel líbat krk.
49
00:02:40,578 --> 00:02:43,289
- Takže se něco semlelo?
- To si piš.
50
00:02:43,956 --> 00:02:46,167
Tenhle výstavní kus mám ze včerejška,
51
00:02:46,250 --> 00:02:48,794
když jsme se mazlili pod dekou.
52
00:02:49,962 --> 00:02:51,005
Aha.
53
00:02:52,131 --> 00:02:54,467
- Dotkla ses ho?
- Čeho?
54
00:02:54,550 --> 00:02:56,302
Asi ne, když se musí ptát.
55
00:02:57,011 --> 00:02:57,887
Jo tohohle?
56
00:02:58,763 --> 00:03:01,224
- Proč se ptáš?
- Já nevím.
57
00:03:01,307 --> 00:03:04,602
K mazlení pod dekou to už tak nějak patří.
58
00:03:04,685 --> 00:03:06,395
Jednoduchá sexuální rovnice.
59
00:03:07,647 --> 00:03:10,149
Nevěděla jsem,
že věci znamenají jiné věci.
60
00:03:10,233 --> 00:03:12,443
Všechno něco znamená, Leio.
61
00:03:12,526 --> 00:03:13,611
Netrap ji.
62
00:03:14,237 --> 00:03:17,073
Žádný pravidla neexistujou.
Jenom si tě dobírá.
63
00:03:17,156 --> 00:03:18,449
Díky, Gwen.
64
00:03:18,532 --> 00:03:20,952
A aby bylo jasno, nehodlám se ho dotýkat.
65
00:03:22,036 --> 00:03:24,997
- Myslíte, že to ode mě očekává?
- Dotýkat čeho?
66
00:03:25,539 --> 00:03:28,084
Oblohy… našimi sny.
67
00:03:31,837 --> 00:03:33,339
Proto nesnáším déšť.
68
00:03:35,216 --> 00:03:36,217
Musíš ho zavřít.
69
00:03:41,555 --> 00:03:42,515
Jsi geniální.
70
00:03:44,100 --> 00:03:47,144
Raz, dva, tři, čtyři.
Jdeme se poflakovat ven.
71
00:03:47,228 --> 00:03:49,105
Stejně jako minulej týden.
72
00:03:49,188 --> 00:03:53,484
Všechno kromě kecání děsnou nudou zavání.
73
00:03:53,567 --> 00:03:56,112
Máme se fakt skvěle!
74
00:03:56,195 --> 00:03:57,154
ZLATÁ DEVADESÁTÁ
75
00:03:57,238 --> 00:03:58,739
Zdravíčko, Wisconsine!
76
00:03:58,823 --> 00:04:01,742
Teď musím přemýšlet nad vším,
co jsme dělali.
77
00:04:01,826 --> 00:04:04,745
Nedávno jsme se dělili o pudink.
To znamená co?
78
00:04:04,829 --> 00:04:06,914
- Měli jste dvě lžičky?
- Jednu.
79
00:04:06,998 --> 00:04:08,082
Možná jsi těhotná.
80
00:04:11,585 --> 00:04:13,546
Kdo chce prubnout nóbl sladkosti?
81
00:04:13,629 --> 00:04:16,465
Táta mi poslal
krabici hustých věcí z Japonska.
82
00:04:16,549 --> 00:04:19,468
Hraje tam baseball. Je to fakt borec.
83
00:04:20,094 --> 00:04:22,054
Je nejstarší hráč v tamní lize.
84
00:04:22,138 --> 00:04:24,598
Točí tam reklamy na pleny pro dospělé.
85
00:04:25,891 --> 00:04:27,476
A to je snad hustý, ne?
86
00:04:28,144 --> 00:04:31,814
Nevšímejte si mě,
jenom jdu přebrat Redovo haraburdí.
87
00:04:31,897 --> 00:04:33,316
Vůbec tu nejsem.
88
00:04:34,692 --> 00:04:36,110
Tam máme schovku.
89
00:04:36,193 --> 00:04:38,738
Neboj, naposledy jsem náš matroš dal sem.
90
00:04:40,239 --> 00:04:41,073
PSÍ PAMLSKY
91
00:04:41,157 --> 00:04:44,410
Tady je v bezpečí, protože už nemají psa.
92
00:04:45,286 --> 00:04:48,205
Tohle poletí taky.
Přece jenom už nemáme psa.
93
00:04:50,624 --> 00:04:52,084
Vzala nám trávu!
94
00:04:53,544 --> 00:04:56,505
- Proč jsi jí to dal?
- Co jsem měl asi dělat?
95
00:04:56,589 --> 00:04:58,007
Nedávat jí to!
96
00:04:58,632 --> 00:04:59,717
Počkejte.
97
00:05:00,426 --> 00:05:02,219
Víš, že ti vždycky kryju záda.
98
00:05:02,720 --> 00:05:04,180
Ale tohle jsi fakt podělal.
99
00:05:05,264 --> 00:05:07,016
Nehroťte to tolik.
100
00:05:07,850 --> 00:05:09,143
Prostě pro ni zajdu.
101
00:05:13,814 --> 00:05:16,359
Máte spoustu stejných krabic.
102
00:05:18,235 --> 00:05:21,655
Tohle přitom není ani půlka.
Měl bys vidět garáž.
103
00:05:26,494 --> 00:05:27,995
Máme velkej problém.
104
00:05:28,496 --> 00:05:30,373
A to si žádá velké řešení.
105
00:05:30,456 --> 00:05:31,707
Má někdo nějaké?
106
00:05:32,750 --> 00:05:34,502
Rozdělíme se a budeme hledat.
107
00:05:34,585 --> 00:05:36,253
Já a Nikki zajdeme do patra.
108
00:05:39,715 --> 00:05:42,593
Ne, vy dva byste si našli
nějaký temný koutek
109
00:05:42,676 --> 00:05:44,053
a akorát po sobě lezli.
110
00:05:44,887 --> 00:05:46,555
Fajn, půjdu s Jayem.
111
00:05:46,639 --> 00:05:48,974
Tihle dva zase budou akorát tak probírat,
112
00:05:49,058 --> 00:05:52,395
který van Dammův film
má nejlepší erotickou scénu.
113
00:05:52,978 --> 00:05:54,313
- Lví srdce.
- Krvavý sport.
114
00:05:54,980 --> 00:05:56,524
- Živý terč!
- Živý terč!
115
00:05:59,485 --> 00:06:00,903
Nahoru půjdu já s Natem.
116
00:06:00,986 --> 00:06:03,572
Ty, Ozzie a Jay prohledáte garáž.
117
00:06:03,656 --> 00:06:06,450
- Já s Leiou prohledám sklep.
- Tady ale nic není.
118
00:06:06,534 --> 00:06:07,952
Tak to máme hotovo.
119
00:06:08,536 --> 00:06:11,997
Neboj, Leio. Já ten matroš najdu.
120
00:06:17,586 --> 00:06:19,088
Co to sakra bylo?
121
00:06:19,880 --> 00:06:21,549
Co je? Líbali jsme se.
122
00:06:21,632 --> 00:06:23,634
Myslím ty tvoje ruce.
123
00:06:23,717 --> 00:06:26,512
Vypadala jsi jako skokanka na lyžích.
124
00:06:26,595 --> 00:06:31,058
Úplně jsi mě zblbla
a já teď nevím, kde se ho můžu dotýkat.
125
00:06:31,142 --> 00:06:33,644
To je fuk.
Teď máme důležitější věci na práci.
126
00:06:33,727 --> 00:06:34,937
Nemáme.
127
00:06:37,189 --> 00:06:38,607
Dostal jsem nápad.
128
00:06:38,691 --> 00:06:41,902
Měli bychom si od poldů
půjčit psa na hledání drog.
129
00:06:42,403 --> 00:06:43,904
Jak můžeme být příbuzní?
130
00:06:44,405 --> 00:06:45,823
Máme stejnou mámu.
131
00:06:46,615 --> 00:06:48,033
Proč se furt ptáš?
132
00:06:50,578 --> 00:06:52,913
Vy jste mi s tím přišli pomoct?
133
00:06:52,997 --> 00:06:54,457
Jste vážně milí.
134
00:06:54,540 --> 00:06:57,501
Hlavně ty tvoje svaly
mi teďka přijdou vhod.
135
00:06:58,377 --> 00:06:59,545
Promiňte, ale…
136
00:07:00,171 --> 00:07:01,505
už mám přítelkyni.
137
00:07:02,214 --> 00:07:03,340
Ale prosím tě.
138
00:07:04,633 --> 00:07:07,052
Se mnou by sis vůbec nevěděl rady.
139
00:07:08,429 --> 00:07:12,892
No nic. Red má nahoře ve skříni
obřího dřevěného losa.
140
00:07:12,975 --> 00:07:14,935
Snažím se ho zbavit už roky,
141
00:07:15,019 --> 00:07:17,188
ale je na mě moc těžký.
142
00:07:17,271 --> 00:07:19,773
A mě o pomoc nepožádáte,
protože jsem holka?
143
00:07:19,857 --> 00:07:21,692
Zklidni hormon, Rooseveltová.
144
00:07:21,775 --> 00:07:24,111
Prostě se ho chci konečně zbavit.
145
00:07:24,862 --> 00:07:25,863
Dobře.
146
00:07:25,946 --> 00:07:28,741
Ty běž pro toho losa
a já budu pomáhat tady.
147
00:07:28,824 --> 00:07:29,658
Jdu na to.
148
00:07:30,618 --> 00:07:33,704
Mohla byste mi
toho dřevěného losa nějak popsat?
149
00:07:34,497 --> 00:07:35,581
Je to los.
150
00:07:39,084 --> 00:07:40,628
Ale ze dřeva.
151
00:07:42,296 --> 00:07:43,339
Budu se snažit.
152
00:07:46,926 --> 00:07:48,469
Tohle je tak na prd.
153
00:07:48,552 --> 00:07:51,180
Ještě včera
jsem se při líbání cítila dobře.
154
00:07:51,263 --> 00:07:54,600
Teď vypadáš jako mimino,
co se nechce nechat zvednout.
155
00:07:54,683 --> 00:07:55,643
Já vím!
156
00:07:57,311 --> 00:07:59,688
Promiň. Je mi to fakt líto.
157
00:08:00,606 --> 00:08:03,817
Chtěla jsem ti poradit,
ne ti způsobit trauma.
158
00:08:04,735 --> 00:08:05,903
Rady bych ocenila.
159
00:08:05,986 --> 00:08:08,447
Jay má strašně moc zkušeností.
160
00:08:08,531 --> 00:08:10,241
Já se sexu nejvíc přiblížila,
161
00:08:10,324 --> 00:08:12,576
když se mi na tobogánu zařízly plavky.
162
00:08:13,285 --> 00:08:15,663
- Jo, musíš jezdit hlavou dolů.
- Já vím.
163
00:08:16,455 --> 00:08:20,042
Mámina známá je inženýrka
a ani ona to nedokázala vysvětlit.
164
00:08:20,626 --> 00:08:23,837
Nesmíš nad tím moc přemýšlet.
Buď přirozená.
165
00:08:23,921 --> 00:08:27,716
Jenom mu nesahej na vlasy.
To je pro Natea jako čudlík na erekci.
166
00:08:28,342 --> 00:08:29,468
On je na to čudlík?
167
00:08:29,969 --> 00:08:31,845
Proč jsou kluci tak komplikovaní?
168
00:08:31,929 --> 00:08:33,264
Nejsou.
169
00:08:33,973 --> 00:08:36,308
Prostě ho chytni za boky.
170
00:08:36,392 --> 00:08:39,228
To je od nádobíčka tak akorát daleko,
171
00:08:39,311 --> 00:08:41,897
aby si nemyslel, že se o něco snažíš.
172
00:08:42,648 --> 00:08:43,649
Jasně.
173
00:08:43,732 --> 00:08:46,151
Rty pro boky jsou jako čluny pro zátoky.
174
00:08:47,778 --> 00:08:49,321
Líp se mi to pak pamatuje.
175
00:08:50,030 --> 00:08:51,490
To už nikdy nedělej.
176
00:08:53,450 --> 00:08:54,868
- Jackpot!
- Máš ji?
177
00:08:55,661 --> 00:08:58,581
Ne, našel jsem krabici
s převleky na Halloween.
178
00:08:59,415 --> 00:09:00,874
Tohle asi bude včela.
179
00:09:01,875 --> 00:09:04,378
Snaha se cení, paní Formanová.
180
00:09:05,004 --> 00:09:07,798
Přestaň blbnout.
Nepřišli jsme si vybírat hadry.
181
00:09:07,881 --> 00:09:09,925
Tak si sundej tu starou bundu.
182
00:09:10,009 --> 00:09:12,511
No tak.
Vypadám v ní jako Christian Slater.
183
00:09:13,304 --> 00:09:15,472
Asi každý myslíme jiného Slatera.
184
00:09:17,725 --> 00:09:18,809
Podívej!
185
00:09:20,185 --> 00:09:21,770
Super, našel jsi ji.
186
00:09:24,231 --> 00:09:28,527
Dneska jsi měl dobrodružný den, pytlíčku.
Pojď, půjdeme domů.
187
00:09:30,321 --> 00:09:32,406
Co děláte v mojí garáži?
188
00:09:33,032 --> 00:09:34,617
Čekáme na vás.
189
00:09:34,700 --> 00:09:35,784
Jdete pozdě.
190
00:09:36,660 --> 00:09:38,537
Tak jak jste se dneska měl?
191
00:09:40,247 --> 00:09:42,875
Fajn, pakujte se.
192
00:09:44,501 --> 00:09:46,128
A vrať mi tu bundu.
193
00:09:46,211 --> 00:09:51,342
Tu jsem v roce 1964
koupil za plnou cenu v Sears.
194
00:09:57,514 --> 00:09:59,016
Vypadněte z mojí garáže!
195
00:09:59,099 --> 00:10:00,643
Patříte do sklepa!
196
00:10:06,523 --> 00:10:09,526
- To je on?
- Ne, myslela jsem toho druhého.
197
00:10:10,110 --> 00:10:10,986
Promiňte.
198
00:10:11,070 --> 00:10:12,529
Dělám si legraci.
199
00:10:13,906 --> 00:10:15,574
To nesmíte.
200
00:10:16,158 --> 00:10:18,118
- Je fakt obří.
- A těžký.
201
00:10:18,202 --> 00:10:19,453
A pitomý.
202
00:10:22,665 --> 00:10:23,874
HANŠIN TIGERS
203
00:10:23,957 --> 00:10:26,293
Počkej… to je to triko od táty.
204
00:10:26,377 --> 00:10:28,504
Je celý zamazaný a rozstříhaný.
205
00:10:28,587 --> 00:10:30,756
Stejně je ti malý. Jako naše sprcha.
206
00:10:30,839 --> 00:10:33,550
Vždycky tam sebou třískáš
jako vyvrhlej vorvaň.
207
00:10:34,343 --> 00:10:36,679
Říká se tomu sportovní sprchování.
208
00:10:36,762 --> 00:10:39,723
A nesnaž se změnit téma.
Nemůžeš si brát moje věci.
209
00:10:39,807 --> 00:10:41,850
Myslíš tohle? Tohle? A tohle?
210
00:10:41,934 --> 00:10:45,771
- Přestaň, Gwen!
- Tak jo. Chápu, proč se hádáte.
211
00:10:45,854 --> 00:10:47,815
Může za to ten los.
212
00:10:47,898 --> 00:10:51,443
Musíme ho rychle dostat z domu!
213
00:10:55,864 --> 00:10:57,741
- Za tohle zaplatíš.
- Nebuď blbej.
214
00:10:57,825 --> 00:10:59,159
Tvůj obličej je blbej.
215
00:10:59,243 --> 00:11:02,246
- To nedává smysl.
- Přesně tak, nedává.
216
00:11:07,543 --> 00:11:09,837
Red… má náš matroš.
217
00:11:09,920 --> 00:11:13,090
Aha, super. Vydrž vteřinku.
218
00:11:19,638 --> 00:11:20,806
Co teď?
219
00:11:21,473 --> 00:11:22,474
To nic.
220
00:11:22,558 --> 00:11:24,226
Ještě neví, že ho má.
221
00:11:25,144 --> 00:11:25,978
Že jo, Ozzie?
222
00:11:26,478 --> 00:11:27,312
Co že má?
223
00:11:27,938 --> 00:11:31,859
Jsem jenom nevinný kluk,
co se připletl k pochybné partě.
224
00:11:32,860 --> 00:11:34,820
Ty jsi ale sobeckej parchant.
225
00:11:36,405 --> 00:11:37,531
To respektuju.
226
00:11:39,366 --> 00:11:41,410
- A teď běžte.
- Hnedka.
227
00:11:41,493 --> 00:11:46,081
Jenom jsem se přišel rozloučit s Leiou,
kdybych ji už nikdy neviděl.
228
00:11:48,834 --> 00:11:50,127
Tak jdeme?
229
00:12:05,809 --> 00:12:08,395
Sundej tu ruku, Leio.
230
00:12:10,814 --> 00:12:12,316
A jsme zpátky na začátku.
231
00:12:13,984 --> 00:12:16,612
Ahoj, Sherri. Potřebuju víc času.
232
00:12:16,695 --> 00:12:19,406
No to nevím, už tu spravil úplně všechno.
233
00:12:19,490 --> 00:12:21,700
Máme teď tišší panty než vy.
234
00:12:21,784 --> 00:12:24,244
No… o tom teda pochybuju.
235
00:12:25,579 --> 00:12:28,207
Prostě si něco vymysli. Měj se.
236
00:12:32,377 --> 00:12:33,378
Co se děje?
237
00:12:33,462 --> 00:12:36,840
Proběhla tu myš. Pěkně obří.
Asi to byla napůl krysa!
238
00:12:36,924 --> 00:12:39,593
Za chvíli bude čistokrevně mrtvá.
239
00:12:43,055 --> 00:12:44,890
Tady je ten můj silák.
240
00:12:44,973 --> 00:12:47,768
Znova opakuju… už jsem zadanej.
241
00:12:50,729 --> 00:12:51,647
Taková škoda.
242
00:12:54,483 --> 00:12:57,528
- Hele, co jsem ti našel pod polštářem.
- Co to děláš?
243
00:12:58,028 --> 00:13:01,573
Hraje si na tvrďačku,
ale tady bez Frankieho neusne.
244
00:13:01,657 --> 00:13:03,450
Potřebujeme jeden druhého.
245
00:13:04,326 --> 00:13:07,579
Za to, že mi hrabeš na věci,
si s ním vytřu zadek.
246
00:13:08,080 --> 00:13:09,998
- Frankie!
- Hej.
247
00:13:11,959 --> 00:13:13,252
- Slez ze mě!
- Ne!
248
00:13:14,419 --> 00:13:16,213
Fajn. Tak já jdu na záchod.
249
00:13:16,296 --> 00:13:18,382
- Nesnáším tě.
- Já nesnáším tebe.
250
00:13:19,800 --> 00:13:21,218
A já tebe.
251
00:13:27,182 --> 00:13:29,768
Tady ji máme. Vyndej ten matroš a padáme.
252
00:13:29,852 --> 00:13:33,272
Počkej! Tohle vypadá jako brnkačka.
Co když je to past?
253
00:13:35,065 --> 00:13:36,900
Koukáš na moc animá…
254
00:13:36,984 --> 00:13:38,694
- Je to past!
- Já to věděl!
255
00:13:43,198 --> 00:13:44,157
Ani se nehni.
256
00:13:46,869 --> 00:13:47,953
Sakra.
257
00:13:50,330 --> 00:13:51,790
Tohle je peklo!
258
00:13:53,208 --> 00:13:55,627
Tohle je horší než ten tobogán.
259
00:13:55,711 --> 00:13:59,172
Sousedka Connie mi musela ukázat…
jak ty plavky dostat ven.
260
00:13:59,840 --> 00:14:02,384
Ty jo, naši sousedi mi ani nezamávají.
261
00:14:03,010 --> 00:14:05,220
Štve mě, jak je to všechno složitý.
262
00:14:05,304 --> 00:14:08,181
Chtěla bych přetočit do bodu,
kde jsi s Natem.
263
00:14:08,265 --> 00:14:09,600
Vy už to máte lehký.
264
00:14:10,100 --> 00:14:12,352
Věř mi, ne vždycky je to s ním snadný.
265
00:14:13,687 --> 00:14:16,481
Moc se neshodneme
ohledně naší budoucnosti.
266
00:14:16,565 --> 00:14:20,319
Zbytečně se teď hádáme úplně o všem.
267
00:14:20,819 --> 00:14:22,738
Třeba o tom, co dělat při tornádu.
268
00:14:22,821 --> 00:14:25,157
Podle mě bychom se měli schovat do sklepa.
269
00:14:25,866 --> 00:14:27,284
On by do něj skočil.
270
00:14:28,201 --> 00:14:31,079
Tím chci říct,
že to nikdy nebude úplně dokonalý.
271
00:14:31,997 --> 00:14:35,667
A jasně, to s tím Jayem bylo zlý.
272
00:14:36,168 --> 00:14:38,253
Horší ale bude, až se to rozkřikne.
273
00:14:38,337 --> 00:14:39,588
Díky.
274
00:14:40,422 --> 00:14:42,132
- Máme ji.
- Fakt?
275
00:14:42,799 --> 00:14:47,012
Asi jsem ale přišel o prst.
Mám vlhkou ponožku, ale bojím se podívat.
276
00:14:48,639 --> 00:14:50,724
Poslyš, to předtím…
277
00:14:50,807 --> 00:14:53,560
Co? Už ani nevím, co máš na mysli.
278
00:14:54,978 --> 00:14:56,730
Mluvil o tom celou dobu.
279
00:14:58,357 --> 00:15:01,735
Začala jsem to moc hrotit
a jsem ze všeho nervózní.
280
00:15:01,818 --> 00:15:04,863
Můžeme na to zapomenout
a dělat to, co předtím?
281
00:15:04,947 --> 00:15:06,698
Pamatuješ na tenhle cucflek?
282
00:15:07,824 --> 00:15:10,077
- Kde že je?
- Jde mi o to…
283
00:15:11,078 --> 00:15:13,163
Chci se zase cítit dobře.
284
00:15:13,914 --> 00:15:16,041
A já chci to, co chceš ty.
285
00:15:16,625 --> 00:15:18,710
To je dobře, protože já chci tohle.
286
00:15:19,711 --> 00:15:20,629
To je hnus!
287
00:15:20,712 --> 00:15:21,838
Ukaž!
288
00:15:23,757 --> 00:15:24,883
Olízla jsi mi ucho.
289
00:15:24,967 --> 00:15:26,218
Nemáš se otáčet!
290
00:15:30,138 --> 00:15:31,598
Nedýchej na mě.
291
00:15:34,601 --> 00:15:36,061
To by stačilo.
292
00:15:36,979 --> 00:15:39,064
Kde to vázne? No tak, šup šup.
293
00:15:39,648 --> 00:15:40,482
Fajn.
294
00:15:42,442 --> 00:15:44,987
Není to jen tak ledajaký triko.
Je od táty.
295
00:15:45,070 --> 00:15:47,197
- Vždyť je ti malý.
- To je fuk.
296
00:15:47,280 --> 00:15:50,409
Šel mi ho koupit a pak ho sám zabalil.
297
00:15:50,492 --> 00:15:51,451
Držel ho v ruce.
298
00:15:53,245 --> 00:15:56,206
To ty nepochopíš.
Vídáš svýho tátu častěji.
299
00:15:56,289 --> 00:15:58,125
Jo, ale stejně mi chybí.
300
00:15:58,208 --> 00:16:01,461
Vidím ho, jenom když projíždí městem.
301
00:16:01,545 --> 00:16:03,213
Je to cirkusák?
302
00:16:05,007 --> 00:16:06,425
Jak vás to napadlo?
303
00:16:08,343 --> 00:16:09,594
Ne, je to kamioňák.
304
00:16:11,013 --> 00:16:14,349
Kdybych věděla, co pro tebe znamená,
nebrala bych ti ho.
305
00:16:14,433 --> 00:16:15,392
A nestříhala ho.
306
00:16:16,184 --> 00:16:18,687
A neházela ho pod auta,
aby vypadalo starší.
307
00:16:20,063 --> 00:16:21,481
Neřeš to. O nic nejde.
308
00:16:21,982 --> 00:16:23,150
Ale jde.
309
00:16:23,233 --> 00:16:24,568
Oba to máme těžký.
310
00:16:26,028 --> 00:16:28,113
A teď jsi mě rozbrečel, ty blbče.
311
00:16:29,781 --> 00:16:31,616
- Nesnáším tě.
- Já tebe taky.
312
00:16:33,618 --> 00:16:34,995
Mně taky chybí táta.
313
00:16:36,872 --> 00:16:40,125
Na desáté narozeniny
mě vzal na psí závody.
314
00:16:40,625 --> 00:16:42,669
Dal mi srknout piva
315
00:16:42,753 --> 00:16:48,091
a já pak vyzvracela popcorn,
který pořád vypadal jako popcorn.
316
00:16:51,553 --> 00:16:53,805
Red už jde! Je mi v patách!
317
00:16:54,890 --> 00:16:57,309
I když díky tý holi máme trochu času.
318
00:16:58,226 --> 00:16:59,770
Hned odnes toho losa.
319
00:16:59,853 --> 00:17:00,812
Pomůžu ti.
320
00:17:00,896 --> 00:17:03,148
- Díky, ségra.
- Nemáš za co, brácho.
321
00:17:03,690 --> 00:17:06,193
Proč jsou na sebe hodní? Ukradli vám víno?
322
00:17:06,777 --> 00:17:09,321
Ne… měli jsme tu takovou dojemnou chvilku.
323
00:17:09,946 --> 00:17:11,740
Oběma chybí jejich tátové.
324
00:17:12,866 --> 00:17:15,202
To je vždycky hrozný.
325
00:17:15,285 --> 00:17:17,079
Nebylo to nic příšerného.
326
00:17:17,162 --> 00:17:22,167
Nateův táta mu poslal moc malé triko
a Gwen mu ho vzala.
327
00:17:22,250 --> 00:17:24,461
- Ale už se udobřili.
- Pitomej Brian!
328
00:17:26,129 --> 00:17:29,007
Snažím se, aby se děcka
necítily nijak blbě,
329
00:17:29,091 --> 00:17:31,259
ale on si vždycky najde příležitost.
330
00:17:34,888 --> 00:17:37,015
Pane jo, to je hodně čísel.
331
00:17:39,726 --> 00:17:40,936
To jsem já, Briane.
332
00:17:41,812 --> 00:17:45,232
Mně je jedno, kolik je v Japonsku.
Volám z Wisconsinu.
333
00:17:46,274 --> 00:17:48,777
Jo… já…
334
00:17:52,280 --> 00:17:55,075
Musíš svýmu klukovi
kupovat padnoucí oblečení.
335
00:17:55,158 --> 00:17:57,160
Už je velkej jako tvoje ségra.
336
00:17:57,244 --> 00:17:59,538
A tý svojí rajdě řekni, ať je zticha.
337
00:17:59,621 --> 00:18:00,914
Slyším ji chrápat.
338
00:18:01,748 --> 00:18:03,125
Volá do Japonska.
339
00:18:03,208 --> 00:18:04,501
Do Japonska?
340
00:18:05,001 --> 00:18:05,961
Sajónara.
341
00:18:09,923 --> 00:18:12,425
Takhle si já představuju denčivý déšť.
342
00:18:13,593 --> 00:18:14,427
Drnčivý den.
343
00:18:16,138 --> 00:18:16,972
Den.
344
00:18:18,473 --> 00:18:20,100
Dávej bacha.
345
00:18:20,183 --> 00:18:22,519
Otevřený dešťák přináší vevnitř smůlu.
346
00:18:24,187 --> 00:18:25,021
Počkat.
347
00:18:26,064 --> 00:18:26,982
Zopakuj to.
348
00:18:28,066 --> 00:18:28,984
Dešťák.
349
00:18:29,067 --> 00:18:31,903
Když prší a máma si nemůže vzpomenout,
350
00:18:31,987 --> 00:18:36,032
jak se tomu říká, řekne,
ať si nezapomenu dešťák.
351
00:18:38,076 --> 00:18:39,244
To kecáš.
352
00:18:44,541 --> 00:18:45,417
Dešťák.
353
00:18:50,172 --> 00:18:52,174
Byl vždycky tak sexy?
354
00:18:54,509 --> 00:18:55,552
Jo.
355
00:18:59,890 --> 00:19:01,474
Hele, už přestalo pršet.
356
00:19:03,351 --> 00:19:05,520
No jo, můžeme odsud vypadnout.
357
00:19:49,064 --> 00:19:51,066
Nevíte, kde jsme se tu vzali?
358
00:19:51,816 --> 00:19:52,651
Ne.
359
00:19:53,151 --> 00:19:56,696
Ale jsem za to ráda.
Nakonec se pěkně vyčasilo.
360
00:19:59,032 --> 00:20:00,575
Snad prázdniny nikdy neskončí.
361
00:20:00,659 --> 00:20:02,702
Přišly vám školní rozvrhy!
362
00:20:02,786 --> 00:20:06,623
Léto je konečně u konce.
Prázdniny už za chvíli skončí.
363
00:20:48,832 --> 00:20:52,502
Překlad titulků: Petr Kabelka