1 00:00:09,886 --> 00:00:11,888 Hotovo. Jaký mám čas? 2 00:00:11,971 --> 00:00:13,389 Jsi rychlík. 3 00:00:13,890 --> 00:00:14,932 Tak jo. 4 00:00:15,767 --> 00:00:19,395 A teď nastal čas naolejovat panty u vchodových dveří. 5 00:00:20,438 --> 00:00:22,815 - Stopuj mi to. - Teď! 6 00:00:24,400 --> 00:00:26,694 Nemám ani žádné stopky, nebo tak něco. 7 00:00:28,488 --> 00:00:31,157 Po té nehodičce už je zase jako rybička. 8 00:00:31,240 --> 00:00:33,451 Myslíš to, jak jsi ho zajela na kole? 9 00:00:33,534 --> 00:00:35,620 Přestanete mi to někdy předhazovat? 10 00:00:35,703 --> 00:00:39,540 Bylo to před dvěma dny. Pořád má na boku stopy po galuskách. 11 00:00:41,501 --> 00:00:44,212 Ty jo, venku prší, jen se bleje. 12 00:00:45,129 --> 00:00:46,756 Lije jako z konve. 13 00:00:47,298 --> 00:00:50,259 Teď nemůžu jít darovat to svoje harampádí. 14 00:00:50,343 --> 00:00:52,178 Kostelu promočený věci nevadí. 15 00:00:52,261 --> 00:00:55,598 Byli nadšený i ze starých podprd zamazaných od karamelu. 16 00:00:58,601 --> 00:01:01,354 Ne ne, Red v dešti nikam nechodí. 17 00:01:01,437 --> 00:01:03,481 Nikdy mě nenechá nic vyhodit. 18 00:01:03,564 --> 00:01:06,400 Když dal v roce 1975 čtyři babky za otvírák, 19 00:01:06,484 --> 00:01:09,612 hodlá se s ním nechat pohřbít. 20 00:01:09,695 --> 00:01:12,365 My strejdu pohřbívali ve fotbalový helmě, 21 00:01:12,448 --> 00:01:14,534 ale to bylo proto, že nešla sundat. 22 00:01:16,244 --> 00:01:18,538 - Slyšely jste vchodový dveře? - Ne. 23 00:01:18,621 --> 00:01:19,789 Přesně tak. 24 00:01:19,872 --> 00:01:21,749 Protože teď máme 25 00:01:21,833 --> 00:01:25,169 ty nejtišší panty v sousedství. 26 00:01:25,711 --> 00:01:28,172 A Kowalský se můžou jít bodnout! 27 00:01:29,173 --> 00:01:31,384 Tak co tu ještě potřebuje spravit? 28 00:01:31,467 --> 00:01:33,261 Měl byste zajít ke mně domů. 29 00:01:33,344 --> 00:01:35,680 Děcka mi to tam obrátily vzhůru nohama. 30 00:01:35,763 --> 00:01:37,640 Zabavíte se na několik hodin. 31 00:01:37,723 --> 00:01:40,518 To je výborný nápad. 32 00:01:40,601 --> 00:01:42,937 Jo, nedávno mi zůstala klika v ruce 33 00:01:43,020 --> 00:01:45,189 a od tý doby do toho pokoje nechodíme. 34 00:01:46,399 --> 00:01:48,860 Sakra. Měli jsme tam rybičku. 35 00:01:50,069 --> 00:01:52,905 Ty přece zbožňuješ splachování leklých rybiček. 36 00:01:53,614 --> 00:01:57,285 To by musel spravit záchod. Při spláchnutí dělá tenhle zvuk. 37 00:02:00,329 --> 00:02:01,414 Veď mě! 38 00:02:02,373 --> 00:02:03,416 Díky. 39 00:02:06,794 --> 00:02:10,381 Promiňte, že musíte vidět ten nechutný cucflek od Jaye. 40 00:02:11,215 --> 00:02:13,092 Je to trapas. 41 00:02:15,219 --> 00:02:17,722 Vždyť tam nic nemáš. 42 00:02:17,805 --> 00:02:22,059 Ne, podívej se zblízka. Je to pěkně hnusný. 43 00:02:22,560 --> 00:02:26,189 Chce po nás šokovanou reakci a my jí to nedopřejeme. 44 00:02:26,272 --> 00:02:29,150 Pořád jsem si nezvykla na to, že spolu chodíte. 45 00:02:29,233 --> 00:02:32,236 Je to jako když jsem zjistila, že feny menstruujou. 46 00:02:32,320 --> 00:02:34,447 To mě fakt zaskočilo. 47 00:02:36,199 --> 00:02:38,409 Když si myslíš, že máš cucflek, 48 00:02:38,492 --> 00:02:40,494 Jay ti musel líbat krk. 49 00:02:40,578 --> 00:02:43,289 - Takže se něco semlelo? - To si piš. 50 00:02:43,956 --> 00:02:46,167 Tenhle výstavní kus mám ze včerejška, 51 00:02:46,250 --> 00:02:48,794 když jsme se mazlili pod dekou. 52 00:02:49,962 --> 00:02:51,005 Aha. 53 00:02:52,131 --> 00:02:54,467 - Dotkla ses ho? - Čeho? 54 00:02:54,550 --> 00:02:56,302 Asi ne, když se musí ptát. 55 00:02:57,011 --> 00:02:57,887 Jo tohohle? 56 00:02:58,763 --> 00:03:01,224 - Proč se ptáš? - Já nevím. 57 00:03:01,307 --> 00:03:04,602 K mazlení pod dekou to už tak nějak patří. 58 00:03:04,685 --> 00:03:06,395 Jednoduchá sexuální rovnice. 59 00:03:07,647 --> 00:03:10,149 Nevěděla jsem, že věci znamenají jiné věci. 60 00:03:10,233 --> 00:03:12,443 Všechno něco znamená, Leio. 61 00:03:12,526 --> 00:03:13,611 Netrap ji. 62 00:03:14,237 --> 00:03:17,073 Žádný pravidla neexistujou. Jenom si tě dobírá. 63 00:03:17,156 --> 00:03:18,449 Díky, Gwen. 64 00:03:18,532 --> 00:03:20,952 A aby bylo jasno, nehodlám se ho dotýkat. 65 00:03:22,036 --> 00:03:24,997 - Myslíte, že to ode mě očekává? - Dotýkat čeho? 66 00:03:25,539 --> 00:03:28,084 Oblohy… našimi sny. 67 00:03:31,837 --> 00:03:33,339 Proto nesnáším déšť. 68 00:03:35,216 --> 00:03:36,217 Musíš ho zavřít. 69 00:03:41,555 --> 00:03:42,515 Jsi geniální. 70 00:03:44,100 --> 00:03:47,144 Raz, dva, tři, čtyři. Jdeme se poflakovat ven. 71 00:03:47,228 --> 00:03:49,105 Stejně jako minulej týden. 72 00:03:49,188 --> 00:03:53,484 Všechno kromě kecání děsnou nudou zavání. 73 00:03:53,567 --> 00:03:56,112 Máme se fakt skvěle! 74 00:03:56,195 --> 00:03:57,154 ZLATÁ DEVADESÁTÁ 75 00:03:57,238 --> 00:03:58,739 Zdravíčko, Wisconsine! 76 00:03:58,823 --> 00:04:01,742 Teď musím přemýšlet nad vším, co jsme dělali. 77 00:04:01,826 --> 00:04:04,745 Nedávno jsme se dělili o pudink. To znamená co? 78 00:04:04,829 --> 00:04:06,914 - Měli jste dvě lžičky? - Jednu. 79 00:04:06,998 --> 00:04:08,082 Možná jsi těhotná. 80 00:04:11,585 --> 00:04:13,546 Kdo chce prubnout nóbl sladkosti? 81 00:04:13,629 --> 00:04:16,465 Táta mi poslal krabici hustých věcí z Japonska. 82 00:04:16,549 --> 00:04:19,468 Hraje tam baseball. Je to fakt borec. 83 00:04:20,094 --> 00:04:22,054 Je nejstarší hráč v tamní lize. 84 00:04:22,138 --> 00:04:24,598 Točí tam reklamy na pleny pro dospělé. 85 00:04:25,891 --> 00:04:27,476 A to je snad hustý, ne? 86 00:04:28,144 --> 00:04:31,814 Nevšímejte si mě, jenom jdu přebrat Redovo haraburdí. 87 00:04:31,897 --> 00:04:33,316 Vůbec tu nejsem. 88 00:04:34,692 --> 00:04:36,110 Tam máme schovku. 89 00:04:36,193 --> 00:04:38,738 Neboj, naposledy jsem náš matroš dal sem. 90 00:04:40,239 --> 00:04:41,073 PSÍ PAMLSKY 91 00:04:41,157 --> 00:04:44,410 Tady je v bezpečí, protože už nemají psa. 92 00:04:45,286 --> 00:04:48,205 Tohle poletí taky. Přece jenom už nemáme psa. 93 00:04:50,624 --> 00:04:52,084 Vzala nám trávu! 94 00:04:53,544 --> 00:04:56,505 - Proč jsi jí to dal? - Co jsem měl asi dělat? 95 00:04:56,589 --> 00:04:58,007 Nedávat jí to! 96 00:04:58,632 --> 00:04:59,717 Počkejte. 97 00:05:00,426 --> 00:05:02,219 Víš, že ti vždycky kryju záda. 98 00:05:02,720 --> 00:05:04,180 Ale tohle jsi fakt podělal. 99 00:05:05,264 --> 00:05:07,016 Nehroťte to tolik. 100 00:05:07,850 --> 00:05:09,143 Prostě pro ni zajdu. 101 00:05:13,814 --> 00:05:16,359 Máte spoustu stejných krabic. 102 00:05:18,235 --> 00:05:21,655 Tohle přitom není ani půlka. Měl bys vidět garáž. 103 00:05:26,494 --> 00:05:27,995 Máme velkej problém. 104 00:05:28,496 --> 00:05:30,373 A to si žádá velké řešení. 105 00:05:30,456 --> 00:05:31,707 Má někdo nějaké? 106 00:05:32,750 --> 00:05:34,502 Rozdělíme se a budeme hledat. 107 00:05:34,585 --> 00:05:36,253 Já a Nikki zajdeme do patra. 108 00:05:39,715 --> 00:05:42,593 Ne, vy dva byste si našli nějaký temný koutek 109 00:05:42,676 --> 00:05:44,053 a akorát po sobě lezli. 110 00:05:44,887 --> 00:05:46,555 Fajn, půjdu s Jayem. 111 00:05:46,639 --> 00:05:48,974 Tihle dva zase budou akorát tak probírat, 112 00:05:49,058 --> 00:05:52,395 který van Dammův film má nejlepší erotickou scénu. 113 00:05:52,978 --> 00:05:54,313 - Lví srdce. - Krvavý sport. 114 00:05:54,980 --> 00:05:56,524 - Živý terč! - Živý terč! 115 00:05:59,485 --> 00:06:00,903 Nahoru půjdu já s Natem. 116 00:06:00,986 --> 00:06:03,572 Ty, Ozzie a Jay prohledáte garáž. 117 00:06:03,656 --> 00:06:06,450 - Já s Leiou prohledám sklep. - Tady ale nic není. 118 00:06:06,534 --> 00:06:07,952 Tak to máme hotovo. 119 00:06:08,536 --> 00:06:11,997 Neboj, Leio. Já ten matroš najdu. 120 00:06:17,586 --> 00:06:19,088 Co to sakra bylo? 121 00:06:19,880 --> 00:06:21,549 Co je? Líbali jsme se. 122 00:06:21,632 --> 00:06:23,634 Myslím ty tvoje ruce. 123 00:06:23,717 --> 00:06:26,512 Vypadala jsi jako skokanka na lyžích. 124 00:06:26,595 --> 00:06:31,058 Úplně jsi mě zblbla a já teď nevím, kde se ho můžu dotýkat. 125 00:06:31,142 --> 00:06:33,644 To je fuk. Teď máme důležitější věci na práci. 126 00:06:33,727 --> 00:06:34,937 Nemáme. 127 00:06:37,189 --> 00:06:38,607 Dostal jsem nápad. 128 00:06:38,691 --> 00:06:41,902 Měli bychom si od poldů půjčit psa na hledání drog. 129 00:06:42,403 --> 00:06:43,904 Jak můžeme být příbuzní? 130 00:06:44,405 --> 00:06:45,823 Máme stejnou mámu. 131 00:06:46,615 --> 00:06:48,033 Proč se furt ptáš? 132 00:06:50,578 --> 00:06:52,913 Vy jste mi s tím přišli pomoct? 133 00:06:52,997 --> 00:06:54,457 Jste vážně milí. 134 00:06:54,540 --> 00:06:57,501 Hlavně ty tvoje svaly mi teďka přijdou vhod. 135 00:06:58,377 --> 00:06:59,545 Promiňte, ale… 136 00:07:00,171 --> 00:07:01,505 už mám přítelkyni. 137 00:07:02,214 --> 00:07:03,340 Ale prosím tě. 138 00:07:04,633 --> 00:07:07,052 Se mnou by sis vůbec nevěděl rady. 139 00:07:08,429 --> 00:07:12,892 No nic. Red má nahoře ve skříni obřího dřevěného losa. 140 00:07:12,975 --> 00:07:14,935 Snažím se ho zbavit už roky, 141 00:07:15,019 --> 00:07:17,188 ale je na mě moc těžký. 142 00:07:17,271 --> 00:07:19,773 A mě o pomoc nepožádáte, protože jsem holka? 143 00:07:19,857 --> 00:07:21,692 Zklidni hormon, Rooseveltová. 144 00:07:21,775 --> 00:07:24,111 Prostě se ho chci konečně zbavit. 145 00:07:24,862 --> 00:07:25,863 Dobře. 146 00:07:25,946 --> 00:07:28,741 Ty běž pro toho losa a já budu pomáhat tady. 147 00:07:28,824 --> 00:07:29,658 Jdu na to. 148 00:07:30,618 --> 00:07:33,704 Mohla byste mi toho dřevěného losa nějak popsat? 149 00:07:34,497 --> 00:07:35,581 Je to los. 150 00:07:39,084 --> 00:07:40,628 Ale ze dřeva. 151 00:07:42,296 --> 00:07:43,339 Budu se snažit. 152 00:07:46,926 --> 00:07:48,469 Tohle je tak na prd. 153 00:07:48,552 --> 00:07:51,180 Ještě včera jsem se při líbání cítila dobře. 154 00:07:51,263 --> 00:07:54,600 Teď vypadáš jako mimino, co se nechce nechat zvednout. 155 00:07:54,683 --> 00:07:55,643 Já vím! 156 00:07:57,311 --> 00:07:59,688 Promiň. Je mi to fakt líto. 157 00:08:00,606 --> 00:08:03,817 Chtěla jsem ti poradit, ne ti způsobit trauma. 158 00:08:04,735 --> 00:08:05,903 Rady bych ocenila. 159 00:08:05,986 --> 00:08:08,447 Jay má strašně moc zkušeností. 160 00:08:08,531 --> 00:08:10,241 Já se sexu nejvíc přiblížila, 161 00:08:10,324 --> 00:08:12,576 když se mi na tobogánu zařízly plavky. 162 00:08:13,285 --> 00:08:15,663 - Jo, musíš jezdit hlavou dolů. - Já vím. 163 00:08:16,455 --> 00:08:20,042 Mámina známá je inženýrka a ani ona to nedokázala vysvětlit. 164 00:08:20,626 --> 00:08:23,837 Nesmíš nad tím moc přemýšlet. Buď přirozená. 165 00:08:23,921 --> 00:08:27,716 Jenom mu nesahej na vlasy. To je pro Natea jako čudlík na erekci. 166 00:08:28,342 --> 00:08:29,468 On je na to čudlík? 167 00:08:29,969 --> 00:08:31,845 Proč jsou kluci tak komplikovaní? 168 00:08:31,929 --> 00:08:33,264 Nejsou. 169 00:08:33,973 --> 00:08:36,308 Prostě ho chytni za boky. 170 00:08:36,392 --> 00:08:39,228 To je od nádobíčka tak akorát daleko, 171 00:08:39,311 --> 00:08:41,897 aby si nemyslel, že se o něco snažíš. 172 00:08:42,648 --> 00:08:43,649 Jasně. 173 00:08:43,732 --> 00:08:46,151 Rty pro boky jsou jako čluny pro zátoky. 174 00:08:47,778 --> 00:08:49,321 Líp se mi to pak pamatuje. 175 00:08:50,030 --> 00:08:51,490 To už nikdy nedělej. 176 00:08:53,450 --> 00:08:54,868 - Jackpot! - Máš ji? 177 00:08:55,661 --> 00:08:58,581 Ne, našel jsem krabici s převleky na Halloween. 178 00:08:59,415 --> 00:09:00,874 Tohle asi bude včela. 179 00:09:01,875 --> 00:09:04,378 Snaha se cení, paní Formanová. 180 00:09:05,004 --> 00:09:07,798 Přestaň blbnout. Nepřišli jsme si vybírat hadry. 181 00:09:07,881 --> 00:09:09,925 Tak si sundej tu starou bundu. 182 00:09:10,009 --> 00:09:12,511 No tak. Vypadám v ní jako Christian Slater. 183 00:09:13,304 --> 00:09:15,472 Asi každý myslíme jiného Slatera. 184 00:09:17,725 --> 00:09:18,809 Podívej! 185 00:09:20,185 --> 00:09:21,770 Super, našel jsi ji. 186 00:09:24,231 --> 00:09:28,527 Dneska jsi měl dobrodružný den, pytlíčku. Pojď, půjdeme domů. 187 00:09:30,321 --> 00:09:32,406 Co děláte v mojí garáži? 188 00:09:33,032 --> 00:09:34,617 Čekáme na vás. 189 00:09:34,700 --> 00:09:35,784 Jdete pozdě. 190 00:09:36,660 --> 00:09:38,537 Tak jak jste se dneska měl? 191 00:09:40,247 --> 00:09:42,875 Fajn, pakujte se. 192 00:09:44,501 --> 00:09:46,128 A vrať mi tu bundu. 193 00:09:46,211 --> 00:09:51,342 Tu jsem v roce 1964 koupil za plnou cenu v Sears. 194 00:09:57,514 --> 00:09:59,016 Vypadněte z mojí garáže! 195 00:09:59,099 --> 00:10:00,643 Patříte do sklepa! 196 00:10:06,523 --> 00:10:09,526 - To je on? - Ne, myslela jsem toho druhého. 197 00:10:10,110 --> 00:10:10,986 Promiňte. 198 00:10:11,070 --> 00:10:12,529 Dělám si legraci. 199 00:10:13,906 --> 00:10:15,574 To nesmíte. 200 00:10:16,158 --> 00:10:18,118 - Je fakt obří. - A těžký. 201 00:10:18,202 --> 00:10:19,453 A pitomý. 202 00:10:22,665 --> 00:10:23,874 HANŠIN TIGERS 203 00:10:23,957 --> 00:10:26,293 Počkej… to je to triko od táty. 204 00:10:26,377 --> 00:10:28,504 Je celý zamazaný a rozstříhaný. 205 00:10:28,587 --> 00:10:30,756 Stejně je ti malý. Jako naše sprcha. 206 00:10:30,839 --> 00:10:33,550 Vždycky tam sebou třískáš jako vyvrhlej vorvaň. 207 00:10:34,343 --> 00:10:36,679 Říká se tomu sportovní sprchování. 208 00:10:36,762 --> 00:10:39,723 A nesnaž se změnit téma. Nemůžeš si brát moje věci. 209 00:10:39,807 --> 00:10:41,850 Myslíš tohle? Tohle? A tohle? 210 00:10:41,934 --> 00:10:45,771 - Přestaň, Gwen! - Tak jo. Chápu, proč se hádáte. 211 00:10:45,854 --> 00:10:47,815 Může za to ten los. 212 00:10:47,898 --> 00:10:51,443 Musíme ho rychle dostat z domu! 213 00:10:55,864 --> 00:10:57,741 - Za tohle zaplatíš. - Nebuď blbej. 214 00:10:57,825 --> 00:10:59,159 Tvůj obličej je blbej. 215 00:10:59,243 --> 00:11:02,246 - To nedává smysl. - Přesně tak, nedává. 216 00:11:07,543 --> 00:11:09,837 Red… má náš matroš. 217 00:11:09,920 --> 00:11:13,090 Aha, super. Vydrž vteřinku. 218 00:11:19,638 --> 00:11:20,806 Co teď? 219 00:11:21,473 --> 00:11:22,474 To nic. 220 00:11:22,558 --> 00:11:24,226 Ještě neví, že ho má. 221 00:11:25,144 --> 00:11:25,978 Že jo, Ozzie? 222 00:11:26,478 --> 00:11:27,312 Co že má? 223 00:11:27,938 --> 00:11:31,859 Jsem jenom nevinný kluk, co se připletl k pochybné partě. 224 00:11:32,860 --> 00:11:34,820 Ty jsi ale sobeckej parchant. 225 00:11:36,405 --> 00:11:37,531 To respektuju. 226 00:11:39,366 --> 00:11:41,410 - A teď běžte. - Hnedka. 227 00:11:41,493 --> 00:11:46,081 Jenom jsem se přišel rozloučit s Leiou, kdybych ji už nikdy neviděl. 228 00:11:48,834 --> 00:11:50,127 Tak jdeme? 229 00:12:05,809 --> 00:12:08,395 Sundej tu ruku, Leio. 230 00:12:10,814 --> 00:12:12,316 A jsme zpátky na začátku. 231 00:12:13,984 --> 00:12:16,612 Ahoj, Sherri. Potřebuju víc času. 232 00:12:16,695 --> 00:12:19,406 No to nevím, už tu spravil úplně všechno. 233 00:12:19,490 --> 00:12:21,700 Máme teď tišší panty než vy. 234 00:12:21,784 --> 00:12:24,244 No… o tom teda pochybuju. 235 00:12:25,579 --> 00:12:28,207 Prostě si něco vymysli. Měj se. 236 00:12:32,377 --> 00:12:33,378 Co se děje? 237 00:12:33,462 --> 00:12:36,840 Proběhla tu myš. Pěkně obří. Asi to byla napůl krysa! 238 00:12:36,924 --> 00:12:39,593 Za chvíli bude čistokrevně mrtvá. 239 00:12:43,055 --> 00:12:44,890 Tady je ten můj silák. 240 00:12:44,973 --> 00:12:47,768 Znova opakuju… už jsem zadanej. 241 00:12:50,729 --> 00:12:51,647 Taková škoda. 242 00:12:54,483 --> 00:12:57,528 - Hele, co jsem ti našel pod polštářem. - Co to děláš? 243 00:12:58,028 --> 00:13:01,573 Hraje si na tvrďačku, ale tady bez Frankieho neusne. 244 00:13:01,657 --> 00:13:03,450 Potřebujeme jeden druhého. 245 00:13:04,326 --> 00:13:07,579 Za to, že mi hrabeš na věci, si s ním vytřu zadek. 246 00:13:08,080 --> 00:13:09,998 - Frankie! - Hej. 247 00:13:11,959 --> 00:13:13,252 - Slez ze mě! - Ne! 248 00:13:14,419 --> 00:13:16,213 Fajn. Tak já jdu na záchod. 249 00:13:16,296 --> 00:13:18,382 - Nesnáším tě. - Já nesnáším tebe. 250 00:13:19,800 --> 00:13:21,218 A já tebe. 251 00:13:27,182 --> 00:13:29,768 Tady ji máme. Vyndej ten matroš a padáme. 252 00:13:29,852 --> 00:13:33,272 Počkej! Tohle vypadá jako brnkačka. Co když je to past? 253 00:13:35,065 --> 00:13:36,900 Koukáš na moc animá… 254 00:13:36,984 --> 00:13:38,694 - Je to past! - Já to věděl! 255 00:13:43,198 --> 00:13:44,157 Ani se nehni. 256 00:13:46,869 --> 00:13:47,953 Sakra. 257 00:13:50,330 --> 00:13:51,790 Tohle je peklo! 258 00:13:53,208 --> 00:13:55,627 Tohle je horší než ten tobogán. 259 00:13:55,711 --> 00:13:59,172 Sousedka Connie mi musela ukázat… jak ty plavky dostat ven. 260 00:13:59,840 --> 00:14:02,384 Ty jo, naši sousedi mi ani nezamávají. 261 00:14:03,010 --> 00:14:05,220 Štve mě, jak je to všechno složitý. 262 00:14:05,304 --> 00:14:08,181 Chtěla bych přetočit do bodu, kde jsi s Natem. 263 00:14:08,265 --> 00:14:09,600 Vy už to máte lehký. 264 00:14:10,100 --> 00:14:12,352 Věř mi, ne vždycky je to s ním snadný. 265 00:14:13,687 --> 00:14:16,481 Moc se neshodneme ohledně naší budoucnosti. 266 00:14:16,565 --> 00:14:20,319 Zbytečně se teď hádáme úplně o všem. 267 00:14:20,819 --> 00:14:22,738 Třeba o tom, co dělat při tornádu. 268 00:14:22,821 --> 00:14:25,157 Podle mě bychom se měli schovat do sklepa. 269 00:14:25,866 --> 00:14:27,284 On by do něj skočil. 270 00:14:28,201 --> 00:14:31,079 Tím chci říct, že to nikdy nebude úplně dokonalý. 271 00:14:31,997 --> 00:14:35,667 A jasně, to s tím Jayem bylo zlý. 272 00:14:36,168 --> 00:14:38,253 Horší ale bude, až se to rozkřikne. 273 00:14:38,337 --> 00:14:39,588 Díky. 274 00:14:40,422 --> 00:14:42,132 - Máme ji. - Fakt? 275 00:14:42,799 --> 00:14:47,012 Asi jsem ale přišel o prst. Mám vlhkou ponožku, ale bojím se podívat. 276 00:14:48,639 --> 00:14:50,724 Poslyš, to předtím… 277 00:14:50,807 --> 00:14:53,560 Co? Už ani nevím, co máš na mysli. 278 00:14:54,978 --> 00:14:56,730 Mluvil o tom celou dobu. 279 00:14:58,357 --> 00:15:01,735 Začala jsem to moc hrotit a jsem ze všeho nervózní. 280 00:15:01,818 --> 00:15:04,863 Můžeme na to zapomenout a dělat to, co předtím? 281 00:15:04,947 --> 00:15:06,698 Pamatuješ na tenhle cucflek? 282 00:15:07,824 --> 00:15:10,077 - Kde že je? - Jde mi o to… 283 00:15:11,078 --> 00:15:13,163 Chci se zase cítit dobře. 284 00:15:13,914 --> 00:15:16,041 A já chci to, co chceš ty. 285 00:15:16,625 --> 00:15:18,710 To je dobře, protože já chci tohle. 286 00:15:19,711 --> 00:15:20,629 To je hnus! 287 00:15:20,712 --> 00:15:21,838 Ukaž! 288 00:15:23,757 --> 00:15:24,883 Olízla jsi mi ucho. 289 00:15:24,967 --> 00:15:26,218 Nemáš se otáčet! 290 00:15:30,138 --> 00:15:31,598 Nedýchej na mě. 291 00:15:34,601 --> 00:15:36,061 To by stačilo. 292 00:15:36,979 --> 00:15:39,064 Kde to vázne? No tak, šup šup. 293 00:15:39,648 --> 00:15:40,482 Fajn. 294 00:15:42,442 --> 00:15:44,987 Není to jen tak ledajaký triko. Je od táty. 295 00:15:45,070 --> 00:15:47,197 - Vždyť je ti malý. - To je fuk. 296 00:15:47,280 --> 00:15:50,409 Šel mi ho koupit a pak ho sám zabalil. 297 00:15:50,492 --> 00:15:51,451 Držel ho v ruce. 298 00:15:53,245 --> 00:15:56,206 To ty nepochopíš. Vídáš svýho tátu častěji. 299 00:15:56,289 --> 00:15:58,125 Jo, ale stejně mi chybí. 300 00:15:58,208 --> 00:16:01,461 Vidím ho, jenom když projíždí městem. 301 00:16:01,545 --> 00:16:03,213 Je to cirkusák? 302 00:16:05,007 --> 00:16:06,425 Jak vás to napadlo? 303 00:16:08,343 --> 00:16:09,594 Ne, je to kamioňák. 304 00:16:11,013 --> 00:16:14,349 Kdybych věděla, co pro tebe znamená, nebrala bych ti ho. 305 00:16:14,433 --> 00:16:15,392 A nestříhala ho. 306 00:16:16,184 --> 00:16:18,687 A neházela ho pod auta, aby vypadalo starší. 307 00:16:20,063 --> 00:16:21,481 Neřeš to. O nic nejde. 308 00:16:21,982 --> 00:16:23,150 Ale jde. 309 00:16:23,233 --> 00:16:24,568 Oba to máme těžký. 310 00:16:26,028 --> 00:16:28,113 A teď jsi mě rozbrečel, ty blbče. 311 00:16:29,781 --> 00:16:31,616 - Nesnáším tě. - Já tebe taky. 312 00:16:33,618 --> 00:16:34,995 Mně taky chybí táta. 313 00:16:36,872 --> 00:16:40,125 Na desáté narozeniny mě vzal na psí závody. 314 00:16:40,625 --> 00:16:42,669 Dal mi srknout piva 315 00:16:42,753 --> 00:16:48,091 a já pak vyzvracela popcorn, který pořád vypadal jako popcorn. 316 00:16:51,553 --> 00:16:53,805 Red už jde! Je mi v patách! 317 00:16:54,890 --> 00:16:57,309 I když díky tý holi máme trochu času. 318 00:16:58,226 --> 00:16:59,770 Hned odnes toho losa. 319 00:16:59,853 --> 00:17:00,812 Pomůžu ti. 320 00:17:00,896 --> 00:17:03,148 - Díky, ségra. - Nemáš za co, brácho. 321 00:17:03,690 --> 00:17:06,193 Proč jsou na sebe hodní? Ukradli vám víno? 322 00:17:06,777 --> 00:17:09,321 Ne… měli jsme tu takovou dojemnou chvilku. 323 00:17:09,946 --> 00:17:11,740 Oběma chybí jejich tátové. 324 00:17:12,866 --> 00:17:15,202 To je vždycky hrozný. 325 00:17:15,285 --> 00:17:17,079 Nebylo to nic příšerného. 326 00:17:17,162 --> 00:17:22,167 Nateův táta mu poslal moc malé triko a Gwen mu ho vzala. 327 00:17:22,250 --> 00:17:24,461 - Ale už se udobřili. - Pitomej Brian! 328 00:17:26,129 --> 00:17:29,007 Snažím se, aby se děcka necítily nijak blbě, 329 00:17:29,091 --> 00:17:31,259 ale on si vždycky najde příležitost. 330 00:17:34,888 --> 00:17:37,015 Pane jo, to je hodně čísel. 331 00:17:39,726 --> 00:17:40,936 To jsem já, Briane. 332 00:17:41,812 --> 00:17:45,232 Mně je jedno, kolik je v Japonsku. Volám z Wisconsinu. 333 00:17:46,274 --> 00:17:48,777 Jo… já… 334 00:17:52,280 --> 00:17:55,075 Musíš svýmu klukovi kupovat padnoucí oblečení. 335 00:17:55,158 --> 00:17:57,160 Už je velkej jako tvoje ségra. 336 00:17:57,244 --> 00:17:59,538 A tý svojí rajdě řekni, ať je zticha. 337 00:17:59,621 --> 00:18:00,914 Slyším ji chrápat. 338 00:18:01,748 --> 00:18:03,125 Volá do Japonska. 339 00:18:03,208 --> 00:18:04,501 Do Japonska? 340 00:18:05,001 --> 00:18:05,961 Sajónara. 341 00:18:09,923 --> 00:18:12,425 Takhle si já představuju denčivý déšť. 342 00:18:13,593 --> 00:18:14,427 Drnčivý den. 343 00:18:16,138 --> 00:18:16,972 Den. 344 00:18:18,473 --> 00:18:20,100 Dávej bacha. 345 00:18:20,183 --> 00:18:22,519 Otevřený dešťák přináší vevnitř smůlu. 346 00:18:24,187 --> 00:18:25,021 Počkat. 347 00:18:26,064 --> 00:18:26,982 Zopakuj to. 348 00:18:28,066 --> 00:18:28,984 Dešťák. 349 00:18:29,067 --> 00:18:31,903 Když prší a máma si nemůže vzpomenout, 350 00:18:31,987 --> 00:18:36,032 jak se tomu říká, řekne, ať si nezapomenu dešťák. 351 00:18:38,076 --> 00:18:39,244 To kecáš. 352 00:18:44,541 --> 00:18:45,417 Dešťák. 353 00:18:50,172 --> 00:18:52,174 Byl vždycky tak sexy? 354 00:18:54,509 --> 00:18:55,552 Jo. 355 00:18:59,890 --> 00:19:01,474 Hele, už přestalo pršet. 356 00:19:03,351 --> 00:19:05,520 No jo, můžeme odsud vypadnout. 357 00:19:49,064 --> 00:19:51,066 Nevíte, kde jsme se tu vzali? 358 00:19:51,816 --> 00:19:52,651 Ne. 359 00:19:53,151 --> 00:19:56,696 Ale jsem za to ráda. Nakonec se pěkně vyčasilo. 360 00:19:59,032 --> 00:20:00,575 Snad prázdniny nikdy neskončí. 361 00:20:00,659 --> 00:20:02,702 Přišly vám školní rozvrhy! 362 00:20:02,786 --> 00:20:06,623 Léto je konečně u konce. Prázdniny už za chvíli skončí. 363 00:20:48,832 --> 00:20:52,502 Překlad titulků: Petr Kabelka