1 00:00:08,634 --> 00:00:13,973 ‎收到偉士達旅行車才20分鐘 ‎就被警察臨檢? 2 00:00:14,057 --> 00:00:16,809 ‎誰的本事這麼大? 3 00:00:17,393 --> 00:00:22,106 ‎只有無腦的犯罪主腦 4 00:00:24,108 --> 00:00:25,276 ‎克爾索家的人 5 00:00:26,527 --> 00:00:28,488 ‎老公,他們就愛惹事生非 6 00:00:28,571 --> 00:00:31,074 ‎就像雨林裡的青蛙 7 00:00:31,157 --> 00:00:32,283 ‎色彩鮮艷又美麗 8 00:00:32,366 --> 00:00:35,745 ‎但一舔牠們 ‎你的皮膚會片片掉落而死 9 00:00:36,454 --> 00:00:38,664 ‎對不起,先暫停一下好嗎? 10 00:00:38,748 --> 00:00:41,125 ‎我們在牽手,很可愛吧? 11 00:00:41,626 --> 00:00:43,419 ‎我的美夢終於成真了 12 00:00:44,712 --> 00:00:47,840 ‎爺爺,我知道這很丟臉 ‎但我們會被臨檢 13 00:00:47,924 --> 00:00:50,343 ‎是因為車牌從1980年就沒換 14 00:00:50,426 --> 00:00:52,095 ‎她說得對,佛曼先生 15 00:00:52,178 --> 00:00:56,307 ‎如果要找罪魁禍首,有時該檢討自己 16 00:00:57,016 --> 00:00:59,852 ‎我的腳就快檢討你的屁股了 17 00:01:01,104 --> 00:01:03,147 ‎別把臉湊過來讓他打 18 00:01:03,648 --> 00:01:06,317 ‎我知道我們一開始不投緣 ‎請給我一次機會 19 00:01:06,400 --> 00:01:09,737 ‎這隻青蛙遲早會變蝴蝶 20 00:01:10,696 --> 00:01:12,865 ‎光是站在這裡,我的智商就被拉低 21 00:01:14,367 --> 00:01:17,245 ‎不准你來我家,滾出去 22 00:01:17,328 --> 00:01:18,579 ‎什麼?不行! 23 00:01:20,540 --> 00:01:23,459 ‎乖孫女,別死抓著青蛙 24 00:01:24,794 --> 00:01:26,045 ‎一,二,三,四 25 00:01:26,129 --> 00:01:27,964 ‎整日閒晃街頭 26 00:01:28,047 --> 00:01:29,966 ‎生活一成不變 27 00:01:30,049 --> 00:01:34,387 ‎無所事事,只和你聊 28 00:01:34,470 --> 00:01:37,098 ‎我們都好… 29 00:01:37,181 --> 00:01:38,015 ‎90 年代秀 30 00:01:38,099 --> 00:01:39,725 ‎威斯康辛,大家好! 31 00:01:40,768 --> 00:01:41,853 ‎酷愛寶寶? 32 00:01:42,520 --> 00:01:44,147 ‎妳想刺在身上? 33 00:01:44,230 --> 00:01:45,898 ‎意思是別想太多 34 00:01:46,482 --> 00:01:47,733 ‎那妳做到了 35 00:01:48,442 --> 00:01:52,071 ‎傑伊,我想你 ‎好遺憾你不能在這裡一起玩 36 00:01:52,155 --> 00:01:53,865 ‎葛雯和歐基在聊天 37 00:01:53,948 --> 00:01:55,366 ‎妮琪在嚼口香糖 38 00:01:55,867 --> 00:01:57,577 ‎內特在喬雞雞 39 00:01:57,660 --> 00:01:59,120 ‎你要多灑爽身粉,寶貝 40 00:01:59,912 --> 00:02:02,081 ‎夏季是性器的天敵 41 00:02:02,999 --> 00:02:04,083 ‎我跟他聊一下好嗎? 42 00:02:05,585 --> 00:02:07,128 ‎快過來,兄弟 43 00:02:07,211 --> 00:02:09,505 ‎莉亞的奶奶在看牙醫,瑞德在監理站 44 00:02:10,464 --> 00:02:11,591 ‎討厭,我也想你 45 00:02:13,050 --> 00:02:14,844 ‎-他要來了 ‎-是喔? 46 00:02:14,927 --> 00:02:16,429 ‎我得刮腋毛 47 00:02:16,512 --> 00:02:18,055 ‎什麼? 48 00:02:18,556 --> 00:02:19,932 ‎那是妮琪說的,再見 49 00:02:21,058 --> 00:02:22,768 ‎葛雯,快幫我 50 00:02:24,562 --> 00:02:25,813 ‎交男友後的第一天 51 00:02:26,439 --> 00:02:27,940 ‎我也該走了 52 00:02:28,024 --> 00:02:30,109 ‎20分鐘後要和SAT家教見面 53 00:02:30,193 --> 00:02:31,235 ‎又要見那傢伙? 54 00:02:31,319 --> 00:02:34,906 ‎但妳夠聰明了,還幫我逃出彈翻床 55 00:02:34,989 --> 00:02:39,285 ‎我在SAT要拿高分,才能進好大學 ‎把病治好 56 00:02:39,368 --> 00:02:42,038 ‎郵票上才會有我的臉,讓敵人來舔 57 00:02:46,500 --> 00:02:48,753 ‎她最近常和家教見面 58 00:02:48,836 --> 00:02:50,213 ‎有人在吃醋嗎? 59 00:02:50,296 --> 00:02:52,006 ‎沒有,是我在吃醋 60 00:02:53,216 --> 00:02:55,927 ‎她常和那傢伙見面 61 00:02:57,011 --> 00:02:58,930 ‎你覺得我需要擔心嗎? 62 00:02:59,847 --> 00:03:03,184 ‎這很難講,我又不認識他 ‎但我認識你 63 00:03:04,352 --> 00:03:05,186 ‎也許需要吧 64 00:03:06,562 --> 00:03:07,396 ‎我就知道 65 00:03:07,480 --> 00:03:09,690 ‎你這麼擔心,就去看那傢伙有幾兩重 66 00:03:10,566 --> 00:03:12,276 ‎不了,我應該信任她 67 00:03:12,360 --> 00:03:16,906 ‎內特,我常看談話節目 ‎我學到兩個道理 68 00:03:17,657 --> 00:03:18,574 ‎人都會劈腿 69 00:03:19,075 --> 00:03:21,244 ‎還有,一日蕩婦,終生蕩婦 70 00:03:26,999 --> 00:03:28,000 ‎真開心你來了 71 00:03:29,460 --> 00:03:31,963 ‎別擔心,往前走三步吧 72 00:03:32,046 --> 00:03:33,506 ‎不行,要是瑞德回來呢? 73 00:03:33,589 --> 00:03:35,424 ‎葛雯,他這樣好聰明 74 00:03:35,508 --> 00:03:37,593 ‎聰明、帥氣又勇敢 75 00:03:38,511 --> 00:03:40,721 ‎誰的爺爺我都不怕 76 00:03:42,223 --> 00:03:44,225 ‎嚇死我!我只是想擠進門 77 00:03:44,308 --> 00:03:46,727 ‎別把我們嚇到噴屎 78 00:03:48,229 --> 00:03:50,523 ‎朗克小姐,抱歉,我奶奶不在家 79 00:03:50,606 --> 00:03:53,901 ‎我知道,我得去牙醫診所接她 ‎麻藥會讓她很恍惚 80 00:03:53,985 --> 00:03:56,779 ‎我想先過來採購日用品 81 00:03:56,862 --> 00:03:59,615 ‎比去店裡輕鬆多了 82 00:03:59,699 --> 00:04:01,033 ‎媽! 83 00:04:01,617 --> 00:04:02,910 ‎拿優格給我 84 00:04:04,954 --> 00:04:07,123 ‎男生跑出去放屁 85 00:04:07,206 --> 00:04:09,458 ‎就知道你們還在熱戀 86 00:04:10,793 --> 00:04:12,336 ‎傑伊,請進 87 00:04:13,254 --> 00:04:15,464 ‎-我好想妳 ‎-我也想你 88 00:04:15,548 --> 00:04:17,341 ‎他是剛從伊拉克回來嗎? 89 00:04:18,134 --> 00:04:21,512 ‎他們分開一天了,爺爺不准他進屋子 90 00:04:21,595 --> 00:04:24,140 ‎瑞德好嚴格,像我爸一樣 91 00:04:24,223 --> 00:04:25,975 ‎從來都不相信我 92 00:04:26,058 --> 00:04:28,311 ‎有時我覺得我是這樣才變壞的 93 00:04:28,394 --> 00:04:29,312 ‎不是啦 94 00:04:30,938 --> 00:04:32,940 ‎乖女兒,真貼心,但我真這樣想 95 00:04:34,442 --> 00:04:37,236 ‎大人應該更貼心才對 96 00:04:37,320 --> 00:04:40,531 ‎對孩子用高壓政策不會管用 97 00:04:40,614 --> 00:04:42,533 ‎那妳答應讓我刺青了? 98 00:04:43,034 --> 00:04:43,909 ‎對不起,小姐 99 00:04:43,993 --> 00:04:46,454 ‎我容忍妳犯錯,但犯終身大錯就不行 100 00:04:46,537 --> 00:04:49,874 ‎刺青、當媽媽和酒駕是三大罪 101 00:04:50,458 --> 00:04:52,710 ‎等等,到牙醫診所不是只要五分鐘? 102 00:04:52,793 --> 00:04:54,837 ‎傑伊,不如你去載我奶奶吧? 103 00:04:54,920 --> 00:04:57,381 ‎我知道這句話聽起來很孬 104 00:04:58,132 --> 00:05:00,009 ‎但我確定妳爺爺會踹我屁股 105 00:05:01,427 --> 00:05:03,763 ‎但你能向他證明你多有責任感 106 00:05:03,846 --> 00:05:06,307 ‎沒錯,同時你也應該讓瑞德知道 107 00:05:06,390 --> 00:05:08,184 ‎你受不了他評斷你 108 00:05:08,267 --> 00:05:12,146 ‎還有,到現在還讓你覺得 ‎自己沒用又不受尊重 109 00:05:12,229 --> 00:05:14,065 ‎好像你不是個好媽媽 110 00:05:15,649 --> 00:05:17,735 ‎她指的好像不只是我們 111 00:05:18,361 --> 00:05:19,945 ‎我們必須做點嘗試 112 00:05:20,029 --> 00:05:21,197 ‎可以借妳的車開嗎? 113 00:05:21,697 --> 00:05:23,824 ‎妳和爺爺之間的事,我不太想介入 114 00:05:23,908 --> 00:05:26,452 ‎-油箱會幫妳加滿 ‎-鑰匙拿去 115 00:05:27,495 --> 00:05:29,914 ‎我會留在這裡,到買完日用品為止 116 00:05:31,165 --> 00:05:33,125 ‎我知道你很擔心,但我們只要 117 00:05:33,209 --> 00:05:34,919 ‎接我貼心又鎮定的奶奶就好 118 00:05:41,175 --> 00:05:42,343 ‎換妳唱! 119 00:05:42,426 --> 00:05:45,554 ‎什麼…百老匯 120 00:05:45,638 --> 00:05:47,890 ‎老人好像都愛這首歌! 121 00:05:47,973 --> 00:05:48,808 ‎高潮收尾! 122 00:05:51,227 --> 00:05:53,104 ‎葛雯,別鼓勵她! 123 00:05:53,187 --> 00:05:54,688 ‎但這樣好好玩 124 00:05:54,772 --> 00:05:57,566 ‎她比毒蟲還要嗨 125 00:05:59,110 --> 00:06:01,112 ‎奶奶,拜託冷靜一點吧? 126 00:06:01,195 --> 00:06:03,239 ‎掃興! 127 00:06:03,322 --> 00:06:06,826 ‎-沒錯,掃興! ‎-掃興! 128 00:06:07,493 --> 00:06:11,163 ‎-等等,剛才經過了刺青店,停車! ‎-葛雯,算了吧 129 00:06:11,247 --> 00:06:14,959 ‎我唯一的任務是安全載她回家 ‎我絕不會停車 130 00:06:15,042 --> 00:06:16,168 ‎紅燈! 131 00:06:22,967 --> 00:06:24,009 ‎拜託啦 132 00:06:24,093 --> 00:06:24,927 ‎這是我的好機會 133 00:06:25,010 --> 00:06:27,430 ‎妳奶奶茫了,她會答應的 134 00:06:27,930 --> 00:06:31,684 ‎對吧,佛曼太太? ‎妳希望我去刺青吧? 135 00:06:31,767 --> 00:06:36,021 ‎沒錯,然後偷一艘船,開去賭城 136 00:06:36,105 --> 00:06:38,441 ‎不對,我們要回家,哄奶奶睡覺 137 00:06:38,524 --> 00:06:41,902 ‎再向爺爺證明,傑伊很有責任感 138 00:06:52,580 --> 00:06:53,873 ‎-猜猜我是誰? ‎-天哪! 139 00:06:59,795 --> 00:07:00,629 ‎馬上回來 140 00:07:02,131 --> 00:07:03,007 ‎待會見,怪咖 141 00:07:08,471 --> 00:07:09,346 ‎小妮? 142 00:07:09,430 --> 00:07:11,182 ‎什麼? 143 00:07:11,265 --> 00:07:12,349 ‎妳竟然在這裡! 144 00:07:12,433 --> 00:07:13,767 ‎真想不到! 145 00:07:13,851 --> 00:07:16,812 ‎現在?怎麼會?什麼?好怪 146 00:07:17,313 --> 00:07:18,731 ‎我說過會來這裡 147 00:07:18,814 --> 00:07:20,483 ‎想起來了,和妳的家教 148 00:07:20,566 --> 00:07:24,111 ‎我完全忘了這個人,他人呢? 149 00:07:24,195 --> 00:07:27,072 ‎崔弗啊?他來了 150 00:07:37,625 --> 00:07:41,128 ‎媽媽咪呀 151 00:07:44,340 --> 00:07:46,091 ‎崔弗,這個男生是我男友內特 152 00:07:46,592 --> 00:07:47,426 ‎“男生”? 153 00:07:48,761 --> 00:07:51,639 ‎叫我“男人”,我長不出鬍子 154 00:07:51,722 --> 00:07:54,391 ‎要腰部以下是整片地毯 155 00:07:55,809 --> 00:07:56,685 ‎我叫歐基 156 00:07:57,811 --> 00:08:00,648 ‎我的小兒科醫師說我會長到188公分 157 00:08:01,941 --> 00:08:03,442 ‎她常對我提起你 158 00:08:03,943 --> 00:08:05,486 ‎你是美式足球隊員? 159 00:08:05,569 --> 00:08:06,987 ‎沒錯,但我們打球時 160 00:08:07,071 --> 00:08:09,532 ‎絕對需要你們在看台加油,所以… 161 00:08:09,615 --> 00:08:12,743 ‎其實崔弗拿到聖母大學的 ‎美式足球獎學金 162 00:08:12,826 --> 00:08:14,828 ‎他是不需要啦,他爸是國會議員 163 00:08:15,412 --> 00:08:16,872 ‎天佑美國 164 00:08:17,915 --> 00:08:19,166 ‎真好玩 165 00:08:20,000 --> 00:08:21,043 ‎也很正常 166 00:08:21,877 --> 00:08:24,588 ‎謝謝你們來打招呼 ‎但我們該繼續上課了 167 00:08:24,672 --> 00:08:28,259 ‎對了,我們也超級忙 168 00:08:28,342 --> 00:08:32,513 ‎歐基的蜥蜴生病了,我得幫忙餵藥 169 00:08:34,306 --> 00:08:35,599 ‎要塞屁眼 170 00:08:36,809 --> 00:08:38,310 ‎很好 171 00:08:38,394 --> 00:08:40,604 ‎很開心認識你,內特,你也是,歐基 172 00:08:41,188 --> 00:08:42,064 ‎我25歲 173 00:08:47,069 --> 00:08:47,903 ‎你輸到脫褲了 174 00:08:50,906 --> 00:08:52,324 ‎怎麼那麼久? 175 00:08:52,908 --> 00:08:55,369 ‎我們同時說出口,好可愛 176 00:08:55,452 --> 00:08:57,663 ‎我現在沒可愛的心情 177 00:08:57,746 --> 00:08:59,206 ‎要是妳爺爺比我們早到家… 178 00:08:59,707 --> 00:09:01,417 ‎-他…會殺了我們 ‎-會殺了我們 179 00:09:02,293 --> 00:09:03,627 ‎好,這就真的很可愛 180 00:09:06,338 --> 00:09:07,423 ‎好久 181 00:09:07,506 --> 00:09:09,633 ‎-我看看 ‎-我打退堂鼓了 182 00:09:09,717 --> 00:09:11,885 ‎有個女人插隊,還耗了很久 183 00:09:12,761 --> 00:09:14,013 ‎我刺青了! 184 00:09:16,390 --> 00:09:17,391 ‎去賭城吧! 185 00:09:21,895 --> 00:09:23,063 ‎所以我是對的 186 00:09:23,147 --> 00:09:25,482 ‎崔弗那傢伙顯然想要引誘妮琪 187 00:09:25,566 --> 00:09:27,776 ‎應該不花吹灰之力吧 188 00:09:29,361 --> 00:09:31,447 ‎怎樣才能挽救我的感情? 189 00:09:31,530 --> 00:09:35,159 ‎他帥氣又聰明,也沒欠妮琪70塊 190 00:09:37,578 --> 00:09:38,537 ‎我懂了 191 00:09:38,621 --> 00:09:40,664 ‎我去揍他,簡單! 192 00:09:40,748 --> 00:09:42,541 ‎所以你要當“請他出來”那種男人 193 00:09:42,625 --> 00:09:43,459 ‎哪種男人? 194 00:09:43,542 --> 00:09:45,419 ‎所有談話節目都會出現這種男人 195 00:09:46,211 --> 00:09:48,380 ‎主持人會說:“請他出來” 196 00:09:48,464 --> 00:09:49,632 ‎大家都會倒喝采 197 00:09:49,715 --> 00:09:52,051 ‎然後他會說:“你們又不了解我” 198 00:09:54,178 --> 00:09:56,096 ‎你沒看過談話節目? 199 00:09:57,181 --> 00:09:58,182 ‎(歐基) 200 00:09:58,265 --> 00:10:00,434 ‎歐基! 201 00:10:01,226 --> 00:10:03,145 ‎歡迎繼續收看! 202 00:10:03,228 --> 00:10:06,523 ‎今天的來賓是妮琪和崔弗 203 00:10:07,983 --> 00:10:09,735 ‎他們看似一對璧人 204 00:10:11,028 --> 00:10:13,238 ‎但有人對此不滿 205 00:10:14,406 --> 00:10:15,783 ‎請他出來 206 00:10:17,242 --> 00:10:18,535 ‎爛人! 207 00:10:18,619 --> 00:10:21,455 ‎你們又不瞭解我 208 00:10:22,998 --> 00:10:24,083 ‎內特 209 00:10:24,583 --> 00:10:26,835 ‎請說說你不高興的原因? 210 00:10:26,919 --> 00:10:30,631 ‎這是我女友 ‎現在她和這個呆瓜走在一起 211 00:10:30,714 --> 00:10:32,549 ‎所以突然覺得我不夠優秀 212 00:10:32,633 --> 00:10:33,467 ‎妮琪? 213 00:10:33,550 --> 00:10:37,971 ‎內特很好,但…崔弗刺激了我的身心 214 00:10:38,681 --> 00:10:40,641 ‎同時嗎?不可能 215 00:10:41,350 --> 00:10:42,434 ‎我就做得到 216 00:10:44,895 --> 00:10:45,938 ‎內特,別這樣 217 00:10:46,021 --> 00:10:49,233 ‎我不想再玩遊戲,小妮 ‎妳要做出抉擇 218 00:10:49,733 --> 00:10:51,568 ‎妳選他?還是選我? 219 00:10:51,652 --> 00:10:52,736 ‎那就選他 220 00:10:53,320 --> 00:10:54,488 ‎這傢伙? 221 00:10:54,571 --> 00:10:55,739 ‎你又不了解他 222 00:10:56,824 --> 00:10:57,866 ‎你不了解他 223 00:11:01,662 --> 00:11:05,457 ‎-閉嘴,你們不了解我! ‎-爛人! 224 00:11:07,751 --> 00:11:08,752 ‎大家都不了解你 225 00:11:10,462 --> 00:11:11,547 ‎別再這樣說了 226 00:11:12,047 --> 00:11:14,425 ‎(歐基) 227 00:11:16,468 --> 00:11:17,886 ‎我必須找妮琪談談 228 00:11:18,721 --> 00:11:22,099 ‎-你想對她說什麼? ‎-你越來越奇怪了 229 00:11:22,975 --> 00:11:24,184 ‎我們馬上回來 230 00:11:29,106 --> 00:11:30,441 ‎刺青? 231 00:11:30,524 --> 00:11:33,277 ‎我連防水睫毛膏都不擦 232 00:11:33,861 --> 00:11:34,862 ‎瑞德會殺了我 233 00:11:34,945 --> 00:11:35,946 ‎葛雯 234 00:11:36,029 --> 00:11:39,867 ‎我知道,但我阻止她刺鐵絲網蕩女 235 00:11:39,950 --> 00:11:41,410 ‎所以妳該感謝我 236 00:11:42,453 --> 00:11:45,748 ‎奶奶,真對不起,不該發生這些事的 237 00:11:45,831 --> 00:11:47,124 ‎妳現在怎麼有心情煮菜? 238 00:11:47,207 --> 00:11:51,628 ‎這樣才能面對壓力 ‎我清醒時竟然發現我去刺青! 239 00:11:52,546 --> 00:11:53,547 ‎發生什麼大事? 240 00:11:53,630 --> 00:11:56,175 ‎妳蛋用完了?我不知道為什麼 241 00:11:56,258 --> 00:11:58,218 ‎妳看我去看牙醫的結果 242 00:11:58,302 --> 00:12:00,804 ‎我的媽媽咪呀! 243 00:12:00,888 --> 00:12:04,308 ‎聽說他們會趁妳茫的時候猥褻妳 ‎但這個太過分了 244 00:12:04,808 --> 00:12:06,852 ‎我媽會氣到活過來 245 00:12:06,935 --> 00:12:09,021 ‎好在骨灰已經撒在 246 00:12:09,104 --> 00:12:11,899 ‎她教會旁邊那家時時樂的停車場 247 00:12:13,192 --> 00:12:14,276 ‎妳也刺青了? 248 00:12:14,359 --> 00:12:16,487 ‎妳一直說要刺青 249 00:12:16,570 --> 00:12:19,239 ‎沒有,妳不准,我向來聽妳的話 250 00:12:19,323 --> 00:12:22,367 ‎很好,刺了成了一輩子的蕩婦 251 00:12:24,286 --> 00:12:25,287 ‎對不起 252 00:12:26,038 --> 00:12:28,123 ‎真的除不掉嗎? 253 00:12:28,207 --> 00:12:31,084 ‎有沒有…特殊的藥膏? 254 00:12:31,168 --> 00:12:33,962 ‎有的話,我的髖骨就不會有 255 00:12:34,046 --> 00:12:35,047 ‎在衝浪的摩登原始人 256 00:12:37,800 --> 00:12:40,886 ‎瑞德來了,天哪,他會怎麼想? 257 00:12:40,969 --> 00:12:42,846 ‎他會氣瘋了 258 00:12:42,930 --> 00:12:45,724 ‎來回踱步,也許會扣我零用錢 259 00:12:49,019 --> 00:12:51,146 ‎抱歉,突然想起我爸 260 00:12:51,855 --> 00:12:53,023 ‎你快出去吧 261 00:12:53,106 --> 00:12:55,400 ‎不行,我不會讓妳一個人挨罵 262 00:12:55,484 --> 00:12:57,736 ‎很好,他要頂罪,那我走囉 263 00:12:57,820 --> 00:12:59,238 ‎等等 264 00:12:59,738 --> 00:13:02,074 ‎把這些拿走,家裡新鮮蔬果快吃完了 265 00:13:04,284 --> 00:13:05,410 ‎在想出最好的說法之前 266 00:13:05,494 --> 00:13:07,287 ‎先別讓爺爺看到妳的手腕 267 00:13:07,371 --> 00:13:10,916 ‎我在老公面前沒有秘密,他很明理 268 00:13:15,003 --> 00:13:20,008 ‎在十八層地獄有個小小空間 269 00:13:20,092 --> 00:13:23,637 ‎魔鬼會在那裏把火塞進你的嘴裡 270 00:13:26,682 --> 00:13:29,142 ‎那裡就是監理站 271 00:13:32,020 --> 00:13:33,188 ‎老婆,今天還好嗎? 272 00:13:34,064 --> 00:13:35,816 ‎今天…今天… 273 00:13:37,317 --> 00:13:38,735 ‎非常好 274 00:13:39,361 --> 00:13:42,489 ‎什麼瘋狂的事都沒有 275 00:13:43,782 --> 00:13:45,117 ‎他在這裡幹嘛? 276 00:13:46,201 --> 00:13:49,580 ‎他把他家菜園的雞送給奶奶 277 00:13:49,663 --> 00:13:50,664 ‎沒錯 278 00:13:50,747 --> 00:13:52,165 ‎我在做晚餐 279 00:13:54,626 --> 00:13:56,920 ‎手必須伸進去 280 00:13:57,421 --> 00:13:58,964 ‎好棒 281 00:13:59,464 --> 00:14:01,049 ‎一定會很好吃 282 00:14:03,760 --> 00:14:05,512 ‎要把手拿出來嗎? 283 00:14:06,889 --> 00:14:07,723 ‎並不想 284 00:14:11,018 --> 00:14:13,020 ‎我要去洗衣服了 285 00:14:22,779 --> 00:14:25,574 ‎我對你們很失望 286 00:14:26,241 --> 00:14:27,409 ‎你們所有人 287 00:14:28,493 --> 00:14:31,371 ‎尤其是你,小克爾索 288 00:14:31,455 --> 00:14:33,624 ‎我前幾天說錯了 289 00:14:33,707 --> 00:14:37,461 ‎踹你屁股根本是浪費力氣 290 00:14:38,295 --> 00:14:40,130 ‎你從沒給過他機會 291 00:14:40,213 --> 00:14:43,383 ‎聽到他的姓氏,你就決定要討厭他 292 00:14:43,467 --> 00:14:44,509 ‎太不公平了 293 00:14:44,593 --> 00:14:46,637 ‎但這樣我才開心 294 00:14:47,137 --> 00:14:48,138 ‎莉亞,他說得對 295 00:14:49,431 --> 00:14:52,559 ‎先生,是我的錯,開車的是我 296 00:14:53,477 --> 00:14:55,771 ‎發生這種事,我覺得很丟臉 297 00:14:55,854 --> 00:14:59,816 ‎但我真心相信,錯誤會讓我們變成熟 298 00:15:00,776 --> 00:15:03,904 ‎我希望自己夠格和您的孫女約會 299 00:15:05,781 --> 00:15:07,199 ‎-滾出去 ‎-馬上走人 300 00:15:07,866 --> 00:15:09,242 ‎還有妳,回房間去 301 00:15:12,788 --> 00:15:15,332 ‎瑞德,你不覺得自己太嚴厲了? 302 00:15:15,415 --> 00:15:17,876 ‎他們的確犯了錯,但沒人受傷 303 00:15:17,960 --> 00:15:21,922 ‎我老婆去刺青 ‎好像雷克島監獄的犯人 304 00:15:22,923 --> 00:15:24,466 ‎我開始喜歡它了 305 00:15:25,509 --> 00:15:27,427 ‎我好像《火爆浪子》裡的大姐頭 306 00:15:29,429 --> 00:15:34,017 ‎我只有麻煩妳把琪蒂載回家 307 00:15:34,101 --> 00:15:39,189 ‎妳卻把事情推給小朋友 ‎讓整件事變成鬧劇 308 00:15:39,690 --> 00:15:41,274 ‎妳這輩子總是這樣 309 00:15:42,234 --> 00:15:43,151 ‎你知道嗎? 310 00:15:43,986 --> 00:15:45,070 ‎去你的 311 00:15:46,530 --> 00:15:47,948 ‎真是嘮叨鬼 312 00:15:48,031 --> 00:15:50,242 ‎你知道我被罵多少年 313 00:15:50,325 --> 00:15:52,536 ‎被罵總在惹事生非? 314 00:15:52,619 --> 00:15:56,415 ‎我現在不需要你的尊重了 ‎因為我終於尊重我自己 315 00:15:56,498 --> 00:16:00,085 ‎也不必站在這裡被你罵了 316 00:16:01,378 --> 00:16:04,589 ‎還有,謝謝你從沒教過我騎單車 317 00:16:07,592 --> 00:16:09,261 ‎我的樣子像她爸爸嗎? 318 00:16:16,018 --> 00:16:17,352 ‎我帶了點心給你 319 00:16:18,687 --> 00:16:21,064 ‎-她怎麼回事? ‎-瑞德 320 00:16:21,565 --> 00:16:23,025 ‎莉亞只是青少年 321 00:16:23,108 --> 00:16:26,570 ‎賀爾蒙爆表,常做錯決定 322 00:16:26,653 --> 00:16:28,405 ‎我說的是雪莉 323 00:16:28,488 --> 00:16:31,950 ‎她也是賀爾蒙爆表,常做錯決定 324 00:16:33,410 --> 00:16:34,578 ‎我是說… 325 00:16:34,661 --> 00:16:39,499 ‎要是她對她爸不滿,讓她去兇他吧 326 00:16:39,583 --> 00:16:40,542 ‎沒錯 327 00:16:40,625 --> 00:16:45,130 ‎當代罪羔羊的感覺不好 328 00:16:49,092 --> 00:16:49,926 ‎什麼啦? 329 00:16:50,010 --> 00:16:51,428 ‎傑伊不是他爸 330 00:16:52,679 --> 00:16:56,224 ‎他可以開溜,讓莉亞擔罪 331 00:16:56,308 --> 00:16:59,770 ‎但你也看到了,他為她挺身而出 ‎承擔責任 332 00:16:59,853 --> 00:17:01,605 ‎麥可克爾索絕不會這樣 333 00:17:01,688 --> 00:17:05,525 ‎麥可克爾索把自己黏在我們的冰箱上 334 00:17:06,735 --> 00:17:09,279 ‎我覺得妳的標準太低 335 00:17:09,905 --> 00:17:12,407 ‎聽我說,瑞德,我也有錯 336 00:17:13,200 --> 00:17:14,451 ‎莉亞說得對 337 00:17:14,534 --> 00:17:16,870 ‎我們從沒給過傑伊機會 338 00:17:20,916 --> 00:17:24,920 ‎這個語氣我懂,你開始改變心意了 339 00:17:26,046 --> 00:17:28,632 ‎既然你變開明一點了… 340 00:17:29,257 --> 00:17:30,092 ‎你不喜歡嗎? 341 00:17:31,134 --> 00:17:35,847 ‎其實…蠻有冒險的味道 342 00:17:40,352 --> 00:17:42,229 ‎我知道你在動什麼腦筋 343 00:17:42,312 --> 00:17:43,855 ‎沒錯 344 00:17:45,524 --> 00:17:46,650 ‎讚啦! 345 00:17:52,572 --> 00:17:53,448 ‎寶貝 346 00:17:56,701 --> 00:17:57,744 ‎你還好吧? 347 00:17:57,828 --> 00:18:00,497 ‎你沒捏我屁股,說:“兩位妹妹好” 348 00:18:01,540 --> 00:18:04,584 ‎小妮,我擔心我們的將來 349 00:18:04,668 --> 00:18:07,254 ‎-妳最近常和崔弗… ‎-崔弗? 350 00:18:07,337 --> 00:18:09,714 ‎內特,我和崔弗之間沒什麼 351 00:18:09,798 --> 00:18:11,383 ‎你知道我不喜歡肌肉男 352 00:18:13,385 --> 00:18:15,262 ‎我不知該作何感想,但… 353 00:18:15,929 --> 00:18:19,224 ‎不只是他,還有其他原因 354 00:18:19,307 --> 00:18:20,976 ‎包括SAT和讀書 355 00:18:22,644 --> 00:18:24,646 ‎我怕妳會拋下我 356 00:18:24,729 --> 00:18:27,065 ‎內特,我念大學不是想拋下你 357 00:18:27,149 --> 00:18:30,318 ‎我…上大學是為了開創未來 358 00:18:31,653 --> 00:18:32,779 ‎我在妳的未來裡嗎? 359 00:18:33,363 --> 00:18:34,656 ‎未來還沒確定 360 00:18:35,157 --> 00:18:37,492 ‎我命由我不由天 361 00:18:38,201 --> 00:18:40,036 ‎妳好辣 ‎還套用《魔鬼終結者2》的對白 362 00:18:41,746 --> 00:18:43,915 ‎我無法想像沒有妳的日子 363 00:18:45,458 --> 00:18:47,335 ‎告訴我,我們會廝守到老 364 00:18:48,712 --> 00:18:49,629 ‎來抱一下 365 00:18:52,299 --> 00:18:56,303 ‎寶貝,未來的事很難說 ‎我只知道我愛你 366 00:18:57,429 --> 00:18:58,471 ‎希望這就夠了 367 00:18:59,806 --> 00:19:00,765 ‎是夠了 368 00:19:05,687 --> 00:19:07,898 ‎-開心多了? ‎-沒錯 369 00:19:09,107 --> 00:19:10,483 ‎兩位妹妹好 370 00:19:12,194 --> 00:19:14,487 ‎我要回家吃晚餐了 371 00:19:15,280 --> 00:19:17,324 ‎-你確定心情好多了? ‎-沒錯 372 00:19:17,908 --> 00:19:19,743 ‎-對,好多了 ‎-好 373 00:19:24,080 --> 00:19:26,791 ‎(《個性少女》) 374 00:19:28,251 --> 00:19:29,419 ‎妳好 375 00:19:29,502 --> 00:19:32,130 ‎乖孫女,聽我說,我想了很久 376 00:19:32,214 --> 00:19:35,008 ‎如果妳想繼續和克爾索家的小子交往 377 00:19:36,718 --> 00:19:37,761 ‎我就給他一次機會 378 00:19:38,970 --> 00:19:39,804 ‎沒錯? 379 00:19:40,805 --> 00:19:43,767 ‎但妳要小心,不准再飆車 380 00:19:43,850 --> 00:19:46,811 ‎他也不准上樓,可以嗎? 381 00:19:47,812 --> 00:19:50,690 ‎目前還可以,下次我看到傑伊 ‎會把一切都告訴他 382 00:19:50,774 --> 00:19:51,775 ‎是喔 383 00:19:57,906 --> 00:19:58,740 ‎馬上走人 384 00:20:00,033 --> 00:20:01,243 ‎-掰,寶貝 ‎-掰,寶貝 385 00:20:08,124 --> 00:20:10,335 ‎我和琪蒂聊過了,我得說 386 00:20:11,169 --> 00:20:12,379 ‎我知道你不是我爸 387 00:20:14,130 --> 00:20:15,799 ‎第一,你還活著 388 00:20:17,592 --> 00:20:18,885 ‎你也不是混蛋 389 00:20:20,929 --> 00:20:24,891 ‎我們是來聊天還是…來學習的? 390 00:20:24,975 --> 00:20:26,977 ‎現在…就和我們練習的一樣 391 00:20:28,395 --> 00:20:29,604 ‎我的平衡感也許還不錯 392 00:20:29,688 --> 00:20:32,482 ‎畢竟我常常酒醉穿高跟鞋走回家 393 00:20:33,858 --> 00:20:36,152 ‎成功了! 394 00:20:36,236 --> 00:20:38,571 ‎好,這就對了,現在轉回來 395 00:20:38,655 --> 00:20:39,572 ‎我成功了 396 00:20:39,656 --> 00:20:40,699 ‎非常好 397 00:20:41,616 --> 00:20:44,494 ‎-快剎車,馬上剎車 ‎-糟糕! 398 00:20:45,578 --> 00:20:46,871 ‎妳這白癡! 399 00:20:46,955 --> 00:20:48,456 ‎別擔心,我沒事 400 00:21:24,743 --> 00:21:28,496 ‎字幕翻譯:易敬能