1 00:00:08,634 --> 00:00:13,973 ‎“远景巡洋舰”刚到你手上20分钟 ‎你们就被警察拦停了哇? 2 00:00:14,057 --> 00:00:16,809 ‎谁会有这种本事? 3 00:00:17,393 --> 00:00:22,106 ‎肯定是犯罪天才 天生蠢材 4 00:00:24,108 --> 00:00:25,276 ‎凯尔索 5 00:00:26,527 --> 00:00:28,488 ‎摊上他们总没好事 亲爱的 6 00:00:28,571 --> 00:00:31,074 ‎这种人就像雨林里的青蛙 7 00:00:31,157 --> 00:00:32,283 ‎颜色艳丽 8 00:00:32,366 --> 00:00:35,745 ‎可舔一下就得掉皮送命 9 00:00:36,454 --> 00:00:38,664 ‎不好意思 能不能先别说了? 10 00:00:38,748 --> 00:00:41,125 ‎我们在牵手唉 这是有多萌? 11 00:00:41,626 --> 00:00:43,419 ‎同志们 我俩终于在一起了 12 00:00:44,712 --> 00:00:47,840 ‎爷爷 我知道后果似乎很严重 ‎但我们之所以被拦停 13 00:00:47,924 --> 00:00:50,343 ‎是因为车牌还是1980年的 14 00:00:50,426 --> 00:00:52,095 ‎她说的对 福尔曼先生 15 00:00:52,178 --> 00:00:56,307 ‎有时 怨人不如问己 16 00:00:57,016 --> 00:00:59,852 ‎那我就自己踢你屁股 17 00:01:01,104 --> 00:01:03,147 ‎你纯粹是自找没趣 18 00:01:03,648 --> 00:01:06,317 ‎我知道这个头开得不好 ‎但请给我一次机会 19 00:01:06,400 --> 00:01:09,737 ‎总有一天 这只青蛙会变成蝴蝶 20 00:01:10,696 --> 00:01:12,865 ‎我站在这儿 智商噌噌往下掉 21 00:01:14,367 --> 00:01:17,245 ‎以后不许你来这个家 出去 22 00:01:17,328 --> 00:01:18,579 ‎什么?不行! 23 00:01:20,540 --> 00:01:23,459 ‎亲爱的 放开那只青蛙 24 00:01:24,794 --> 00:01:26,045 ‎一 二 三 四 25 00:01:26,129 --> 00:01:27,964 ‎在街上闲逛 26 00:01:28,047 --> 00:01:29,966 ‎和上周没什么两样 27 00:01:30,049 --> 00:01:34,387 ‎没什么事好做 就跟你唠唠嗑 28 00:01:34,470 --> 00:01:37,098 ‎这样挺好 这样挺好 29 00:01:37,181 --> 00:01:38,015 ‎(90年代秀) 30 00:01:38,099 --> 00:01:39,725 ‎你好 威斯康辛! 31 00:01:40,768 --> 00:01:41,853 ‎酷爱小子? 32 00:01:42,520 --> 00:01:44,147 ‎这就是你想要的纹身? 33 00:01:44,230 --> 00:01:45,898 ‎关键是不要想太多 34 00:01:46,482 --> 00:01:47,733 ‎任务完成 35 00:01:48,442 --> 00:01:52,071 ‎杰伊 我好想你 ‎你不能来玩儿我好难过 36 00:01:52,155 --> 00:01:53,865 ‎格温和奥兹在说话 37 00:01:53,948 --> 00:01:55,366 ‎妮基在嚼口香糖 38 00:01:55,867 --> 00:01:57,577 ‎内特在那里拽裤裆 39 00:01:57,660 --> 00:01:59,120 ‎亲 你得多抹点爽身粉 40 00:01:59,912 --> 00:02:02,081 ‎一到夏天 裤裆就遭殃 41 00:02:02,999 --> 00:02:04,083 ‎我能跟他聊几句吗? 42 00:02:05,585 --> 00:02:07,128 ‎哥们儿 你就来吧 43 00:02:07,211 --> 00:02:09,505 ‎莉亚的奶奶去看牙医了 ‎雷德去车管局了 44 00:02:10,464 --> 00:02:11,591 ‎该死 我也想你 45 00:02:13,050 --> 00:02:14,844 ‎-他要过来了 ‎-是吗? 46 00:02:14,927 --> 00:02:16,429 ‎我得刮刮腋毛 47 00:02:16,512 --> 00:02:18,055 ‎什么? 48 00:02:18,556 --> 00:02:19,932 ‎是妮基说的 拜拜 49 00:02:21,058 --> 00:02:22,768 ‎格温 帮帮我 50 00:02:24,562 --> 00:02:25,813 ‎有男友第一日 51 00:02:26,439 --> 00:02:27,940 ‎我也得走了 52 00:02:28,024 --> 00:02:30,109 ‎我和高考补习老师约了20分钟后见 53 00:02:30,193 --> 00:02:31,235 ‎又是那家伙? 54 00:02:31,319 --> 00:02:34,906 ‎但你已经很聪明了 ‎你帮我逃出了那个蹦床 55 00:02:34,989 --> 00:02:39,285 ‎亲爱的 我得拿个好分数 ‎考进好大学 攻克疑难病症 56 00:02:39,368 --> 00:02:42,038 ‎把我的脸印在邮票上 ‎这样我那些死对头就得拿舌头舔 57 00:02:46,500 --> 00:02:48,753 ‎她和补习的家伙 ‎相处的时间可不短呢 58 00:02:48,836 --> 00:02:50,213 ‎某人在吃醋吗? 59 00:02:50,296 --> 00:02:52,006 ‎没有啊 是我在吃醋 60 00:02:53,216 --> 00:02:55,927 ‎她总是跟那个家伙在一起 61 00:02:57,011 --> 00:02:58,930 ‎你觉得我需要担心吗? 62 00:02:59,847 --> 00:03:03,184 ‎不知道对方是什么人 ‎这问题很难回答 但凭我对你的了解 63 00:03:04,352 --> 00:03:05,186 ‎也许吧 64 00:03:06,562 --> 00:03:07,396 ‎就是说啊 是吧? 65 00:03:07,480 --> 00:03:09,690 ‎你要这么介意 那咱们就去打探一下 66 00:03:10,566 --> 00:03:12,276 ‎算了 我应该相信她 67 00:03:12,360 --> 00:03:16,906 ‎内特 我看过很多脱口秀 学到了两点 68 00:03:17,657 --> 00:03:18,574 ‎人会出轨 69 00:03:19,075 --> 00:03:21,244 ‎一日破鞋 终身破鞋 70 00:03:26,999 --> 00:03:28,000 ‎你能来太好了 71 00:03:29,460 --> 00:03:31,963 ‎不会有事的 往前走三步 72 00:03:32,046 --> 00:03:33,506 ‎不行 万一雷德回来怎么办? 73 00:03:33,589 --> 00:03:35,424 ‎格温 他只是谨慎行事 74 00:03:35,508 --> 00:03:37,593 ‎谨慎 性感 又英勇 75 00:03:38,511 --> 00:03:40,721 ‎我才不怕谁家爷爷呢 76 00:03:42,223 --> 00:03:44,225 ‎我去!我就是钻空过去而已 77 00:03:44,308 --> 00:03:46,727 ‎没想把大伙儿吓成这样 78 00:03:48,229 --> 00:03:50,523 ‎嗨 朗克阿姨 抱歉 我奶奶不在家 79 00:03:50,606 --> 00:03:53,901 ‎我知道 我待会去牙医诊所接她 ‎因为她的药劲还没过 80 00:03:53,985 --> 00:03:56,779 ‎我想着先过来扫点货 81 00:03:56,862 --> 00:03:59,615 ‎比大老远跑商店省事多了 82 00:03:59,699 --> 00:04:01,033 ‎妈妈! 83 00:04:01,617 --> 00:04:02,910 ‎给我拿点酸奶嘛 84 00:04:04,954 --> 00:04:07,123 ‎一看这就是刚刚谈恋爱 85 00:04:07,206 --> 00:04:09,458 ‎放个屁还得躲到门外去 86 00:04:10,793 --> 00:04:12,336 ‎杰伊 你就进来吧 87 00:04:13,254 --> 00:04:15,464 ‎-我好想你 ‎-我也很想你 88 00:04:15,548 --> 00:04:17,341 ‎怎么?他刚从伊拉克回来哇? 89 00:04:18,134 --> 00:04:21,512 ‎他们才分开一天而已 ‎她爷爷不准他来这里了 90 00:04:21,595 --> 00:04:24,140 ‎雷德好像有点像我那个倔老爹 91 00:04:24,223 --> 00:04:25,975 ‎他一点都不相信我 92 00:04:26,058 --> 00:04:28,311 ‎有时候我怀疑是不是他把我耽误了 93 00:04:28,394 --> 00:04:29,312 ‎哎呀呀 94 00:04:30,938 --> 00:04:32,940 ‎你真贴心 闺女 但我真这么觉得 95 00:04:34,442 --> 00:04:37,236 ‎重点是大人应该更加体谅 知道吗? 96 00:04:37,320 --> 00:04:40,531 ‎只知道给娃们立规矩并不是办法 97 00:04:40,614 --> 00:04:42,533 ‎所以你会同意我纹身咯? 98 00:04:43,034 --> 00:04:43,909 ‎不好意思 姑娘 99 00:04:43,993 --> 00:04:46,454 ‎犯错可以 贻害万年那种可不行 100 00:04:46,537 --> 00:04:49,874 ‎纹身 怀孕 酒驾 邪恶三位一体 101 00:04:50,458 --> 00:04:52,710 ‎牙科诊所离这里不就五分钟路程吗? 102 00:04:52,793 --> 00:04:54,837 ‎杰伊 要不咱们去接奶奶吧? 103 00:04:54,920 --> 00:04:57,381 ‎我知道这么说不怎么性感 104 00:04:58,132 --> 00:05:00,009 ‎但我敢说你爷爷肯定得揍我 105 00:05:01,427 --> 00:05:03,763 ‎但这样能向他证明你有责任心 106 00:05:03,846 --> 00:05:06,307 ‎就是 而且你要让雷德明白 107 00:05:06,390 --> 00:05:08,184 ‎你已经受够了他指手画脚 108 00:05:08,267 --> 00:05:12,146 ‎直到今日还让你觉得没用和窝囊 109 00:05:12,229 --> 00:05:14,065 ‎就好像你不是一个好妈妈 110 00:05:15,649 --> 00:05:17,735 ‎感觉好像不全是说我们 111 00:05:18,361 --> 00:05:19,945 ‎我们得试试看 112 00:05:20,029 --> 00:05:21,197 ‎能借一下你的车吗? 113 00:05:21,697 --> 00:05:23,824 ‎我好像不该插手你和你爷爷的事 114 00:05:23,908 --> 00:05:26,452 ‎-我们负责加油 ‎-给你钥匙 115 00:05:27,495 --> 00:05:29,914 ‎我就待在这里继续扫货 116 00:05:31,165 --> 00:05:33,125 ‎我知道你很担心 但我们只是 117 00:05:33,209 --> 00:05:34,919 ‎去接我贴心昏沉的奶奶接回家而已 118 00:05:41,175 --> 00:05:42,343 ‎轮到你了! 119 00:05:42,426 --> 00:05:45,554 ‎那啥那啥那啥那啥 百老汇 120 00:05:45,638 --> 00:05:47,890 ‎这首歌老头老太都爱唱! 121 00:05:47,973 --> 00:05:48,808 ‎精彩收尾! 122 00:05:51,227 --> 00:05:53,104 ‎格温 别再起哄了! 123 00:05:53,187 --> 00:05:54,688 ‎多好玩啊 124 00:05:54,772 --> 00:05:57,566 ‎她现在嗨到顶天 而且药劲还没过 125 00:05:59,110 --> 00:06:01,112 ‎奶奶 你能不能消停一点? 126 00:06:01,195 --> 00:06:03,239 ‎切! 127 00:06:03,322 --> 00:06:06,826 ‎-就是 切! ‎-切! 128 00:06:07,493 --> 00:06:11,163 ‎-等等 我们刚经过纹身店 停车! ‎-算了 格温 129 00:06:11,247 --> 00:06:14,959 ‎我唯一的任务就是把她平安送回家 ‎好吧?无论如何 我都不会停车的 130 00:06:15,042 --> 00:06:16,168 ‎红灯! 131 00:06:22,967 --> 00:06:24,009 ‎拜托 132 00:06:24,093 --> 00:06:24,927 ‎我的机会来了 133 00:06:25,010 --> 00:06:27,430 ‎你奶奶现在晕晕乎乎 她会签同意书 134 00:06:27,930 --> 00:06:31,684 ‎对吧 福尔曼太太? ‎你同意让我纹身 对吧? 135 00:06:31,767 --> 00:06:36,021 ‎没错 然后我们偷条船 去拉斯维加斯 136 00:06:36,105 --> 00:06:38,441 ‎不 我们直接回家 让奶奶上床休息 137 00:06:38,524 --> 00:06:41,902 ‎向爷爷证明杰伊是有责任心的人 138 00:06:52,580 --> 00:06:53,873 ‎-猜猜我是谁? ‎-妈呀! 139 00:06:59,795 --> 00:07:00,629 ‎我们去去就回 140 00:07:02,131 --> 00:07:03,007 ‎一会见 呆子们 141 00:07:08,471 --> 00:07:09,346 ‎妮可? 142 00:07:09,430 --> 00:07:11,182 ‎哟? 143 00:07:11,265 --> 00:07:12,349 ‎你?来这儿? 144 00:07:12,433 --> 00:07:13,767 ‎哦呀呀! 145 00:07:13,851 --> 00:07:16,812 ‎现在哇?怎么会?啥?怪事啊 146 00:07:17,313 --> 00:07:18,731 ‎我说过我会来这里 147 00:07:18,814 --> 00:07:20,483 ‎对哈 跟你的补习老师 148 00:07:20,566 --> 00:07:24,111 ‎我都忘记他了 他人呢? 149 00:07:24,195 --> 00:07:27,072 ‎特雷弗啊 他来了 150 00:07:37,625 --> 00:07:41,128 ‎我勒个去 151 00:07:44,340 --> 00:07:46,091 ‎特雷弗 这是我男朋友 内特 152 00:07:46,592 --> 00:07:47,426 ‎“男朋友”? 153 00:07:48,761 --> 00:07:51,639 ‎“男人”才对 我脸上不太长毛 154 00:07:51,722 --> 00:07:54,391 ‎但腰以下茂盛得很 155 00:07:55,809 --> 00:07:56,685 ‎我是奥兹 156 00:07:57,811 --> 00:08:00,648 ‎我的儿科医生说我能长到一米八 157 00:08:01,941 --> 00:08:03,442 ‎久仰大名 158 00:08:03,943 --> 00:08:05,486 ‎她说你是橄榄球队的? 159 00:08:05,569 --> 00:08:06,987 ‎没错 但如果没有 160 00:08:07,071 --> 00:08:09,532 ‎你们在场下助威 我们也打不好… 161 00:08:09,615 --> 00:08:12,743 ‎特雷弗可是拿到了 ‎圣母大学的橄榄球奖学金 162 00:08:12,826 --> 00:08:14,828 ‎其实他也不用指着这个 ‎他爸爸是国会议员 163 00:08:15,412 --> 00:08:16,872 ‎天佑美国 164 00:08:17,915 --> 00:08:19,166 ‎这么聊好开心 165 00:08:20,000 --> 00:08:21,043 ‎也好正常 166 00:08:21,877 --> 00:08:24,588 ‎谢谢你过来 但我们得继续学习了 167 00:08:24,672 --> 00:08:28,259 ‎就是 我们今天也很忙 168 00:08:28,342 --> 00:08:32,513 ‎奥兹的蜥蜴生病了 我得帮忙喂药 169 00:08:34,306 --> 00:08:35,599 ‎往屁股里塞那种 170 00:08:36,809 --> 00:08:38,310 ‎好得很 171 00:08:38,394 --> 00:08:40,604 ‎幸会 内特 奥兹 172 00:08:41,188 --> 00:08:42,064 ‎我今年25岁 173 00:08:47,069 --> 00:08:47,903 ‎你完蛋了 174 00:08:50,906 --> 00:08:52,324 ‎怎么这么久? 175 00:08:52,908 --> 00:08:55,369 ‎我们异口同声 好可爱 176 00:08:55,452 --> 00:08:57,663 ‎我现在没心思可爱 177 00:08:57,746 --> 00:08:59,206 ‎如果你爷爷先我们一步到家… 178 00:08:59,707 --> 00:09:01,417 ‎-他…会杀了我们的 ‎-会杀了我们的 179 00:09:02,293 --> 00:09:03,627 ‎好吧 是挺可爱的 180 00:09:06,338 --> 00:09:07,423 ‎总算回来了 181 00:09:07,506 --> 00:09:09,633 ‎-给我们看看 ‎-哦 我没纹 182 00:09:09,717 --> 00:09:11,885 ‎有个女的插队 磨蹭起来没完 183 00:09:12,761 --> 00:09:14,013 ‎我纹身了! 184 00:09:16,390 --> 00:09:17,391 ‎直奔维加斯! 185 00:09:21,895 --> 00:09:23,063 ‎果然是这样 186 00:09:23,147 --> 00:09:25,482 ‎那个特雷弗显然想勾引妮基 187 00:09:25,566 --> 00:09:27,776 ‎我觉得人家根本不用费劲 188 00:09:29,361 --> 00:09:31,447 ‎我要怎么拯救自己的恋情? 189 00:09:31,530 --> 00:09:35,159 ‎他又帅又聪明 也不欠妮基70块钱 190 00:09:37,578 --> 00:09:38,537 ‎我知道了 191 00:09:38,621 --> 00:09:40,664 ‎我可以海扁他 可不是嘛! 192 00:09:40,748 --> 00:09:42,541 ‎你就是那个“接下来有请”的家伙? 193 00:09:42,625 --> 00:09:43,459 ‎什么人? 194 00:09:43,542 --> 00:09:45,419 ‎每个脱口秀都有这么一个人 195 00:09:46,211 --> 00:09:48,380 ‎主持人说:“接下来有请” 196 00:09:48,464 --> 00:09:49,632 ‎大家都嘘他 197 00:09:49,715 --> 00:09:52,051 ‎然后他说:“你们又不了解我” 198 00:09:54,178 --> 00:09:56,096 ‎你没看过脱口秀吗? 199 00:09:57,181 --> 00:09:58,182 ‎(奥兹秀) 200 00:09:58,265 --> 00:10:00,434 ‎奥兹! 201 00:10:01,226 --> 00:10:03,145 ‎欢迎回来! 202 00:10:03,228 --> 00:10:06,523 ‎今天我们请到了妮基和特雷弗 203 00:10:07,983 --> 00:10:09,735 ‎他们看起来很像一对神仙眷侣 204 00:10:11,028 --> 00:10:13,238 ‎然而 有人对此有意见 205 00:10:14,406 --> 00:10:15,783 ‎接下来有请他出场 206 00:10:17,242 --> 00:10:18,535 ‎切! 207 00:10:18,619 --> 00:10:21,455 ‎嘿 你们又不了解我 208 00:10:22,998 --> 00:10:24,083 ‎内特 209 00:10:24,583 --> 00:10:26,835 ‎跟我们说说吧 你为什么这么难过? 210 00:10:26,919 --> 00:10:30,631 ‎这是我女朋友 ‎现在她却跟这个家伙在一起 211 00:10:30,714 --> 00:10:32,549 ‎突然之间 我就配不上她了 212 00:10:32,633 --> 00:10:33,467 ‎妮基? 213 00:10:33,550 --> 00:10:37,971 ‎内特人很好 可是… ‎特雷弗能让我的思想和身体兴奋起来 214 00:10:38,681 --> 00:10:40,641 ‎同时哇?不可能 215 00:10:41,350 --> 00:10:42,434 ‎对我来说就可能 216 00:10:44,895 --> 00:10:45,938 ‎内特 别闹了 217 00:10:46,021 --> 00:10:49,233 ‎我不能再糊弄下去了 ‎妮可 你必须做出选择 218 00:10:49,733 --> 00:10:51,568 ‎你要他?还是要我? 219 00:10:51,652 --> 00:10:52,736 ‎那我要他 220 00:10:53,320 --> 00:10:54,488 ‎这家伙? 221 00:10:54,571 --> 00:10:55,739 ‎你又不了解他 222 00:10:56,824 --> 00:10:57,866 ‎你不了解他 223 00:11:01,662 --> 00:11:05,499 ‎-闭嘴 你们又不了解我! ‎-切! 224 00:11:07,751 --> 00:11:08,752 ‎没人认识你 225 00:11:10,462 --> 00:11:11,547 ‎别再说了 226 00:11:12,047 --> 00:11:14,425 ‎(奥兹秀) 227 00:11:16,468 --> 00:11:17,886 ‎我得跟妮基谈谈 228 00:11:18,721 --> 00:11:22,099 ‎-你要对她说什么? ‎-越聊越诡异了 老兄 229 00:11:22,975 --> 00:11:24,184 ‎我们马上回来 230 00:11:29,106 --> 00:11:30,441 ‎纹身? 231 00:11:30,524 --> 00:11:33,277 ‎我连防水睫毛膏都不用 232 00:11:33,861 --> 00:11:34,862 ‎雷德会杀了我的 233 00:11:34,945 --> 00:11:35,946 ‎格温 234 00:11:36,029 --> 00:11:39,867 ‎我知道 ‎但我阻止她在后腰纹铁丝网了 235 00:11:39,950 --> 00:11:41,410 ‎所以 不客气 236 00:11:42,453 --> 00:11:45,748 ‎奶奶 对不起 事情本不该这样的 237 00:11:45,831 --> 00:11:47,124 ‎你怎么做上饭了? 238 00:11:47,207 --> 00:11:51,628 ‎一觉醒来 多了一个该死的纹身 ‎做饭能帮我缓解压力 239 00:11:52,546 --> 00:11:53,547 ‎有什么急事? 240 00:11:53,630 --> 00:11:56,175 ‎鸡蛋没了?我可不知道咋回事 241 00:11:56,258 --> 00:11:58,218 ‎你瞅瞅 看牙看出什么来了 242 00:11:58,302 --> 00:12:00,804 ‎我的亲妈啊! 243 00:12:00,888 --> 00:12:04,308 ‎听说有的大夫会趁人晕乎毛手毛脚 ‎但这也太过分了 244 00:12:04,808 --> 00:12:06,852 ‎我妈会气得敲棺材板了 245 00:12:06,935 --> 00:12:09,021 ‎只可惜我们把她的骨灰 246 00:12:09,104 --> 00:12:11,899 ‎洒在了她教堂旁边“时时乐”的停车场 247 00:12:13,192 --> 00:12:14,276 ‎你也纹身了? 248 00:12:14,359 --> 00:12:16,487 ‎你一直吵吵着要纹身 249 00:12:16,570 --> 00:12:19,239 ‎不 你告诉我别纹 我可听话了 250 00:12:19,323 --> 00:12:22,367 ‎很好 一旦纹上 ‎这辈子就妥妥成破鞋了 251 00:12:24,286 --> 00:12:25,287 ‎抱歉 252 00:12:26,038 --> 00:12:28,123 ‎你确定这东西去不掉吗? 253 00:12:28,207 --> 00:12:31,084 ‎有没有什么…特殊乳霜之类的? 254 00:12:31,168 --> 00:12:33,962 ‎真要有的话 我胯骨上也不会 255 00:12:34,046 --> 00:12:35,047 ‎骑着摩登原始人了 256 00:12:37,800 --> 00:12:40,886 ‎是雷德回来了 ‎老天爷 他会怎么想啊? 257 00:12:40,969 --> 00:12:42,846 ‎他会气炸的 258 00:12:42,930 --> 00:12:45,724 ‎跳脚咆哮 还不给我零花钱 259 00:12:49,019 --> 00:12:51,146 ‎不好意思 突然想到我老爸 260 00:12:51,855 --> 00:12:53,023 ‎你得赶紧走 261 00:12:53,106 --> 00:12:55,400 ‎不 我不能让你顶罪 262 00:12:55,484 --> 00:12:57,736 ‎好得很 如果有他背锅 我就闪了 263 00:12:57,820 --> 00:12:59,238 ‎等一下 264 00:12:59,738 --> 00:13:02,074 ‎把这些拿上 家里没新鲜食品了 265 00:13:04,284 --> 00:13:05,410 ‎别让爷爷看到你的手腕 266 00:13:05,494 --> 00:13:07,287 ‎我们先想想怎样告诉他比较好 267 00:13:07,371 --> 00:13:10,916 ‎我有事从不瞒着我丈夫 他通情达理 268 00:13:15,003 --> 00:13:20,008 ‎地狱的紧后面有个小房子 269 00:13:20,092 --> 00:13:23,637 ‎里面有小鬼往你嘴里屙火 270 00:13:26,682 --> 00:13:29,142 ‎那就是车管局 271 00:13:32,020 --> 00:13:33,188 ‎亲爱的 你今天还好吗? 272 00:13:34,064 --> 00:13:35,816 ‎就是…还… 273 00:13:37,276 --> 00:13:38,735 ‎挺好的 274 00:13:39,361 --> 00:13:42,489 ‎没有什么出格的事 275 00:13:43,782 --> 00:13:45,117 ‎他在这里做什么? 276 00:13:46,201 --> 00:13:49,580 ‎他从自家园子给奶奶带了一只鸡 277 00:13:49,663 --> 00:13:50,664 ‎对的 278 00:13:50,747 --> 00:13:52,165 ‎我在做晚餐 279 00:13:54,626 --> 00:13:56,920 ‎我得掏进去 280 00:13:57,421 --> 00:13:58,964 ‎嗯 没错 281 00:13:59,464 --> 00:14:01,049 ‎这回肯定好吃 282 00:14:03,760 --> 00:14:05,512 ‎想把鸡从你手上拿下来吗? 283 00:14:06,889 --> 00:14:07,723 ‎不想 284 00:14:11,018 --> 00:14:13,020 ‎我要去拿洗好的衣服了 285 00:14:22,779 --> 00:14:25,574 ‎我对你们很失望 286 00:14:26,241 --> 00:14:27,409 ‎你们所有人 287 00:14:28,493 --> 00:14:31,371 ‎但尤其是你 小凯尔索 288 00:14:31,455 --> 00:14:33,624 ‎那天我说错了 289 00:14:33,707 --> 00:14:37,461 ‎踢你屁股都是白费力气 290 00:14:38,295 --> 00:14:40,130 ‎你从来没有给过他机会 291 00:14:40,213 --> 00:14:43,383 ‎一听他的姓氏 ‎你就打定主意要讨厌他 292 00:14:43,467 --> 00:14:44,509 ‎这太不公平了 293 00:14:44,593 --> 00:14:46,637 ‎这样我才能找乐子 294 00:14:47,137 --> 00:14:48,138 ‎莉亚 他说得对 295 00:14:49,431 --> 00:14:52,559 ‎先生 是我不好 开车的人是我 296 00:14:53,477 --> 00:14:55,771 ‎听我说 出这种事 我也觉得不光彩 297 00:14:55,854 --> 00:14:59,816 ‎但我相信 吸取错误的教训 ‎也是我们成长的关键 298 00:15:00,776 --> 00:15:03,904 ‎我想成为一个配得上你孙女的男友 299 00:15:05,781 --> 00:15:07,199 ‎-出去 ‎-这就走 300 00:15:07,866 --> 00:15:09,242 ‎还有你 回房间去 301 00:15:12,788 --> 00:15:15,332 ‎雷德 你是不是有点太苛刻了? 302 00:15:15,415 --> 00:15:17,876 ‎的确 他们犯错了 但又没人受伤 303 00:15:17,960 --> 00:15:21,922 ‎我妻子多了一个纹身 ‎就像蹲了监狱似的 304 00:15:22,923 --> 00:15:24,466 ‎我越看它越顺眼了 305 00:15:25,509 --> 00:15:27,427 ‎感觉自己就像《油脂》里的里索 306 00:15:29,429 --> 00:15:34,017 ‎我只是让你接凯蒂回家 307 00:15:34,101 --> 00:15:39,189 ‎你却把活儿甩给孩子们了 ‎结果搞得一团糟 308 00:15:39,690 --> 00:15:41,274 ‎你就是过不明白日子 309 00:15:42,234 --> 00:15:43,151 ‎你猜怎么的? 310 00:15:43,986 --> 00:15:45,070 ‎去你的吧 311 00:15:46,530 --> 00:15:47,948 ‎你就知道吹牛 312 00:15:48,031 --> 00:15:50,242 ‎一直被人吆来喝去 ‎说我活得一塌糊涂 313 00:15:50,325 --> 00:15:52,536 ‎你知不知道我忍了多久? 314 00:15:52,619 --> 00:15:56,415 ‎你可以不尊重我 ‎但我终于懂得了尊重我自己 315 00:15:56,498 --> 00:16:00,085 ‎我才不要继续站在这里听你咆哮 316 00:16:01,378 --> 00:16:04,589 ‎而且你从来没教过我骑脚踏车 谢了 317 00:16:07,592 --> 00:16:09,261 ‎莫非我长得像她老爸? 318 00:16:16,018 --> 00:16:17,352 ‎我给你带了小点心 319 00:16:18,687 --> 00:16:21,064 ‎-她到底什么毛病? ‎-好了 雷德 320 00:16:21,565 --> 00:16:23,025 ‎莉亚还是半大孩子 321 00:16:23,108 --> 00:16:26,570 ‎一身荷尔蒙 分不清好坏 322 00:16:26,653 --> 00:16:28,405 ‎我是说雪莉 323 00:16:28,488 --> 00:16:31,950 ‎她也是一身荷尔蒙 分不清好坏 324 00:16:33,410 --> 00:16:34,578 ‎我是说… 325 00:16:34,661 --> 00:16:39,499 ‎她要是真对她爸有意见 ‎那就冲他吼去 326 00:16:39,583 --> 00:16:40,542 ‎嗯 327 00:16:40,625 --> 00:16:45,130 ‎别人捅娄子 ‎却怪到你头上 那滋味可不好受 328 00:16:49,092 --> 00:16:49,926 ‎什么? 329 00:16:50,010 --> 00:16:51,428 ‎杰伊跟他爸不一样 330 00:16:52,679 --> 00:16:56,224 ‎他本可以逃跑 ‎让莉亚承担所有的责任 331 00:16:56,308 --> 00:16:59,770 ‎但你也看到他如何保护她 承担责任 332 00:16:59,853 --> 00:17:01,605 ‎麦克尔凯尔索可没这骨气 333 00:17:01,688 --> 00:17:05,525 ‎麦克尔凯尔索把自己粘在咱家冰箱上 334 00:17:06,735 --> 00:17:09,279 ‎我觉得你的标准定得有点低 335 00:17:09,905 --> 00:17:12,407 ‎听我说 雷德 我也会这样 336 00:17:13,200 --> 00:17:14,451 ‎莉亚说得对 337 00:17:14,534 --> 00:17:16,870 ‎我们确实没给过杰伊机会 338 00:17:20,916 --> 00:17:24,920 ‎我知道这个声音 说明你想通了 339 00:17:26,046 --> 00:17:28,632 ‎现在你开明一点了… 340 00:17:29,257 --> 00:17:30,092 ‎还是不喜欢吗? 341 00:17:31,134 --> 00:17:35,847 ‎其实…还真有点刺激 342 00:17:40,352 --> 00:17:42,229 ‎我知道你想干嘛 343 00:17:42,312 --> 00:17:43,855 ‎嗯 344 00:17:45,524 --> 00:17:46,650 ‎没错! 345 00:17:52,572 --> 00:17:53,448 ‎嘿 宝贝 346 00:17:56,701 --> 00:17:57,744 ‎你没事吧? 347 00:17:57,828 --> 00:18:00,497 ‎你没捏着我的屁股说:“嘿 女士们” 348 00:18:01,540 --> 00:18:04,584 ‎妮可 我有点慌了 349 00:18:04,668 --> 00:18:07,254 ‎-你老跟那个特雷弗在一起… ‎-特雷弗? 350 00:18:07,337 --> 00:18:09,714 ‎内特 我和特雷弗之间没什么 351 00:18:09,798 --> 00:18:11,383 ‎你知道我不喜欢肌肉男 352 00:18:13,385 --> 00:18:15,262 ‎这话听得我心情好复杂 不过… 353 00:18:15,929 --> 00:18:19,224 ‎不只是他 还有很多别的事 354 00:18:19,307 --> 00:18:20,976 ‎高考 学习 355 00:18:22,644 --> 00:18:24,646 ‎我怕你会丢下我 356 00:18:24,729 --> 00:18:27,065 ‎内特 我上大学不是要丢下你 357 00:18:27,149 --> 00:18:30,318 ‎我…上大学是为了能有好前途 358 00:18:31,653 --> 00:18:32,779 ‎你的前途里有我吗? 359 00:18:33,363 --> 00:18:34,656 ‎未来还不确定 360 00:18:35,157 --> 00:18:37,492 ‎只有我们能决定自己的命运 361 00:18:38,201 --> 00:18:40,036 ‎你好性感 还说《终结者2》的台词 362 00:18:41,746 --> 00:18:43,915 ‎我无法想象不跟你在一起会怎样 363 00:18:45,458 --> 00:18:47,335 ‎答应我 我们永远会在一起 364 00:18:48,712 --> 00:18:49,629 ‎嘿 过来 365 00:18:52,299 --> 00:18:56,303 ‎宝贝 我不知道以后会怎样 ‎我只知道 我爱你 366 00:18:57,429 --> 00:18:58,471 ‎我希望这就足够了 367 00:18:59,806 --> 00:19:00,765 ‎是的 368 00:19:05,687 --> 00:19:07,898 ‎-感觉好点了吗? ‎-是啊 369 00:19:09,107 --> 00:19:10,483 ‎嘿 女士们 370 00:19:12,194 --> 00:19:14,487 ‎好了 我得回家吃晚餐了 371 00:19:15,280 --> 00:19:17,324 ‎-你确定你没事? ‎-是啊 372 00:19:17,908 --> 00:19:19,743 ‎-嗯 没错 ‎-好的 373 00:19:24,080 --> 00:19:26,791 ‎(时尚) 374 00:19:28,251 --> 00:19:29,419 ‎嘿 375 00:19:29,502 --> 00:19:32,130 ‎听着 孩子 我想了想 376 00:19:32,214 --> 00:19:35,008 ‎如果你真想跟凯尔索家的小子交往 377 00:19:36,718 --> 00:19:37,761 ‎我就给他一个机会 378 00:19:38,970 --> 00:19:39,804 ‎真的吗? 379 00:19:40,805 --> 00:19:43,767 ‎但你要小心 不可以开车兜风 380 00:19:43,850 --> 00:19:46,811 ‎而且他不可以上楼来 可以吧? 381 00:19:47,812 --> 00:19:50,690 ‎太可以了 下次见到杰伊 ‎我会把这些话都告诉他 382 00:19:50,774 --> 00:19:51,775 ‎嗯 383 00:19:57,906 --> 00:19:58,740 ‎这就走 384 00:20:00,033 --> 00:20:01,243 ‎-再见 宝贝 ‎-再见 宝贝 385 00:20:08,124 --> 00:20:10,335 ‎我跟凯蒂谈过了 不得不说 386 00:20:11,169 --> 00:20:12,379 ‎我知道你不是我爸 387 00:20:14,130 --> 00:20:15,799 ‎不说别的 你还活着 388 00:20:17,592 --> 00:20:18,885 ‎而且你也不是混账 389 00:20:20,929 --> 00:20:24,891 ‎我们是来聊天的 还是…学习的? 390 00:20:24,975 --> 00:20:26,977 ‎好了…试试之前练的 391 00:20:28,395 --> 00:20:29,604 ‎我的平衡感应该还不错 392 00:20:29,688 --> 00:20:32,482 ‎毕竟踩着高跟鞋醉醺醺回家好多次了 393 00:20:33,858 --> 00:20:36,152 ‎我会骑了! 394 00:20:36,236 --> 00:20:38,571 ‎好了 现在拐弯 395 00:20:38,655 --> 00:20:39,572 ‎嘿 我会骑车了 396 00:20:39,656 --> 00:20:40,699 ‎做得好 397 00:20:41,616 --> 00:20:44,494 ‎-现在刹车 赶紧刹车 ‎-哇! 398 00:20:45,578 --> 00:20:46,871 ‎你这个白痴! 399 00:20:46,955 --> 00:20:48,456 ‎别担心 我没事 400 00:21:24,743 --> 00:21:28,496 ‎字幕翻译:Zeo Niu