1 00:00:08,551 --> 00:00:13,973 Копи зупинили через 20 хв після того, як ми подарували «Вісту Крузер»? 2 00:00:14,057 --> 00:00:16,809 Хто б міг таке провернути? 3 00:00:17,393 --> 00:00:22,190 Лиш злий геній без клепки в голові. 4 00:00:24,108 --> 00:00:25,276 Келсо. 5 00:00:26,527 --> 00:00:28,488 Проблеми наступають їм на п'яти. 6 00:00:28,571 --> 00:00:31,074 Вони ніби ті тропічні жаби. 7 00:00:31,157 --> 00:00:32,283 Кольорові й гарні, 8 00:00:32,366 --> 00:00:35,953 та якщо лизнеш їх — злізе вся шкіра, і ти даси дуба. 9 00:00:36,454 --> 00:00:38,664 Вибачте, але, може, зробимо паузу? 10 00:00:38,748 --> 00:00:41,125 Хіба не мило, що ми тримаємося за руки? 11 00:00:41,626 --> 00:00:43,419 Це нарешті сталося. 12 00:00:44,712 --> 00:00:47,840 Діду, знаю, це погано, але нас зупинили лише тому, 13 00:00:47,924 --> 00:00:50,343 що на авто були номерні знаки 1980 року. 14 00:00:50,426 --> 00:00:52,095 Так і є, пане Формане. 15 00:00:52,178 --> 00:00:56,307 Шукаючи винних, спершу глянь, чи немає колоди у твоєму оці. 16 00:00:57,016 --> 00:00:59,852 Я стримуюся, щоб не дати тобі колодою копняка. 17 00:01:01,104 --> 00:01:03,564 Не можна йому давати такі козирі. 18 00:01:03,648 --> 00:01:06,317 Знаю, почали ми не дуже, але дайте мені шанс. 19 00:01:06,400 --> 00:01:09,779 Колись ця жаба перетвориться на метелика. 20 00:01:10,696 --> 00:01:12,865 Що довше стою, то дурніше почуваюся. 21 00:01:14,367 --> 00:01:17,245 Я відлучаю тебе від цього дому. Забирайся. 22 00:01:17,328 --> 00:01:18,579 Що? Ні! 23 00:01:20,540 --> 00:01:23,543 Сонечко. Ану, відпусти цю жабу. 24 00:01:24,794 --> 00:01:26,045 Раз, два, три, чотири 25 00:01:26,129 --> 00:01:27,922 Наше місце туси те саме 26 00:01:28,005 --> 00:01:30,007 І щотижня щось трапляється з нами 27 00:01:30,091 --> 00:01:34,387 Що ще робити? Лиш ляси з тобою точити 28 00:01:34,470 --> 00:01:37,098 У нас усе кльово 29 00:01:37,181 --> 00:01:38,015 ШОУ 90-Х 30 00:01:38,099 --> 00:01:39,725 Привіт, Вісконсине! 31 00:01:40,768 --> 00:01:41,853 Людина-глечик? 32 00:01:42,520 --> 00:01:44,147 Таке татуювання ти хочеш? 33 00:01:44,230 --> 00:01:45,898 Головне — не заморочуватися. 34 00:01:46,482 --> 00:01:47,733 Місію виконано. 35 00:01:48,442 --> 00:01:52,071 Джею, сумую за тобою, і шкода, що ти не зависаєш із нами. 36 00:01:52,155 --> 00:01:53,865 Ґвен і Оззі базікають. 37 00:01:53,948 --> 00:01:55,366 Ніккі жує гумку. 38 00:01:55,867 --> 00:01:57,577 А Нейт поправляє причандали. 39 00:01:57,660 --> 00:01:59,120 Треба ще пудри, зайчику. 40 00:01:59,912 --> 00:02:02,123 Літо — найгірший час для причандалів. 41 00:02:02,999 --> 00:02:04,083 Можна я побалакаю? 42 00:02:05,585 --> 00:02:07,128 Та приходь уже, бро. 43 00:02:07,211 --> 00:02:09,505 Леїна ба в стоматолога. Ред в автоінспекції. 44 00:02:10,506 --> 00:02:11,591 Чорт. І я скучив. 45 00:02:13,050 --> 00:02:14,844 -Він уже йде. -Правда? 46 00:02:14,927 --> 00:02:16,429 Тоді поголю під пахвами. 47 00:02:16,512 --> 00:02:18,055 Що? 48 00:02:18,556 --> 00:02:19,932 Це була Ніккі. Бувай. 49 00:02:21,058 --> 00:02:22,768 Ґвен. Допоможи мені. 50 00:02:24,562 --> 00:02:25,813 Хлопець, день перший. 51 00:02:26,439 --> 00:02:27,940 Я вже теж піду. 52 00:02:28,024 --> 00:02:30,109 За 20 хв зустріч із репетитором. 53 00:02:30,193 --> 00:02:31,235 Знову з ним? 54 00:02:31,319 --> 00:02:34,906 Але ти й так розумна. Допомогла мені злізти з батута. 55 00:02:34,989 --> 00:02:39,243 Зайчику, я маю скласти іспити в хороший коледж, вилікувати хворобу 56 00:02:39,327 --> 00:02:42,038 і стали лицем марок, що лизатимуть мої вороги. 57 00:02:46,500 --> 00:02:48,753 Вона постійно тусить із репетитором. 58 00:02:48,836 --> 00:02:50,213 А хтось ревнує? 59 00:02:50,296 --> 00:02:52,006 Ні, а от я — так. 60 00:02:53,216 --> 00:02:55,927 Просто вона весь час із цим хлопцем. 61 00:02:57,011 --> 00:02:58,930 Думаєш, є про що хвилюватися? 62 00:02:59,847 --> 00:03:03,184 Важко відповісти, не знаючи його, але знаючи тебе, 63 00:03:04,352 --> 00:03:05,186 можливо. 64 00:03:06,562 --> 00:03:07,396 Скажи, так? 65 00:03:07,480 --> 00:03:09,690 Якщо нервуєш, перевірмо цього хлопця. 66 00:03:10,566 --> 00:03:12,276 Ні, я маю їй довіряти. 67 00:03:12,360 --> 00:03:17,156 Нейте, я дивлюся купу ток-шоу, звідки дізнався дві речі. 68 00:03:17,657 --> 00:03:18,574 Люди зраджують. 69 00:03:19,075 --> 00:03:21,369 Раз дала, буде і два. 70 00:03:26,999 --> 00:03:28,000 Яка я тобі рада. 71 00:03:29,460 --> 00:03:31,963 Усе буде добре. Зроби три кроки вперед. 72 00:03:32,046 --> 00:03:33,506 Ні. А якщо Ред прийде? 73 00:03:33,589 --> 00:03:35,424 Він поводиться розумно, Ґвен. 74 00:03:35,508 --> 00:03:37,593 Розумний, сексапільний і хоробрий. 75 00:03:38,511 --> 00:03:40,638 Чого б це я боявся чийогось діда. 76 00:03:42,223 --> 00:03:44,225 Дідько! Я лиш хотіла пройти повз, 77 00:03:44,308 --> 00:03:46,727 а не вичавити з усіх шоколадні цукерки. 78 00:03:48,187 --> 00:03:50,523 Вітаю, пані Ранк. Вибачте, ба не вдома. 79 00:03:50,606 --> 00:03:53,901 Знаю. Я забираю її від лікаря, бо вона буде обдовбана. 80 00:03:53,985 --> 00:03:56,821 Та спершу зайшла сюди, щоб затаритися продуктами. 81 00:03:56,904 --> 00:03:59,615 Це куди простіше, ніж іти в магазин. 82 00:03:59,699 --> 00:04:01,033 Мам! 83 00:04:01,617 --> 00:04:02,910 Захопи мені йогурти. 84 00:04:04,954 --> 00:04:07,123 Ох цей початок стосунків, 85 00:04:07,206 --> 00:04:09,458 коли він пускає шептунів лиш надворі. 86 00:04:10,793 --> 00:04:12,336 Джею, заходь уже. 87 00:04:13,254 --> 00:04:15,464 -Я так за тобою скучив. -І я скучила. 88 00:04:15,548 --> 00:04:17,341 Він що, повернувся з Іраку? 89 00:04:18,134 --> 00:04:21,512 Вони були нарізно день. Її дід відлучив його від дому. 90 00:04:21,595 --> 00:04:24,140 Схоже, Ред така сама злюка, як мій батько. 91 00:04:24,223 --> 00:04:25,975 Він ніколи не вірив у мене. 92 00:04:26,058 --> 00:04:28,311 Іноді я думаю, що тому я так і лажаю. 93 00:04:28,394 --> 00:04:29,312 Ні. 94 00:04:30,938 --> 00:04:32,940 Це мило, але, гадаю, так і є. 95 00:04:34,442 --> 00:04:37,236 Я про те, що дорослі мають бути поблажливіші. 96 00:04:37,320 --> 00:04:40,531 Адже обкладати дітей правилами — це не вихід. 97 00:04:40,614 --> 00:04:42,533 То ти даси згоду на моє тату? 98 00:04:43,034 --> 00:04:43,909 Вибач, люба. 99 00:04:43,993 --> 00:04:46,454 Я не проти помилок, крім безповоротних. 100 00:04:46,537 --> 00:04:49,874 Тату, діти і їзда в нетверезому стані — нечестива трійця. 101 00:04:50,458 --> 00:04:52,710 А хіба стоматолог тут не за рогом? 102 00:04:52,793 --> 00:04:54,837 Джею, може, заберемо мою бабусю? 103 00:04:54,920 --> 00:04:57,381 Знаю, що це не найсексуальніші мої слова, 104 00:04:58,132 --> 00:05:00,009 та тоді дід дасть мені копняка. 105 00:05:01,427 --> 00:05:03,763 Але так ти покажеш, що відповідальний. 106 00:05:03,846 --> 00:05:06,307 Ага, а поза тим покажеш Реду, 107 00:05:06,390 --> 00:05:08,184 що годі йому тебе засуджувати. 108 00:05:08,267 --> 00:05:12,146 Адже через це ти досі почуваєшся жалюгідною, зневаженою 109 00:05:12,229 --> 00:05:14,065 і поганою мамою. 110 00:05:15,649 --> 00:05:17,735 Здається, останнє було не про нас. 111 00:05:18,361 --> 00:05:19,945 Треба щось спробувати. 112 00:05:20,029 --> 00:05:21,197 Не позичите машину? 113 00:05:21,697 --> 00:05:23,824 Не хочу ставати між вами й дідом. 114 00:05:23,908 --> 00:05:26,452 -Ми її заправимо. -Тримайте ключі. 115 00:05:27,495 --> 00:05:29,580 Я лишуся тут, закінчу з покупками. 116 00:05:31,165 --> 00:05:32,208 Знаю, ти нервуєш, 117 00:05:32,291 --> 00:05:34,919 але ми лиш заберемо мою милу обдовбану бабцю. 118 00:05:41,175 --> 00:05:42,343 Твоя черга! 119 00:05:42,426 --> 00:05:45,554 Щось Бродвейське 120 00:05:45,638 --> 00:05:47,890 Стариганам подобається ця пісня! 121 00:05:47,973 --> 00:05:48,849 І завіса! 122 00:05:51,227 --> 00:05:53,104 Ґвен, годі її під'юджувати! 123 00:05:53,187 --> 00:05:54,688 Але ж це весело. 124 00:05:54,772 --> 00:05:57,566 Та й вона під кайфом. 125 00:05:59,110 --> 00:06:01,112 Бабусю, та заспокойся ти вже. 126 00:06:01,195 --> 00:06:03,239 Фу! 127 00:06:03,322 --> 00:06:06,826 -Так. Фу! -Фу! 128 00:06:07,493 --> 00:06:11,163 -Чекай. Ми проїхали тату-салон. Зупини! -Забудь, Ґвен. 129 00:06:11,247 --> 00:06:14,959 Моє єдине завдання — завезти її додому. Ясно? Я не зупинятимуся. 130 00:06:15,042 --> 00:06:16,168 Червоне світло! 131 00:06:22,967 --> 00:06:24,009 Та ну. 132 00:06:24,093 --> 00:06:24,927 Це мій шанс. 133 00:06:25,010 --> 00:06:27,430 Твоя ба під кайфом. Вона підпише згоду. 134 00:06:27,930 --> 00:06:31,684 Згодні, пані Форман? Хочете, щоб я зробила тату? 135 00:06:31,767 --> 00:06:36,021 Так. А потім ми вкрадемо човна і гайнемо у Вегас. 136 00:06:36,105 --> 00:06:38,441 Ні. Ми їдемо додому, кладемо ба спати, 137 00:06:38,524 --> 00:06:41,902 чим покажемо діду, що Джей — відповідальна людина. 138 00:06:52,580 --> 00:06:53,873 -Угадай хто? -Боже! 139 00:06:59,795 --> 00:07:00,629 Ми швиденько. 140 00:07:02,131 --> 00:07:03,007 Па-па, ботани. 141 00:07:08,471 --> 00:07:09,346 Нік? 142 00:07:09,430 --> 00:07:11,182 Що?! 143 00:07:11,265 --> 00:07:12,349 Ти?! Тут?! 144 00:07:12,433 --> 00:07:13,767 Тобто, ого! 145 00:07:13,851 --> 00:07:16,812 Зараз? Як? Що? Дивина. 146 00:07:17,313 --> 00:07:18,731 Я ж казала, що буду тут. 147 00:07:18,814 --> 00:07:20,483 Точно, з репетитором. 148 00:07:20,566 --> 00:07:24,111 Я вже й забув про нього. А де він? 149 00:07:24,195 --> 00:07:27,031 А, Тревор. Он він іде. 150 00:07:37,625 --> 00:07:41,128 Ні фіга собі. 151 00:07:44,298 --> 00:07:46,091 Треворе, це мій бойфренд Нейт. 152 00:07:46,592 --> 00:07:47,426 «Бойфренд?» 153 00:07:48,761 --> 00:07:51,639 Я «чолофренд». На лиці в мене не росте волосся, 154 00:07:51,722 --> 00:07:54,391 зате від поясу до низу все вкрите мохом. 155 00:07:55,809 --> 00:07:56,685 А я Оззі. 156 00:07:57,811 --> 00:08:00,648 Педіатр каже, що я доросту до метра вісімдесяти. 157 00:08:01,440 --> 00:08:03,442 Я чимало про тебе чув. 158 00:08:03,943 --> 00:08:05,486 Ти у футбольній команді? 159 00:08:05,569 --> 00:08:06,987 Ага, та яка це гра 160 00:08:07,071 --> 00:08:09,532 без таких уболівальників, як ти. Тож… 161 00:08:09,615 --> 00:08:12,743 Ну, Тревор отримав футбольну стипендію в Нотр-Дамі. 162 00:08:12,826 --> 00:08:14,828 Хоч це зайве. Його тато — конгресмен. 163 00:08:15,412 --> 00:08:16,997 Боже, благослови Америку. 164 00:08:17,915 --> 00:08:19,166 Ну, це весело. 165 00:08:20,000 --> 00:08:21,043 І нормально. 166 00:08:21,877 --> 00:08:24,588 Дякую, що зайшли, але я маю навчатися. 167 00:08:24,672 --> 00:08:28,259 О так. У нас теж сьогодні купа справ. 168 00:08:28,342 --> 00:08:32,596 В Оззі захворіла ящірка, тож я допомагатиму з пігулками. 169 00:08:34,306 --> 00:08:35,599 Їх пхають у дупу. 170 00:08:36,809 --> 00:08:38,310 Ясно, добре. 171 00:08:38,394 --> 00:08:40,604 Радий знайомству, Нейте. Оззі. 172 00:08:40,688 --> 00:08:42,064 Мені 25. 173 00:08:47,069 --> 00:08:47,903 Тобі капець. 174 00:08:50,906 --> 00:08:52,324 Чого вони так довго? 175 00:08:52,908 --> 00:08:55,369 Ми сказали це одночасно. Які ж ми милі. 176 00:08:55,452 --> 00:08:57,663 Я зараз це не сприймаю. 177 00:08:57,746 --> 00:08:59,206 Якщо дід приїде раніше… 178 00:08:59,707 --> 00:09:01,417 -Він нас приб'є. -Приб'є. 179 00:09:02,293 --> 00:09:03,627 Згоден, це було мило. 180 00:09:06,338 --> 00:09:07,423 Нарешті. 181 00:09:07,506 --> 00:09:09,633 -Показуй. -Я відмовилася. 182 00:09:09,717 --> 00:09:11,885 У чергу влізла пані, а чекати довго. 183 00:09:12,761 --> 00:09:14,013 Я набила татуювання! 184 00:09:16,390 --> 00:09:17,433 У Вегас! 185 00:09:21,895 --> 00:09:23,063 То я мав рацію. 186 00:09:23,147 --> 00:09:25,482 Цей чувак Тревор хоче увести Ніккі. 187 00:09:25,566 --> 00:09:27,776 Навряд йому треба сильно старатися. 188 00:09:29,361 --> 00:09:31,447 І як мені врятувати наші стосунки? 189 00:09:31,530 --> 00:09:35,200 Він сексі. Він розумний. А ще не винен Ніккі 70 баксів. 190 00:09:37,578 --> 00:09:38,537 Придумав. 191 00:09:38,621 --> 00:09:40,664 Я надеру йому зад. Точняк! 192 00:09:40,748 --> 00:09:43,459 -Ти будеш типом «покличмо його». -Ким? 193 00:09:43,542 --> 00:09:45,419 Героєм будь-якого ток-шоу. 194 00:09:46,211 --> 00:09:48,380 Ведучий каже: «Покличмо його». 195 00:09:48,464 --> 00:09:49,632 І всі йому фукають. 196 00:09:49,715 --> 00:09:52,051 А він потім каже: «Ви мене не знаєте». 197 00:09:54,178 --> 00:09:56,096 Ти що, ніколи не бачив ток-шоу? 198 00:09:57,181 --> 00:09:58,182 ОЗЗІ 199 00:09:58,265 --> 00:10:00,434 Оззі! 200 00:10:01,226 --> 00:10:02,728 З поверненням! 201 00:10:03,228 --> 00:10:06,607 Сьогодні у нас у гостях Ніккі й Тревор. 202 00:10:07,983 --> 00:10:09,735 Вони практично ідеальна пара, 203 00:10:11,028 --> 00:10:13,238 але дехто з цим не згоден. 204 00:10:14,406 --> 00:10:15,991 Покличмо його. 205 00:10:17,242 --> 00:10:18,535 Фу! 206 00:10:18,619 --> 00:10:21,455 Гей. Ви мене не знаєте. 207 00:10:22,998 --> 00:10:24,083 Нейте. 208 00:10:24,583 --> 00:10:26,835 Може, розкажеш, що тебе так засмутило? 209 00:10:26,919 --> 00:10:30,631 Це моя дівчина, яка тепер треться з цим мудаком, 210 00:10:30,714 --> 00:10:32,549 бо я вже, бачте, її не вартий. 211 00:10:32,633 --> 00:10:33,467 Ніккі? 212 00:10:33,550 --> 00:10:37,971 З Нейтом усе норм, але Тревор збуджує мій розум і моє тіло. 213 00:10:38,681 --> 00:10:40,724 І, і те? Це ж неможливо. 214 00:10:41,350 --> 00:10:42,434 Не для мене. 215 00:10:44,895 --> 00:10:45,938 Нейте, припини. 216 00:10:46,021 --> 00:10:49,233 Мені набридло грати в ігри. Нік, ти маєш зробити вибір. 217 00:10:49,733 --> 00:10:51,568 Він? Або я? 218 00:10:51,652 --> 00:10:52,736 О, тоді він. 219 00:10:53,320 --> 00:10:54,488 Цей хлопець?! 220 00:10:54,571 --> 00:10:55,739 Ти його не знаєш. 221 00:10:56,824 --> 00:10:57,866 Ти його не знаєш. 222 00:11:01,662 --> 00:11:05,499 -Заткніться. Ви мене не знаєте! -Фу! 223 00:11:07,751 --> 00:11:08,877 Ніхто тебе не знає. 224 00:11:10,462 --> 00:11:11,547 Годі це казати. 225 00:11:12,047 --> 00:11:14,425 ОЗЗІ 226 00:11:16,468 --> 00:11:17,886 Слід поговорити з Ніккі. 227 00:11:18,721 --> 00:11:22,099 -І що ти їй скажеш? -Стає все дивніше, чуваче. 228 00:11:22,975 --> 00:11:24,268 Ми скоро повернемося. 229 00:11:29,106 --> 00:11:30,441 Татуювання?! 230 00:11:30,524 --> 00:11:33,277 Я й водостійкою тушшю не фарбуюся. 231 00:11:33,861 --> 00:11:34,862 Ред мене вб'є. 232 00:11:34,945 --> 00:11:35,946 Ґвен. 233 00:11:36,029 --> 00:11:39,867 Знаю. Та я хоча б не дала їй набити колючий дріт, як у лярви. 234 00:11:39,950 --> 00:11:41,410 Тож, будь ласка. 235 00:11:42,453 --> 00:11:45,706 Бабусю, мені дуже шкода. Нічого з цього не мало статися. 236 00:11:45,789 --> 00:11:47,124 І ти ще готуєш вечерю? 237 00:11:47,207 --> 00:11:51,628 Так я відходжу від стресу через те, що отямилася з клятим татуюванням. 238 00:11:52,546 --> 00:11:53,547 Що у вас сталося? 239 00:11:53,630 --> 00:11:56,175 Яйця скінчилися? Бо я тут ні до чого. 240 00:11:56,258 --> 00:11:58,218 Глянь, що сталося в стоматолога. 241 00:11:58,302 --> 00:12:00,804 Сто чортів в печінку! 242 00:12:00,888 --> 00:12:04,308 Я чула, що вони обмацують, коли вирубаєшся, та це вже край. 243 00:12:04,808 --> 00:12:06,852 Моя мати перевернулася б у труні, 244 00:12:06,935 --> 00:12:09,021 якби ми не розвіяли її прах 245 00:12:09,104 --> 00:12:11,899 на стоянці кафе «Сіззлер» біля її церкви. 246 00:12:13,192 --> 00:12:14,276 Ти теж набила? 247 00:12:14,359 --> 00:12:16,487 Бо всі вуха продзижчала про тату. 248 00:12:16,570 --> 00:12:19,239 Ні, ти ж заборонила, а я завжди тебе слухаю. 249 00:12:19,323 --> 00:12:22,367 Добре. Бо це квиток в один кінець — місто лярв. 250 00:12:24,286 --> 00:12:25,287 Вибач. 251 00:12:26,038 --> 00:12:28,123 Це точно не можна ніяк вивести? 252 00:12:28,207 --> 00:12:31,084 Може, є якийсь спеціальний крем абощо? 253 00:12:31,168 --> 00:12:33,962 Якби такий був, то Фред Флінстоун не серфив би 254 00:12:34,046 --> 00:12:35,047 на моєму стегні. 255 00:12:37,800 --> 00:12:40,886 Це Ред. Господи, що ж він подумає? 256 00:12:40,969 --> 00:12:42,846 Боже, він збіситься. 257 00:12:42,930 --> 00:12:45,724 Буде тупцяти, забере мої кишенькові гроші. 258 00:12:48,977 --> 00:12:51,146 Вибачте. Мені тато згадався. 259 00:12:51,855 --> 00:12:53,023 Тікай звідси. 260 00:12:53,106 --> 00:12:55,400 Ні, ти не візьмеш усю провину на себе. 261 00:12:55,484 --> 00:12:57,736 Супер. Якщо він зізнається, я валю. 262 00:12:57,820 --> 00:12:59,238 Чекай-но. 263 00:12:59,738 --> 00:13:02,074 Візьми це. У нас мало свіжих продуктів. 264 00:13:04,284 --> 00:13:05,410 Не показуй руку, 265 00:13:05,494 --> 00:13:07,287 доки не вигадаємо, як сказати. 266 00:13:07,371 --> 00:13:10,916 У мене немає таємниць від чоловіка. Він людина розсудлива. 267 00:13:15,003 --> 00:13:20,008 Унизу, у пеклі, здавна є маленька кімната, 268 00:13:20,092 --> 00:13:23,762 де диявол вивергає полум'я тобі в рота. 269 00:13:26,682 --> 00:13:29,142 Це Департамент автотранспорту. 270 00:13:32,020 --> 00:13:33,188 Як твій день, люба? 271 00:13:34,064 --> 00:13:35,816 Ну, усе було… 272 00:13:37,317 --> 00:13:38,735 Усе було чудово. 273 00:13:39,361 --> 00:13:42,489 Без якихось диких пригод. 274 00:13:43,782 --> 00:13:45,117 А що він тут робить? 275 00:13:46,201 --> 00:13:49,580 Він приніс бабусі курку. Зі свого саду. 276 00:13:49,663 --> 00:13:50,664 Так. 277 00:13:50,747 --> 00:13:52,249 Я готувала вечерю. 278 00:13:54,626 --> 00:13:56,920 Мені треба було туди залізти. 279 00:13:57,421 --> 00:13:58,964 О так. 280 00:13:59,464 --> 00:14:01,133 Оце буде смакота. 281 00:14:03,760 --> 00:14:05,512 Може, дістанеш руку з курки? 282 00:14:06,889 --> 00:14:07,723 Ні. 283 00:14:11,018 --> 00:14:13,020 Піду розвішу білизну. 284 00:14:22,779 --> 00:14:25,574 Я страшенно розчарований. 285 00:14:26,241 --> 00:14:27,409 Усіма вами. 286 00:14:28,493 --> 00:14:31,371 Та особливо тобою, малий Келсо. 287 00:14:31,455 --> 00:14:33,624 Минулого разу я помилився. 288 00:14:33,707 --> 00:14:37,461 Ти навіть копняка не вартий. 289 00:14:38,295 --> 00:14:40,130 Ти ж навіть не дав йому шансу. 290 00:14:40,213 --> 00:14:43,383 Ти зненавидів його просто через прізвище. 291 00:14:43,467 --> 00:14:44,509 Це несправедливо. 292 00:14:44,593 --> 00:14:46,637 Саме тому мені й весело. 293 00:14:47,137 --> 00:14:48,263 Леє, він має рацію. 294 00:14:49,431 --> 00:14:52,643 Це моя провина, сер. Я був за кермом. 295 00:14:53,477 --> 00:14:55,812 Слухайте, я не пишаюся тим, що сталося, 296 00:14:55,896 --> 00:14:59,816 але вірю, що завдяки помилкам ми стаємо тими чоловіками, якими є. 297 00:15:00,817 --> 00:15:03,904 А я хочу стати чоловіком, гідним вашої онуки. 298 00:15:05,781 --> 00:15:07,199 -Забирайся. -Уже йду. 299 00:15:07,866 --> 00:15:09,242 А ти марш у кімнату. 300 00:15:12,788 --> 00:15:15,332 Реде, не думаєш, що ти надто суворий? 301 00:15:15,415 --> 00:15:17,876 Так, вони наламали дров, але ж усі цілі. 302 00:15:17,960 --> 00:15:21,922 Моя дружина вкрита татуюваннями, ніби відбуває термін у Райкерсі. 303 00:15:22,923 --> 00:15:24,466 Мені починає подобається. 304 00:15:25,509 --> 00:15:27,469 Я наче Різзо з «Бріоліну». 305 00:15:29,429 --> 00:15:34,017 Усе, про що я тебе просив, — просто підвезти Кітті додому. 306 00:15:34,101 --> 00:15:39,189 Але ти звалила це все на дітей і перетворила на цирк. 307 00:15:39,690 --> 00:15:41,274 Як і все у своєму житті. 308 00:15:42,234 --> 00:15:43,151 А знаєш що? 309 00:15:43,986 --> 00:15:45,070 Пішов ти. 310 00:15:46,530 --> 00:15:47,948 Яке ж ти патякало. 311 00:15:48,031 --> 00:15:50,242 Знаєш, скільки років на мене кричали, 312 00:15:50,325 --> 00:15:52,536 вдовбуючи, що я облажалася? 313 00:15:52,619 --> 00:15:56,415 Можеш мене не поважати, адже я нарешті стала поважати себе. 314 00:15:56,498 --> 00:16:00,168 І я більше не мушу тут стояти, доки ти на мене кричиш. 315 00:16:01,378 --> 00:16:05,007 І дякую, що так і не навчив мене їздити на велосипеді. 316 00:16:07,592 --> 00:16:09,261 Я що, схожий на її батька? 317 00:16:16,018 --> 00:16:17,352 Я принесла смаколик. 318 00:16:18,687 --> 00:16:21,064 -Що з нею не так? -О, Реде. 319 00:16:21,565 --> 00:16:23,025 Лея — підліток. 320 00:16:23,108 --> 00:16:26,570 Їй у голову б'ють гормони й приходять погані рішення. 321 00:16:26,653 --> 00:16:28,405 Я говорив про Шеррі. 322 00:16:28,488 --> 00:16:31,950 Їй теж у голову б'ють гормони й приходять погані рішення. 323 00:16:33,410 --> 00:16:34,578 Ну… 324 00:16:34,661 --> 00:16:39,499 Якщо в неї проблеми з батьком, то най іде та вищить на нього. 325 00:16:39,583 --> 00:16:40,542 Так. 326 00:16:41,168 --> 00:16:45,130 Погано, коли люди звинувачують тебе в чужих проблемах. 327 00:16:49,092 --> 00:16:49,926 Що? 328 00:16:50,010 --> 00:16:51,428 Джей не його батько. 329 00:16:52,679 --> 00:16:56,224 Він міг утекти й змусити Лею взяти всю провину на себе. 330 00:16:56,308 --> 00:16:59,770 Але він заступився за неї та взяв відповідальність. 331 00:16:59,853 --> 00:17:01,605 Майкл Келсо так би не вчинив. 332 00:17:01,688 --> 00:17:05,609 Майкл Келсо приклеївся до нашого холодильника. 333 00:17:06,735 --> 00:17:09,279 Гадаю, ти ставиш низьку планку. 334 00:17:09,905 --> 00:17:12,699 Слухай, Реде. Я теж винна. 335 00:17:13,200 --> 00:17:14,451 Лея має рацію. 336 00:17:14,534 --> 00:17:16,870 Ми ніколи не давали Джею шанс. 337 00:17:20,916 --> 00:17:24,920 Я знаю цей звук. Це значить, що ти починаєш змінювати думку. 338 00:17:26,046 --> 00:17:28,632 Доки ти відкритий до інших поглядів… 339 00:17:29,257 --> 00:17:30,509 Ти ненавидиш це? 340 00:17:31,134 --> 00:17:35,847 Ну, насправді це навіть якась авантюра. 341 00:17:40,352 --> 00:17:42,229 Я знаю, про що ти подумав. 342 00:17:42,312 --> 00:17:43,855 Так. 343 00:17:45,524 --> 00:17:46,650 Так! 344 00:17:52,572 --> 00:17:53,532 Привіт, зайчику. 345 00:17:56,701 --> 00:17:57,744 Ти в порядку? 346 00:17:57,828 --> 00:18:00,580 Ти не сказав моїм сідничкам: «Привіт, панянки». 347 00:18:01,540 --> 00:18:04,584 Нік, я сам не свій через нас. 348 00:18:04,668 --> 00:18:07,254 -Ти постійно з цим Тревором… -Тревором? 349 00:18:07,337 --> 00:18:09,714 Нейте, між мною і Тревором нічого немає. 350 00:18:09,798 --> 00:18:11,383 Я ж не люблю гору м'язів. 351 00:18:13,385 --> 00:18:15,262 Не знаю, як це сприймати, але… 352 00:18:15,929 --> 00:18:19,224 Річ не лише в ньому. А й у всьому іншому. 353 00:18:19,307 --> 00:18:20,976 Іспитах, навчанні. 354 00:18:22,644 --> 00:18:24,646 Я боюся, що ти мене покинеш. 355 00:18:24,729 --> 00:18:27,065 Коледж не означає, що я тебе кину. 356 00:18:27,149 --> 00:18:30,318 Я йду в коледж, щоб мати майбутнє. 357 00:18:31,653 --> 00:18:32,779 А я в ньому є? 358 00:18:33,363 --> 00:18:34,656 Майбутнє ще непевне. 359 00:18:35,157 --> 00:18:37,492 Немає долі, крім тієї, що творимо ми. 360 00:18:38,201 --> 00:18:40,036 Сексі й цитує «Термінатора 2». 361 00:18:41,746 --> 00:18:43,915 Не уявляю, як це — бути без тебе. 362 00:18:45,458 --> 00:18:47,335 Скажи, що завжди будемо разом. 363 00:18:48,712 --> 00:18:49,629 Гей, ходи сюди. 364 00:18:52,299 --> 00:18:56,428 Зайчику, я не знаю, що буде. Я лиш знаю, що люблю тебе. 365 00:18:57,429 --> 00:18:58,471 І цього досить. 366 00:18:59,806 --> 00:19:00,765 Так. 367 00:19:05,687 --> 00:19:07,898 -Тобі краще? -Так. 368 00:19:09,107 --> 00:19:10,483 Привіт, панянки. 369 00:19:12,194 --> 00:19:14,487 Гаразд, я мушу йти додому на вечерю. 370 00:19:15,280 --> 00:19:17,324 -Ти точно в порядку? -Ага. 371 00:19:17,407 --> 00:19:19,743 -Так, звісно. -Добре. 372 00:19:24,080 --> 00:19:26,791 НАХАБА 373 00:19:28,251 --> 00:19:29,419 Привіт. 374 00:19:29,502 --> 00:19:32,130 Слухай, дитино. Я тут подумав. 375 00:19:32,214 --> 00:19:35,008 Якщо хочеш зустрічатися з цим хлопцем Келсо, 376 00:19:36,718 --> 00:19:37,761 я дам йому шанс. 377 00:19:38,970 --> 00:19:39,804 Справді? 378 00:19:40,805 --> 00:19:43,767 Але будь обережна. Жодних поїздок із вітерцем. 379 00:19:43,850 --> 00:19:46,811 І йому заборонено бувати у твоїй кімнаті. Згодна? 380 00:19:47,812 --> 00:19:50,690 Ще б пак. Я все розповім Джею при зустрічі. 381 00:19:50,774 --> 00:19:51,775 Ага. 382 00:19:57,906 --> 00:19:58,740 Уже йду. 383 00:20:00,033 --> 00:20:01,243 -Бувай. -Бувай. 384 00:20:08,124 --> 00:20:10,335 Я говорила з Кітті та маю сказати, 385 00:20:11,169 --> 00:20:12,379 що ти не мій батько. 386 00:20:14,130 --> 00:20:15,799 По-перше, ти живий. 387 00:20:17,592 --> 00:20:18,885 По-друге, не мудак. 388 00:20:20,929 --> 00:20:24,891 То ми зібралися теревені розводити або вчитися? 389 00:20:24,975 --> 00:20:26,977 Тож як ми й тренувалися. 390 00:20:28,395 --> 00:20:29,604 Я вмію балансувати, 391 00:20:29,688 --> 00:20:32,482 адже не раз ішла додому п'яною на підборах. 392 00:20:33,858 --> 00:20:36,152 У мене виходить! 393 00:20:36,236 --> 00:20:38,571 Гаразд, ось так. Тепер розвертайся. 394 00:20:38,655 --> 00:20:39,572 А виходить. 395 00:20:39,656 --> 00:20:40,699 Молодець. 396 00:20:41,616 --> 00:20:44,494 -Тепер гальмуй. Так, гальмуй. -Гей! 397 00:20:45,578 --> 00:20:46,871 Яке дурбецало! 398 00:20:46,955 --> 00:20:48,498 Не хвилюйся. Я в порядку. 399 00:21:24,743 --> 00:21:28,496 Переклад субтитрів: Олександра Бурдейна