1
00:00:08,551 --> 00:00:13,973
Копи зупинили через 20 хв після того,
як ми подарували «Вісту Крузер»?
2
00:00:14,057 --> 00:00:16,809
Хто б міг таке провернути?
3
00:00:17,393 --> 00:00:22,190
Лиш злий геній без клепки в голові.
4
00:00:24,108 --> 00:00:25,276
Келсо.
5
00:00:26,527 --> 00:00:28,488
Проблеми наступають їм на п'яти.
6
00:00:28,571 --> 00:00:31,074
Вони ніби ті тропічні жаби.
7
00:00:31,157 --> 00:00:32,283
Кольорові й гарні,
8
00:00:32,366 --> 00:00:35,953
та якщо лизнеш їх —
злізе вся шкіра, і ти даси дуба.
9
00:00:36,454 --> 00:00:38,664
Вибачте, але, може, зробимо паузу?
10
00:00:38,748 --> 00:00:41,125
Хіба не мило, що ми тримаємося за руки?
11
00:00:41,626 --> 00:00:43,419
Це нарешті сталося.
12
00:00:44,712 --> 00:00:47,840
Діду, знаю, це погано,
але нас зупинили лише тому,
13
00:00:47,924 --> 00:00:50,343
що на авто були номерні знаки 1980 року.
14
00:00:50,426 --> 00:00:52,095
Так і є, пане Формане.
15
00:00:52,178 --> 00:00:56,307
Шукаючи винних, спершу глянь,
чи немає колоди у твоєму оці.
16
00:00:57,016 --> 00:00:59,852
Я стримуюся,
щоб не дати тобі колодою копняка.
17
00:01:01,104 --> 00:01:03,564
Не можна йому давати такі козирі.
18
00:01:03,648 --> 00:01:06,317
Знаю, почали ми не дуже,
але дайте мені шанс.
19
00:01:06,400 --> 00:01:09,779
Колись ця жаба перетвориться на метелика.
20
00:01:10,696 --> 00:01:12,865
Що довше стою, то дурніше почуваюся.
21
00:01:14,367 --> 00:01:17,245
Я відлучаю тебе від цього дому. Забирайся.
22
00:01:17,328 --> 00:01:18,579
Що? Ні!
23
00:01:20,540 --> 00:01:23,543
Сонечко. Ану, відпусти цю жабу.
24
00:01:24,794 --> 00:01:26,045
Раз, два, три, чотири
25
00:01:26,129 --> 00:01:27,922
Наше місце туси те саме
26
00:01:28,005 --> 00:01:30,007
І щотижня щось трапляється з нами
27
00:01:30,091 --> 00:01:34,387
Що ще робити? Лиш ляси з тобою точити
28
00:01:34,470 --> 00:01:37,098
У нас усе кльово
29
00:01:37,181 --> 00:01:38,015
ШОУ 90-Х
30
00:01:38,099 --> 00:01:39,725
Привіт, Вісконсине!
31
00:01:40,768 --> 00:01:41,853
Людина-глечик?
32
00:01:42,520 --> 00:01:44,147
Таке татуювання ти хочеш?
33
00:01:44,230 --> 00:01:45,898
Головне — не заморочуватися.
34
00:01:46,482 --> 00:01:47,733
Місію виконано.
35
00:01:48,442 --> 00:01:52,071
Джею, сумую за тобою,
і шкода, що ти не зависаєш із нами.
36
00:01:52,155 --> 00:01:53,865
Ґвен і Оззі базікають.
37
00:01:53,948 --> 00:01:55,366
Ніккі жує гумку.
38
00:01:55,867 --> 00:01:57,577
А Нейт поправляє причандали.
39
00:01:57,660 --> 00:01:59,120
Треба ще пудри, зайчику.
40
00:01:59,912 --> 00:02:02,123
Літо — найгірший час для причандалів.
41
00:02:02,999 --> 00:02:04,083
Можна я побалакаю?
42
00:02:05,585 --> 00:02:07,128
Та приходь уже, бро.
43
00:02:07,211 --> 00:02:09,505
Леїна ба в стоматолога.
Ред в автоінспекції.
44
00:02:10,506 --> 00:02:11,591
Чорт. І я скучив.
45
00:02:13,050 --> 00:02:14,844
-Він уже йде.
-Правда?
46
00:02:14,927 --> 00:02:16,429
Тоді поголю під пахвами.
47
00:02:16,512 --> 00:02:18,055
Що?
48
00:02:18,556 --> 00:02:19,932
Це була Ніккі. Бувай.
49
00:02:21,058 --> 00:02:22,768
Ґвен. Допоможи мені.
50
00:02:24,562 --> 00:02:25,813
Хлопець, день перший.
51
00:02:26,439 --> 00:02:27,940
Я вже теж піду.
52
00:02:28,024 --> 00:02:30,109
За 20 хв зустріч із репетитором.
53
00:02:30,193 --> 00:02:31,235
Знову з ним?
54
00:02:31,319 --> 00:02:34,906
Але ти й так розумна.
Допомогла мені злізти з батута.
55
00:02:34,989 --> 00:02:39,243
Зайчику, я маю скласти іспити
в хороший коледж, вилікувати хворобу
56
00:02:39,327 --> 00:02:42,038
і стали лицем марок,
що лизатимуть мої вороги.
57
00:02:46,500 --> 00:02:48,753
Вона постійно тусить із репетитором.
58
00:02:48,836 --> 00:02:50,213
А хтось ревнує?
59
00:02:50,296 --> 00:02:52,006
Ні, а от я — так.
60
00:02:53,216 --> 00:02:55,927
Просто вона весь час із цим хлопцем.
61
00:02:57,011 --> 00:02:58,930
Думаєш, є про що хвилюватися?
62
00:02:59,847 --> 00:03:03,184
Важко відповісти, не знаючи його,
але знаючи тебе,
63
00:03:04,352 --> 00:03:05,186
можливо.
64
00:03:06,562 --> 00:03:07,396
Скажи, так?
65
00:03:07,480 --> 00:03:09,690
Якщо нервуєш, перевірмо цього хлопця.
66
00:03:10,566 --> 00:03:12,276
Ні, я маю їй довіряти.
67
00:03:12,360 --> 00:03:17,156
Нейте, я дивлюся купу ток-шоу,
звідки дізнався дві речі.
68
00:03:17,657 --> 00:03:18,574
Люди зраджують.
69
00:03:19,075 --> 00:03:21,369
Раз дала, буде і два.
70
00:03:26,999 --> 00:03:28,000
Яка я тобі рада.
71
00:03:29,460 --> 00:03:31,963
Усе буде добре. Зроби три кроки вперед.
72
00:03:32,046 --> 00:03:33,506
Ні. А якщо Ред прийде?
73
00:03:33,589 --> 00:03:35,424
Він поводиться розумно, Ґвен.
74
00:03:35,508 --> 00:03:37,593
Розумний, сексапільний і хоробрий.
75
00:03:38,511 --> 00:03:40,638
Чого б це я боявся чийогось діда.
76
00:03:42,223 --> 00:03:44,225
Дідько! Я лиш хотіла пройти повз,
77
00:03:44,308 --> 00:03:46,727
а не вичавити з усіх шоколадні цукерки.
78
00:03:48,187 --> 00:03:50,523
Вітаю, пані Ранк. Вибачте, ба не вдома.
79
00:03:50,606 --> 00:03:53,901
Знаю. Я забираю її від лікаря,
бо вона буде обдовбана.
80
00:03:53,985 --> 00:03:56,821
Та спершу зайшла сюди,
щоб затаритися продуктами.
81
00:03:56,904 --> 00:03:59,615
Це куди простіше, ніж іти в магазин.
82
00:03:59,699 --> 00:04:01,033
Мам!
83
00:04:01,617 --> 00:04:02,910
Захопи мені йогурти.
84
00:04:04,954 --> 00:04:07,123
Ох цей початок стосунків,
85
00:04:07,206 --> 00:04:09,458
коли він пускає шептунів лиш надворі.
86
00:04:10,793 --> 00:04:12,336
Джею, заходь уже.
87
00:04:13,254 --> 00:04:15,464
-Я так за тобою скучив.
-І я скучила.
88
00:04:15,548 --> 00:04:17,341
Він що, повернувся з Іраку?
89
00:04:18,134 --> 00:04:21,512
Вони були нарізно день.
Її дід відлучив його від дому.
90
00:04:21,595 --> 00:04:24,140
Схоже, Ред така сама злюка, як мій батько.
91
00:04:24,223 --> 00:04:25,975
Він ніколи не вірив у мене.
92
00:04:26,058 --> 00:04:28,311
Іноді я думаю, що тому я так і лажаю.
93
00:04:28,394 --> 00:04:29,312
Ні.
94
00:04:30,938 --> 00:04:32,940
Це мило, але, гадаю, так і є.
95
00:04:34,442 --> 00:04:37,236
Я про те,
що дорослі мають бути поблажливіші.
96
00:04:37,320 --> 00:04:40,531
Адже обкладати дітей правилами —
це не вихід.
97
00:04:40,614 --> 00:04:42,533
То ти даси згоду на моє тату?
98
00:04:43,034 --> 00:04:43,909
Вибач, люба.
99
00:04:43,993 --> 00:04:46,454
Я не проти помилок, крім безповоротних.
100
00:04:46,537 --> 00:04:49,874
Тату, діти і їзда в нетверезому стані —
нечестива трійця.
101
00:04:50,458 --> 00:04:52,710
А хіба стоматолог тут не за рогом?
102
00:04:52,793 --> 00:04:54,837
Джею, може, заберемо мою бабусю?
103
00:04:54,920 --> 00:04:57,381
Знаю, що це не найсексуальніші мої слова,
104
00:04:58,132 --> 00:05:00,009
та тоді дід дасть мені копняка.
105
00:05:01,427 --> 00:05:03,763
Але так ти покажеш, що відповідальний.
106
00:05:03,846 --> 00:05:06,307
Ага, а поза тим покажеш Реду,
107
00:05:06,390 --> 00:05:08,184
що годі йому тебе засуджувати.
108
00:05:08,267 --> 00:05:12,146
Адже через це ти досі почуваєшся
жалюгідною, зневаженою
109
00:05:12,229 --> 00:05:14,065
і поганою мамою.
110
00:05:15,649 --> 00:05:17,735
Здається, останнє було не про нас.
111
00:05:18,361 --> 00:05:19,945
Треба щось спробувати.
112
00:05:20,029 --> 00:05:21,197
Не позичите машину?
113
00:05:21,697 --> 00:05:23,824
Не хочу ставати між вами й дідом.
114
00:05:23,908 --> 00:05:26,452
-Ми її заправимо.
-Тримайте ключі.
115
00:05:27,495 --> 00:05:29,580
Я лишуся тут, закінчу з покупками.
116
00:05:31,165 --> 00:05:32,208
Знаю, ти нервуєш,
117
00:05:32,291 --> 00:05:34,919
але ми лиш заберемо
мою милу обдовбану бабцю.
118
00:05:41,175 --> 00:05:42,343
Твоя черга!
119
00:05:42,426 --> 00:05:45,554
Щось Бродвейське
120
00:05:45,638 --> 00:05:47,890
Стариганам подобається ця пісня!
121
00:05:47,973 --> 00:05:48,849
І завіса!
122
00:05:51,227 --> 00:05:53,104
Ґвен, годі її під'юджувати!
123
00:05:53,187 --> 00:05:54,688
Але ж це весело.
124
00:05:54,772 --> 00:05:57,566
Та й вона під кайфом.
125
00:05:59,110 --> 00:06:01,112
Бабусю, та заспокойся ти вже.
126
00:06:01,195 --> 00:06:03,239
Фу!
127
00:06:03,322 --> 00:06:06,826
-Так. Фу!
-Фу!
128
00:06:07,493 --> 00:06:11,163
-Чекай. Ми проїхали тату-салон. Зупини!
-Забудь, Ґвен.
129
00:06:11,247 --> 00:06:14,959
Моє єдине завдання — завезти її додому.
Ясно? Я не зупинятимуся.
130
00:06:15,042 --> 00:06:16,168
Червоне світло!
131
00:06:22,967 --> 00:06:24,009
Та ну.
132
00:06:24,093 --> 00:06:24,927
Це мій шанс.
133
00:06:25,010 --> 00:06:27,430
Твоя ба під кайфом. Вона підпише згоду.
134
00:06:27,930 --> 00:06:31,684
Згодні, пані Форман?
Хочете, щоб я зробила тату?
135
00:06:31,767 --> 00:06:36,021
Так. А потім ми вкрадемо човна
і гайнемо у Вегас.
136
00:06:36,105 --> 00:06:38,441
Ні. Ми їдемо додому, кладемо ба спати,
137
00:06:38,524 --> 00:06:41,902
чим покажемо діду,
що Джей — відповідальна людина.
138
00:06:52,580 --> 00:06:53,873
-Угадай хто?
-Боже!
139
00:06:59,795 --> 00:07:00,629
Ми швиденько.
140
00:07:02,131 --> 00:07:03,007
Па-па, ботани.
141
00:07:08,471 --> 00:07:09,346
Нік?
142
00:07:09,430 --> 00:07:11,182
Що?!
143
00:07:11,265 --> 00:07:12,349
Ти?! Тут?!
144
00:07:12,433 --> 00:07:13,767
Тобто, ого!
145
00:07:13,851 --> 00:07:16,812
Зараз? Як? Що? Дивина.
146
00:07:17,313 --> 00:07:18,731
Я ж казала, що буду тут.
147
00:07:18,814 --> 00:07:20,483
Точно, з репетитором.
148
00:07:20,566 --> 00:07:24,111
Я вже й забув про нього. А де він?
149
00:07:24,195 --> 00:07:27,031
А, Тревор. Он він іде.
150
00:07:37,625 --> 00:07:41,128
Ні фіга собі.
151
00:07:44,298 --> 00:07:46,091
Треворе, це мій бойфренд Нейт.
152
00:07:46,592 --> 00:07:47,426
«Бойфренд?»
153
00:07:48,761 --> 00:07:51,639
Я «чолофренд».
На лиці в мене не росте волосся,
154
00:07:51,722 --> 00:07:54,391
зате від поясу до низу все вкрите мохом.
155
00:07:55,809 --> 00:07:56,685
А я Оззі.
156
00:07:57,811 --> 00:08:00,648
Педіатр каже,
що я доросту до метра вісімдесяти.
157
00:08:01,440 --> 00:08:03,442
Я чимало про тебе чув.
158
00:08:03,943 --> 00:08:05,486
Ти у футбольній команді?
159
00:08:05,569 --> 00:08:06,987
Ага, та яка це гра
160
00:08:07,071 --> 00:08:09,532
без таких уболівальників, як ти. Тож…
161
00:08:09,615 --> 00:08:12,743
Ну, Тревор отримав
футбольну стипендію в Нотр-Дамі.
162
00:08:12,826 --> 00:08:14,828
Хоч це зайве. Його тато — конгресмен.
163
00:08:15,412 --> 00:08:16,997
Боже, благослови Америку.
164
00:08:17,915 --> 00:08:19,166
Ну, це весело.
165
00:08:20,000 --> 00:08:21,043
І нормально.
166
00:08:21,877 --> 00:08:24,588
Дякую, що зайшли, але я маю навчатися.
167
00:08:24,672 --> 00:08:28,259
О так. У нас теж сьогодні купа справ.
168
00:08:28,342 --> 00:08:32,596
В Оззі захворіла ящірка,
тож я допомагатиму з пігулками.
169
00:08:34,306 --> 00:08:35,599
Їх пхають у дупу.
170
00:08:36,809 --> 00:08:38,310
Ясно, добре.
171
00:08:38,394 --> 00:08:40,604
Радий знайомству, Нейте. Оззі.
172
00:08:40,688 --> 00:08:42,064
Мені 25.
173
00:08:47,069 --> 00:08:47,903
Тобі капець.
174
00:08:50,906 --> 00:08:52,324
Чого вони так довго?
175
00:08:52,908 --> 00:08:55,369
Ми сказали це одночасно. Які ж ми милі.
176
00:08:55,452 --> 00:08:57,663
Я зараз це не сприймаю.
177
00:08:57,746 --> 00:08:59,206
Якщо дід приїде раніше…
178
00:08:59,707 --> 00:09:01,417
-Він нас приб'є.
-Приб'є.
179
00:09:02,293 --> 00:09:03,627
Згоден, це було мило.
180
00:09:06,338 --> 00:09:07,423
Нарешті.
181
00:09:07,506 --> 00:09:09,633
-Показуй.
-Я відмовилася.
182
00:09:09,717 --> 00:09:11,885
У чергу влізла пані, а чекати довго.
183
00:09:12,761 --> 00:09:14,013
Я набила татуювання!
184
00:09:16,390 --> 00:09:17,433
У Вегас!
185
00:09:21,895 --> 00:09:23,063
То я мав рацію.
186
00:09:23,147 --> 00:09:25,482
Цей чувак Тревор хоче увести Ніккі.
187
00:09:25,566 --> 00:09:27,776
Навряд йому треба сильно старатися.
188
00:09:29,361 --> 00:09:31,447
І як мені врятувати наші стосунки?
189
00:09:31,530 --> 00:09:35,200
Він сексі. Він розумний.
А ще не винен Ніккі 70 баксів.
190
00:09:37,578 --> 00:09:38,537
Придумав.
191
00:09:38,621 --> 00:09:40,664
Я надеру йому зад. Точняк!
192
00:09:40,748 --> 00:09:43,459
-Ти будеш типом «покличмо його».
-Ким?
193
00:09:43,542 --> 00:09:45,419
Героєм будь-якого ток-шоу.
194
00:09:46,211 --> 00:09:48,380
Ведучий каже: «Покличмо його».
195
00:09:48,464 --> 00:09:49,632
І всі йому фукають.
196
00:09:49,715 --> 00:09:52,051
А він потім каже: «Ви мене не знаєте».
197
00:09:54,178 --> 00:09:56,096
Ти що, ніколи не бачив ток-шоу?
198
00:09:57,181 --> 00:09:58,182
ОЗЗІ
199
00:09:58,265 --> 00:10:00,434
Оззі!
200
00:10:01,226 --> 00:10:02,728
З поверненням!
201
00:10:03,228 --> 00:10:06,607
Сьогодні у нас у гостях Ніккі й Тревор.
202
00:10:07,983 --> 00:10:09,735
Вони практично ідеальна пара,
203
00:10:11,028 --> 00:10:13,238
але дехто з цим не згоден.
204
00:10:14,406 --> 00:10:15,991
Покличмо його.
205
00:10:17,242 --> 00:10:18,535
Фу!
206
00:10:18,619 --> 00:10:21,455
Гей. Ви мене не знаєте.
207
00:10:22,998 --> 00:10:24,083
Нейте.
208
00:10:24,583 --> 00:10:26,835
Може, розкажеш, що тебе так засмутило?
209
00:10:26,919 --> 00:10:30,631
Це моя дівчина,
яка тепер треться з цим мудаком,
210
00:10:30,714 --> 00:10:32,549
бо я вже, бачте, її не вартий.
211
00:10:32,633 --> 00:10:33,467
Ніккі?
212
00:10:33,550 --> 00:10:37,971
З Нейтом усе норм,
але Тревор збуджує мій розум і моє тіло.
213
00:10:38,681 --> 00:10:40,724
І, і те? Це ж неможливо.
214
00:10:41,350 --> 00:10:42,434
Не для мене.
215
00:10:44,895 --> 00:10:45,938
Нейте, припини.
216
00:10:46,021 --> 00:10:49,233
Мені набридло грати в ігри.
Нік, ти маєш зробити вибір.
217
00:10:49,733 --> 00:10:51,568
Він? Або я?
218
00:10:51,652 --> 00:10:52,736
О, тоді він.
219
00:10:53,320 --> 00:10:54,488
Цей хлопець?!
220
00:10:54,571 --> 00:10:55,739
Ти його не знаєш.
221
00:10:56,824 --> 00:10:57,866
Ти його не знаєш.
222
00:11:01,662 --> 00:11:05,499
-Заткніться. Ви мене не знаєте!
-Фу!
223
00:11:07,751 --> 00:11:08,877
Ніхто тебе не знає.
224
00:11:10,462 --> 00:11:11,547
Годі це казати.
225
00:11:12,047 --> 00:11:14,425
ОЗЗІ
226
00:11:16,468 --> 00:11:17,886
Слід поговорити з Ніккі.
227
00:11:18,721 --> 00:11:22,099
-І що ти їй скажеш?
-Стає все дивніше, чуваче.
228
00:11:22,975 --> 00:11:24,268
Ми скоро повернемося.
229
00:11:29,106 --> 00:11:30,441
Татуювання?!
230
00:11:30,524 --> 00:11:33,277
Я й водостійкою тушшю не фарбуюся.
231
00:11:33,861 --> 00:11:34,862
Ред мене вб'є.
232
00:11:34,945 --> 00:11:35,946
Ґвен.
233
00:11:36,029 --> 00:11:39,867
Знаю. Та я хоча б не дала їй
набити колючий дріт, як у лярви.
234
00:11:39,950 --> 00:11:41,410
Тож, будь ласка.
235
00:11:42,453 --> 00:11:45,706
Бабусю, мені дуже шкода.
Нічого з цього не мало статися.
236
00:11:45,789 --> 00:11:47,124
І ти ще готуєш вечерю?
237
00:11:47,207 --> 00:11:51,628
Так я відходжу від стресу через те,
що отямилася з клятим татуюванням.
238
00:11:52,546 --> 00:11:53,547
Що у вас сталося?
239
00:11:53,630 --> 00:11:56,175
Яйця скінчилися? Бо я тут ні до чого.
240
00:11:56,258 --> 00:11:58,218
Глянь, що сталося в стоматолога.
241
00:11:58,302 --> 00:12:00,804
Сто чортів в печінку!
242
00:12:00,888 --> 00:12:04,308
Я чула, що вони обмацують,
коли вирубаєшся, та це вже край.
243
00:12:04,808 --> 00:12:06,852
Моя мати перевернулася б у труні,
244
00:12:06,935 --> 00:12:09,021
якби ми не розвіяли її прах
245
00:12:09,104 --> 00:12:11,899
на стоянці кафе «Сіззлер» біля її церкви.
246
00:12:13,192 --> 00:12:14,276
Ти теж набила?
247
00:12:14,359 --> 00:12:16,487
Бо всі вуха продзижчала про тату.
248
00:12:16,570 --> 00:12:19,239
Ні, ти ж заборонила,
а я завжди тебе слухаю.
249
00:12:19,323 --> 00:12:22,367
Добре. Бо це квиток
в один кінець — місто лярв.
250
00:12:24,286 --> 00:12:25,287
Вибач.
251
00:12:26,038 --> 00:12:28,123
Це точно не можна ніяк вивести?
252
00:12:28,207 --> 00:12:31,084
Може, є якийсь спеціальний крем абощо?
253
00:12:31,168 --> 00:12:33,962
Якби такий був,
то Фред Флінстоун не серфив би
254
00:12:34,046 --> 00:12:35,047
на моєму стегні.
255
00:12:37,800 --> 00:12:40,886
Це Ред. Господи, що ж він подумає?
256
00:12:40,969 --> 00:12:42,846
Боже, він збіситься.
257
00:12:42,930 --> 00:12:45,724
Буде тупцяти, забере мої кишенькові гроші.
258
00:12:48,977 --> 00:12:51,146
Вибачте. Мені тато згадався.
259
00:12:51,855 --> 00:12:53,023
Тікай звідси.
260
00:12:53,106 --> 00:12:55,400
Ні, ти не візьмеш усю провину на себе.
261
00:12:55,484 --> 00:12:57,736
Супер. Якщо він зізнається, я валю.
262
00:12:57,820 --> 00:12:59,238
Чекай-но.
263
00:12:59,738 --> 00:13:02,074
Візьми це. У нас мало свіжих продуктів.
264
00:13:04,284 --> 00:13:05,410
Не показуй руку,
265
00:13:05,494 --> 00:13:07,287
доки не вигадаємо, як сказати.
266
00:13:07,371 --> 00:13:10,916
У мене немає таємниць від чоловіка.
Він людина розсудлива.
267
00:13:15,003 --> 00:13:20,008
Унизу, у пеклі, здавна є маленька кімната,
268
00:13:20,092 --> 00:13:23,762
де диявол вивергає полум'я тобі в рота.
269
00:13:26,682 --> 00:13:29,142
Це Департамент автотранспорту.
270
00:13:32,020 --> 00:13:33,188
Як твій день, люба?
271
00:13:34,064 --> 00:13:35,816
Ну, усе було…
272
00:13:37,317 --> 00:13:38,735
Усе було чудово.
273
00:13:39,361 --> 00:13:42,489
Без якихось диких пригод.
274
00:13:43,782 --> 00:13:45,117
А що він тут робить?
275
00:13:46,201 --> 00:13:49,580
Він приніс бабусі курку. Зі свого саду.
276
00:13:49,663 --> 00:13:50,664
Так.
277
00:13:50,747 --> 00:13:52,249
Я готувала вечерю.
278
00:13:54,626 --> 00:13:56,920
Мені треба було туди залізти.
279
00:13:57,421 --> 00:13:58,964
О так.
280
00:13:59,464 --> 00:14:01,133
Оце буде смакота.
281
00:14:03,760 --> 00:14:05,512
Може, дістанеш руку з курки?
282
00:14:06,889 --> 00:14:07,723
Ні.
283
00:14:11,018 --> 00:14:13,020
Піду розвішу білизну.
284
00:14:22,779 --> 00:14:25,574
Я страшенно розчарований.
285
00:14:26,241 --> 00:14:27,409
Усіма вами.
286
00:14:28,493 --> 00:14:31,371
Та особливо тобою, малий Келсо.
287
00:14:31,455 --> 00:14:33,624
Минулого разу я помилився.
288
00:14:33,707 --> 00:14:37,461
Ти навіть копняка не вартий.
289
00:14:38,295 --> 00:14:40,130
Ти ж навіть не дав йому шансу.
290
00:14:40,213 --> 00:14:43,383
Ти зненавидів його просто через прізвище.
291
00:14:43,467 --> 00:14:44,509
Це несправедливо.
292
00:14:44,593 --> 00:14:46,637
Саме тому мені й весело.
293
00:14:47,137 --> 00:14:48,263
Леє, він має рацію.
294
00:14:49,431 --> 00:14:52,643
Це моя провина, сер. Я був за кермом.
295
00:14:53,477 --> 00:14:55,812
Слухайте, я не пишаюся тим, що сталося,
296
00:14:55,896 --> 00:14:59,816
але вірю, що завдяки помилкам
ми стаємо тими чоловіками, якими є.
297
00:15:00,817 --> 00:15:03,904
А я хочу стати чоловіком,
гідним вашої онуки.
298
00:15:05,781 --> 00:15:07,199
-Забирайся.
-Уже йду.
299
00:15:07,866 --> 00:15:09,242
А ти марш у кімнату.
300
00:15:12,788 --> 00:15:15,332
Реде, не думаєш, що ти надто суворий?
301
00:15:15,415 --> 00:15:17,876
Так, вони наламали дров, але ж усі цілі.
302
00:15:17,960 --> 00:15:21,922
Моя дружина вкрита татуюваннями,
ніби відбуває термін у Райкерсі.
303
00:15:22,923 --> 00:15:24,466
Мені починає подобається.
304
00:15:25,509 --> 00:15:27,469
Я наче Різзо з «Бріоліну».
305
00:15:29,429 --> 00:15:34,017
Усе, про що я тебе просив, —
просто підвезти Кітті додому.
306
00:15:34,101 --> 00:15:39,189
Але ти звалила це все на дітей
і перетворила на цирк.
307
00:15:39,690 --> 00:15:41,274
Як і все у своєму житті.
308
00:15:42,234 --> 00:15:43,151
А знаєш що?
309
00:15:43,986 --> 00:15:45,070
Пішов ти.
310
00:15:46,530 --> 00:15:47,948
Яке ж ти патякало.
311
00:15:48,031 --> 00:15:50,242
Знаєш, скільки років на мене кричали,
312
00:15:50,325 --> 00:15:52,536
вдовбуючи, що я облажалася?
313
00:15:52,619 --> 00:15:56,415
Можеш мене не поважати,
адже я нарешті стала поважати себе.
314
00:15:56,498 --> 00:16:00,168
І я більше не мушу тут стояти,
доки ти на мене кричиш.
315
00:16:01,378 --> 00:16:05,007
І дякую, що так і не навчив мене
їздити на велосипеді.
316
00:16:07,592 --> 00:16:09,261
Я що, схожий на її батька?
317
00:16:16,018 --> 00:16:17,352
Я принесла смаколик.
318
00:16:18,687 --> 00:16:21,064
-Що з нею не так?
-О, Реде.
319
00:16:21,565 --> 00:16:23,025
Лея — підліток.
320
00:16:23,108 --> 00:16:26,570
Їй у голову б'ють гормони
й приходять погані рішення.
321
00:16:26,653 --> 00:16:28,405
Я говорив про Шеррі.
322
00:16:28,488 --> 00:16:31,950
Їй теж у голову б'ють гормони
й приходять погані рішення.
323
00:16:33,410 --> 00:16:34,578
Ну…
324
00:16:34,661 --> 00:16:39,499
Якщо в неї проблеми з батьком,
то най іде та вищить на нього.
325
00:16:39,583 --> 00:16:40,542
Так.
326
00:16:41,168 --> 00:16:45,130
Погано, коли люди звинувачують тебе
в чужих проблемах.
327
00:16:49,092 --> 00:16:49,926
Що?
328
00:16:50,010 --> 00:16:51,428
Джей не його батько.
329
00:16:52,679 --> 00:16:56,224
Він міг утекти
й змусити Лею взяти всю провину на себе.
330
00:16:56,308 --> 00:16:59,770
Але він заступився за неї
та взяв відповідальність.
331
00:16:59,853 --> 00:17:01,605
Майкл Келсо так би не вчинив.
332
00:17:01,688 --> 00:17:05,609
Майкл Келсо приклеївся
до нашого холодильника.
333
00:17:06,735 --> 00:17:09,279
Гадаю, ти ставиш низьку планку.
334
00:17:09,905 --> 00:17:12,699
Слухай, Реде. Я теж винна.
335
00:17:13,200 --> 00:17:14,451
Лея має рацію.
336
00:17:14,534 --> 00:17:16,870
Ми ніколи не давали Джею шанс.
337
00:17:20,916 --> 00:17:24,920
Я знаю цей звук. Це значить,
що ти починаєш змінювати думку.
338
00:17:26,046 --> 00:17:28,632
Доки ти відкритий до інших поглядів…
339
00:17:29,257 --> 00:17:30,509
Ти ненавидиш це?
340
00:17:31,134 --> 00:17:35,847
Ну, насправді це навіть якась авантюра.
341
00:17:40,352 --> 00:17:42,229
Я знаю, про що ти подумав.
342
00:17:42,312 --> 00:17:43,855
Так.
343
00:17:45,524 --> 00:17:46,650
Так!
344
00:17:52,572 --> 00:17:53,532
Привіт, зайчику.
345
00:17:56,701 --> 00:17:57,744
Ти в порядку?
346
00:17:57,828 --> 00:18:00,580
Ти не сказав моїм сідничкам:
«Привіт, панянки».
347
00:18:01,540 --> 00:18:04,584
Нік, я сам не свій через нас.
348
00:18:04,668 --> 00:18:07,254
-Ти постійно з цим Тревором…
-Тревором?
349
00:18:07,337 --> 00:18:09,714
Нейте, між мною і Тревором нічого немає.
350
00:18:09,798 --> 00:18:11,383
Я ж не люблю гору м'язів.
351
00:18:13,385 --> 00:18:15,262
Не знаю, як це сприймати, але…
352
00:18:15,929 --> 00:18:19,224
Річ не лише в ньому. А й у всьому іншому.
353
00:18:19,307 --> 00:18:20,976
Іспитах, навчанні.
354
00:18:22,644 --> 00:18:24,646
Я боюся, що ти мене покинеш.
355
00:18:24,729 --> 00:18:27,065
Коледж не означає, що я тебе кину.
356
00:18:27,149 --> 00:18:30,318
Я йду в коледж, щоб мати майбутнє.
357
00:18:31,653 --> 00:18:32,779
А я в ньому є?
358
00:18:33,363 --> 00:18:34,656
Майбутнє ще непевне.
359
00:18:35,157 --> 00:18:37,492
Немає долі, крім тієї, що творимо ми.
360
00:18:38,201 --> 00:18:40,036
Сексі й цитує «Термінатора 2».
361
00:18:41,746 --> 00:18:43,915
Не уявляю, як це — бути без тебе.
362
00:18:45,458 --> 00:18:47,335
Скажи, що завжди будемо разом.
363
00:18:48,712 --> 00:18:49,629
Гей, ходи сюди.
364
00:18:52,299 --> 00:18:56,428
Зайчику, я не знаю, що буде.
Я лиш знаю, що люблю тебе.
365
00:18:57,429 --> 00:18:58,471
І цього досить.
366
00:18:59,806 --> 00:19:00,765
Так.
367
00:19:05,687 --> 00:19:07,898
-Тобі краще?
-Так.
368
00:19:09,107 --> 00:19:10,483
Привіт, панянки.
369
00:19:12,194 --> 00:19:14,487
Гаразд, я мушу йти додому на вечерю.
370
00:19:15,280 --> 00:19:17,324
-Ти точно в порядку?
-Ага.
371
00:19:17,407 --> 00:19:19,743
-Так, звісно.
-Добре.
372
00:19:24,080 --> 00:19:26,791
НАХАБА
373
00:19:28,251 --> 00:19:29,419
Привіт.
374
00:19:29,502 --> 00:19:32,130
Слухай, дитино. Я тут подумав.
375
00:19:32,214 --> 00:19:35,008
Якщо хочеш зустрічатися
з цим хлопцем Келсо,
376
00:19:36,718 --> 00:19:37,761
я дам йому шанс.
377
00:19:38,970 --> 00:19:39,804
Справді?
378
00:19:40,805 --> 00:19:43,767
Але будь обережна.
Жодних поїздок із вітерцем.
379
00:19:43,850 --> 00:19:46,811
І йому заборонено бувати
у твоїй кімнаті. Згодна?
380
00:19:47,812 --> 00:19:50,690
Ще б пак.
Я все розповім Джею при зустрічі.
381
00:19:50,774 --> 00:19:51,775
Ага.
382
00:19:57,906 --> 00:19:58,740
Уже йду.
383
00:20:00,033 --> 00:20:01,243
-Бувай.
-Бувай.
384
00:20:08,124 --> 00:20:10,335
Я говорила з Кітті та маю сказати,
385
00:20:11,169 --> 00:20:12,379
що ти не мій батько.
386
00:20:14,130 --> 00:20:15,799
По-перше, ти живий.
387
00:20:17,592 --> 00:20:18,885
По-друге, не мудак.
388
00:20:20,929 --> 00:20:24,891
То ми зібралися
теревені розводити або вчитися?
389
00:20:24,975 --> 00:20:26,977
Тож як ми й тренувалися.
390
00:20:28,395 --> 00:20:29,604
Я вмію балансувати,
391
00:20:29,688 --> 00:20:32,482
адже не раз
ішла додому п'яною на підборах.
392
00:20:33,858 --> 00:20:36,152
У мене виходить!
393
00:20:36,236 --> 00:20:38,571
Гаразд, ось так. Тепер розвертайся.
394
00:20:38,655 --> 00:20:39,572
А виходить.
395
00:20:39,656 --> 00:20:40,699
Молодець.
396
00:20:41,616 --> 00:20:44,494
-Тепер гальмуй. Так, гальмуй.
-Гей!
397
00:20:45,578 --> 00:20:46,871
Яке дурбецало!
398
00:20:46,955 --> 00:20:48,498
Не хвилюйся. Я в порядку.
399
00:21:24,743 --> 00:21:28,496
Переклад субтитрів: Олександра Бурдейна