1 00:00:08,634 --> 00:00:13,973 Vista Cruiser'ı aldıktan 20 dakika sonra polis mi durdurdu? 2 00:00:14,057 --> 00:00:16,809 Böyle bir şeyi kim başarabilir? 3 00:00:17,393 --> 00:00:22,106 Beyni olmayan bir suç dehası. 4 00:00:24,108 --> 00:00:25,276 Bir Kelso. 5 00:00:26,527 --> 00:00:28,488 Bela onların peşini bırakmıyor. 6 00:00:28,571 --> 00:00:31,074 Yağmur ormanlarındaki kurbağalar gibiler. 7 00:00:31,157 --> 00:00:32,283 Renkli ve güzeller 8 00:00:32,366 --> 00:00:35,745 ama yalarsan cildin eriyip gider ve ölürsün. 9 00:00:36,454 --> 00:00:38,664 Bir saniye durabilir miyiz? 10 00:00:38,748 --> 00:00:41,125 Çünkü el ele tutuşmamız ne kadar tatlı? 11 00:00:41,626 --> 00:00:42,835 Sonunda oldu. 12 00:00:44,712 --> 00:00:46,756 Dede, kötü göründüğünü biliyorum 13 00:00:46,839 --> 00:00:50,343 ama sadece plakalar 1980'den kalma diye durdurmuşlar. 14 00:00:50,426 --> 00:00:52,095 Doğru diyor Bay Forman. 15 00:00:52,178 --> 00:00:56,307 Bazen suçlu ararken dönüp kendi içine bakmak en iyisidir. 16 00:00:57,016 --> 00:00:59,852 Tekmem kıçının içine girmek üzere. 17 00:01:01,104 --> 00:01:03,564 Resmen lafı koysun diye fırsat yarattın. 18 00:01:03,648 --> 00:01:06,317 Başlangıç kötü oldu ama bana bir şans verin. 19 00:01:06,400 --> 00:01:09,737 Bir gün bu kurbağa kelebeğe dönüşecek. 20 00:01:10,696 --> 00:01:12,865 Sırf burada durarak aptallaşıyorum. 21 00:01:14,367 --> 00:01:17,245 Bu eve girmeni yasaklıyorum. Çık. 22 00:01:17,328 --> 00:01:18,579 Ne? Hayır! 23 00:01:20,540 --> 00:01:23,459 Tatlım. Kurbağayı bırak. 24 00:01:37,181 --> 00:01:39,725 Merhaba Wisconsin! 25 00:01:40,768 --> 00:01:41,853 Kool-Aid Man mi? 26 00:01:42,520 --> 00:01:44,147 İstediğin dövme bu mu? 27 00:01:44,230 --> 00:01:45,898 Amaç fazla düşünmemek. 28 00:01:46,482 --> 00:01:47,733 Bunu başardın. 29 00:01:48,442 --> 00:01:52,155 Jay, seni özledim ve burada olup eğlenemediğin için çok üzgünüm. 30 00:01:52,238 --> 00:01:53,865 Gwen ve Ozzie konuşuyor. 31 00:01:53,948 --> 00:01:55,366 Nikki sakız çiğniyor. 32 00:01:55,867 --> 00:01:57,577 Nate de dalgasını düzeltiyor. 33 00:01:57,660 --> 00:01:59,120 Daha çok pudra lazım. 34 00:01:59,871 --> 00:02:02,290 Yaz, insanın dalgası için en kötü mevsim. 35 00:02:02,999 --> 00:02:04,083 Konuşabilir miyim? 36 00:02:05,585 --> 00:02:07,128 Gel işte kanka. 37 00:02:07,211 --> 00:02:09,505 Babaannesi dişçide. Red de DMV'de. 38 00:02:10,381 --> 00:02:11,591 Ben de özledim be. 39 00:02:13,050 --> 00:02:14,844 -Geliyor. -Öyle mi? 40 00:02:14,927 --> 00:02:18,014 -Koltuk altlarımı tıraş etmeliyim. -Ne? 41 00:02:18,514 --> 00:02:19,932 O, Nikki'ydi. Hoşça kal. 42 00:02:21,058 --> 00:02:22,768 Gwen. Yardım et. 43 00:02:24,562 --> 00:02:25,813 Sevgili, ilk gün. 44 00:02:26,439 --> 00:02:27,940 Benim de gitmem gerek. 45 00:02:28,024 --> 00:02:30,067 SAT öğretmenimle buluşacağım. 46 00:02:30,151 --> 00:02:31,235 Yine o çocukla mı? 47 00:02:31,319 --> 00:02:34,906 Ama zaten çok zekisin. O trambolinden kaçmama yardım ettin. 48 00:02:34,989 --> 00:02:39,243 Sınavı kazanıp iyi bir okula girmeli ve bir hastalığı tedavi etmeliyim ki 49 00:02:39,327 --> 00:02:42,038 düşmanlarım yalasın diye yüzümü pula bassınlar. 50 00:02:46,500 --> 00:02:48,753 Şu SAT hocasıyla çok vakit geçiriyor. 51 00:02:48,836 --> 00:02:50,213 Birileri kıskanıyor mu? 52 00:02:50,296 --> 00:02:52,006 Hayır, ben kıskanıyorum. 53 00:02:53,216 --> 00:02:55,927 Sürekli bu adamla birlikte. 54 00:02:57,011 --> 00:02:58,930 Sence endişelenmeli miyim? 55 00:02:59,847 --> 00:03:03,184 Adamı tanımadan cevap vermek zor ama seni tanıyorum. 56 00:03:04,352 --> 00:03:05,186 Belki. 57 00:03:06,562 --> 00:03:07,396 Değil mi ama? 58 00:03:07,480 --> 00:03:09,690 Böyle endişeliysen adama bir bakalım. 59 00:03:10,566 --> 00:03:12,276 Hayır, ona güvenmeliyim. 60 00:03:12,360 --> 00:03:16,906 Nate, çok fazla talk şov izliyorum ve iki şey öğrendim. 61 00:03:17,573 --> 00:03:18,574 İnsanlar aldatır. 62 00:03:19,075 --> 00:03:21,410 Ve bir kere kaşarsan daima kaşarsındır. 63 00:03:26,749 --> 00:03:28,000 Gelmene çok sevindim. 64 00:03:29,460 --> 00:03:31,963 Sorun yok. Üç adım ileri gel. 65 00:03:32,046 --> 00:03:33,506 Olmaz. Ya Red gelirse? 66 00:03:33,589 --> 00:03:35,424 Aklını kullanıyor Gwen. 67 00:03:35,508 --> 00:03:37,593 Akıllı, yakışıklı ve cesur. 68 00:03:38,511 --> 00:03:40,721 Bir dededen korkacak değilim. 69 00:03:42,223 --> 00:03:44,225 Lanet olsun! Sadece geçecektim, 70 00:03:44,308 --> 00:03:46,727 hepimizi korkutmak istemedim. 71 00:03:48,145 --> 00:03:50,523 Merhaba Bayan Runck. Babaannem evde yok. 72 00:03:50,606 --> 00:03:53,901 Biliyorum. Dişçiden almam gerek çünkü kafası bir milyon. 73 00:03:53,985 --> 00:03:56,779 Önce uğrayıp market alışverişi yapayım dedim. 74 00:03:56,862 --> 00:03:59,615 Markete gitmekten çok daha kolay. 75 00:03:59,699 --> 00:04:01,033 Anne! 76 00:04:01,617 --> 00:04:02,910 Bana yoğurt alsana. 77 00:04:04,954 --> 00:04:07,123 Erkek osurmak için dışarı çıkıyorsa 78 00:04:07,206 --> 00:04:09,458 ilişki daha çok yenidir, belli. 79 00:04:10,793 --> 00:04:12,336 Jay, içeri gel. 80 00:04:13,254 --> 00:04:15,464 -Seni çok özledim. -Ben de seni. 81 00:04:15,548 --> 00:04:17,341 Irak'tan yeni mi döndü? 82 00:04:18,134 --> 00:04:21,512 Bir gündür ayrılar. Dedesi onu evden kovmuş. 83 00:04:21,595 --> 00:04:24,140 Red, babam gibi sert davranıyor. 84 00:04:24,223 --> 00:04:28,352 Bana hiç inanmazdı. Bazen bu, psikolojimi bozdu mu diye merak ediyorum. 85 00:04:28,436 --> 00:04:29,353 Hayır. 86 00:04:30,938 --> 00:04:32,940 Sağ ol ama bence cidden bozdu. 87 00:04:34,442 --> 00:04:37,403 Yetişkinler daha anlayışlı olmalı, anlıyor musunuz? 88 00:04:37,486 --> 00:04:40,406 Çocuklara kural üstüne kural koymak çözüm değil. 89 00:04:40,489 --> 00:04:42,825 Dövme yaptırmama izin verecek misin? 90 00:04:42,908 --> 00:04:43,909 Üzgünüm kızım. 91 00:04:43,993 --> 00:04:46,454 Hata yapmana razıyım ama kalıcı olmamalı. 92 00:04:46,537 --> 00:04:49,957 Dövme, bebek ve maddeyle araba sürmek, kutsal olmayan üçlü. 93 00:04:50,458 --> 00:04:52,710 Dişçi beş dakika uzakta değil mi? 94 00:04:52,793 --> 00:04:54,837 Jay, babaannemi biz alalım mı? 95 00:04:54,920 --> 00:04:57,465 Söylediğim en seksi şey olmayacak, biliyorum 96 00:04:58,132 --> 00:05:00,009 ama deden beni haşat edebilir. 97 00:05:01,427 --> 00:05:03,763 Ama ne kadar sorumlu olduğunu gösterir. 98 00:05:03,846 --> 00:05:05,014 Hazır başlamışken 99 00:05:05,097 --> 00:05:08,184 Red'e, seni yargılamasından bıktığını söylemelisin. 100 00:05:08,267 --> 00:05:11,270 Ve hâlâ bugün bile kendini değersiz, saygısız 101 00:05:11,354 --> 00:05:14,065 ve kötü bir anne gibi hissettirdiğini. 102 00:05:15,649 --> 00:05:17,735 Galiba bizimle ilgili değildi. 103 00:05:18,361 --> 00:05:19,945 Bir şey denemeliyiz. 104 00:05:20,029 --> 00:05:21,614 Arabanızı alabilir miyiz? 105 00:05:21,697 --> 00:05:23,824 Dedenle arana girmeli miyim bilmiyorum. 106 00:05:23,908 --> 00:05:26,452 -Depoyu fulleriz. -Anahtarlar burada. 107 00:05:27,495 --> 00:05:29,914 Burada kalıp alışverişimi bitireceğim. 108 00:05:31,165 --> 00:05:34,919 Sadece tatlı, ilaç etkisindeki babaannemi alacağız, o kadar. 109 00:05:41,175 --> 00:05:42,343 Sıra sende! 110 00:05:42,426 --> 00:05:45,554 Bir şey, bir şey, bir şey, bir şey Broadway 111 00:05:45,638 --> 00:05:47,890 Yaşlılar bu şarkıyı çok seviyor! 112 00:05:47,973 --> 00:05:48,808 Büyük final! 113 00:05:51,227 --> 00:05:53,104 Gwen, gaza getirmeyi bırak! 114 00:05:53,187 --> 00:05:54,688 Ama çok eğlenceli. 115 00:05:54,772 --> 00:05:57,566 Kafası bir milyon değil, bir milyar. 116 00:05:59,110 --> 00:06:01,112 Babaanne, sakin olur musun? 117 00:06:01,195 --> 00:06:03,239 Yuh! 118 00:06:03,322 --> 00:06:06,826 -Evet. Yuh! -Yuh! 119 00:06:07,493 --> 00:06:11,163 -Bekle. Dövmecinin önünden geçtik. Dur! -Olmaz Gwen. 120 00:06:11,247 --> 00:06:14,959 Görevim onu sağ salim eve götürmek. Hiçbir şey için durmam. 121 00:06:15,042 --> 00:06:16,168 Kırmızı ışık! 122 00:06:22,967 --> 00:06:24,009 Hadi. 123 00:06:24,093 --> 00:06:24,927 Büyük fırsat. 124 00:06:25,010 --> 00:06:27,430 Babaannenin kafası iyi. İzni imzalar. 125 00:06:27,930 --> 00:06:31,684 Değil mi Bayan Forman? Dövme yaptırmamı istiyorsunuz, değil mi? 126 00:06:31,767 --> 00:06:36,021 Evet. Sonra da bir tekne çalıp Vegas'a gidelim. 127 00:06:36,105 --> 00:06:38,441 Hayır. Eve gidip babaannemi yatıracağız 128 00:06:38,524 --> 00:06:41,902 ve dedeme Jay'in sorumlu biri olduğunu göstereceğiz. 129 00:06:52,580 --> 00:06:53,873 -Ben kimim? -Tanrım! 130 00:06:59,795 --> 00:07:00,629 Hemen döneriz. 131 00:07:01,922 --> 00:07:03,007 Görüşürüz ezikler. 132 00:07:08,471 --> 00:07:09,346 Nik? 133 00:07:09,430 --> 00:07:11,182 Ne? 134 00:07:11,265 --> 00:07:12,349 Sen? Burada mı? 135 00:07:12,433 --> 00:07:13,767 Vay canına be! 136 00:07:13,851 --> 00:07:16,812 Şu an mı? Nasıl? Ne? Çok garip. 137 00:07:17,313 --> 00:07:18,731 Sana söylemiştim. 138 00:07:18,814 --> 00:07:20,483 Doğru. Evet, öğretmeninle. 139 00:07:20,566 --> 00:07:24,111 Tamamen unutmuşum. Nerede o? 140 00:07:24,195 --> 00:07:27,072 Trevor. İşte geliyor. 141 00:07:37,625 --> 00:07:41,128 Ha s*****. 142 00:07:44,298 --> 00:07:46,050 Trevor, erkek arkadaşım Nate. 143 00:07:46,550 --> 00:07:47,676 Erkek arkadaşın mı? 144 00:07:48,761 --> 00:07:51,889 Adam arkadaşıyım aslında. Yüzümde hiç kıl çıkmıyor 145 00:07:51,972 --> 00:07:54,391 ama belden aşağısı duvardan duvara halı. 146 00:07:55,809 --> 00:07:56,685 Ben de Ozzie. 147 00:07:57,811 --> 00:08:00,648 Doktorum 1,90 olacağımı söyledi. 148 00:08:01,941 --> 00:08:03,442 Hakkında çok şey duydum. 149 00:08:03,943 --> 00:08:05,486 Futbol takımındaymışsın. 150 00:08:05,569 --> 00:08:09,532 Evet ama siz seyircilerin desteği olmadan bir hiçiz. O yüzden… 151 00:08:09,615 --> 00:08:12,743 Aslında Trevor Notre Dame'dan futbol bursu kazandı. 152 00:08:12,826 --> 00:08:14,828 İhtiyacı yok gerçi. Babası kongre üyesi. 153 00:08:15,371 --> 00:08:16,872 Tanrı Amerika'yı korusun! 154 00:08:17,915 --> 00:08:19,166 Çok eğlenceliydi. 155 00:08:20,000 --> 00:08:21,043 Ve normal. 156 00:08:21,877 --> 00:08:24,588 Uğradığın için sağ ol ama çalışmamız gerek. 157 00:08:24,672 --> 00:08:28,259 Evet. Bizim de günümüz çok yoğun. 158 00:08:28,342 --> 00:08:32,513 Ozzie'nin kertenkelesi hasta, ilaçlarına yardım etmem gerek. 159 00:08:34,306 --> 00:08:35,599 Popodan veriliyor. 160 00:08:36,767 --> 00:08:38,269 Peki, tamam. 161 00:08:38,352 --> 00:08:40,604 Memnun oldum Nate. Memnun oldum Ozzie. 162 00:08:41,105 --> 00:08:42,022 25 yaşındayım. 163 00:08:47,069 --> 00:08:47,903 Boku yedin. 164 00:08:50,698 --> 00:08:52,324 Niye bu kadar uzun sürüyor? 165 00:08:52,908 --> 00:08:55,369 Aynı anda söyledik. Çok tatlıyız. 166 00:08:55,452 --> 00:08:57,621 Şu anda sevimliliğe odaklanamam. 167 00:08:57,705 --> 00:08:59,248 Deden bizden önce varırsa… 168 00:08:59,748 --> 00:09:01,417 -Bizi öldürür. -Bizi öldürür. 169 00:09:02,293 --> 00:09:03,627 Tamam, çok tatlıydı. 170 00:09:06,338 --> 00:09:07,423 Sonunda. 171 00:09:07,506 --> 00:09:09,633 -Görelim. -Dövmeden vazgeçtim. 172 00:09:09,717 --> 00:09:11,885 Biri önüme geçti ve çok uzun sürdü. 173 00:09:12,761 --> 00:09:14,013 Dövme yaptırdım! 174 00:09:16,390 --> 00:09:17,391 Vegas'a! 175 00:09:21,895 --> 00:09:25,482 Yani haklıydım. Trevor'ın Nikki'yi ayartmaya çalıştığı belli. 176 00:09:25,566 --> 00:09:27,776 Bence çok çalışmasına gerek yok. 177 00:09:29,361 --> 00:09:31,447 İlişkimi nasıl kurtaracağım? 178 00:09:31,530 --> 00:09:35,159 Yakışıklı, zeki. Nikki'ye 70 dolar borcu yok. 179 00:09:37,578 --> 00:09:38,537 Buldum. 180 00:09:38,621 --> 00:09:40,664 Gidip döveceğim. Tabii ya! 181 00:09:40,748 --> 00:09:43,459 -Yani "işte geliyor" adamı olacaksın. -Ne? 182 00:09:43,542 --> 00:09:45,419 Her talk şovda bir tane oluyor. 183 00:09:46,211 --> 00:09:48,380 Sunucu, "İşte geliyor" diyor. 184 00:09:48,464 --> 00:09:49,632 Herkes yuhalıyor. 185 00:09:49,715 --> 00:09:52,051 O da "Beni tanımıyorsunuz" diyor. 186 00:09:54,178 --> 00:09:56,096 Hiç talk şov izlemedin mi? 187 00:09:58,265 --> 00:10:00,434 Ozzie! 188 00:10:01,226 --> 00:10:03,145 Hoş geldiniz! 189 00:10:03,228 --> 00:10:06,523 Bugünkü konuklarımız Nikki ve Trevor. 190 00:10:07,441 --> 00:10:09,735 Mükemmel çift gibi görünüyorlar 191 00:10:11,028 --> 00:10:13,238 ama birinin bununla bir sorunu var. 192 00:10:14,406 --> 00:10:15,783 İşte geliyor. 193 00:10:17,242 --> 00:10:18,535 Yuh! 194 00:10:18,619 --> 00:10:21,455 Hey. Beni tanımıyorsunuz! 195 00:10:22,998 --> 00:10:24,083 Nate. 196 00:10:24,583 --> 00:10:26,835 Seni bu kadar kızdıran şeyi anlat. 197 00:10:26,919 --> 00:10:30,547 O benim kız arkadaşım ama şimdi bu herifle takılıyor 198 00:10:30,631 --> 00:10:32,549 ve birden yeterince iyi değilim. 199 00:10:32,633 --> 00:10:33,467 Nikki? 200 00:10:33,550 --> 00:10:37,971 Nate iyi ama… Trevor hem zihnimi hem bedenimi uyarıyor. 201 00:10:38,681 --> 00:10:40,641 İkisini de mi? Bu imkânsız. 202 00:10:41,350 --> 00:10:42,434 Benim için değil. 203 00:10:44,895 --> 00:10:45,938 Nate, dur. 204 00:10:46,021 --> 00:10:49,233 Oyun oynamayı bıraktım. Nik, bir seçim yapmalısın. 205 00:10:49,733 --> 00:10:51,568 O mu? Yoksa ben mi? 206 00:10:51,652 --> 00:10:52,736 O zaman o. 207 00:10:53,320 --> 00:10:54,488 Bu adam mı? 208 00:10:54,571 --> 00:10:55,739 Onu tanımıyorsun. 209 00:10:56,824 --> 00:10:57,866 Onu tanımıyorsun. 210 00:11:01,662 --> 00:11:05,457 -Kapayın çenenizi. Beni tanımıyorsunuz! -Yuh! 211 00:11:07,751 --> 00:11:08,752 Kimse tanımıyor. 212 00:11:10,462 --> 00:11:11,547 Bunu demeyi bırak. 213 00:11:16,468 --> 00:11:17,886 Nikki'yle konuşmalıyım. 214 00:11:18,721 --> 00:11:22,099 -Ona ne diyeceksin? -Bu yaptığın tuhaf oldu artık. 215 00:11:22,975 --> 00:11:24,184 Birazdan döneceğiz. 216 00:11:29,106 --> 00:11:30,441 Dövme mi? 217 00:11:30,524 --> 00:11:33,277 Suya dayanıklı maskara bile sürmüyorum. 218 00:11:33,861 --> 00:11:35,946 -Red beni öldürecek. -Gwen. 219 00:11:36,029 --> 00:11:39,867 Biliyorum. Ama beline dikenli tel dövmesi yaptırmasını engelledim. 220 00:11:39,950 --> 00:11:41,410 Rica ederim. 221 00:11:42,453 --> 00:11:45,748 Babaanne, çok üzgünüm. Bunların hiçbiri olmamalıydı. 222 00:11:45,831 --> 00:11:47,166 Şu an nasıl yemek yapıyorsun? 223 00:11:47,249 --> 00:11:51,628 Lanet bir dövmeyle uyanmanın stresiyle başa çıkmama yardımcı oluyor. 224 00:11:52,546 --> 00:11:53,547 Acil durum ne? 225 00:11:53,630 --> 00:11:56,175 Yumurtan mı bitti? Benimle bir ilgisi yok. 226 00:11:56,258 --> 00:11:58,218 Dişçide olanlara bak. 227 00:11:58,302 --> 00:12:00,804 Yok daha neler! 228 00:12:00,888 --> 00:12:04,725 Dişçide uyutulunca elliyorlar diye duydum ama bu kadarı fazla. 229 00:12:04,808 --> 00:12:06,852 Annem mezarında ters dönerdi. 230 00:12:06,935 --> 00:12:11,899 Küllerini, kilisesinin yanındaki Sizzler'ın otoparkına dökmeseydik yani. 231 00:12:13,066 --> 00:12:14,276 Sen de mi yaptırdın? 232 00:12:14,359 --> 00:12:16,487 Durmadan dövmelerden bahsediyorsun. 233 00:12:16,570 --> 00:12:19,239 Hayır. Yaptırma dedin ve sözünden hiç çıkmam. 234 00:12:19,323 --> 00:12:22,367 Güzel. Dövmenin kaçınılmaz sonu fahişelik. 235 00:12:24,286 --> 00:12:25,287 Pardon. 236 00:12:25,913 --> 00:12:28,123 Bunu çıkarmanın asla bir yolu yok mu? 237 00:12:28,207 --> 00:12:31,084 Özel bir krem falan yok mu? 238 00:12:31,168 --> 00:12:32,294 Eğer olsaydı 239 00:12:32,377 --> 00:12:35,047 kalçamda sörf yapan Fred Çakmaktaş olmazdı. 240 00:12:37,800 --> 00:12:40,886 Red geldi. Tanrım, ne düşünecek? 241 00:12:40,969 --> 00:12:42,846 Çok kızacak. 242 00:12:42,930 --> 00:12:45,724 Sinirli sinirli dolanıp harçlığımı kesecek. 243 00:12:49,019 --> 00:12:51,146 Pardon. Aklım yine babama gitti. 244 00:12:51,855 --> 00:12:53,023 Buradan gitmelisin. 245 00:12:53,106 --> 00:12:55,400 Hayır, suçu üstüne bırakamam. 246 00:12:55,484 --> 00:12:57,736 Harika. Suçu üstlenecekse ben kaçtım. 247 00:12:57,820 --> 00:12:59,238 Dur bakalım. 248 00:13:00,072 --> 00:13:02,407 Bunları al. Taze meyvemiz az kaldı. 249 00:13:04,076 --> 00:13:07,287 Lütfen, söylemenin yolunu bulana dek bileğini görmesin. 250 00:13:07,371 --> 00:13:10,916 Kocamdan hiçbir şey saklamam. Çok makul bir insan. 251 00:13:15,003 --> 00:13:18,048 Cehennemde, en arka tarafta 252 00:13:18,131 --> 00:13:23,637 şeytanın ağzına ateş sıçtığı küçük bir oda var. 253 00:13:26,682 --> 00:13:29,142 DMV orası işte. 254 00:13:31,895 --> 00:13:33,188 Senin günün nasıldı hayatım? 255 00:13:34,064 --> 00:13:35,816 Şeydi… 256 00:13:37,276 --> 00:13:38,735 Harikaydı. 257 00:13:39,361 --> 00:13:42,489 Çılgınca bir şey olmadı. 258 00:13:43,782 --> 00:13:45,117 Burada ne işi var? 259 00:13:46,201 --> 00:13:49,580 Büyükanneme tavuğu getirdi. Bahçesinden. 260 00:13:49,663 --> 00:13:50,664 Evet. 261 00:13:50,747 --> 00:13:52,165 Yemek yapıyordum. 262 00:13:54,626 --> 00:13:56,920 Elimi iyice içine sokmam gerek. 263 00:13:57,421 --> 00:13:58,964 Evet. 264 00:13:59,464 --> 00:14:01,049 Çok lezzetli olacak. 265 00:14:03,760 --> 00:14:05,512 Elini çıkarmak ister misin? 266 00:14:06,889 --> 00:14:07,723 Hayır. 267 00:14:11,018 --> 00:14:13,020 Gidip çamaşırları alacağım. 268 00:14:22,779 --> 00:14:25,574 Beni çok hayal kırıklığına uğrattınız. 269 00:14:26,241 --> 00:14:27,409 Hepiniz. 270 00:14:28,493 --> 00:14:31,371 Ama özellikle sen, küçük Kelso. 271 00:14:31,455 --> 00:14:33,624 Geçen gün yanılmışım. 272 00:14:33,707 --> 00:14:37,461 Kıçına tekme atmak boşa gider. 273 00:14:38,295 --> 00:14:40,130 Ona bir şans bile vermedin. 274 00:14:40,213 --> 00:14:43,383 Soyadına bakıp ondan nefret etmeye karar verdin. 275 00:14:43,467 --> 00:14:44,509 Hiç adil değil. 276 00:14:44,593 --> 00:14:46,637 O yüzden eğlenceli zaten. 277 00:14:47,137 --> 00:14:48,138 Leia, o haklı. 278 00:14:49,431 --> 00:14:52,559 Benim hatam, efendim. Arabayı ben sürüyordum. 279 00:14:53,477 --> 00:14:55,646 Bakın, olanlarla gurur duymuyorum 280 00:14:55,729 --> 00:14:59,816 ama yaptığımız hataların bizi olgunlaştırıp büyüttüğüne inanıyorum. 281 00:15:00,776 --> 00:15:03,904 Torununuzla çıkmaya layık bir adam olmak istiyorum. 282 00:15:05,781 --> 00:15:07,199 -Çık. -Gittim bile. 283 00:15:07,866 --> 00:15:09,242 Sen de odana git. 284 00:15:12,788 --> 00:15:15,290 Red, biraz sert davranmıyor musun? 285 00:15:15,374 --> 00:15:17,876 Evet, hata yaptılar ama kimse yaralanmadı. 286 00:15:17,960 --> 00:15:21,922 Karım Rikers'ta hapis yatıyormuş gibi dövmeli. 287 00:15:22,923 --> 00:15:24,466 Hoşuma gitmeye başladı. 288 00:15:25,509 --> 00:15:27,427 Grease'deki Rizzo gibiyim. 289 00:15:29,429 --> 00:15:34,017 Senden tek istediğim Kitty'yi eve bırakmandı. 290 00:15:34,101 --> 00:15:39,189 Ama bunu çocuklara bırakıp sirke çevirdin. 291 00:15:39,690 --> 00:15:41,274 Hayatındaki her şey gibi. 292 00:15:42,150 --> 00:15:43,151 Bak ne diyeceğim. 293 00:15:43,986 --> 00:15:45,070 Canın cehenneme. 294 00:15:46,530 --> 00:15:47,948 Bu afralar ne? 295 00:15:48,031 --> 00:15:52,536 Bana senelerce ne kadar bağırıldı ve hata yaptığım söylendi, biliyor musun? 296 00:15:52,619 --> 00:15:56,415 Bana saygı duymana gerek yok çünkü artık kendime saygı duyuyorum. 297 00:15:56,498 --> 00:16:00,085 Ve artık sen bana bağırırken burada durmak zorunda değilim. 298 00:16:01,378 --> 00:16:04,589 Bana bisiklete binmeyi öğretmediğin için de çok sağ ol. 299 00:16:07,592 --> 00:16:09,261 Babasına mı benziyorum? 300 00:16:16,018 --> 00:16:17,352 Sana kek getirdim. 301 00:16:18,687 --> 00:16:21,064 -Onun nesi var? -Aman Red. 302 00:16:21,565 --> 00:16:23,025 Leia genç bir kız. 303 00:16:23,108 --> 00:16:26,570 Hormonlarla ve kötü kararlarla dolup taşıyor. 304 00:16:26,653 --> 00:16:28,405 Sherri'den bahsediyordum. 305 00:16:28,488 --> 00:16:31,950 O da hormonlarla ve kötü kararlarla dolu. 306 00:16:33,410 --> 00:16:34,578 Yani… 307 00:16:34,661 --> 00:16:39,499 Babasıyla sorunları varsa gidip ona bağırsın. 308 00:16:39,583 --> 00:16:40,542 Evet. 309 00:16:40,625 --> 00:16:45,130 Başkalarının sorunları için seni suçlamaları hiç hoş değil. 310 00:16:49,092 --> 00:16:49,926 Ne? 311 00:16:50,010 --> 00:16:51,428 Jay, babası değil. 312 00:16:52,679 --> 00:16:56,224 Kaçıp tüm suçu Leia'ya bırakabilirdi. 313 00:16:56,308 --> 00:16:59,770 Ama onu nasıl savunduğunu ve sorumluluk aldığını gördün. 314 00:16:59,853 --> 00:17:01,605 Michael Kelso asla yapmazdı. 315 00:17:01,688 --> 00:17:05,525 Michael Kelso kendini buzdolabımıza yapıştırdı. 316 00:17:06,735 --> 00:17:09,279 Bence çıtayı düşük tutuyorsun. 317 00:17:09,905 --> 00:17:12,407 Bak Red. Ben de suçluyum. 318 00:17:13,200 --> 00:17:14,451 Leia haklı. 319 00:17:14,534 --> 00:17:16,870 Jay'e cidden hiç şans vermedik. 320 00:17:20,916 --> 00:17:24,920 Bu sesi tanıyorum. İkna olmaya başladın demek. 321 00:17:26,046 --> 00:17:28,632 Hazır biraz açık fikirliyken… 322 00:17:29,257 --> 00:17:30,258 Çok mu kötü? 323 00:17:31,134 --> 00:17:32,636 Aslında… 324 00:17:33,220 --> 00:17:35,847 Biraz cüretkâr. 325 00:17:40,352 --> 00:17:42,229 Canının ne istediğini anladım. 326 00:17:42,312 --> 00:17:43,855 Evet. 327 00:17:45,524 --> 00:17:46,650 Evet! 328 00:17:52,572 --> 00:17:53,448 Selam bebeğim. 329 00:17:56,701 --> 00:17:57,744 İyi misin? 330 00:17:57,828 --> 00:18:00,497 Kıçımı sıkıp "Selam hanımlar" demedin. 331 00:18:01,540 --> 00:18:04,584 Nik, ilişkimiz konusunda endişeliyim. 332 00:18:04,668 --> 00:18:07,254 -Trevor'la çok vakit… -Trevor mı? 333 00:18:07,337 --> 00:18:11,383 Nate, aramızda hiçbir şey yok. Kaslı erkekleri sevmem, biliyorsun. 334 00:18:13,385 --> 00:18:15,262 Bu konuda ne hissettiğimi bilmiyorum ama… 335 00:18:15,929 --> 00:18:19,224 Sadece o değil. Diğer şeyler de var. 336 00:18:19,307 --> 00:18:20,976 SAT, ders çalışmaların. 337 00:18:22,561 --> 00:18:24,646 Beni geride bırakmandan korkuyorum. 338 00:18:24,729 --> 00:18:27,482 Nate, üniversiteye seni geride bırakmak için gitmeyeceğim. 339 00:18:28,191 --> 00:18:30,318 Bir geleceğim olsun diye gideceğim. 340 00:18:31,444 --> 00:18:32,779 Ben o gelecekte miyim? 341 00:18:33,280 --> 00:18:34,656 Gelecek kesin değil ki. 342 00:18:35,157 --> 00:18:37,492 Kaderimiz kendi elimizde. 343 00:18:38,034 --> 00:18:40,036 Güzelsin ve Terminatör 2 alıntısı yapıyorsun. 344 00:18:41,746 --> 00:18:43,915 Seninle olmamayı hayal bile edemem. 345 00:18:45,458 --> 00:18:47,335 Hep birlikte olacağımızı söyle. 346 00:18:48,712 --> 00:18:49,629 Gel buraya. 347 00:18:52,299 --> 00:18:56,303 Bebeğim, neler olacağını bilmiyorum. Tek bildiğim seni sevdiğim. 348 00:18:57,220 --> 00:18:58,471 Umarım bu yeterlidir. 349 00:18:59,806 --> 00:19:00,765 Yeterli. 350 00:19:05,687 --> 00:19:07,898 -Daha iyi misin? -Evet. 351 00:19:09,107 --> 00:19:10,483 Merhaba hanımlar. 352 00:19:12,194 --> 00:19:14,487 Akşam yemeği için eve gitmeliyim. 353 00:19:15,280 --> 00:19:17,324 -İyi olduğuna emin misin? -Evet. 354 00:19:17,824 --> 00:19:19,743 -Evet, kesinlikle. -Peki 355 00:19:28,251 --> 00:19:29,419 Selam. 356 00:19:29,502 --> 00:19:32,130 Dinle evlat. Biraz düşündüm. 357 00:19:32,214 --> 00:19:35,008 Kelso denen çocuğu gerçekten görmek istiyorsan 358 00:19:36,718 --> 00:19:37,761 şans vereceğim. 359 00:19:38,970 --> 00:19:39,804 Gerçekten mi? 360 00:19:40,805 --> 00:19:43,767 Ama dikkatli olacaksın. Arabayı alıp kaçmak yok. 361 00:19:43,850 --> 00:19:46,811 Ve yukarı çıkması yasak. Adil mi? 362 00:19:47,812 --> 00:19:50,690 Çok adil. Jay'i bir daha gördüğümde söyleyeceğim. 363 00:19:50,774 --> 00:19:51,775 Evet. 364 00:19:57,906 --> 00:19:58,740 Gittim bile. 365 00:20:00,033 --> 00:20:01,284 Hoşça kal bebeğim. 366 00:20:08,124 --> 00:20:12,379 Kitty'yle konuştum ve sana söylemem gerek, babam olmadığını biliyorum. 367 00:20:14,130 --> 00:20:15,799 Bir kere, hayattasın. 368 00:20:17,342 --> 00:20:18,885 Ve pisliğin teki değilsin. 369 00:20:20,929 --> 00:20:24,891 Konuşmaya mı, öğrenmeye mi geldik? 370 00:20:24,975 --> 00:20:26,977 Tıpkı çalıştığımız gibi. 371 00:20:28,395 --> 00:20:30,105 Dengem epey iyidir, 372 00:20:30,188 --> 00:20:32,482 eve topuklularla sarhoş çok yürüdüm. 373 00:20:33,858 --> 00:20:36,152 Sürüyorum! 374 00:20:36,236 --> 00:20:38,571 Tamam, işte böyle. Şimdi dön. 375 00:20:38,655 --> 00:20:39,572 Sürüyorum. 376 00:20:39,656 --> 00:20:40,699 Bravo. 377 00:20:41,616 --> 00:20:42,867 Şimdi frene bas. 378 00:20:42,951 --> 00:20:44,494 Tamam, şimdi fren. Fren! 379 00:20:45,578 --> 00:20:46,871 Aptal! 380 00:20:46,955 --> 00:20:48,456 Merak etme. İyiyim. 381 00:21:24,743 --> 00:21:28,496 Alt yazı çevirmeni: Oskay Demir