1
00:00:08,634 --> 00:00:13,973
Vista Cruiser'ı aldıktan
20 dakika sonra polis mi durdurdu?
2
00:00:14,057 --> 00:00:16,809
Böyle bir şeyi kim başarabilir?
3
00:00:17,393 --> 00:00:22,106
Beyni olmayan bir suç dehası.
4
00:00:24,108 --> 00:00:25,276
Bir Kelso.
5
00:00:26,527 --> 00:00:28,488
Bela onların peşini bırakmıyor.
6
00:00:28,571 --> 00:00:31,074
Yağmur ormanlarındaki kurbağalar gibiler.
7
00:00:31,157 --> 00:00:32,283
Renkli ve güzeller
8
00:00:32,366 --> 00:00:35,745
ama yalarsan
cildin eriyip gider ve ölürsün.
9
00:00:36,454 --> 00:00:38,664
Bir saniye durabilir miyiz?
10
00:00:38,748 --> 00:00:41,125
Çünkü el ele tutuşmamız ne kadar tatlı?
11
00:00:41,626 --> 00:00:42,835
Sonunda oldu.
12
00:00:44,712 --> 00:00:46,756
Dede, kötü göründüğünü biliyorum
13
00:00:46,839 --> 00:00:50,343
ama sadece plakalar 1980'den kalma
diye durdurmuşlar.
14
00:00:50,426 --> 00:00:52,095
Doğru diyor Bay Forman.
15
00:00:52,178 --> 00:00:56,307
Bazen suçlu ararken
dönüp kendi içine bakmak en iyisidir.
16
00:00:57,016 --> 00:00:59,852
Tekmem kıçının içine girmek üzere.
17
00:01:01,104 --> 00:01:03,564
Resmen lafı koysun diye fırsat yarattın.
18
00:01:03,648 --> 00:01:06,317
Başlangıç kötü oldu
ama bana bir şans verin.
19
00:01:06,400 --> 00:01:09,737
Bir gün bu kurbağa kelebeğe dönüşecek.
20
00:01:10,696 --> 00:01:12,865
Sırf burada durarak aptallaşıyorum.
21
00:01:14,367 --> 00:01:17,245
Bu eve girmeni yasaklıyorum. Çık.
22
00:01:17,328 --> 00:01:18,579
Ne? Hayır!
23
00:01:20,540 --> 00:01:23,459
Tatlım. Kurbağayı bırak.
24
00:01:37,181 --> 00:01:39,725
Merhaba Wisconsin!
25
00:01:40,768 --> 00:01:41,853
Kool-Aid Man mi?
26
00:01:42,520 --> 00:01:44,147
İstediğin dövme bu mu?
27
00:01:44,230 --> 00:01:45,898
Amaç fazla düşünmemek.
28
00:01:46,482 --> 00:01:47,733
Bunu başardın.
29
00:01:48,442 --> 00:01:52,155
Jay, seni özledim ve burada olup
eğlenemediğin için çok üzgünüm.
30
00:01:52,238 --> 00:01:53,865
Gwen ve Ozzie konuşuyor.
31
00:01:53,948 --> 00:01:55,366
Nikki sakız çiğniyor.
32
00:01:55,867 --> 00:01:57,577
Nate de dalgasını düzeltiyor.
33
00:01:57,660 --> 00:01:59,120
Daha çok pudra lazım.
34
00:01:59,871 --> 00:02:02,290
Yaz, insanın dalgası için en kötü mevsim.
35
00:02:02,999 --> 00:02:04,083
Konuşabilir miyim?
36
00:02:05,585 --> 00:02:07,128
Gel işte kanka.
37
00:02:07,211 --> 00:02:09,505
Babaannesi dişçide. Red de DMV'de.
38
00:02:10,381 --> 00:02:11,591
Ben de özledim be.
39
00:02:13,050 --> 00:02:14,844
-Geliyor.
-Öyle mi?
40
00:02:14,927 --> 00:02:18,014
-Koltuk altlarımı tıraş etmeliyim.
-Ne?
41
00:02:18,514 --> 00:02:19,932
O, Nikki'ydi. Hoşça kal.
42
00:02:21,058 --> 00:02:22,768
Gwen. Yardım et.
43
00:02:24,562 --> 00:02:25,813
Sevgili, ilk gün.
44
00:02:26,439 --> 00:02:27,940
Benim de gitmem gerek.
45
00:02:28,024 --> 00:02:30,067
SAT öğretmenimle buluşacağım.
46
00:02:30,151 --> 00:02:31,235
Yine o çocukla mı?
47
00:02:31,319 --> 00:02:34,906
Ama zaten çok zekisin.
O trambolinden kaçmama yardım ettin.
48
00:02:34,989 --> 00:02:39,243
Sınavı kazanıp iyi bir okula girmeli
ve bir hastalığı tedavi etmeliyim ki
49
00:02:39,327 --> 00:02:42,038
düşmanlarım yalasın diye
yüzümü pula bassınlar.
50
00:02:46,500 --> 00:02:48,753
Şu SAT hocasıyla çok vakit geçiriyor.
51
00:02:48,836 --> 00:02:50,213
Birileri kıskanıyor mu?
52
00:02:50,296 --> 00:02:52,006
Hayır, ben kıskanıyorum.
53
00:02:53,216 --> 00:02:55,927
Sürekli bu adamla birlikte.
54
00:02:57,011 --> 00:02:58,930
Sence endişelenmeli miyim?
55
00:02:59,847 --> 00:03:03,184
Adamı tanımadan cevap vermek zor
ama seni tanıyorum.
56
00:03:04,352 --> 00:03:05,186
Belki.
57
00:03:06,562 --> 00:03:07,396
Değil mi ama?
58
00:03:07,480 --> 00:03:09,690
Böyle endişeliysen adama bir bakalım.
59
00:03:10,566 --> 00:03:12,276
Hayır, ona güvenmeliyim.
60
00:03:12,360 --> 00:03:16,906
Nate, çok fazla talk şov izliyorum
ve iki şey öğrendim.
61
00:03:17,573 --> 00:03:18,574
İnsanlar aldatır.
62
00:03:19,075 --> 00:03:21,410
Ve bir kere kaşarsan daima kaşarsındır.
63
00:03:26,749 --> 00:03:28,000
Gelmene çok sevindim.
64
00:03:29,460 --> 00:03:31,963
Sorun yok. Üç adım ileri gel.
65
00:03:32,046 --> 00:03:33,506
Olmaz. Ya Red gelirse?
66
00:03:33,589 --> 00:03:35,424
Aklını kullanıyor Gwen.
67
00:03:35,508 --> 00:03:37,593
Akıllı, yakışıklı ve cesur.
68
00:03:38,511 --> 00:03:40,721
Bir dededen korkacak değilim.
69
00:03:42,223 --> 00:03:44,225
Lanet olsun! Sadece geçecektim,
70
00:03:44,308 --> 00:03:46,727
hepimizi korkutmak istemedim.
71
00:03:48,145 --> 00:03:50,523
Merhaba Bayan Runck. Babaannem evde yok.
72
00:03:50,606 --> 00:03:53,901
Biliyorum. Dişçiden almam gerek
çünkü kafası bir milyon.
73
00:03:53,985 --> 00:03:56,779
Önce uğrayıp
market alışverişi yapayım dedim.
74
00:03:56,862 --> 00:03:59,615
Markete gitmekten çok daha kolay.
75
00:03:59,699 --> 00:04:01,033
Anne!
76
00:04:01,617 --> 00:04:02,910
Bana yoğurt alsana.
77
00:04:04,954 --> 00:04:07,123
Erkek osurmak için dışarı çıkıyorsa
78
00:04:07,206 --> 00:04:09,458
ilişki daha çok yenidir, belli.
79
00:04:10,793 --> 00:04:12,336
Jay, içeri gel.
80
00:04:13,254 --> 00:04:15,464
-Seni çok özledim.
-Ben de seni.
81
00:04:15,548 --> 00:04:17,341
Irak'tan yeni mi döndü?
82
00:04:18,134 --> 00:04:21,512
Bir gündür ayrılar.
Dedesi onu evden kovmuş.
83
00:04:21,595 --> 00:04:24,140
Red, babam gibi sert davranıyor.
84
00:04:24,223 --> 00:04:28,352
Bana hiç inanmazdı. Bazen bu,
psikolojimi bozdu mu diye merak ediyorum.
85
00:04:28,436 --> 00:04:29,353
Hayır.
86
00:04:30,938 --> 00:04:32,940
Sağ ol ama bence cidden bozdu.
87
00:04:34,442 --> 00:04:37,403
Yetişkinler daha anlayışlı olmalı,
anlıyor musunuz?
88
00:04:37,486 --> 00:04:40,406
Çocuklara kural üstüne kural koymak
çözüm değil.
89
00:04:40,489 --> 00:04:42,825
Dövme yaptırmama izin verecek misin?
90
00:04:42,908 --> 00:04:43,909
Üzgünüm kızım.
91
00:04:43,993 --> 00:04:46,454
Hata yapmana razıyım ama kalıcı olmamalı.
92
00:04:46,537 --> 00:04:49,957
Dövme, bebek ve maddeyle araba sürmek,
kutsal olmayan üçlü.
93
00:04:50,458 --> 00:04:52,710
Dişçi beş dakika uzakta değil mi?
94
00:04:52,793 --> 00:04:54,837
Jay, babaannemi biz alalım mı?
95
00:04:54,920 --> 00:04:57,465
Söylediğim en seksi şey
olmayacak, biliyorum
96
00:04:58,132 --> 00:05:00,009
ama deden beni haşat edebilir.
97
00:05:01,427 --> 00:05:03,763
Ama ne kadar sorumlu olduğunu gösterir.
98
00:05:03,846 --> 00:05:05,014
Hazır başlamışken
99
00:05:05,097 --> 00:05:08,184
Red'e, seni yargılamasından
bıktığını söylemelisin.
100
00:05:08,267 --> 00:05:11,270
Ve hâlâ bugün bile
kendini değersiz, saygısız
101
00:05:11,354 --> 00:05:14,065
ve kötü bir anne gibi hissettirdiğini.
102
00:05:15,649 --> 00:05:17,735
Galiba bizimle ilgili değildi.
103
00:05:18,361 --> 00:05:19,945
Bir şey denemeliyiz.
104
00:05:20,029 --> 00:05:21,614
Arabanızı alabilir miyiz?
105
00:05:21,697 --> 00:05:23,824
Dedenle arana girmeli miyim bilmiyorum.
106
00:05:23,908 --> 00:05:26,452
-Depoyu fulleriz.
-Anahtarlar burada.
107
00:05:27,495 --> 00:05:29,914
Burada kalıp alışverişimi bitireceğim.
108
00:05:31,165 --> 00:05:34,919
Sadece tatlı, ilaç etkisindeki
babaannemi alacağız, o kadar.
109
00:05:41,175 --> 00:05:42,343
Sıra sende!
110
00:05:42,426 --> 00:05:45,554
Bir şey, bir şey, bir şey, bir şey
Broadway
111
00:05:45,638 --> 00:05:47,890
Yaşlılar bu şarkıyı çok seviyor!
112
00:05:47,973 --> 00:05:48,808
Büyük final!
113
00:05:51,227 --> 00:05:53,104
Gwen, gaza getirmeyi bırak!
114
00:05:53,187 --> 00:05:54,688
Ama çok eğlenceli.
115
00:05:54,772 --> 00:05:57,566
Kafası bir milyon değil, bir milyar.
116
00:05:59,110 --> 00:06:01,112
Babaanne, sakin olur musun?
117
00:06:01,195 --> 00:06:03,239
Yuh!
118
00:06:03,322 --> 00:06:06,826
-Evet. Yuh!
-Yuh!
119
00:06:07,493 --> 00:06:11,163
-Bekle. Dövmecinin önünden geçtik. Dur!
-Olmaz Gwen.
120
00:06:11,247 --> 00:06:14,959
Görevim onu sağ salim eve götürmek.
Hiçbir şey için durmam.
121
00:06:15,042 --> 00:06:16,168
Kırmızı ışık!
122
00:06:22,967 --> 00:06:24,009
Hadi.
123
00:06:24,093 --> 00:06:24,927
Büyük fırsat.
124
00:06:25,010 --> 00:06:27,430
Babaannenin kafası iyi. İzni imzalar.
125
00:06:27,930 --> 00:06:31,684
Değil mi Bayan Forman?
Dövme yaptırmamı istiyorsunuz, değil mi?
126
00:06:31,767 --> 00:06:36,021
Evet. Sonra da bir tekne çalıp
Vegas'a gidelim.
127
00:06:36,105 --> 00:06:38,441
Hayır. Eve gidip babaannemi yatıracağız
128
00:06:38,524 --> 00:06:41,902
ve dedeme Jay'in sorumlu biri
olduğunu göstereceğiz.
129
00:06:52,580 --> 00:06:53,873
-Ben kimim?
-Tanrım!
130
00:06:59,795 --> 00:07:00,629
Hemen döneriz.
131
00:07:01,922 --> 00:07:03,007
Görüşürüz ezikler.
132
00:07:08,471 --> 00:07:09,346
Nik?
133
00:07:09,430 --> 00:07:11,182
Ne?
134
00:07:11,265 --> 00:07:12,349
Sen? Burada mı?
135
00:07:12,433 --> 00:07:13,767
Vay canına be!
136
00:07:13,851 --> 00:07:16,812
Şu an mı? Nasıl? Ne? Çok garip.
137
00:07:17,313 --> 00:07:18,731
Sana söylemiştim.
138
00:07:18,814 --> 00:07:20,483
Doğru. Evet, öğretmeninle.
139
00:07:20,566 --> 00:07:24,111
Tamamen unutmuşum. Nerede o?
140
00:07:24,195 --> 00:07:27,072
Trevor. İşte geliyor.
141
00:07:37,625 --> 00:07:41,128
Ha s*****.
142
00:07:44,298 --> 00:07:46,050
Trevor, erkek arkadaşım Nate.
143
00:07:46,550 --> 00:07:47,676
Erkek arkadaşın mı?
144
00:07:48,761 --> 00:07:51,889
Adam arkadaşıyım aslında.
Yüzümde hiç kıl çıkmıyor
145
00:07:51,972 --> 00:07:54,391
ama belden aşağısı duvardan duvara halı.
146
00:07:55,809 --> 00:07:56,685
Ben de Ozzie.
147
00:07:57,811 --> 00:08:00,648
Doktorum 1,90 olacağımı söyledi.
148
00:08:01,941 --> 00:08:03,442
Hakkında çok şey duydum.
149
00:08:03,943 --> 00:08:05,486
Futbol takımındaymışsın.
150
00:08:05,569 --> 00:08:09,532
Evet ama siz seyircilerin desteği olmadan
bir hiçiz. O yüzden…
151
00:08:09,615 --> 00:08:12,743
Aslında Trevor
Notre Dame'dan futbol bursu kazandı.
152
00:08:12,826 --> 00:08:14,828
İhtiyacı yok gerçi. Babası kongre üyesi.
153
00:08:15,371 --> 00:08:16,872
Tanrı Amerika'yı korusun!
154
00:08:17,915 --> 00:08:19,166
Çok eğlenceliydi.
155
00:08:20,000 --> 00:08:21,043
Ve normal.
156
00:08:21,877 --> 00:08:24,588
Uğradığın için sağ ol
ama çalışmamız gerek.
157
00:08:24,672 --> 00:08:28,259
Evet. Bizim de günümüz çok yoğun.
158
00:08:28,342 --> 00:08:32,513
Ozzie'nin kertenkelesi hasta,
ilaçlarına yardım etmem gerek.
159
00:08:34,306 --> 00:08:35,599
Popodan veriliyor.
160
00:08:36,767 --> 00:08:38,269
Peki, tamam.
161
00:08:38,352 --> 00:08:40,604
Memnun oldum Nate. Memnun oldum Ozzie.
162
00:08:41,105 --> 00:08:42,022
25 yaşındayım.
163
00:08:47,069 --> 00:08:47,903
Boku yedin.
164
00:08:50,698 --> 00:08:52,324
Niye bu kadar uzun sürüyor?
165
00:08:52,908 --> 00:08:55,369
Aynı anda söyledik. Çok tatlıyız.
166
00:08:55,452 --> 00:08:57,621
Şu anda sevimliliğe odaklanamam.
167
00:08:57,705 --> 00:08:59,248
Deden bizden önce varırsa…
168
00:08:59,748 --> 00:09:01,417
-Bizi öldürür.
-Bizi öldürür.
169
00:09:02,293 --> 00:09:03,627
Tamam, çok tatlıydı.
170
00:09:06,338 --> 00:09:07,423
Sonunda.
171
00:09:07,506 --> 00:09:09,633
-Görelim.
-Dövmeden vazgeçtim.
172
00:09:09,717 --> 00:09:11,885
Biri önüme geçti ve çok uzun sürdü.
173
00:09:12,761 --> 00:09:14,013
Dövme yaptırdım!
174
00:09:16,390 --> 00:09:17,391
Vegas'a!
175
00:09:21,895 --> 00:09:25,482
Yani haklıydım. Trevor'ın
Nikki'yi ayartmaya çalıştığı belli.
176
00:09:25,566 --> 00:09:27,776
Bence çok çalışmasına gerek yok.
177
00:09:29,361 --> 00:09:31,447
İlişkimi nasıl kurtaracağım?
178
00:09:31,530 --> 00:09:35,159
Yakışıklı, zeki.
Nikki'ye 70 dolar borcu yok.
179
00:09:37,578 --> 00:09:38,537
Buldum.
180
00:09:38,621 --> 00:09:40,664
Gidip döveceğim. Tabii ya!
181
00:09:40,748 --> 00:09:43,459
-Yani "işte geliyor" adamı olacaksın.
-Ne?
182
00:09:43,542 --> 00:09:45,419
Her talk şovda bir tane oluyor.
183
00:09:46,211 --> 00:09:48,380
Sunucu, "İşte geliyor" diyor.
184
00:09:48,464 --> 00:09:49,632
Herkes yuhalıyor.
185
00:09:49,715 --> 00:09:52,051
O da "Beni tanımıyorsunuz" diyor.
186
00:09:54,178 --> 00:09:56,096
Hiç talk şov izlemedin mi?
187
00:09:58,265 --> 00:10:00,434
Ozzie!
188
00:10:01,226 --> 00:10:03,145
Hoş geldiniz!
189
00:10:03,228 --> 00:10:06,523
Bugünkü konuklarımız Nikki ve Trevor.
190
00:10:07,441 --> 00:10:09,735
Mükemmel çift gibi görünüyorlar
191
00:10:11,028 --> 00:10:13,238
ama birinin bununla bir sorunu var.
192
00:10:14,406 --> 00:10:15,783
İşte geliyor.
193
00:10:17,242 --> 00:10:18,535
Yuh!
194
00:10:18,619 --> 00:10:21,455
Hey. Beni tanımıyorsunuz!
195
00:10:22,998 --> 00:10:24,083
Nate.
196
00:10:24,583 --> 00:10:26,835
Seni bu kadar kızdıran şeyi anlat.
197
00:10:26,919 --> 00:10:30,547
O benim kız arkadaşım
ama şimdi bu herifle takılıyor
198
00:10:30,631 --> 00:10:32,549
ve birden yeterince iyi değilim.
199
00:10:32,633 --> 00:10:33,467
Nikki?
200
00:10:33,550 --> 00:10:37,971
Nate iyi ama… Trevor hem zihnimi
hem bedenimi uyarıyor.
201
00:10:38,681 --> 00:10:40,641
İkisini de mi? Bu imkânsız.
202
00:10:41,350 --> 00:10:42,434
Benim için değil.
203
00:10:44,895 --> 00:10:45,938
Nate, dur.
204
00:10:46,021 --> 00:10:49,233
Oyun oynamayı bıraktım.
Nik, bir seçim yapmalısın.
205
00:10:49,733 --> 00:10:51,568
O mu? Yoksa ben mi?
206
00:10:51,652 --> 00:10:52,736
O zaman o.
207
00:10:53,320 --> 00:10:54,488
Bu adam mı?
208
00:10:54,571 --> 00:10:55,739
Onu tanımıyorsun.
209
00:10:56,824 --> 00:10:57,866
Onu tanımıyorsun.
210
00:11:01,662 --> 00:11:05,457
-Kapayın çenenizi. Beni tanımıyorsunuz!
-Yuh!
211
00:11:07,751 --> 00:11:08,752
Kimse tanımıyor.
212
00:11:10,462 --> 00:11:11,547
Bunu demeyi bırak.
213
00:11:16,468 --> 00:11:17,886
Nikki'yle konuşmalıyım.
214
00:11:18,721 --> 00:11:22,099
-Ona ne diyeceksin?
-Bu yaptığın tuhaf oldu artık.
215
00:11:22,975 --> 00:11:24,184
Birazdan döneceğiz.
216
00:11:29,106 --> 00:11:30,441
Dövme mi?
217
00:11:30,524 --> 00:11:33,277
Suya dayanıklı maskara bile sürmüyorum.
218
00:11:33,861 --> 00:11:35,946
-Red beni öldürecek.
-Gwen.
219
00:11:36,029 --> 00:11:39,867
Biliyorum. Ama beline dikenli tel dövmesi
yaptırmasını engelledim.
220
00:11:39,950 --> 00:11:41,410
Rica ederim.
221
00:11:42,453 --> 00:11:45,748
Babaanne, çok üzgünüm.
Bunların hiçbiri olmamalıydı.
222
00:11:45,831 --> 00:11:47,166
Şu an nasıl yemek yapıyorsun?
223
00:11:47,249 --> 00:11:51,628
Lanet bir dövmeyle uyanmanın stresiyle
başa çıkmama yardımcı oluyor.
224
00:11:52,546 --> 00:11:53,547
Acil durum ne?
225
00:11:53,630 --> 00:11:56,175
Yumurtan mı bitti? Benimle bir ilgisi yok.
226
00:11:56,258 --> 00:11:58,218
Dişçide olanlara bak.
227
00:11:58,302 --> 00:12:00,804
Yok daha neler!
228
00:12:00,888 --> 00:12:04,725
Dişçide uyutulunca elliyorlar diye duydum
ama bu kadarı fazla.
229
00:12:04,808 --> 00:12:06,852
Annem mezarında ters dönerdi.
230
00:12:06,935 --> 00:12:11,899
Küllerini, kilisesinin yanındaki
Sizzler'ın otoparkına dökmeseydik yani.
231
00:12:13,066 --> 00:12:14,276
Sen de mi yaptırdın?
232
00:12:14,359 --> 00:12:16,487
Durmadan dövmelerden bahsediyorsun.
233
00:12:16,570 --> 00:12:19,239
Hayır. Yaptırma dedin
ve sözünden hiç çıkmam.
234
00:12:19,323 --> 00:12:22,367
Güzel. Dövmenin kaçınılmaz sonu fahişelik.
235
00:12:24,286 --> 00:12:25,287
Pardon.
236
00:12:25,913 --> 00:12:28,123
Bunu çıkarmanın asla bir yolu yok mu?
237
00:12:28,207 --> 00:12:31,084
Özel bir krem falan yok mu?
238
00:12:31,168 --> 00:12:32,294
Eğer olsaydı
239
00:12:32,377 --> 00:12:35,047
kalçamda sörf yapan
Fred Çakmaktaş olmazdı.
240
00:12:37,800 --> 00:12:40,886
Red geldi. Tanrım, ne düşünecek?
241
00:12:40,969 --> 00:12:42,846
Çok kızacak.
242
00:12:42,930 --> 00:12:45,724
Sinirli sinirli dolanıp
harçlığımı kesecek.
243
00:12:49,019 --> 00:12:51,146
Pardon. Aklım yine babama gitti.
244
00:12:51,855 --> 00:12:53,023
Buradan gitmelisin.
245
00:12:53,106 --> 00:12:55,400
Hayır, suçu üstüne bırakamam.
246
00:12:55,484 --> 00:12:57,736
Harika. Suçu üstlenecekse ben kaçtım.
247
00:12:57,820 --> 00:12:59,238
Dur bakalım.
248
00:13:00,072 --> 00:13:02,407
Bunları al. Taze meyvemiz az kaldı.
249
00:13:04,076 --> 00:13:07,287
Lütfen, söylemenin yolunu bulana dek
bileğini görmesin.
250
00:13:07,371 --> 00:13:10,916
Kocamdan hiçbir şey saklamam.
Çok makul bir insan.
251
00:13:15,003 --> 00:13:18,048
Cehennemde, en arka tarafta
252
00:13:18,131 --> 00:13:23,637
şeytanın ağzına ateş sıçtığı
küçük bir oda var.
253
00:13:26,682 --> 00:13:29,142
DMV orası işte.
254
00:13:31,895 --> 00:13:33,188
Senin günün nasıldı hayatım?
255
00:13:34,064 --> 00:13:35,816
Şeydi…
256
00:13:37,276 --> 00:13:38,735
Harikaydı.
257
00:13:39,361 --> 00:13:42,489
Çılgınca bir şey olmadı.
258
00:13:43,782 --> 00:13:45,117
Burada ne işi var?
259
00:13:46,201 --> 00:13:49,580
Büyükanneme tavuğu getirdi. Bahçesinden.
260
00:13:49,663 --> 00:13:50,664
Evet.
261
00:13:50,747 --> 00:13:52,165
Yemek yapıyordum.
262
00:13:54,626 --> 00:13:56,920
Elimi iyice içine sokmam gerek.
263
00:13:57,421 --> 00:13:58,964
Evet.
264
00:13:59,464 --> 00:14:01,049
Çok lezzetli olacak.
265
00:14:03,760 --> 00:14:05,512
Elini çıkarmak ister misin?
266
00:14:06,889 --> 00:14:07,723
Hayır.
267
00:14:11,018 --> 00:14:13,020
Gidip çamaşırları alacağım.
268
00:14:22,779 --> 00:14:25,574
Beni çok hayal kırıklığına uğrattınız.
269
00:14:26,241 --> 00:14:27,409
Hepiniz.
270
00:14:28,493 --> 00:14:31,371
Ama özellikle sen, küçük Kelso.
271
00:14:31,455 --> 00:14:33,624
Geçen gün yanılmışım.
272
00:14:33,707 --> 00:14:37,461
Kıçına tekme atmak boşa gider.
273
00:14:38,295 --> 00:14:40,130
Ona bir şans bile vermedin.
274
00:14:40,213 --> 00:14:43,383
Soyadına bakıp
ondan nefret etmeye karar verdin.
275
00:14:43,467 --> 00:14:44,509
Hiç adil değil.
276
00:14:44,593 --> 00:14:46,637
O yüzden eğlenceli zaten.
277
00:14:47,137 --> 00:14:48,138
Leia, o haklı.
278
00:14:49,431 --> 00:14:52,559
Benim hatam, efendim.
Arabayı ben sürüyordum.
279
00:14:53,477 --> 00:14:55,646
Bakın, olanlarla gurur duymuyorum
280
00:14:55,729 --> 00:14:59,816
ama yaptığımız hataların bizi
olgunlaştırıp büyüttüğüne inanıyorum.
281
00:15:00,776 --> 00:15:03,904
Torununuzla çıkmaya layık bir
adam olmak istiyorum.
282
00:15:05,781 --> 00:15:07,199
-Çık.
-Gittim bile.
283
00:15:07,866 --> 00:15:09,242
Sen de odana git.
284
00:15:12,788 --> 00:15:15,290
Red, biraz sert davranmıyor musun?
285
00:15:15,374 --> 00:15:17,876
Evet, hata yaptılar ama kimse yaralanmadı.
286
00:15:17,960 --> 00:15:21,922
Karım Rikers'ta
hapis yatıyormuş gibi dövmeli.
287
00:15:22,923 --> 00:15:24,466
Hoşuma gitmeye başladı.
288
00:15:25,509 --> 00:15:27,427
Grease'deki Rizzo gibiyim.
289
00:15:29,429 --> 00:15:34,017
Senden tek istediğim
Kitty'yi eve bırakmandı.
290
00:15:34,101 --> 00:15:39,189
Ama bunu çocuklara bırakıp sirke çevirdin.
291
00:15:39,690 --> 00:15:41,274
Hayatındaki her şey gibi.
292
00:15:42,150 --> 00:15:43,151
Bak ne diyeceğim.
293
00:15:43,986 --> 00:15:45,070
Canın cehenneme.
294
00:15:46,530 --> 00:15:47,948
Bu afralar ne?
295
00:15:48,031 --> 00:15:52,536
Bana senelerce ne kadar bağırıldı
ve hata yaptığım söylendi, biliyor musun?
296
00:15:52,619 --> 00:15:56,415
Bana saygı duymana gerek yok
çünkü artık kendime saygı duyuyorum.
297
00:15:56,498 --> 00:16:00,085
Ve artık sen bana bağırırken
burada durmak zorunda değilim.
298
00:16:01,378 --> 00:16:04,589
Bana bisiklete binmeyi
öğretmediğin için de çok sağ ol.
299
00:16:07,592 --> 00:16:09,261
Babasına mı benziyorum?
300
00:16:16,018 --> 00:16:17,352
Sana kek getirdim.
301
00:16:18,687 --> 00:16:21,064
-Onun nesi var?
-Aman Red.
302
00:16:21,565 --> 00:16:23,025
Leia genç bir kız.
303
00:16:23,108 --> 00:16:26,570
Hormonlarla ve kötü kararlarla
dolup taşıyor.
304
00:16:26,653 --> 00:16:28,405
Sherri'den bahsediyordum.
305
00:16:28,488 --> 00:16:31,950
O da hormonlarla ve kötü kararlarla dolu.
306
00:16:33,410 --> 00:16:34,578
Yani…
307
00:16:34,661 --> 00:16:39,499
Babasıyla sorunları varsa
gidip ona bağırsın.
308
00:16:39,583 --> 00:16:40,542
Evet.
309
00:16:40,625 --> 00:16:45,130
Başkalarının sorunları için
seni suçlamaları hiç hoş değil.
310
00:16:49,092 --> 00:16:49,926
Ne?
311
00:16:50,010 --> 00:16:51,428
Jay, babası değil.
312
00:16:52,679 --> 00:16:56,224
Kaçıp tüm suçu Leia'ya bırakabilirdi.
313
00:16:56,308 --> 00:16:59,770
Ama onu nasıl savunduğunu
ve sorumluluk aldığını gördün.
314
00:16:59,853 --> 00:17:01,605
Michael Kelso asla yapmazdı.
315
00:17:01,688 --> 00:17:05,525
Michael Kelso kendini
buzdolabımıza yapıştırdı.
316
00:17:06,735 --> 00:17:09,279
Bence çıtayı düşük tutuyorsun.
317
00:17:09,905 --> 00:17:12,407
Bak Red. Ben de suçluyum.
318
00:17:13,200 --> 00:17:14,451
Leia haklı.
319
00:17:14,534 --> 00:17:16,870
Jay'e cidden hiç şans vermedik.
320
00:17:20,916 --> 00:17:24,920
Bu sesi tanıyorum.
İkna olmaya başladın demek.
321
00:17:26,046 --> 00:17:28,632
Hazır biraz açık fikirliyken…
322
00:17:29,257 --> 00:17:30,258
Çok mu kötü?
323
00:17:31,134 --> 00:17:32,636
Aslında…
324
00:17:33,220 --> 00:17:35,847
Biraz cüretkâr.
325
00:17:40,352 --> 00:17:42,229
Canının ne istediğini anladım.
326
00:17:42,312 --> 00:17:43,855
Evet.
327
00:17:45,524 --> 00:17:46,650
Evet!
328
00:17:52,572 --> 00:17:53,448
Selam bebeğim.
329
00:17:56,701 --> 00:17:57,744
İyi misin?
330
00:17:57,828 --> 00:18:00,497
Kıçımı sıkıp "Selam hanımlar" demedin.
331
00:18:01,540 --> 00:18:04,584
Nik, ilişkimiz konusunda endişeliyim.
332
00:18:04,668 --> 00:18:07,254
-Trevor'la çok vakit…
-Trevor mı?
333
00:18:07,337 --> 00:18:11,383
Nate, aramızda hiçbir şey yok.
Kaslı erkekleri sevmem, biliyorsun.
334
00:18:13,385 --> 00:18:15,262
Bu konuda ne hissettiğimi bilmiyorum ama…
335
00:18:15,929 --> 00:18:19,224
Sadece o değil. Diğer şeyler de var.
336
00:18:19,307 --> 00:18:20,976
SAT, ders çalışmaların.
337
00:18:22,561 --> 00:18:24,646
Beni geride bırakmandan korkuyorum.
338
00:18:24,729 --> 00:18:27,482
Nate, üniversiteye
seni geride bırakmak için gitmeyeceğim.
339
00:18:28,191 --> 00:18:30,318
Bir geleceğim olsun diye gideceğim.
340
00:18:31,444 --> 00:18:32,779
Ben o gelecekte miyim?
341
00:18:33,280 --> 00:18:34,656
Gelecek kesin değil ki.
342
00:18:35,157 --> 00:18:37,492
Kaderimiz kendi elimizde.
343
00:18:38,034 --> 00:18:40,036
Güzelsin ve Terminatör 2
alıntısı yapıyorsun.
344
00:18:41,746 --> 00:18:43,915
Seninle olmamayı hayal bile edemem.
345
00:18:45,458 --> 00:18:47,335
Hep birlikte olacağımızı söyle.
346
00:18:48,712 --> 00:18:49,629
Gel buraya.
347
00:18:52,299 --> 00:18:56,303
Bebeğim, neler olacağını bilmiyorum.
Tek bildiğim seni sevdiğim.
348
00:18:57,220 --> 00:18:58,471
Umarım bu yeterlidir.
349
00:18:59,806 --> 00:19:00,765
Yeterli.
350
00:19:05,687 --> 00:19:07,898
-Daha iyi misin?
-Evet.
351
00:19:09,107 --> 00:19:10,483
Merhaba hanımlar.
352
00:19:12,194 --> 00:19:14,487
Akşam yemeği için eve gitmeliyim.
353
00:19:15,280 --> 00:19:17,324
-İyi olduğuna emin misin?
-Evet.
354
00:19:17,824 --> 00:19:19,743
-Evet, kesinlikle.
-Peki
355
00:19:28,251 --> 00:19:29,419
Selam.
356
00:19:29,502 --> 00:19:32,130
Dinle evlat. Biraz düşündüm.
357
00:19:32,214 --> 00:19:35,008
Kelso denen çocuğu
gerçekten görmek istiyorsan
358
00:19:36,718 --> 00:19:37,761
şans vereceğim.
359
00:19:38,970 --> 00:19:39,804
Gerçekten mi?
360
00:19:40,805 --> 00:19:43,767
Ama dikkatli olacaksın.
Arabayı alıp kaçmak yok.
361
00:19:43,850 --> 00:19:46,811
Ve yukarı çıkması yasak. Adil mi?
362
00:19:47,812 --> 00:19:50,690
Çok adil. Jay'i bir daha
gördüğümde söyleyeceğim.
363
00:19:50,774 --> 00:19:51,775
Evet.
364
00:19:57,906 --> 00:19:58,740
Gittim bile.
365
00:20:00,033 --> 00:20:01,284
Hoşça kal bebeğim.
366
00:20:08,124 --> 00:20:12,379
Kitty'yle konuştum ve sana söylemem gerek,
babam olmadığını biliyorum.
367
00:20:14,130 --> 00:20:15,799
Bir kere, hayattasın.
368
00:20:17,342 --> 00:20:18,885
Ve pisliğin teki değilsin.
369
00:20:20,929 --> 00:20:24,891
Konuşmaya mı, öğrenmeye mi geldik?
370
00:20:24,975 --> 00:20:26,977
Tıpkı çalıştığımız gibi.
371
00:20:28,395 --> 00:20:30,105
Dengem epey iyidir,
372
00:20:30,188 --> 00:20:32,482
eve topuklularla sarhoş çok yürüdüm.
373
00:20:33,858 --> 00:20:36,152
Sürüyorum!
374
00:20:36,236 --> 00:20:38,571
Tamam, işte böyle. Şimdi dön.
375
00:20:38,655 --> 00:20:39,572
Sürüyorum.
376
00:20:39,656 --> 00:20:40,699
Bravo.
377
00:20:41,616 --> 00:20:42,867
Şimdi frene bas.
378
00:20:42,951 --> 00:20:44,494
Tamam, şimdi fren. Fren!
379
00:20:45,578 --> 00:20:46,871
Aptal!
380
00:20:46,955 --> 00:20:48,456
Merak etme. İyiyim.
381
00:21:24,743 --> 00:21:28,496
Alt yazı çevirmeni: Oskay Demir