1
00:00:08,634 --> 00:00:13,973
Попасться копам через 20 минут
после того, как тебе подарили машину?
2
00:00:14,057 --> 00:00:16,809
Кто бы мог вообще умудриться
провернуть такое?
3
00:00:17,393 --> 00:00:22,106
Только преступный гений без мозгов.
4
00:00:24,108 --> 00:00:25,276
Келсо.
5
00:00:26,527 --> 00:00:28,488
Проблемы их так и преследуют.
6
00:00:28,571 --> 00:00:31,074
Они как лягушки в тропическом лесу.
7
00:00:31,157 --> 00:00:32,283
Красочные и красивые,
8
00:00:32,366 --> 00:00:35,745
но только оближи ее —
вся кожа отвалится, и ты умрешь.
9
00:00:36,454 --> 00:00:38,664
Простите, но можно
остановиться на секунду?
10
00:00:38,748 --> 00:00:41,125
Мило же, что мы держимся за руки?
11
00:00:41,626 --> 00:00:43,419
Это наконец-то случилось.
12
00:00:44,712 --> 00:00:47,840
Дедушка, это всё плохо,
но нас остановили лишь потому,
13
00:00:47,924 --> 00:00:50,343
что у машины были номера 1980 года.
14
00:00:50,426 --> 00:00:52,095
Она права, мистер Форман.
15
00:00:52,178 --> 00:00:56,307
Иногда, если ты ищете виноватого,
лучше заглянуть внутрь себя.
16
00:00:57,016 --> 00:00:59,852
Я свою ногу сейчас
внутрь твоей задницы запихну.
17
00:01:01,104 --> 00:01:03,564
Нельзя подавать ему такие идеи.
18
00:01:03,648 --> 00:01:06,317
Мы с вами плохо начали,
но дайте мне шанс.
19
00:01:06,400 --> 00:01:09,737
Однажды эта лягушка
превратится в бабочку.
20
00:01:10,696 --> 00:01:13,032
Я просто тупею, стоя рядом с тобой.
21
00:01:14,367 --> 00:01:17,245
Тебе в этот дом больше нельзя.
Пошел вон.
22
00:01:17,328 --> 00:01:18,579
Что? Нет!
23
00:01:20,540 --> 00:01:23,459
Милая. Отпусти лягушку.
24
00:01:24,794 --> 00:01:27,964
Раз, два, три, четыре
Отвисаю ниже по улице
25
00:01:28,047 --> 00:01:29,966
Так же, как и на той неделе
26
00:01:30,049 --> 00:01:34,387
Делать нечего
Только трепаться с тобой
27
00:01:34,470 --> 00:01:37,098
У нас всё ровно
28
00:01:37,181 --> 00:01:38,015
ШОУ 90−Х
29
00:01:38,099 --> 00:01:39,725
Привет, Висконсин!
30
00:01:40,768 --> 00:01:41,853
Маскот Kool-Aid?
31
00:01:42,520 --> 00:01:44,147
Эту тату ты хочешь набить?
32
00:01:44,230 --> 00:01:45,898
Главное не заморачиваться.
33
00:01:46,482 --> 00:01:47,733
Миссия выполнена.
34
00:01:48,442 --> 00:01:52,071
Джей, я скучаю, и мне так обидно,
что ты не веселишься с нами.
35
00:01:52,155 --> 00:01:53,865
Гвен и Оззи болтают.
36
00:01:53,948 --> 00:01:55,366
Никки жует жвачку.
37
00:01:55,867 --> 00:01:57,577
А Нейт поправляет свой болт.
38
00:01:57,660 --> 00:01:59,120
Больше пудры, малыш.
39
00:01:59,912 --> 00:02:02,039
Лето — худший сезон для болта.
40
00:02:02,999 --> 00:02:04,083
Можно мне его?
41
00:02:05,585 --> 00:02:07,128
Заходи сюда, бро.
42
00:02:07,211 --> 00:02:09,505
Бабушка Леи у дантиста. Ред в ДТС.
43
00:02:10,548 --> 00:02:11,591
Блин, и я скучаю.
44
00:02:13,050 --> 00:02:14,844
- Сейчас придет.
- Да?
45
00:02:14,927 --> 00:02:16,470
Мне надо побрить подмышки.
46
00:02:16,554 --> 00:02:18,055
Что?
47
00:02:18,556 --> 00:02:19,932
Это была Никки. Пока.
48
00:02:21,058 --> 00:02:22,768
Гвен. Помоги мне.
49
00:02:24,562 --> 00:02:25,813
Парень, день первый.
50
00:02:26,439 --> 00:02:27,940
Мне тоже пора.
51
00:02:28,024 --> 00:02:30,109
У меня репетитор через 20 минут.
52
00:02:30,193 --> 00:02:31,235
Снова этот тип?
53
00:02:31,319 --> 00:02:34,906
Но ты и так очень умная.
Ты помогла мне выбраться с батута.
54
00:02:34,989 --> 00:02:39,285
Малыш, мне надо сдать экзамены,
поступить в колледж, вылечить болезнь
55
00:02:39,368 --> 00:02:42,038
и попасть на марку, чтобы мои враги
облизывали мое лицо.
56
00:02:46,500 --> 00:02:48,753
Она кучу времени проводит
с этим преподом.
57
00:02:48,836 --> 00:02:50,213
Кое-кто ревнует?
58
00:02:50,296 --> 00:02:52,006
Нет, я ревную.
59
00:02:53,216 --> 00:02:55,927
То есть она постоянно с ним.
60
00:02:57,011 --> 00:02:58,846
Думаешь, мне надо беспокоиться?
61
00:02:59,847 --> 00:03:03,184
Трудно сказать, не зная,
кто он. Но, зная тебя…
62
00:03:04,352 --> 00:03:05,186
Возможно.
63
00:03:06,562 --> 00:03:07,396
Вот именно.
64
00:03:07,480 --> 00:03:09,690
Если паришься, давай заценим типа.
65
00:03:10,566 --> 00:03:12,276
Нет, я должен ей доверять.
66
00:03:12,360 --> 00:03:14,904
Нейт, я смотрю много ток-шоу
67
00:03:15,404 --> 00:03:16,906
и понял две вещи.
68
00:03:17,657 --> 00:03:18,574
Люди изменяют.
69
00:03:19,075 --> 00:03:21,244
И раз шлюха — всегда шлюха.
70
00:03:26,999 --> 00:03:28,000
Я так тебе рада.
71
00:03:29,460 --> 00:03:31,963
Всё будет хорошо.
Сделай три шага вперед.
72
00:03:32,046 --> 00:03:33,506
Не могу. Вдруг Ред придет?
73
00:03:33,589 --> 00:03:35,424
Он просто умный, Гвен.
74
00:03:35,508 --> 00:03:37,593
Умный, сексуальный и смелый.
75
00:03:38,511 --> 00:03:40,721
Я не боюсь какого-то дедушки.
76
00:03:42,223 --> 00:03:44,225
Фига! Я пыталась пройти мимо тебя,
77
00:03:44,308 --> 00:03:46,727
а не напугать всех нас до чёртиков.
78
00:03:48,229 --> 00:03:50,523
Привет, мисс Ранк.
Простите, но бабушки нет дома.
79
00:03:50,606 --> 00:03:53,901
Знаю. Я забираю ее от зубного,
она ведь будет ушатанная.
80
00:03:53,985 --> 00:03:56,779
Просто решила заглянуть
и схватить продуктов.
81
00:03:56,862 --> 00:03:59,615
Это намного проще, чем идти в магазин.
82
00:03:59,699 --> 00:04:01,033
Мам!
83
00:04:01,617 --> 00:04:02,910
Зацепи мне йогуртов.
84
00:04:04,954 --> 00:04:09,458
Знаете, в самом начале отношений
парень еще выходит, чтобы пернуть.
85
00:04:10,793 --> 00:04:11,752
Джей, зайди уже.
86
00:04:13,254 --> 00:04:15,464
- Я так по тебе скучал.
- И я по тебе.
87
00:04:15,548 --> 00:04:17,341
Он из Ирака вернулся, что ли?
88
00:04:18,134 --> 00:04:21,512
Они встречаются день!
А ее дед запретил ему приходить.
89
00:04:21,595 --> 00:04:24,140
Видимо, Ред такой же жесткий,
как мой отец.
90
00:04:24,223 --> 00:04:25,975
Никогда не верил в меня.
91
00:04:26,058 --> 00:04:28,311
Порой думаю,
что именно поэтому я такая косячная.
92
00:04:28,394 --> 00:04:29,312
Нет.
93
00:04:30,938 --> 00:04:32,940
Спасибо, но я правда так считаю.
94
00:04:34,442 --> 00:04:37,236
Взрослые должны
быть более понимающими. Так?
95
00:04:37,320 --> 00:04:40,531
Просто закидывать детей правилами
вовсе не вариант.
96
00:04:40,614 --> 00:04:42,533
Так ты подпишешь мне татуировку?
97
00:04:43,034 --> 00:04:46,454
Простите, леди. Совершать ошибки можно,
но не постоянные.
98
00:04:46,537 --> 00:04:49,874
Тату, дети и вождение
в пьяном виде — нечестивая троица.
99
00:04:50,458 --> 00:04:52,710
Стоп, дантист же не в пяти минутах.
100
00:04:52,793 --> 00:04:54,837
Джей, давай мы заберем бабушку?
101
00:04:54,920 --> 00:04:57,256
Это не самое сексуальное,
что я говорил,
102
00:04:58,132 --> 00:05:00,009
но твой дед мне точно навставляет.
103
00:05:01,427 --> 00:05:03,763
Зато он увидит, какой ты ответственный.
104
00:05:03,846 --> 00:05:06,307
Да, и между делом
ты должен сказать Реду,
105
00:05:06,390 --> 00:05:08,184
что устал от его осуждения.
106
00:05:08,267 --> 00:05:12,146
И до сегодняшнего дня чувствуешь себя
недостойной, униженной
107
00:05:12,229 --> 00:05:13,939
и не очень хорошей мамой!
108
00:05:15,649 --> 00:05:17,735
Мне кажется, это не совсем про нас.
109
00:05:18,361 --> 00:05:19,945
Надо что-то попробовать.
110
00:05:20,029 --> 00:05:21,197
Можно нам вашу машину?
111
00:05:21,697 --> 00:05:23,824
А стоит ли вставать
между тобой и твоим дедом?
112
00:05:23,908 --> 00:05:26,452
- Мы ее заправим.
- Держи ключи.
113
00:05:27,495 --> 00:05:29,580
Я останусь и закончу с продуктами.
114
00:05:31,165 --> 00:05:34,919
Знаю, ты волнуешься, но надо всего лишь
забрать мою милую бабулю под наркозом.
115
00:05:41,175 --> 00:05:42,343
Твоя очередь!
116
00:05:42,426 --> 00:05:45,554
Что-то, что-то, что-то
Бродвей
117
00:05:45,638 --> 00:05:47,890
Старикам, кажись, заходит эта песня!
118
00:05:47,973 --> 00:05:48,891
И завершение!
119
00:05:51,227 --> 00:05:53,104
Гвен, хватит ей подыгрывать!
120
00:05:53,187 --> 00:05:54,688
Но весело же!
121
00:05:54,772 --> 00:05:57,566
Она же под диким кайфом, на наркоте.
122
00:05:59,110 --> 00:06:01,112
Бабушка, можешь расслабиться?
123
00:06:01,195 --> 00:06:03,239
Бу!
124
00:06:03,322 --> 00:06:06,992
- Да. Бу!
- Бу!
125
00:06:07,493 --> 00:06:11,163
- Стоп. Мы проехали тату-салона. Стой!
- Забудь, Гвен.
126
00:06:11,247 --> 00:06:14,959
Я только везу ее домой.
Ясно? Не буду останавливаться.
127
00:06:15,042 --> 00:06:16,168
Красный свет!
128
00:06:22,967 --> 00:06:24,009
Да ладно тебе.
129
00:06:24,093 --> 00:06:24,927
Это мой шанс.
130
00:06:25,010 --> 00:06:27,430
Твоя бабушка не в себе.
Она всё подпишет.
131
00:06:27,930 --> 00:06:31,684
Верно, миссис Форман?
Хотите, чтобы я сделала татуировку?
132
00:06:31,767 --> 00:06:36,021
Да. А потом угоним катер
и погоним в Вегас.
133
00:06:36,105 --> 00:06:38,441
Нет. Мы едем домой, укладываем бабулю
134
00:06:38,524 --> 00:06:41,735
и показываем дедушке,
что Джей — ответственный человек.
135
00:06:52,580 --> 00:06:53,873
- Угадай кто?
- Боже!
136
00:06:59,795 --> 00:07:00,629
Мы быстро.
137
00:07:02,131 --> 00:07:03,007
Пока, задроты.
138
00:07:08,471 --> 00:07:09,346
Ник?
139
00:07:09,430 --> 00:07:11,182
Что?
140
00:07:11,265 --> 00:07:12,349
Ты? Здесь?
141
00:07:12,433 --> 00:07:13,767
Ничего себе!
142
00:07:13,851 --> 00:07:16,812
Сейчас? Как? Чего? Странно.
143
00:07:17,313 --> 00:07:18,731
Я же сказала, что буду тут.
144
00:07:18,814 --> 00:07:20,483
Точно. Да, с репетитором.
145
00:07:20,566 --> 00:07:22,776
Я совсем забыл о нём.
146
00:07:23,277 --> 00:07:24,111
Где он?
147
00:07:24,195 --> 00:07:27,031
А, Тревор. Вот он.
148
00:07:37,625 --> 00:07:41,128
Ни *** себе.
149
00:07:44,340 --> 00:07:46,091
Тревор, это мой парень Нейт.
150
00:07:46,592 --> 00:07:47,426
Парень?
151
00:07:48,761 --> 00:07:51,639
Скорее, мужик.
У меня на лице ничего не растет,
152
00:07:51,722 --> 00:07:54,391
но ниже пояса сплошной ковер.
153
00:07:55,809 --> 00:07:56,685
А я Оззи.
154
00:07:57,811 --> 00:08:00,648
Мой педиатр сказал,
что я буду ростом 188 см.
155
00:08:01,941 --> 00:08:03,442
Я многое о тебе слышал.
156
00:08:03,943 --> 00:08:05,569
Ты же в футбольной команде?
157
00:08:05,653 --> 00:08:09,532
Да, но мы бы не справились
без поддержки таких ребят, как ты.
158
00:08:09,615 --> 00:08:12,743
Вообще, у Тревора
футбольная стипендия в Нотр-Дам.
159
00:08:12,826 --> 00:08:14,828
Но и так поступил бы.
Его отец — конгрессмен.
160
00:08:15,412 --> 00:08:16,914
Боже, благослови Америку.
161
00:08:17,915 --> 00:08:19,166
Что ж, прикольно.
162
00:08:20,000 --> 00:08:21,043
И нормально.
163
00:08:21,877 --> 00:08:24,588
Спасибо, что заглянули,
но нам нужно поучиться.
164
00:08:24,672 --> 00:08:28,259
О да. У нас тоже
очень напряженный день.
165
00:08:28,342 --> 00:08:32,513
У Оззи ящерица заболела,
и я должен помочь ему с таблетками.
166
00:08:34,265 --> 00:08:35,599
Их им в зад вставляют.
167
00:08:36,809 --> 00:08:38,310
Ясно, крутяк.
168
00:08:38,394 --> 00:08:40,604
Очень приятно, Нейт. Приятно, Оззи.
169
00:08:41,188 --> 00:08:42,064
Мне 25.
170
00:08:47,069 --> 00:08:47,903
Тебе хана.
171
00:08:50,906 --> 00:08:52,324
Чего они так долго?
172
00:08:52,908 --> 00:08:55,369
Одновременно сказали. Мы такие милые.
173
00:08:55,452 --> 00:08:59,206
Мне сейчас не до милоты.
Если твой дед приедет раньше нас…
174
00:08:59,707 --> 00:09:01,417
- Он нас убьет.
- Убьют нас.
175
00:09:02,251 --> 00:09:03,627
Ладно, это правда мило.
176
00:09:06,338 --> 00:09:07,423
Наконец-то.
177
00:09:07,506 --> 00:09:09,633
- Показывай.
- Я не стала забиваться.
178
00:09:09,717 --> 00:09:11,885
Какая-то дама пролезла вперед
и зависла там.
179
00:09:12,761 --> 00:09:14,013
Я сделала татуировку!
180
00:09:16,390 --> 00:09:17,391
В Вегас!
181
00:09:21,895 --> 00:09:25,482
Я был прав. Этот Тревор
явно пытается соблазнить Никки.
182
00:09:25,566 --> 00:09:27,776
Вряд ли ему надо сильно пытаться.
183
00:09:29,361 --> 00:09:31,447
Как мне спасти свои отношения?
184
00:09:31,530 --> 00:09:35,159
Он секси. Он умен.
Он не должен Никки 70 баксов.
185
00:09:37,578 --> 00:09:38,537
Я понял.
186
00:09:38,621 --> 00:09:40,664
Я надеру ему зад. Ясен пень!
187
00:09:40,748 --> 00:09:42,541
Значит, ты тот, кого зовут.
188
00:09:42,625 --> 00:09:43,459
Кто?
189
00:09:43,542 --> 00:09:45,419
Такой на каждом ток-шоу есть.
190
00:09:46,211 --> 00:09:48,380
Ведущий говорит «Позовем его».
191
00:09:48,464 --> 00:09:49,632
Все улюлюкают.
192
00:09:49,715 --> 00:09:52,051
И тут он говорит: «Вы меня не знаете».
193
00:09:54,178 --> 00:09:56,096
Ты вообще видел ток-шоу?
194
00:09:57,181 --> 00:09:58,182
ОЗЗИ
195
00:09:58,265 --> 00:10:00,434
Оззи!
196
00:10:01,226 --> 00:10:03,145
С возвращением!
197
00:10:03,228 --> 00:10:06,523
Сегодня у нас в гостях Никки и Тревор.
198
00:10:07,983 --> 00:10:09,735
Они прямо идеальная пара.
199
00:10:11,028 --> 00:10:13,238
Но у кого-то с этим проблемы.
200
00:10:14,406 --> 00:10:15,783
Давайте позовем его.
201
00:10:17,242 --> 00:10:18,535
Бу!
202
00:10:18,619 --> 00:10:21,455
Эй. Вы меня не знаете.
203
00:10:22,998 --> 00:10:24,083
Нейт.
204
00:10:24,583 --> 00:10:26,835
Расскажи нам, что тебя так расстроило?
205
00:10:26,919 --> 00:10:30,631
Это моя девушка,
а теперь она тусуется с этим болваном,
206
00:10:30,714 --> 00:10:32,549
и я вдруг недостаточно хорош.
207
00:10:32,633 --> 00:10:33,467
Никки?
208
00:10:33,550 --> 00:10:37,971
Нейт ничего, но… Тревор стимулирует
мой разум и мое тело.
209
00:10:38,681 --> 00:10:40,641
И то, и другое? Это невозможно.
210
00:10:41,350 --> 00:10:42,434
Не для меня.
211
00:10:44,895 --> 00:10:45,938
Нейт, остановись.
212
00:10:46,021 --> 00:10:49,274
Мне надоело играть в игры.
Ник, ты должна сделать выбор.
213
00:10:49,775 --> 00:10:51,568
Он? Или я?
214
00:10:51,652 --> 00:10:52,736
А, тогда он.
215
00:10:53,320 --> 00:10:54,488
Этот тип?
216
00:10:54,571 --> 00:10:55,739
Ты его не знаешь.
217
00:10:56,824 --> 00:10:57,866
Ты его не знаешь.
218
00:11:01,662 --> 00:11:05,457
- Заткнитесь. Вы меня не знаете!
- Бу!
219
00:11:07,751 --> 00:11:08,961
Никто тебя не знает.
220
00:11:10,421 --> 00:11:11,547
Хорош это говорить.
221
00:11:12,047 --> 00:11:14,425
ОЗЗИ
222
00:11:16,468 --> 00:11:17,886
Мне надо поговорить с Никки.
223
00:11:18,721 --> 00:11:22,099
- И что ты ей скажешь?
- Это уже странно, чувак.
224
00:11:22,975 --> 00:11:24,184
Мы скоро вернемся.
225
00:11:29,106 --> 00:11:30,441
Татуировка?
226
00:11:30,524 --> 00:11:33,277
Я даже водостойкой тушью не пользуюсь.
227
00:11:33,861 --> 00:11:34,862
Ред меня убьет.
228
00:11:34,945 --> 00:11:35,946
Гвен.
229
00:11:36,029 --> 00:11:39,867
Знаю. Но я не дала ей
забить партак с колючей проволокой.
230
00:11:39,950 --> 00:11:41,410
Так что не за что.
231
00:11:42,453 --> 00:11:45,330
Бабушка, прости.
Этого не должно было случиться.
232
00:11:45,831 --> 00:11:47,124
И ты еще готовишь?
233
00:11:47,207 --> 00:11:51,628
Я так снимаю стресс, раз уж очнулась
с татуировкой, чтоб ее!
234
00:11:52,546 --> 00:11:53,547
Что случилось?
235
00:11:53,630 --> 00:11:56,175
Яйца кончились?
Без понятия, как это случилось.
236
00:11:56,258 --> 00:11:58,218
Смотри, что случилось у дантиста.
237
00:11:58,302 --> 00:12:00,804
Фига себе!
238
00:12:00,888 --> 00:12:04,308
Я слышала, что тебя лапают
в отключке, но это уже финиш.
239
00:12:04,808 --> 00:12:06,852
Моя мать крутилась бы в гробу,
240
00:12:06,935 --> 00:12:09,021
если бы мы не развели ее прах
241
00:12:09,104 --> 00:12:11,899
на парковке у ресторана
возле ее церкви.
242
00:12:13,192 --> 00:12:14,276
Ты тоже забилась?
243
00:12:14,359 --> 00:12:16,487
Ты вечно говоришь о татуировках.
244
00:12:16,570 --> 00:12:19,239
Нет. Ты мне запретила,
и я всегда тебя слушаю.
245
00:12:19,323 --> 00:12:22,367
Хорошо. Эти штуки —
билет в один конец в город шлюх.
246
00:12:24,286 --> 00:12:25,287
Прости.
247
00:12:26,038 --> 00:12:28,123
От нее точно нельзя избавиться?
248
00:12:28,207 --> 00:12:31,084
Нет никакого…
специального крема или еще чего?
249
00:12:31,168 --> 00:12:35,047
Тогда я была бы без Фреда Флинтстоуна
на серф-доске на тазу.
250
00:12:37,800 --> 00:12:40,886
Это Ред. Господи, что он подумает?
251
00:12:40,969 --> 00:12:42,846
Блин, вот он взбесится.
252
00:12:42,930 --> 00:12:45,724
Будет рвать и метать,
отберет карманные деньги.
253
00:12:49,019 --> 00:12:51,146
Простите. Это воспоминания про отца.
254
00:12:51,855 --> 00:12:53,023
Тебе нужно уходить.
255
00:12:53,106 --> 00:12:55,400
Нет, я не дам тебе взять вину на себя.
256
00:12:55,484 --> 00:12:57,736
Круто. Если вина на нём, я пошла.
257
00:12:57,820 --> 00:12:59,238
Стоять.
258
00:12:59,738 --> 00:13:02,074
Возьми это.
У нас мало свежих продуктов.
259
00:13:04,284 --> 00:13:07,287
Не показывай дедушке запястье,
пока не придумаем, как ему сказать.
260
00:13:07,371 --> 00:13:10,707
Я ничего не скрываю от мужа.
Он разумный человек.
261
00:13:15,003 --> 00:13:20,008
В глубинах ада есть небольшая комната
на самых задворках,
262
00:13:20,092 --> 00:13:23,720
где дьявол гадит тебе в рот огнем.
263
00:13:26,682 --> 00:13:29,142
Это ДТС.
264
00:13:31,979 --> 00:13:33,188
А как твой день, дорогая?
265
00:13:34,064 --> 00:13:35,816
Да вот… Просто…
266
00:13:37,276 --> 00:13:38,735
Просто здорово.
267
00:13:39,361 --> 00:13:42,489
Вот ничего безумного не произошло.
268
00:13:43,782 --> 00:13:45,117
А он что здесь делает?
269
00:13:46,201 --> 00:13:49,580
Он принес бабушке курицу. Из его сада.
270
00:13:49,663 --> 00:13:50,664
Да.
271
00:13:50,747 --> 00:13:52,165
Я готовила ужин.
272
00:13:54,626 --> 00:13:56,920
Мне нужно залезть в нее.
273
00:13:57,421 --> 00:13:58,964
О да.
274
00:13:59,464 --> 00:14:01,049
Вкусненько получится.
275
00:14:03,760 --> 00:14:05,512
Не хочешь вынуть руку из курицы?
276
00:14:06,889 --> 00:14:07,723
Не хочу.
277
00:14:11,018 --> 00:14:13,020
Пойду вытащу вещи из стиралки.
278
00:14:22,779 --> 00:14:25,574
Я так разочарован в вас.
279
00:14:26,241 --> 00:14:27,409
В вас всех.
280
00:14:28,493 --> 00:14:31,371
Но особенно в тебе, мелкий Келсо.
281
00:14:31,455 --> 00:14:33,624
На днях я был не прав.
282
00:14:33,707 --> 00:14:37,461
Ты не стоишь даже того,
чтобы тратить время на твою порку.
283
00:14:38,295 --> 00:14:40,130
Ты даже не дал ему шанса.
284
00:14:40,213 --> 00:14:43,383
Ты по его фамилии решил,
что будешь ненавидеть его.
285
00:14:43,467 --> 00:14:44,509
Это же нечестно!
286
00:14:44,593 --> 00:14:46,637
И мне от этого только веселее.
287
00:14:47,137 --> 00:14:48,138
Лея, он прав.
288
00:14:49,431 --> 00:14:50,599
Это моя вина, сэр.
289
00:14:51,433 --> 00:14:52,559
Это я был за рулем.
290
00:14:53,477 --> 00:14:55,771
Слушайте, я не горжусь тем,
что произошло,
291
00:14:55,854 --> 00:14:59,650
но я верю, что именно ошибки
делают нас теми, кем мы становимся.
292
00:15:00,776 --> 00:15:03,820
И я хочу стать мужчиной,
достойным встречаться с вашей внучкой.
293
00:15:05,781 --> 00:15:07,199
- Пошел вон.
- Уже ушел.
294
00:15:07,866 --> 00:15:09,242
А ты иди к себе.
295
00:15:12,788 --> 00:15:15,332
Ред, тебе не кажется,
что ты немного резок?
296
00:15:15,415 --> 00:15:17,876
Да, они совершили ошибку,
но никто не пострадал.
297
00:15:17,960 --> 00:15:21,922
У моей жены татуха,
будто она из тюрьмы только вышла.
298
00:15:22,923 --> 00:15:24,633
А мне она начинает нравиться.
299
00:15:25,509 --> 00:15:27,511
Чувствую себя Риццо из «Бриолина».
300
00:15:29,429 --> 00:15:34,017
Я же просто просил тебя
довезти Китти до дома.
301
00:15:34,101 --> 00:15:39,189
Но ты свалила это
на детей и превратила всё в цирк.
302
00:15:39,690 --> 00:15:41,274
Как и остальное в твоей жизни.
303
00:15:42,234 --> 00:15:43,151
Знаешь что?
304
00:15:43,986 --> 00:15:45,070
Пошел ты.
305
00:15:46,530 --> 00:15:47,948
Такой ты балабол.
306
00:15:48,031 --> 00:15:50,242
Знаешь, сколько лет на меня орали
307
00:15:50,325 --> 00:15:52,536
и говорили, как я сильно облажалась?
308
00:15:52,619 --> 00:15:56,415
Ты не обязан меня уважать,
потому что я наконец-то себя уважаю.
309
00:15:56,498 --> 00:16:00,168
И мне уже не нужно стоять тут,
и слушать, как ты на меня орешь.
310
00:16:01,378 --> 00:16:04,589
И спасибо, что так и не научил меня
ездить на велике.
311
00:16:07,592 --> 00:16:09,261
Я похож на ее отца?
312
00:16:16,018 --> 00:16:17,352
Я принесла тебе угощение.
313
00:16:18,687 --> 00:16:21,064
- Что с ней такое?
- Ред.
314
00:16:21,565 --> 00:16:23,025
Лея — подросток.
315
00:16:23,108 --> 00:16:26,570
Ее разрывают гормоны и плохие решения.
316
00:16:26,653 --> 00:16:28,405
Я говорил о Шерри.
317
00:16:28,488 --> 00:16:31,950
Ну, ее тоже разрывают гормоны
и плохие решения
318
00:16:33,410 --> 00:16:34,578
То есть…
319
00:16:34,661 --> 00:16:39,499
Если у нее проблемы с отцом,
пусть идет и кричит на него.
320
00:16:39,583 --> 00:16:40,542
Да.
321
00:16:41,209 --> 00:16:45,130
Нехорошо, когда тебя винят
в чужих проблемах.
322
00:16:49,092 --> 00:16:51,428
- Что?
- Джей не такой, как его отец.
323
00:16:52,679 --> 00:16:56,224
Он мог сбежать,
позволить Лее взять всю вину на себя.
324
00:16:56,308 --> 00:16:59,770
Но ты видел, как он заступился за нее
и взял на себя ответственность.
325
00:16:59,853 --> 00:17:01,605
Майкл Келсо так не поступил бы.
326
00:17:01,688 --> 00:17:05,609
Майкл Келсо как-то приклеил себя
к нашему холодильнику.
327
00:17:06,735 --> 00:17:09,154
Мне кажется,
ты низковато планку задала.
328
00:17:09,905 --> 00:17:12,491
Слушай, Ред. Я тоже тут виновата.
329
00:17:13,200 --> 00:17:14,451
Лея права.
330
00:17:14,534 --> 00:17:16,870
Мы правда так и не дали Джею шанса.
331
00:17:20,916 --> 00:17:21,917
Я знаю этот звук.
332
00:17:23,251 --> 00:17:24,920
Ты начинаешь приходить в себя.
333
00:17:26,046 --> 00:17:28,632
Пока ты не такой упрямый…
334
00:17:29,257 --> 00:17:30,509
Тебя правда она бесит?
335
00:17:31,218 --> 00:17:33,011
Ну, вообще,
336
00:17:33,095 --> 00:17:34,262
она даже несколько
337
00:17:34,346 --> 00:17:35,847
авантюрная.
338
00:17:40,352 --> 00:17:42,229
Я знаю, на что ты настроен.
339
00:17:42,312 --> 00:17:43,855
Да.
340
00:17:45,524 --> 00:17:46,650
Да!
341
00:17:52,572 --> 00:17:53,448
Привет, малыш.
342
00:17:56,701 --> 00:17:57,744
Ты в порядке?
343
00:17:57,828 --> 00:18:00,539
Ты не сжал мне попу
и не сказал «Привет, дамы».
344
00:18:01,540 --> 00:18:04,584
Ник, я слегка в панике насчет нас.
345
00:18:04,668 --> 00:18:07,254
- Ты проводила время с Тревором…
- Тревором?
346
00:18:07,337 --> 00:18:09,714
Нейт, между мной и Тревором ничего нет.
347
00:18:09,798 --> 00:18:11,383
Я же не люблю мускулистых парней.
348
00:18:13,385 --> 00:18:15,262
Не знаю, что и думать, но…
349
00:18:15,929 --> 00:18:19,224
Дело не только в нём.
Тут еще всё остальное.
350
00:18:19,307 --> 00:18:20,976
Экзаменов, учеба.
351
00:18:22,644 --> 00:18:24,646
Я боюсь, что ты меня бросишь.
352
00:18:24,729 --> 00:18:27,607
Нейт, я не иду в колледж,
чтобы бросать тебя, я…
353
00:18:28,233 --> 00:18:30,318
Иду в колледж ради своего будущего.
354
00:18:31,653 --> 00:18:32,779
А я есть в нём?
355
00:18:33,363 --> 00:18:34,656
Будущее еще не определено.
356
00:18:35,157 --> 00:18:37,492
Нет судьбы, кроме той,
что мы создаем сами.
357
00:18:38,201 --> 00:18:40,036
Ты секси и цитируешь «Терминатора 2».
358
00:18:41,746 --> 00:18:43,915
Я не мыслю своей жизни без тебя.
359
00:18:45,458 --> 00:18:47,335
Скажи, что мы всегда будем вместе.
360
00:18:48,712 --> 00:18:49,629
Иди сюда.
361
00:18:52,299 --> 00:18:56,303
Малыш, я не знаю, что будет.
Знаю только, что люблю тебя.
362
00:18:57,429 --> 00:18:58,471
Надеюсь, этого хватит.
363
00:18:59,806 --> 00:19:00,765
Да.
364
00:19:05,687 --> 00:19:07,898
- Тебе лучше?
- Да.
365
00:19:09,107 --> 00:19:10,483
Привет, дамы.
366
00:19:12,194 --> 00:19:14,321
Ладно, мне пора домой на ужин.
367
00:19:15,280 --> 00:19:17,324
- Теперь точно всё хорошо?
- Да.
368
00:19:17,908 --> 00:19:19,743
- Да, стопудово.
- Ладно.
369
00:19:28,251 --> 00:19:29,419
Приветики.
370
00:19:29,502 --> 00:19:31,546
Послушай, малая. Я тут подумал…
371
00:19:32,130 --> 00:19:35,008
Если ты правда хочешь
встречаться с этим Келсо…
372
00:19:36,718 --> 00:19:37,761
…я дам ему шанс.
373
00:19:38,970 --> 00:19:39,804
Правда?
374
00:19:40,805 --> 00:19:43,767
Но будь осторожна.
Больше никаких поездочек.
375
00:19:43,850 --> 00:19:46,811
И ему нельзя
подниматься наверх. Теперь честно?
376
00:19:47,812 --> 00:19:50,690
Очень. Расскажу всё Джею,
когда увижу его в следующий раз.
377
00:19:50,774 --> 00:19:51,775
Ага.
378
00:19:57,906 --> 00:19:58,740
Уже ушел.
379
00:20:00,033 --> 00:20:00,992
Пока, малыш.
380
00:20:08,124 --> 00:20:10,252
Я говорила с Китти и должна сказать.
381
00:20:11,169 --> 00:20:12,379
Я знаю, ты не мой отец.
382
00:20:14,130 --> 00:20:15,799
Во-первых, ты живой.
383
00:20:17,592 --> 00:20:18,885
А еще ты не придурок.
384
00:20:20,929 --> 00:20:22,055
Так, ну что ж…
385
00:20:22,555 --> 00:20:24,891
Мы болтать сюда пришли или учиться?
386
00:20:24,975 --> 00:20:26,977
Давай… как мы и тренировались.
387
00:20:28,395 --> 00:20:29,604
У меня хорошее равновесие
388
00:20:29,688 --> 00:20:32,482
после всех тех разов,
как я шла домой пьяной на каблуках.
389
00:20:33,858 --> 00:20:36,152
Я поехала!
390
00:20:36,236 --> 00:20:38,571
Хорошо, молодец. А теперь развернись.
391
00:20:38,655 --> 00:20:39,572
Эй, я катаюсь.
392
00:20:39,656 --> 00:20:40,699
Молодчина.
393
00:20:41,616 --> 00:20:44,494
- Теперь тормози. Так, тормози.
- Ого!
394
00:20:45,578 --> 00:20:46,871
Идиотка!
395
00:20:46,955 --> 00:20:48,498
Не переживай. Я нормально.
396
00:21:24,743 --> 00:21:28,496
Перевод субтитров: Исмаил Дибиров