1 00:00:08,634 --> 00:00:13,973 Попасться копам через 20 минут после того, как тебе подарили машину? 2 00:00:14,057 --> 00:00:16,809 Кто бы мог вообще умудриться провернуть такое? 3 00:00:17,393 --> 00:00:22,106 Только преступный гений без мозгов. 4 00:00:24,108 --> 00:00:25,276 Келсо. 5 00:00:26,527 --> 00:00:28,488 Проблемы их так и преследуют. 6 00:00:28,571 --> 00:00:31,074 Они как лягушки в тропическом лесу. 7 00:00:31,157 --> 00:00:32,283 Красочные и красивые, 8 00:00:32,366 --> 00:00:35,745 но только оближи ее — вся кожа отвалится, и ты умрешь. 9 00:00:36,454 --> 00:00:38,664 Простите, но можно остановиться на секунду? 10 00:00:38,748 --> 00:00:41,125 Мило же, что мы держимся за руки? 11 00:00:41,626 --> 00:00:43,419 Это наконец-то случилось. 12 00:00:44,712 --> 00:00:47,840 Дедушка, это всё плохо, но нас остановили лишь потому, 13 00:00:47,924 --> 00:00:50,343 что у машины были номера 1980 года. 14 00:00:50,426 --> 00:00:52,095 Она права, мистер Форман. 15 00:00:52,178 --> 00:00:56,307 Иногда, если ты ищете виноватого, лучше заглянуть внутрь себя. 16 00:00:57,016 --> 00:00:59,852 Я свою ногу сейчас внутрь твоей задницы запихну. 17 00:01:01,104 --> 00:01:03,564 Нельзя подавать ему такие идеи. 18 00:01:03,648 --> 00:01:06,317 Мы с вами плохо начали, но дайте мне шанс. 19 00:01:06,400 --> 00:01:09,737 Однажды эта лягушка превратится в бабочку. 20 00:01:10,696 --> 00:01:13,032 Я просто тупею, стоя рядом с тобой. 21 00:01:14,367 --> 00:01:17,245 Тебе в этот дом больше нельзя. Пошел вон. 22 00:01:17,328 --> 00:01:18,579 Что? Нет! 23 00:01:20,540 --> 00:01:23,459 Милая. Отпусти лягушку. 24 00:01:24,794 --> 00:01:27,964 Раз, два, три, четыре Отвисаю ниже по улице 25 00:01:28,047 --> 00:01:29,966 Так же, как и на той неделе 26 00:01:30,049 --> 00:01:34,387 Делать нечего Только трепаться с тобой 27 00:01:34,470 --> 00:01:37,098 У нас всё ровно 28 00:01:37,181 --> 00:01:38,015 ШОУ 90−Х 29 00:01:38,099 --> 00:01:39,725 Привет, Висконсин! 30 00:01:40,768 --> 00:01:41,853 Маскот Kool-Aid? 31 00:01:42,520 --> 00:01:44,147 Эту тату ты хочешь набить? 32 00:01:44,230 --> 00:01:45,898 Главное не заморачиваться. 33 00:01:46,482 --> 00:01:47,733 Миссия выполнена. 34 00:01:48,442 --> 00:01:52,071 Джей, я скучаю, и мне так обидно, что ты не веселишься с нами. 35 00:01:52,155 --> 00:01:53,865 Гвен и Оззи болтают. 36 00:01:53,948 --> 00:01:55,366 Никки жует жвачку. 37 00:01:55,867 --> 00:01:57,577 А Нейт поправляет свой болт. 38 00:01:57,660 --> 00:01:59,120 Больше пудры, малыш. 39 00:01:59,912 --> 00:02:02,039 Лето — худший сезон для болта. 40 00:02:02,999 --> 00:02:04,083 Можно мне его? 41 00:02:05,585 --> 00:02:07,128 Заходи сюда, бро. 42 00:02:07,211 --> 00:02:09,505 Бабушка Леи у дантиста. Ред в ДТС. 43 00:02:10,548 --> 00:02:11,591 Блин, и я скучаю. 44 00:02:13,050 --> 00:02:14,844 - Сейчас придет. - Да? 45 00:02:14,927 --> 00:02:16,470 Мне надо побрить подмышки. 46 00:02:16,554 --> 00:02:18,055 Что? 47 00:02:18,556 --> 00:02:19,932 Это была Никки. Пока. 48 00:02:21,058 --> 00:02:22,768 Гвен. Помоги мне. 49 00:02:24,562 --> 00:02:25,813 Парень, день первый. 50 00:02:26,439 --> 00:02:27,940 Мне тоже пора. 51 00:02:28,024 --> 00:02:30,109 У меня репетитор через 20 минут. 52 00:02:30,193 --> 00:02:31,235 Снова этот тип? 53 00:02:31,319 --> 00:02:34,906 Но ты и так очень умная. Ты помогла мне выбраться с батута. 54 00:02:34,989 --> 00:02:39,285 Малыш, мне надо сдать экзамены, поступить в колледж, вылечить болезнь 55 00:02:39,368 --> 00:02:42,038 и попасть на марку, чтобы мои враги облизывали мое лицо. 56 00:02:46,500 --> 00:02:48,753 Она кучу времени проводит с этим преподом. 57 00:02:48,836 --> 00:02:50,213 Кое-кто ревнует? 58 00:02:50,296 --> 00:02:52,006 Нет, я ревную. 59 00:02:53,216 --> 00:02:55,927 То есть она постоянно с ним. 60 00:02:57,011 --> 00:02:58,846 Думаешь, мне надо беспокоиться? 61 00:02:59,847 --> 00:03:03,184 Трудно сказать, не зная, кто он. Но, зная тебя… 62 00:03:04,352 --> 00:03:05,186 Возможно. 63 00:03:06,562 --> 00:03:07,396 Вот именно. 64 00:03:07,480 --> 00:03:09,690 Если паришься, давай заценим типа. 65 00:03:10,566 --> 00:03:12,276 Нет, я должен ей доверять. 66 00:03:12,360 --> 00:03:14,904 Нейт, я смотрю много ток-шоу 67 00:03:15,404 --> 00:03:16,906 и понял две вещи. 68 00:03:17,657 --> 00:03:18,574 Люди изменяют. 69 00:03:19,075 --> 00:03:21,244 И раз шлюха — всегда шлюха. 70 00:03:26,999 --> 00:03:28,000 Я так тебе рада. 71 00:03:29,460 --> 00:03:31,963 Всё будет хорошо. Сделай три шага вперед. 72 00:03:32,046 --> 00:03:33,506 Не могу. Вдруг Ред придет? 73 00:03:33,589 --> 00:03:35,424 Он просто умный, Гвен. 74 00:03:35,508 --> 00:03:37,593 Умный, сексуальный и смелый. 75 00:03:38,511 --> 00:03:40,721 Я не боюсь какого-то дедушки. 76 00:03:42,223 --> 00:03:44,225 Фига! Я пыталась пройти мимо тебя, 77 00:03:44,308 --> 00:03:46,727 а не напугать всех нас до чёртиков. 78 00:03:48,229 --> 00:03:50,523 Привет, мисс Ранк. Простите, но бабушки нет дома. 79 00:03:50,606 --> 00:03:53,901 Знаю. Я забираю ее от зубного, она ведь будет ушатанная. 80 00:03:53,985 --> 00:03:56,779 Просто решила заглянуть и схватить продуктов. 81 00:03:56,862 --> 00:03:59,615 Это намного проще, чем идти в магазин. 82 00:03:59,699 --> 00:04:01,033 Мам! 83 00:04:01,617 --> 00:04:02,910 Зацепи мне йогуртов. 84 00:04:04,954 --> 00:04:09,458 Знаете, в самом начале отношений парень еще выходит, чтобы пернуть. 85 00:04:10,793 --> 00:04:11,752 Джей, зайди уже. 86 00:04:13,254 --> 00:04:15,464 - Я так по тебе скучал. - И я по тебе. 87 00:04:15,548 --> 00:04:17,341 Он из Ирака вернулся, что ли? 88 00:04:18,134 --> 00:04:21,512 Они встречаются день! А ее дед запретил ему приходить. 89 00:04:21,595 --> 00:04:24,140 Видимо, Ред такой же жесткий, как мой отец. 90 00:04:24,223 --> 00:04:25,975 Никогда не верил в меня. 91 00:04:26,058 --> 00:04:28,311 Порой думаю, что именно поэтому я такая косячная. 92 00:04:28,394 --> 00:04:29,312 Нет. 93 00:04:30,938 --> 00:04:32,940 Спасибо, но я правда так считаю. 94 00:04:34,442 --> 00:04:37,236 Взрослые должны быть более понимающими. Так? 95 00:04:37,320 --> 00:04:40,531 Просто закидывать детей правилами вовсе не вариант. 96 00:04:40,614 --> 00:04:42,533 Так ты подпишешь мне татуировку? 97 00:04:43,034 --> 00:04:46,454 Простите, леди. Совершать ошибки можно, но не постоянные. 98 00:04:46,537 --> 00:04:49,874 Тату, дети и вождение в пьяном виде — нечестивая троица. 99 00:04:50,458 --> 00:04:52,710 Стоп, дантист же не в пяти минутах. 100 00:04:52,793 --> 00:04:54,837 Джей, давай мы заберем бабушку? 101 00:04:54,920 --> 00:04:57,256 Это не самое сексуальное, что я говорил, 102 00:04:58,132 --> 00:05:00,009 но твой дед мне точно навставляет. 103 00:05:01,427 --> 00:05:03,763 Зато он увидит, какой ты ответственный. 104 00:05:03,846 --> 00:05:06,307 Да, и между делом ты должен сказать Реду, 105 00:05:06,390 --> 00:05:08,184 что устал от его осуждения. 106 00:05:08,267 --> 00:05:12,146 И до сегодняшнего дня чувствуешь себя недостойной, униженной 107 00:05:12,229 --> 00:05:13,939 и не очень хорошей мамой! 108 00:05:15,649 --> 00:05:17,735 Мне кажется, это не совсем про нас. 109 00:05:18,361 --> 00:05:19,945 Надо что-то попробовать. 110 00:05:20,029 --> 00:05:21,197 Можно нам вашу машину? 111 00:05:21,697 --> 00:05:23,824 А стоит ли вставать между тобой и твоим дедом? 112 00:05:23,908 --> 00:05:26,452 - Мы ее заправим. - Держи ключи. 113 00:05:27,495 --> 00:05:29,580 Я останусь и закончу с продуктами. 114 00:05:31,165 --> 00:05:34,919 Знаю, ты волнуешься, но надо всего лишь забрать мою милую бабулю под наркозом. 115 00:05:41,175 --> 00:05:42,343 Твоя очередь! 116 00:05:42,426 --> 00:05:45,554 Что-то, что-то, что-то Бродвей 117 00:05:45,638 --> 00:05:47,890 Старикам, кажись, заходит эта песня! 118 00:05:47,973 --> 00:05:48,891 И завершение! 119 00:05:51,227 --> 00:05:53,104 Гвен, хватит ей подыгрывать! 120 00:05:53,187 --> 00:05:54,688 Но весело же! 121 00:05:54,772 --> 00:05:57,566 Она же под диким кайфом, на наркоте. 122 00:05:59,110 --> 00:06:01,112 Бабушка, можешь расслабиться? 123 00:06:01,195 --> 00:06:03,239 Бу! 124 00:06:03,322 --> 00:06:06,992 - Да. Бу! - Бу! 125 00:06:07,493 --> 00:06:11,163 - Стоп. Мы проехали тату-салона. Стой! - Забудь, Гвен. 126 00:06:11,247 --> 00:06:14,959 Я только везу ее домой. Ясно? Не буду останавливаться. 127 00:06:15,042 --> 00:06:16,168 Красный свет! 128 00:06:22,967 --> 00:06:24,009 Да ладно тебе. 129 00:06:24,093 --> 00:06:24,927 Это мой шанс. 130 00:06:25,010 --> 00:06:27,430 Твоя бабушка не в себе. Она всё подпишет. 131 00:06:27,930 --> 00:06:31,684 Верно, миссис Форман? Хотите, чтобы я сделала татуировку? 132 00:06:31,767 --> 00:06:36,021 Да. А потом угоним катер и погоним в Вегас. 133 00:06:36,105 --> 00:06:38,441 Нет. Мы едем домой, укладываем бабулю 134 00:06:38,524 --> 00:06:41,735 и показываем дедушке, что Джей — ответственный человек. 135 00:06:52,580 --> 00:06:53,873 - Угадай кто? - Боже! 136 00:06:59,795 --> 00:07:00,629 Мы быстро. 137 00:07:02,131 --> 00:07:03,007 Пока, задроты. 138 00:07:08,471 --> 00:07:09,346 Ник? 139 00:07:09,430 --> 00:07:11,182 Что? 140 00:07:11,265 --> 00:07:12,349 Ты? Здесь? 141 00:07:12,433 --> 00:07:13,767 Ничего себе! 142 00:07:13,851 --> 00:07:16,812 Сейчас? Как? Чего? Странно. 143 00:07:17,313 --> 00:07:18,731 Я же сказала, что буду тут. 144 00:07:18,814 --> 00:07:20,483 Точно. Да, с репетитором. 145 00:07:20,566 --> 00:07:22,776 Я совсем забыл о нём. 146 00:07:23,277 --> 00:07:24,111 Где он? 147 00:07:24,195 --> 00:07:27,031 А, Тревор. Вот он. 148 00:07:37,625 --> 00:07:41,128 Ни *** себе. 149 00:07:44,340 --> 00:07:46,091 Тревор, это мой парень Нейт. 150 00:07:46,592 --> 00:07:47,426 Парень? 151 00:07:48,761 --> 00:07:51,639 Скорее, мужик. У меня на лице ничего не растет, 152 00:07:51,722 --> 00:07:54,391 но ниже пояса сплошной ковер. 153 00:07:55,809 --> 00:07:56,685 А я Оззи. 154 00:07:57,811 --> 00:08:00,648 Мой педиатр сказал, что я буду ростом 188 см. 155 00:08:01,941 --> 00:08:03,442 Я многое о тебе слышал. 156 00:08:03,943 --> 00:08:05,569 Ты же в футбольной команде? 157 00:08:05,653 --> 00:08:09,532 Да, но мы бы не справились без поддержки таких ребят, как ты. 158 00:08:09,615 --> 00:08:12,743 Вообще, у Тревора футбольная стипендия в Нотр-Дам. 159 00:08:12,826 --> 00:08:14,828 Но и так поступил бы. Его отец — конгрессмен. 160 00:08:15,412 --> 00:08:16,914 Боже, благослови Америку. 161 00:08:17,915 --> 00:08:19,166 Что ж, прикольно. 162 00:08:20,000 --> 00:08:21,043 И нормально. 163 00:08:21,877 --> 00:08:24,588 Спасибо, что заглянули, но нам нужно поучиться. 164 00:08:24,672 --> 00:08:28,259 О да. У нас тоже очень напряженный день. 165 00:08:28,342 --> 00:08:32,513 У Оззи ящерица заболела, и я должен помочь ему с таблетками. 166 00:08:34,265 --> 00:08:35,599 Их им в зад вставляют. 167 00:08:36,809 --> 00:08:38,310 Ясно, крутяк. 168 00:08:38,394 --> 00:08:40,604 Очень приятно, Нейт. Приятно, Оззи. 169 00:08:41,188 --> 00:08:42,064 Мне 25. 170 00:08:47,069 --> 00:08:47,903 Тебе хана. 171 00:08:50,906 --> 00:08:52,324 Чего они так долго? 172 00:08:52,908 --> 00:08:55,369 Одновременно сказали. Мы такие милые. 173 00:08:55,452 --> 00:08:59,206 Мне сейчас не до милоты. Если твой дед приедет раньше нас… 174 00:08:59,707 --> 00:09:01,417 - Он нас убьет. - Убьют нас. 175 00:09:02,251 --> 00:09:03,627 Ладно, это правда мило. 176 00:09:06,338 --> 00:09:07,423 Наконец-то. 177 00:09:07,506 --> 00:09:09,633 - Показывай. - Я не стала забиваться. 178 00:09:09,717 --> 00:09:11,885 Какая-то дама пролезла вперед и зависла там. 179 00:09:12,761 --> 00:09:14,013 Я сделала татуировку! 180 00:09:16,390 --> 00:09:17,391 В Вегас! 181 00:09:21,895 --> 00:09:25,482 Я был прав. Этот Тревор явно пытается соблазнить Никки. 182 00:09:25,566 --> 00:09:27,776 Вряд ли ему надо сильно пытаться. 183 00:09:29,361 --> 00:09:31,447 Как мне спасти свои отношения? 184 00:09:31,530 --> 00:09:35,159 Он секси. Он умен. Он не должен Никки 70 баксов. 185 00:09:37,578 --> 00:09:38,537 Я понял. 186 00:09:38,621 --> 00:09:40,664 Я надеру ему зад. Ясен пень! 187 00:09:40,748 --> 00:09:42,541 Значит, ты тот, кого зовут. 188 00:09:42,625 --> 00:09:43,459 Кто? 189 00:09:43,542 --> 00:09:45,419 Такой на каждом ток-шоу есть. 190 00:09:46,211 --> 00:09:48,380 Ведущий говорит «Позовем его». 191 00:09:48,464 --> 00:09:49,632 Все улюлюкают. 192 00:09:49,715 --> 00:09:52,051 И тут он говорит: «Вы меня не знаете». 193 00:09:54,178 --> 00:09:56,096 Ты вообще видел ток-шоу? 194 00:09:57,181 --> 00:09:58,182 ОЗЗИ 195 00:09:58,265 --> 00:10:00,434 Оззи! 196 00:10:01,226 --> 00:10:03,145 С возвращением! 197 00:10:03,228 --> 00:10:06,523 Сегодня у нас в гостях Никки и Тревор. 198 00:10:07,983 --> 00:10:09,735 Они прямо идеальная пара. 199 00:10:11,028 --> 00:10:13,238 Но у кого-то с этим проблемы. 200 00:10:14,406 --> 00:10:15,783 Давайте позовем его. 201 00:10:17,242 --> 00:10:18,535 Бу! 202 00:10:18,619 --> 00:10:21,455 Эй. Вы меня не знаете. 203 00:10:22,998 --> 00:10:24,083 Нейт. 204 00:10:24,583 --> 00:10:26,835 Расскажи нам, что тебя так расстроило? 205 00:10:26,919 --> 00:10:30,631 Это моя девушка, а теперь она тусуется с этим болваном, 206 00:10:30,714 --> 00:10:32,549 и я вдруг недостаточно хорош. 207 00:10:32,633 --> 00:10:33,467 Никки? 208 00:10:33,550 --> 00:10:37,971 Нейт ничего, но… Тревор стимулирует мой разум и мое тело. 209 00:10:38,681 --> 00:10:40,641 И то, и другое? Это невозможно. 210 00:10:41,350 --> 00:10:42,434 Не для меня. 211 00:10:44,895 --> 00:10:45,938 Нейт, остановись. 212 00:10:46,021 --> 00:10:49,274 Мне надоело играть в игры. Ник, ты должна сделать выбор. 213 00:10:49,775 --> 00:10:51,568 Он? Или я? 214 00:10:51,652 --> 00:10:52,736 А, тогда он. 215 00:10:53,320 --> 00:10:54,488 Этот тип? 216 00:10:54,571 --> 00:10:55,739 Ты его не знаешь. 217 00:10:56,824 --> 00:10:57,866 Ты его не знаешь. 218 00:11:01,662 --> 00:11:05,457 - Заткнитесь. Вы меня не знаете! - Бу! 219 00:11:07,751 --> 00:11:08,961 Никто тебя не знает. 220 00:11:10,421 --> 00:11:11,547 Хорош это говорить. 221 00:11:12,047 --> 00:11:14,425 ОЗЗИ 222 00:11:16,468 --> 00:11:17,886 Мне надо поговорить с Никки. 223 00:11:18,721 --> 00:11:22,099 - И что ты ей скажешь? - Это уже странно, чувак. 224 00:11:22,975 --> 00:11:24,184 Мы скоро вернемся. 225 00:11:29,106 --> 00:11:30,441 Татуировка? 226 00:11:30,524 --> 00:11:33,277 Я даже водостойкой тушью не пользуюсь. 227 00:11:33,861 --> 00:11:34,862 Ред меня убьет. 228 00:11:34,945 --> 00:11:35,946 Гвен. 229 00:11:36,029 --> 00:11:39,867 Знаю. Но я не дала ей забить партак с колючей проволокой. 230 00:11:39,950 --> 00:11:41,410 Так что не за что. 231 00:11:42,453 --> 00:11:45,330 Бабушка, прости. Этого не должно было случиться. 232 00:11:45,831 --> 00:11:47,124 И ты еще готовишь? 233 00:11:47,207 --> 00:11:51,628 Я так снимаю стресс, раз уж очнулась с татуировкой, чтоб ее! 234 00:11:52,546 --> 00:11:53,547 Что случилось? 235 00:11:53,630 --> 00:11:56,175 Яйца кончились? Без понятия, как это случилось. 236 00:11:56,258 --> 00:11:58,218 Смотри, что случилось у дантиста. 237 00:11:58,302 --> 00:12:00,804 Фига себе! 238 00:12:00,888 --> 00:12:04,308 Я слышала, что тебя лапают в отключке, но это уже финиш. 239 00:12:04,808 --> 00:12:06,852 Моя мать крутилась бы в гробу, 240 00:12:06,935 --> 00:12:09,021 если бы мы не развели ее прах 241 00:12:09,104 --> 00:12:11,899 на парковке у ресторана возле ее церкви. 242 00:12:13,192 --> 00:12:14,276 Ты тоже забилась? 243 00:12:14,359 --> 00:12:16,487 Ты вечно говоришь о татуировках. 244 00:12:16,570 --> 00:12:19,239 Нет. Ты мне запретила, и я всегда тебя слушаю. 245 00:12:19,323 --> 00:12:22,367 Хорошо. Эти штуки — билет в один конец в город шлюх. 246 00:12:24,286 --> 00:12:25,287 Прости. 247 00:12:26,038 --> 00:12:28,123 От нее точно нельзя избавиться? 248 00:12:28,207 --> 00:12:31,084 Нет никакого… специального крема или еще чего? 249 00:12:31,168 --> 00:12:35,047 Тогда я была бы без Фреда Флинтстоуна на серф-доске на тазу. 250 00:12:37,800 --> 00:12:40,886 Это Ред. Господи, что он подумает? 251 00:12:40,969 --> 00:12:42,846 Блин, вот он взбесится. 252 00:12:42,930 --> 00:12:45,724 Будет рвать и метать, отберет карманные деньги. 253 00:12:49,019 --> 00:12:51,146 Простите. Это воспоминания про отца. 254 00:12:51,855 --> 00:12:53,023 Тебе нужно уходить. 255 00:12:53,106 --> 00:12:55,400 Нет, я не дам тебе взять вину на себя. 256 00:12:55,484 --> 00:12:57,736 Круто. Если вина на нём, я пошла. 257 00:12:57,820 --> 00:12:59,238 Стоять. 258 00:12:59,738 --> 00:13:02,074 Возьми это. У нас мало свежих продуктов. 259 00:13:04,284 --> 00:13:07,287 Не показывай дедушке запястье, пока не придумаем, как ему сказать. 260 00:13:07,371 --> 00:13:10,707 Я ничего не скрываю от мужа. Он разумный человек. 261 00:13:15,003 --> 00:13:20,008 В глубинах ада есть небольшая комната на самых задворках, 262 00:13:20,092 --> 00:13:23,720 где дьявол гадит тебе в рот огнем. 263 00:13:26,682 --> 00:13:29,142 Это ДТС. 264 00:13:31,979 --> 00:13:33,188 А как твой день, дорогая? 265 00:13:34,064 --> 00:13:35,816 Да вот… Просто… 266 00:13:37,276 --> 00:13:38,735 Просто здорово. 267 00:13:39,361 --> 00:13:42,489 Вот ничего безумного не произошло. 268 00:13:43,782 --> 00:13:45,117 А он что здесь делает? 269 00:13:46,201 --> 00:13:49,580 Он принес бабушке курицу. Из его сада. 270 00:13:49,663 --> 00:13:50,664 Да. 271 00:13:50,747 --> 00:13:52,165 Я готовила ужин. 272 00:13:54,626 --> 00:13:56,920 Мне нужно залезть в нее. 273 00:13:57,421 --> 00:13:58,964 О да. 274 00:13:59,464 --> 00:14:01,049 Вкусненько получится. 275 00:14:03,760 --> 00:14:05,512 Не хочешь вынуть руку из курицы? 276 00:14:06,889 --> 00:14:07,723 Не хочу. 277 00:14:11,018 --> 00:14:13,020 Пойду вытащу вещи из стиралки. 278 00:14:22,779 --> 00:14:25,574 Я так разочарован в вас. 279 00:14:26,241 --> 00:14:27,409 В вас всех. 280 00:14:28,493 --> 00:14:31,371 Но особенно в тебе, мелкий Келсо. 281 00:14:31,455 --> 00:14:33,624 На днях я был не прав. 282 00:14:33,707 --> 00:14:37,461 Ты не стоишь даже того, чтобы тратить время на твою порку. 283 00:14:38,295 --> 00:14:40,130 Ты даже не дал ему шанса. 284 00:14:40,213 --> 00:14:43,383 Ты по его фамилии решил, что будешь ненавидеть его. 285 00:14:43,467 --> 00:14:44,509 Это же нечестно! 286 00:14:44,593 --> 00:14:46,637 И мне от этого только веселее. 287 00:14:47,137 --> 00:14:48,138 Лея, он прав. 288 00:14:49,431 --> 00:14:50,599 Это моя вина, сэр. 289 00:14:51,433 --> 00:14:52,559 Это я был за рулем. 290 00:14:53,477 --> 00:14:55,771 Слушайте, я не горжусь тем, что произошло, 291 00:14:55,854 --> 00:14:59,650 но я верю, что именно ошибки делают нас теми, кем мы становимся. 292 00:15:00,776 --> 00:15:03,820 И я хочу стать мужчиной, достойным встречаться с вашей внучкой. 293 00:15:05,781 --> 00:15:07,199 - Пошел вон. - Уже ушел. 294 00:15:07,866 --> 00:15:09,242 А ты иди к себе. 295 00:15:12,788 --> 00:15:15,332 Ред, тебе не кажется, что ты немного резок? 296 00:15:15,415 --> 00:15:17,876 Да, они совершили ошибку, но никто не пострадал. 297 00:15:17,960 --> 00:15:21,922 У моей жены татуха, будто она из тюрьмы только вышла. 298 00:15:22,923 --> 00:15:24,633 А мне она начинает нравиться. 299 00:15:25,509 --> 00:15:27,511 Чувствую себя Риццо из «Бриолина». 300 00:15:29,429 --> 00:15:34,017 Я же просто просил тебя довезти Китти до дома. 301 00:15:34,101 --> 00:15:39,189 Но ты свалила это на детей и превратила всё в цирк. 302 00:15:39,690 --> 00:15:41,274 Как и остальное в твоей жизни. 303 00:15:42,234 --> 00:15:43,151 Знаешь что? 304 00:15:43,986 --> 00:15:45,070 Пошел ты. 305 00:15:46,530 --> 00:15:47,948 Такой ты балабол. 306 00:15:48,031 --> 00:15:50,242 Знаешь, сколько лет на меня орали 307 00:15:50,325 --> 00:15:52,536 и говорили, как я сильно облажалась? 308 00:15:52,619 --> 00:15:56,415 Ты не обязан меня уважать, потому что я наконец-то себя уважаю. 309 00:15:56,498 --> 00:16:00,168 И мне уже не нужно стоять тут, и слушать, как ты на меня орешь. 310 00:16:01,378 --> 00:16:04,589 И спасибо, что так и не научил меня ездить на велике. 311 00:16:07,592 --> 00:16:09,261 Я похож на ее отца? 312 00:16:16,018 --> 00:16:17,352 Я принесла тебе угощение. 313 00:16:18,687 --> 00:16:21,064 - Что с ней такое? - Ред. 314 00:16:21,565 --> 00:16:23,025 Лея — подросток. 315 00:16:23,108 --> 00:16:26,570 Ее разрывают гормоны и плохие решения. 316 00:16:26,653 --> 00:16:28,405 Я говорил о Шерри. 317 00:16:28,488 --> 00:16:31,950 Ну, ее тоже разрывают гормоны и плохие решения 318 00:16:33,410 --> 00:16:34,578 То есть… 319 00:16:34,661 --> 00:16:39,499 Если у нее проблемы с отцом, пусть идет и кричит на него. 320 00:16:39,583 --> 00:16:40,542 Да. 321 00:16:41,209 --> 00:16:45,130 Нехорошо, когда тебя винят в чужих проблемах. 322 00:16:49,092 --> 00:16:51,428 - Что? - Джей не такой, как его отец. 323 00:16:52,679 --> 00:16:56,224 Он мог сбежать, позволить Лее взять всю вину на себя. 324 00:16:56,308 --> 00:16:59,770 Но ты видел, как он заступился за нее и взял на себя ответственность. 325 00:16:59,853 --> 00:17:01,605 Майкл Келсо так не поступил бы. 326 00:17:01,688 --> 00:17:05,609 Майкл Келсо как-то приклеил себя к нашему холодильнику. 327 00:17:06,735 --> 00:17:09,154 Мне кажется, ты низковато планку задала. 328 00:17:09,905 --> 00:17:12,491 Слушай, Ред. Я тоже тут виновата. 329 00:17:13,200 --> 00:17:14,451 Лея права. 330 00:17:14,534 --> 00:17:16,870 Мы правда так и не дали Джею шанса. 331 00:17:20,916 --> 00:17:21,917 Я знаю этот звук. 332 00:17:23,251 --> 00:17:24,920 Ты начинаешь приходить в себя. 333 00:17:26,046 --> 00:17:28,632 Пока ты не такой упрямый… 334 00:17:29,257 --> 00:17:30,509 Тебя правда она бесит? 335 00:17:31,218 --> 00:17:33,011 Ну, вообще, 336 00:17:33,095 --> 00:17:34,262 она даже несколько 337 00:17:34,346 --> 00:17:35,847 авантюрная. 338 00:17:40,352 --> 00:17:42,229 Я знаю, на что ты настроен. 339 00:17:42,312 --> 00:17:43,855 Да. 340 00:17:45,524 --> 00:17:46,650 Да! 341 00:17:52,572 --> 00:17:53,448 Привет, малыш. 342 00:17:56,701 --> 00:17:57,744 Ты в порядке? 343 00:17:57,828 --> 00:18:00,539 Ты не сжал мне попу и не сказал «Привет, дамы». 344 00:18:01,540 --> 00:18:04,584 Ник, я слегка в панике насчет нас. 345 00:18:04,668 --> 00:18:07,254 - Ты проводила время с Тревором… - Тревором? 346 00:18:07,337 --> 00:18:09,714 Нейт, между мной и Тревором ничего нет. 347 00:18:09,798 --> 00:18:11,383 Я же не люблю мускулистых парней. 348 00:18:13,385 --> 00:18:15,262 Не знаю, что и думать, но… 349 00:18:15,929 --> 00:18:19,224 Дело не только в нём. Тут еще всё остальное. 350 00:18:19,307 --> 00:18:20,976 Экзаменов, учеба. 351 00:18:22,644 --> 00:18:24,646 Я боюсь, что ты меня бросишь. 352 00:18:24,729 --> 00:18:27,607 Нейт, я не иду в колледж, чтобы бросать тебя, я… 353 00:18:28,233 --> 00:18:30,318 Иду в колледж ради своего будущего. 354 00:18:31,653 --> 00:18:32,779 А я есть в нём? 355 00:18:33,363 --> 00:18:34,656 Будущее еще не определено. 356 00:18:35,157 --> 00:18:37,492 Нет судьбы, кроме той, что мы создаем сами. 357 00:18:38,201 --> 00:18:40,036 Ты секси и цитируешь «Терминатора 2». 358 00:18:41,746 --> 00:18:43,915 Я не мыслю своей жизни без тебя. 359 00:18:45,458 --> 00:18:47,335 Скажи, что мы всегда будем вместе. 360 00:18:48,712 --> 00:18:49,629 Иди сюда. 361 00:18:52,299 --> 00:18:56,303 Малыш, я не знаю, что будет. Знаю только, что люблю тебя. 362 00:18:57,429 --> 00:18:58,471 Надеюсь, этого хватит. 363 00:18:59,806 --> 00:19:00,765 Да. 364 00:19:05,687 --> 00:19:07,898 - Тебе лучше? - Да. 365 00:19:09,107 --> 00:19:10,483 Привет, дамы. 366 00:19:12,194 --> 00:19:14,321 Ладно, мне пора домой на ужин. 367 00:19:15,280 --> 00:19:17,324 - Теперь точно всё хорошо? - Да. 368 00:19:17,908 --> 00:19:19,743 - Да, стопудово. - Ладно. 369 00:19:28,251 --> 00:19:29,419 Приветики. 370 00:19:29,502 --> 00:19:31,546 Послушай, малая. Я тут подумал… 371 00:19:32,130 --> 00:19:35,008 Если ты правда хочешь встречаться с этим Келсо… 372 00:19:36,718 --> 00:19:37,761 …я дам ему шанс. 373 00:19:38,970 --> 00:19:39,804 Правда? 374 00:19:40,805 --> 00:19:43,767 Но будь осторожна. Больше никаких поездочек. 375 00:19:43,850 --> 00:19:46,811 И ему нельзя подниматься наверх. Теперь честно? 376 00:19:47,812 --> 00:19:50,690 Очень. Расскажу всё Джею, когда увижу его в следующий раз. 377 00:19:50,774 --> 00:19:51,775 Ага. 378 00:19:57,906 --> 00:19:58,740 Уже ушел. 379 00:20:00,033 --> 00:20:00,992 Пока, малыш. 380 00:20:08,124 --> 00:20:10,252 Я говорила с Китти и должна сказать. 381 00:20:11,169 --> 00:20:12,379 Я знаю, ты не мой отец. 382 00:20:14,130 --> 00:20:15,799 Во-первых, ты живой. 383 00:20:17,592 --> 00:20:18,885 А еще ты не придурок. 384 00:20:20,929 --> 00:20:22,055 Так, ну что ж… 385 00:20:22,555 --> 00:20:24,891 Мы болтать сюда пришли или учиться? 386 00:20:24,975 --> 00:20:26,977 Давай… как мы и тренировались. 387 00:20:28,395 --> 00:20:29,604 У меня хорошее равновесие 388 00:20:29,688 --> 00:20:32,482 после всех тех разов, как я шла домой пьяной на каблуках. 389 00:20:33,858 --> 00:20:36,152 Я поехала! 390 00:20:36,236 --> 00:20:38,571 Хорошо, молодец. А теперь развернись. 391 00:20:38,655 --> 00:20:39,572 Эй, я катаюсь. 392 00:20:39,656 --> 00:20:40,699 Молодчина. 393 00:20:41,616 --> 00:20:44,494 - Теперь тормози. Так, тормози. - Ого! 394 00:20:45,578 --> 00:20:46,871 Идиотка! 395 00:20:46,955 --> 00:20:48,498 Не переживай. Я нормально. 396 00:21:24,743 --> 00:21:28,496 Перевод субтитров: Исмаил Дибиров