1 00:00:08,634 --> 00:00:13,973 Mandada parar pela polícia 20 minutos depois de te darmos o carro? 2 00:00:14,057 --> 00:00:16,809 Quem conseguiria tal feito? 3 00:00:17,393 --> 00:00:22,106 Só um génio criminoso sem genialidade. 4 00:00:24,108 --> 00:00:25,276 Um Kelso! 5 00:00:26,527 --> 00:00:28,404 São sinónimo de problemas. 6 00:00:28,488 --> 00:00:31,074 São como aqueles sapos da floresta tropical. 7 00:00:31,157 --> 00:00:35,745 Coloridos e bonitos, mas se os lambermos, cai-nos a pele toda e morremos. 8 00:00:36,454 --> 00:00:38,664 Desculpem, podem parar um segundo? 9 00:00:38,748 --> 00:00:41,125 Não é fofo estarmos de mãos dadas? 10 00:00:41,626 --> 00:00:43,419 Finalmente aconteceu, malta. 11 00:00:44,712 --> 00:00:47,840 Avô, sei que parece mau, mas só nos mandaram parar 12 00:00:47,924 --> 00:00:50,343 porque a matrícula era de 1980. 13 00:00:50,426 --> 00:00:52,095 Ela tem razão, Sr. Forman. 14 00:00:52,178 --> 00:00:56,307 Às vezes, se queremos atribuir culpas, temos de olhar para dentro. 15 00:00:57,016 --> 00:00:59,852 O que eu tenho de fazer é dar-te uma coça. 16 00:01:01,104 --> 00:01:03,564 Não podes dar-lhe munições. 17 00:01:03,648 --> 00:01:06,317 Começámos mal, mas deem-me uma oportunidade. 18 00:01:06,400 --> 00:01:09,737 Um dia, este sapo vai transformar-se numa borboleta. 19 00:01:10,696 --> 00:01:12,865 Estou a ficar mais estúpido aqui. 20 00:01:14,367 --> 00:01:17,245 Estás banido desta casa. Sai! 21 00:01:17,328 --> 00:01:18,579 O quê? Não! 22 00:01:20,540 --> 00:01:23,459 Querida. Larga o sapo. 23 00:01:24,794 --> 00:01:26,045 Um, dois, três, quatro 24 00:01:26,129 --> 00:01:27,964 A palmilhar a rua 25 00:01:28,047 --> 00:01:29,966 É a mesma seca contínua 26 00:01:30,049 --> 00:01:34,387 Nada para fazer senão falar convosco 27 00:01:34,470 --> 00:01:37,098 Estamos todos bem! 28 00:01:37,181 --> 00:01:38,724 THAT '90S SHOW: QUE LOUCURA DE FAMÍLIA 29 00:01:38,808 --> 00:01:39,725 Olá, Wisconsin! 30 00:01:40,768 --> 00:01:44,147 A mascote da Kool-Aid? É essa a tatuagem que queres fazer? 31 00:01:44,230 --> 00:01:47,733 - O segredo é não pensar demasiado. - Missão cumprida. 32 00:01:48,442 --> 00:01:52,071 Tenho saudades tuas e tenho pena que não possas estar aqui. 33 00:01:52,155 --> 00:01:55,783 A Gwen e o Ozzie estão a falar. A Nikki, a mastigar pastilha elástica. 34 00:01:55,867 --> 00:01:59,829 - O Nate está a ajeitar a piroca. - Precisas de mais pó de talco. 35 00:01:59,912 --> 00:02:02,248 O verão é a pior estação para a piroca. 36 00:02:02,999 --> 00:02:04,083 Posso falar? 37 00:02:05,585 --> 00:02:07,128 Vem cá, mano. 38 00:02:07,211 --> 00:02:09,505 A avó está no dentista, o Red no IMTT. 39 00:02:10,464 --> 00:02:12,175 Também tenho saudades tuas. 40 00:02:13,050 --> 00:02:14,844 - Ele vem. - Vem? 41 00:02:14,927 --> 00:02:16,429 Tenho de rapar as axilas! 42 00:02:16,512 --> 00:02:18,055 O quê? 43 00:02:18,556 --> 00:02:19,932 Era a Nikki. Adeus. 44 00:02:21,058 --> 00:02:22,768 Gwen, ajuda-me. 45 00:02:24,562 --> 00:02:25,813 Primeiro dia de namoro. 46 00:02:26,439 --> 00:02:30,109 Também tenho de ir. Vou ter com o meu explicador. 47 00:02:30,193 --> 00:02:31,235 Outra vez? 48 00:02:31,319 --> 00:02:34,906 Já és tão inteligente! Ajudaste-me a sair daquele trampolim. 49 00:02:34,989 --> 00:02:39,285 Tenho de passar nos exames, entrar numa boa faculdade, curar uma doença 50 00:02:39,368 --> 00:02:42,038 e ter a cara num selo para os meus inimigos a lamberem. 51 00:02:46,500 --> 00:02:50,213 - Ela está muito com o explicador. - Alguém está com ciúmes? 52 00:02:50,296 --> 00:02:52,006 Não, eu é que estou. 53 00:02:53,216 --> 00:02:58,930 Ela está sempre com ele. Achas que tenho com o que me preocupar? 54 00:02:59,847 --> 00:03:03,184 É difícil responder sem o conhecer, mas conhecendo-te a ti… 55 00:03:04,352 --> 00:03:05,186 … talvez. 56 00:03:06,562 --> 00:03:07,396 Eu sei. 57 00:03:07,480 --> 00:03:09,690 Se te incomoda, vamos vê-lo. 58 00:03:10,566 --> 00:03:12,276 Devia confiar nela e pronto. 59 00:03:12,360 --> 00:03:16,906 Nate, vejo muitos talk shows e aprendi duas coisas. 60 00:03:17,657 --> 00:03:21,244 As pessoas traem, e uma vadia é vadia para sempre. 61 00:03:26,999 --> 00:03:28,584 Que bom estares aqui. 62 00:03:29,460 --> 00:03:31,963 Vai correr bem. Dá três passos em frente. 63 00:03:32,046 --> 00:03:35,424 - Não posso. E se o Red chegar? - Está a ser inteligente. 64 00:03:35,508 --> 00:03:37,593 Inteligente, giro e corajoso. 65 00:03:38,511 --> 00:03:40,721 Não tenho medo de um avozinho. 66 00:03:42,223 --> 00:03:44,225 Raios partam! Só queria passar, 67 00:03:44,308 --> 00:03:46,727 não fazer todos borrarem-se de medo. 68 00:03:48,229 --> 00:03:50,523 Olá, Sra. Runck. A minha avó não está. 69 00:03:50,606 --> 00:03:53,901 Eu sei. Vou buscá-la ao dentista porque vai estar grogue. 70 00:03:53,985 --> 00:03:56,862 Mas passei aqui para fazer umas compras primeiro. 71 00:03:56,946 --> 00:03:59,615 É muito mais fácil do que ir ao supermercado. 72 00:03:59,699 --> 00:04:01,033 Mãe! 73 00:04:01,617 --> 00:04:02,910 Traz-me iogurtes. 74 00:04:04,954 --> 00:04:07,123 Sabemos que a relação está no início 75 00:04:07,206 --> 00:04:09,458 quando o tipo ainda sai para largar bombarda. 76 00:04:10,793 --> 00:04:12,336 Entra logo, Jay. 77 00:04:13,254 --> 00:04:15,464 - Tive tantas saudades. - Eu também. 78 00:04:15,548 --> 00:04:17,341 Ele voltou do Iraque ou isso? 79 00:04:18,134 --> 00:04:21,512 Estão separados há um dia. O avô dela baniu-o de entrar. 80 00:04:21,595 --> 00:04:24,140 O Red está a ser duro como o meu pai. 81 00:04:24,223 --> 00:04:25,975 Ele nunca acreditou em mim. 82 00:04:26,058 --> 00:04:29,312 - Às vezes, pergunto-me se isso me lixou. - Não!… 83 00:04:30,938 --> 00:04:32,940 Que querida, mas acho que sim. 84 00:04:34,442 --> 00:04:37,236 Os adultos deviam ser mais compreensivos. 85 00:04:37,320 --> 00:04:40,531 Limitarmo-nos a ditar regras não é a resposta. 86 00:04:40,614 --> 00:04:43,909 - Então, deixas-me fazer uma tatuagem? - Desculpa, amiga. 87 00:04:43,993 --> 00:04:46,454 Podes cometer erros, mas não permanentes. 88 00:04:46,537 --> 00:04:49,957 Tatuagens, bebés e detenções, a profana trindade. 89 00:04:50,458 --> 00:04:52,710 O dentista não fica a cinco minutos? 90 00:04:52,793 --> 00:04:54,837 Jay, vamos nós buscar a minha avó. 91 00:04:54,920 --> 00:05:00,009 Sei que isto não é a coisa mais sensual, mas o teu avô consegue dar-me uma coça. 92 00:05:01,427 --> 00:05:03,763 Mostrava-lhe como és responsável. 93 00:05:03,846 --> 00:05:08,184 E aproveitem para dizer ao Red que estão fartos que ele vos julgue 94 00:05:08,267 --> 00:05:12,146 e que vos faça sentir indignos, desrespeitados 95 00:05:12,229 --> 00:05:14,065 e uma má mãe. 96 00:05:15,649 --> 00:05:17,735 Acho que não está a falar de nós. 97 00:05:18,361 --> 00:05:21,197 Temos de tentar algo. Empresta-nos o carro? 98 00:05:21,697 --> 00:05:23,824 Não vou meter-me entre ti e o teu avô. 99 00:05:23,908 --> 00:05:26,452 - Enchemos o depósito. - Toma as chaves. 100 00:05:27,495 --> 00:05:29,914 Vou ficar aqui a acabar as compras. 101 00:05:31,165 --> 00:05:34,919 Estás preocupado, mas só temos de ir buscar a minha doce avó sedada. 102 00:05:41,175 --> 00:05:42,343 É a tua vez! 103 00:05:42,426 --> 00:05:45,554 Qualquer coisa, Broadway 104 00:05:45,638 --> 00:05:47,890 Os velhos parecem gostar desta canção! 105 00:05:47,973 --> 00:05:48,808 Grande final! 106 00:05:51,227 --> 00:05:53,104 Gwen, para de a encorajar! 107 00:05:53,187 --> 00:05:54,688 Mas isto é divertido! 108 00:05:54,772 --> 00:05:57,566 Ela está com uma pedrada das grandes. 109 00:05:59,110 --> 00:06:01,112 Avó, podes relaxar? 110 00:06:03,322 --> 00:06:04,323 Sim. 111 00:06:07,493 --> 00:06:11,163 - Ali era o estúdio das tatuagens. Parem! - Esquece, Gwen. 112 00:06:11,247 --> 00:06:14,959 Tenho de a fazer chegar bem a casa. Não paro por nada. 113 00:06:15,042 --> 00:06:16,168 Vermelho! 114 00:06:22,967 --> 00:06:24,927 Vá lá! É a minha oportunidade. 115 00:06:25,010 --> 00:06:27,847 A tua avó está dopada e assina a autorização. 116 00:06:27,930 --> 00:06:31,684 Não é, Sra. Forman? Quer que eu faça uma tatuagem, não quer? 117 00:06:31,767 --> 00:06:36,021 Sim. E depois vamos roubar um barco e vamos para Las Vegas. 118 00:06:36,105 --> 00:06:38,441 Não. Vamos para casa, deitamos a avó 119 00:06:38,524 --> 00:06:41,902 e mostramos ao meu avô que o Jay é responsável. 120 00:06:52,580 --> 00:06:54,457 - Adivinha quem é! - Meu Deus! 121 00:06:59,795 --> 00:07:00,629 É rápido. 122 00:07:02,131 --> 00:07:03,007 Adeus, totós. 123 00:07:08,471 --> 00:07:09,346 Nik? 124 00:07:09,430 --> 00:07:11,182 O quê?! 125 00:07:11,265 --> 00:07:12,349 Tu? Aqui? 126 00:07:12,433 --> 00:07:13,767 Quer dizer, ena! 127 00:07:13,851 --> 00:07:16,812 Agora? Como? O quê? Que estranho! 128 00:07:17,313 --> 00:07:20,649 - Eu disse que ia estar aqui. - Pois, com o explicador! 129 00:07:20,733 --> 00:07:24,111 Esqueci-me dele. Onde está? 130 00:07:24,195 --> 00:07:27,072 O Trevor? Vem aí. 131 00:07:37,625 --> 00:07:41,128 Cum caraças! 132 00:07:44,340 --> 00:07:46,091 Trevor, o meu namorado, Nate. 133 00:07:46,592 --> 00:07:47,426 Namorado? 134 00:07:48,761 --> 00:07:51,639 Bem adulto. Não tenho pelos na cara, 135 00:07:51,722 --> 00:07:54,391 mas, da cintura para baixo, pareço uma selva. 136 00:07:55,809 --> 00:07:56,852 E eu sou o Ozzie. 137 00:07:57,811 --> 00:08:00,648 O meu pediatra disse que irei ter 1,80 m. 138 00:08:01,941 --> 00:08:05,486 Ouvi falar muito de ti. Estás na equipa de futebol? 139 00:08:05,569 --> 00:08:09,532 Sim, mas devemos o sucesso ao vosso apoio nas bancadas. 140 00:08:09,615 --> 00:08:12,743 O Trevor tem uma bolsa de futebol para a Notre Dame. 141 00:08:12,826 --> 00:08:16,872 - Não que precise. O pai é congressista. - Deus abençoe a América. 142 00:08:17,915 --> 00:08:19,166 Bem, que divertido. 143 00:08:20,000 --> 00:08:21,043 E normal. 144 00:08:21,877 --> 00:08:25,172 Obrigada pela visita, mas temos de voltar ao estudo. 145 00:08:25,256 --> 00:08:28,259 Sim. Também temos um dia muito atarefado. 146 00:08:28,342 --> 00:08:32,513 O lagarto do Ozzie está doente e tenho de ajudar com os comprimidos. 147 00:08:34,306 --> 00:08:35,599 Enfiam-se no rabo. 148 00:08:36,809 --> 00:08:38,310 Fixe. 149 00:08:38,394 --> 00:08:40,604 Muito prazer, Nate. Prazer, Ozzie. 150 00:08:41,188 --> 00:08:42,064 Tenho 25 anos. 151 00:08:47,069 --> 00:08:47,903 Estás tramado. 152 00:08:50,906 --> 00:08:52,324 Porque estão a demorar tanto? 153 00:08:52,908 --> 00:08:55,369 Dissemos ao mesmo tempo. Somos adoráveis. 154 00:08:55,452 --> 00:08:57,663 Não posso ser adorável agora. 155 00:08:57,746 --> 00:09:01,417 Se o teu avô chegar antes de nós, vai matar-nos. 156 00:09:02,293 --> 00:09:03,627 Pronto, foi querido. 157 00:09:06,338 --> 00:09:07,423 Finalmente! 158 00:09:07,506 --> 00:09:09,633 - Mostra. - Desisti da tatuagem. 159 00:09:09,717 --> 00:09:11,885 Uma senhora meteu-se à frente e demorou séculos. 160 00:09:12,761 --> 00:09:14,013 Fiz uma tatuagem! 161 00:09:16,390 --> 00:09:17,391 Para Las Vegas! 162 00:09:21,895 --> 00:09:23,063 Eu tinha razão. 163 00:09:23,147 --> 00:09:25,482 O Trevor está a tentar seduzir a Nikki. 164 00:09:25,566 --> 00:09:27,776 Não precisa de se esforçar muito. 165 00:09:29,361 --> 00:09:31,447 Como vou salvar a minha relação? 166 00:09:31,530 --> 00:09:35,159 Ele é giro e inteligente. Não deve 70 dólares à Nikki. 167 00:09:37,578 --> 00:09:38,537 Já sei! 168 00:09:38,621 --> 00:09:40,664 Vou dar cabo dele. Duh! 169 00:09:40,748 --> 00:09:42,541 És o tipo do "vamos chamá-lo". 170 00:09:42,625 --> 00:09:43,459 O quê? 171 00:09:43,542 --> 00:09:45,419 Há um em todos os talk shows. 172 00:09:46,211 --> 00:09:49,632 O apresentador diz: "Vamos chamá-lo." Todos vaiam. 173 00:09:49,715 --> 00:09:52,051 E ele diz: "Não me conhecem." 174 00:09:54,178 --> 00:09:56,096 Nunca viste um talk show? 175 00:09:57,681 --> 00:10:00,434 Ozzie! 176 00:10:01,226 --> 00:10:03,145 Bem-vindos de volta! 177 00:10:03,228 --> 00:10:06,523 Hoje, temos a Nikki e o Trevor. 178 00:10:07,983 --> 00:10:09,735 Parecem o casal perfeito… 179 00:10:11,028 --> 00:10:13,238 … mas alguém está de desacordo. 180 00:10:14,406 --> 00:10:15,783 Vamos chamá-lo. 181 00:10:18,619 --> 00:10:21,455 Não me conhecem! 182 00:10:22,998 --> 00:10:24,083 Nate… 183 00:10:24,583 --> 00:10:26,835 Porque não nos diz o que o chateou? 184 00:10:26,919 --> 00:10:30,506 Ela é minha namorada e, agora, anda com este palerma 185 00:10:30,589 --> 00:10:32,549 e já não sou suficientemente bom. 186 00:10:32,633 --> 00:10:33,467 Nikki? 187 00:10:33,550 --> 00:10:37,971 O Nate é ótimo, mas o Trevor estimula-me a mente e o corpo. 188 00:10:38,681 --> 00:10:40,641 Ambos? Isso é impossível! 189 00:10:41,350 --> 00:10:42,434 Para mim, não. 190 00:10:44,895 --> 00:10:45,938 Nate, para. 191 00:10:46,021 --> 00:10:49,233 Estou farto de brincadeiras. Nik, tens de escolher. 192 00:10:49,733 --> 00:10:51,568 É ele? Ou eu? 193 00:10:51,652 --> 00:10:52,736 Então, ele. 194 00:10:53,320 --> 00:10:54,488 Este tipo?! 195 00:10:54,571 --> 00:10:55,739 Não o conheces. 196 00:10:56,824 --> 00:10:57,866 Não o conheces. 197 00:11:01,662 --> 00:11:05,457 Calem-se! Não me conhecem! 198 00:11:07,751 --> 00:11:08,919 Ninguém te conhece. 199 00:11:10,462 --> 00:11:11,964 Para de dizer isso. 200 00:11:16,468 --> 00:11:17,886 Tenho de falar com a Nikki. 201 00:11:18,721 --> 00:11:22,099 - E o que vais dizer-lhe? - Isto está a ficar estranho. 202 00:11:22,975 --> 00:11:24,184 Voltamos já. 203 00:11:29,106 --> 00:11:30,441 Uma tatuagem?! 204 00:11:30,524 --> 00:11:33,277 Nem sequer uso rímel à prova de água. 205 00:11:33,861 --> 00:11:35,946 - O Red vai matar-me. - Gwen. 206 00:11:36,029 --> 00:11:39,867 Eu sei. Mas impedi-a de fazer uma de arame farpado nas costas. 207 00:11:39,950 --> 00:11:41,410 Não tens de quê. 208 00:11:42,453 --> 00:11:45,748 Avó, lamento imenso. Nada disto devia ter acontecido. 209 00:11:45,831 --> 00:11:47,124 Como podes estar a cozinhar? 210 00:11:47,207 --> 00:11:51,628 Ajuda-me a lidar com o stress de acordar com uma maldita tatuagem. 211 00:11:52,546 --> 00:11:56,175 Qual é a emergência? Não têm ovos? Não sei como aconteceu. 212 00:11:56,258 --> 00:11:58,218 Olha o que aconteceu no dentista. 213 00:11:58,302 --> 00:12:00,804 Cum catano! 214 00:12:00,888 --> 00:12:04,725 Apalpam-nos quando estamos anestesiadas, mas isto é de mais. 215 00:12:04,808 --> 00:12:09,146 A minha mãe daria voltas no túmulo, se não tivéssemos espalhado as cinzas 216 00:12:09,229 --> 00:12:11,899 no estacionamento, junto à igreja dela. 217 00:12:13,192 --> 00:12:16,487 Também fizeste uma? Não paras de falar nisso. 218 00:12:16,570 --> 00:12:19,239 Não me deixas e eu faço sempre o que mandas. 219 00:12:19,323 --> 00:12:22,367 Boa! São um bilhete de ida para a prostituição. 220 00:12:24,286 --> 00:12:25,287 Desculpe! 221 00:12:26,038 --> 00:12:28,123 Não há forma de tirar isto? 222 00:12:28,207 --> 00:12:31,084 Um creme especial ou assim? 223 00:12:31,168 --> 00:12:35,047 Se houvesse, não teria o Fred Flintstone a surfar na anca. 224 00:12:37,800 --> 00:12:40,886 É o Red. Santo Deus, o que vai ele pensar? 225 00:12:40,969 --> 00:12:42,846 Vai ficar fulo. 226 00:12:42,930 --> 00:12:45,724 Vai fumegar e talvez tirar-me a mesada. 227 00:12:49,019 --> 00:12:51,146 Desculpem. Um flashback do meu pai. 228 00:12:51,855 --> 00:12:53,023 Tens de sair daqui. 229 00:12:53,106 --> 00:12:55,400 Não te deixo aqui para arcares com as culpas. 230 00:12:55,484 --> 00:12:57,736 Boa. Se ele assume a culpa, vou-me. 231 00:12:57,820 --> 00:12:59,238 Espera. 232 00:12:59,738 --> 00:13:02,074 Leva isto. Temos pouca fruta. 233 00:13:04,284 --> 00:13:07,287 Não deixes o avô ver-te o pulso até pensarmos como lhe dizer. 234 00:13:07,371 --> 00:13:10,916 Não escondo coisas do meu marido. Ele é um homem razoável. 235 00:13:15,003 --> 00:13:20,008 Nos confins do inferno, há uma pequena sala bem lá atrás, 236 00:13:20,092 --> 00:13:23,637 onde o diabo caga-nos fogo para a boca. 237 00:13:26,682 --> 00:13:29,142 É o Departamento de Trânsito. 238 00:13:32,020 --> 00:13:35,816 - Como foi o teu dia, amor? - Foi só… Foi… 239 00:13:37,276 --> 00:13:38,735 Foi ótimo. 240 00:13:39,361 --> 00:13:42,489 Não aconteceu nada de estranho. 241 00:13:43,782 --> 00:13:45,117 O que faz ele aqui? 242 00:13:46,201 --> 00:13:49,580 Ele trouxe o frango à avó. Do jardim dele. 243 00:13:49,663 --> 00:13:50,664 Sim. 244 00:13:50,747 --> 00:13:52,332 Estava a fazer o jantar… 245 00:13:54,626 --> 00:13:56,920 Tenho de enfiar bem a mão. 246 00:13:57,421 --> 00:13:58,964 Boa. 247 00:13:59,464 --> 00:14:01,049 Vai ficar delicioso. 248 00:14:03,760 --> 00:14:05,512 Não tiras o frango da mão? 249 00:14:06,889 --> 00:14:07,723 Não. 250 00:14:11,018 --> 00:14:13,020 Vou buscar a roupa suja. 251 00:14:22,779 --> 00:14:25,574 Estou muito desiludido contigo. 252 00:14:26,241 --> 00:14:27,409 Com todos vocês. 253 00:14:28,493 --> 00:14:31,371 Mas sobretudo contigo, Kelso júnior. 254 00:14:31,455 --> 00:14:33,624 No outro dia, estava errado. 255 00:14:33,707 --> 00:14:37,461 És um desperdício de uma coça. 256 00:14:38,295 --> 00:14:40,130 Nem lhe deste uma oportunidade. 257 00:14:40,213 --> 00:14:43,383 Decidiste que ias odiá-lo, com base no apelido dele. 258 00:14:43,467 --> 00:14:44,509 É muito injusto. 259 00:14:44,593 --> 00:14:46,637 E é isso que o torna divertido! 260 00:14:47,137 --> 00:14:48,138 Ele tem razão. 261 00:14:49,431 --> 00:14:52,559 A culpa é minha. Eu é que estava a conduzir. 262 00:14:53,477 --> 00:14:55,771 Não me orgulho do que aconteceu, 263 00:14:55,854 --> 00:14:59,816 mas os erros que cometemos tornam-nos os homens que somos. 264 00:15:00,776 --> 00:15:03,987 E gostaria de ser um homem digno de namorar a sua neta. 265 00:15:05,781 --> 00:15:07,199 - Sai. - Já fui. 266 00:15:07,866 --> 00:15:09,242 Vai para o teu quarto. 267 00:15:12,788 --> 00:15:15,332 Red, não acha que está a ser demasiado duro? 268 00:15:15,415 --> 00:15:17,876 Sim, erraram, mas ninguém se magoou. 269 00:15:17,960 --> 00:15:21,922 A minha mulher está tatuada como se estivesse na choça. 270 00:15:22,923 --> 00:15:24,466 Começo a gostar dela. 271 00:15:25,509 --> 00:15:27,427 Sinto-me a Rizzo do Grease. 272 00:15:29,429 --> 00:15:34,017 Só te pedi para dares uma simples boleia à Kitty. 273 00:15:34,101 --> 00:15:39,189 Mas despachaste isso para os miúdos e tornaste isto um circo. 274 00:15:39,690 --> 00:15:41,274 Como tudo na tua vida. 275 00:15:42,234 --> 00:15:43,151 Sabe que mais? 276 00:15:43,986 --> 00:15:45,070 Vá-se lixar. 277 00:15:46,530 --> 00:15:47,948 É um fala-barato. 278 00:15:48,031 --> 00:15:50,242 Sabe o quanto já gritaram comigo 279 00:15:50,325 --> 00:15:52,536 e ouvi que só fazia asneiras? 280 00:15:52,619 --> 00:15:56,540 Não tem de me respeitar, porque finalmente respeito-me a mim mesma. 281 00:15:56,623 --> 00:16:00,085 E já não tenho de ficar aqui a ouvi-lo gritar mais comigo. 282 00:16:01,378 --> 00:16:05,007 E obrigada por nunca me teres ensinado a andar de bicicleta! 283 00:16:07,592 --> 00:16:09,261 Pareço o pai dela? 284 00:16:16,018 --> 00:16:17,352 Trouxe uma guloseima. 285 00:16:18,687 --> 00:16:21,064 - Qual é a dela? - Red. 286 00:16:21,565 --> 00:16:23,025 A Leia é adolescente. 287 00:16:23,108 --> 00:16:26,570 Está cheia de hormonas e más decisões. 288 00:16:26,653 --> 00:16:28,405 Estava a falar da Sherri. 289 00:16:28,488 --> 00:16:31,950 Também está cheia de hormonas e más decisões. 290 00:16:33,410 --> 00:16:34,578 Quer dizer… 291 00:16:34,661 --> 00:16:39,499 Se tem problemas com o pai, que vá gritar com ele. 292 00:16:39,583 --> 00:16:40,542 Pois. 293 00:16:40,625 --> 00:16:45,130 Não é bom quando nos culpam pelos problemas dos outros. 294 00:16:49,092 --> 00:16:49,926 O que foi? 295 00:16:50,010 --> 00:16:51,428 O Jay não é o pai. 296 00:16:52,679 --> 00:16:56,224 Ele podia ter fugido e deixado a Leia arcar com a culpa, 297 00:16:56,308 --> 00:16:59,770 mas viste como ele a defendeu e assumiu a responsabilidade. 298 00:16:59,853 --> 00:17:01,605 O Michael Kelso nunca faria isso. 299 00:17:01,688 --> 00:17:05,525 O Michael Kelso colou-se ao nosso frigorífico. 300 00:17:06,735 --> 00:17:09,279 Acho que estás a pôr a fasquia baixa. 301 00:17:09,905 --> 00:17:12,407 Também sou culpada disso. 302 00:17:13,200 --> 00:17:14,451 A Leia tem razão. 303 00:17:14,534 --> 00:17:16,870 Nunca demos uma hipótese ao Jay. 304 00:17:20,916 --> 00:17:24,920 Conheço esse som. Significa que estás a mudar de ideias. 305 00:17:26,046 --> 00:17:28,673 Já que estás de mente mais ou menos aberta… 306 00:17:29,257 --> 00:17:30,092 Odeias? 307 00:17:31,134 --> 00:17:35,847 Bem, na verdade… até é arrojada. 308 00:17:40,352 --> 00:17:42,229 Sei o que te apetece. 309 00:17:45,524 --> 00:17:46,650 Boa! 310 00:17:52,572 --> 00:17:53,448 Olá, amor. 311 00:17:56,701 --> 00:18:00,497 Estás bem? Não me apalpaste o rabo e disseste: "Olá, meninas!" 312 00:18:01,540 --> 00:18:04,584 Nik, estou a passar-me por causa de nós. 313 00:18:04,668 --> 00:18:07,254 - Tens estado com o Trevor… - O Trevor? 314 00:18:07,337 --> 00:18:11,383 Não há nada entre nós. Sabes que não gosto de tipos musculados. 315 00:18:13,385 --> 00:18:15,846 Não sei o que sinto quanto a isso, mas… 316 00:18:15,929 --> 00:18:19,224 Não é só ele. É uma série de coisas. 317 00:18:19,307 --> 00:18:20,976 Os exames, os estudos. 318 00:18:22,644 --> 00:18:24,646 Tenho medo de ficar para trás. 319 00:18:24,729 --> 00:18:27,816 Não vou para a universidade para te deixar para trás. 320 00:18:28,316 --> 00:18:30,318 Vou para ter um futuro. 321 00:18:31,653 --> 00:18:34,656 - Estou nesse futuro? - Ninguém sabe o futuro. 322 00:18:35,157 --> 00:18:37,492 O destino somos nós que o traçamos. 323 00:18:38,201 --> 00:18:40,620 És gira e citas o Exterminador 2. 324 00:18:41,746 --> 00:18:47,335 Não consigo imaginar não estar contigo. Diz-me que ficaremos juntos para sempre. 325 00:18:48,712 --> 00:18:49,629 Vem cá. 326 00:18:52,299 --> 00:18:56,303 Amor, não sei o que vai acontecer. Só sei que te amo. 327 00:18:57,387 --> 00:18:58,471 Espero que chegue. 328 00:18:59,806 --> 00:19:00,765 Chega. 329 00:19:05,687 --> 00:19:07,898 - Sentes-te melhor? - Sim. 330 00:19:09,107 --> 00:19:10,483 Olá, meninas. 331 00:19:12,194 --> 00:19:14,487 Tenho de ir jantar. 332 00:19:15,280 --> 00:19:17,324 - De certeza que estás bem? - Sim. 333 00:19:17,908 --> 00:19:19,743 - Sim, claro. - Está bem. 334 00:19:28,251 --> 00:19:29,419 Viva. 335 00:19:29,502 --> 00:19:32,130 Ouve, miúda. Tenho estado a pensar. 336 00:19:32,214 --> 00:19:35,008 Se queres mesmo namorar o Kelso júnior… 337 00:19:36,718 --> 00:19:39,804 … dou-lhe uma oportunidade. - A sério? 338 00:19:40,805 --> 00:19:43,767 Mas cuidado. Acabaram-se as voltinhas de carro. 339 00:19:43,850 --> 00:19:46,811 E ele não pode vir cá para cima. É justo? 340 00:19:47,812 --> 00:19:50,690 Muito. Direi isso ao Jay a próxima vez que o vir. 341 00:19:50,774 --> 00:19:51,775 Pois… 342 00:19:57,906 --> 00:19:58,740 Já fui. 343 00:20:00,033 --> 00:20:01,243 Adeus, amor. 344 00:20:08,124 --> 00:20:10,543 Falei com a Kitty e devo dizer-lhe… 345 00:20:11,169 --> 00:20:12,963 Sei que não é meu pai. 346 00:20:14,130 --> 00:20:15,799 Para começar, está vivo. 347 00:20:17,592 --> 00:20:18,885 E não é um cretino. 348 00:20:20,929 --> 00:20:24,891 Estamos aqui para conversar ou… aprender? 349 00:20:24,975 --> 00:20:26,977 Vá, como treinámos. 350 00:20:28,395 --> 00:20:32,482 Devo ter bom equilíbrio de tanto andar de saltos, bêbada. 351 00:20:33,858 --> 00:20:36,152 Estou a andar! 352 00:20:36,236 --> 00:20:38,571 Isso mesmo. Agora, vira. 353 00:20:38,655 --> 00:20:39,572 Estou a andar. 354 00:20:39,656 --> 00:20:40,699 Muito bem! 355 00:20:41,616 --> 00:20:44,494 Trava. Trava! 356 00:20:45,578 --> 00:20:48,456 - Sua idiota! - Não se preocupe. Estou bem. 357 00:21:24,743 --> 00:21:28,496 Legendas: Susana Bénard