1
00:00:08,634 --> 00:00:13,973
Mandada parar pela polícia
20 minutos depois de te darmos o carro?
2
00:00:14,057 --> 00:00:16,809
Quem conseguiria tal feito?
3
00:00:17,393 --> 00:00:22,106
Só um génio criminoso sem genialidade.
4
00:00:24,108 --> 00:00:25,276
Um Kelso!
5
00:00:26,527 --> 00:00:28,404
São sinónimo de problemas.
6
00:00:28,488 --> 00:00:31,074
São como aqueles sapos
da floresta tropical.
7
00:00:31,157 --> 00:00:35,745
Coloridos e bonitos, mas se os lambermos,
cai-nos a pele toda e morremos.
8
00:00:36,454 --> 00:00:38,664
Desculpem, podem parar um segundo?
9
00:00:38,748 --> 00:00:41,125
Não é fofo estarmos de mãos dadas?
10
00:00:41,626 --> 00:00:43,419
Finalmente aconteceu, malta.
11
00:00:44,712 --> 00:00:47,840
Avô, sei que parece mau,
mas só nos mandaram parar
12
00:00:47,924 --> 00:00:50,343
porque a matrícula era de 1980.
13
00:00:50,426 --> 00:00:52,095
Ela tem razão, Sr. Forman.
14
00:00:52,178 --> 00:00:56,307
Às vezes, se queremos atribuir culpas,
temos de olhar para dentro.
15
00:00:57,016 --> 00:00:59,852
O que eu tenho de fazer é dar-te uma coça.
16
00:01:01,104 --> 00:01:03,564
Não podes dar-lhe munições.
17
00:01:03,648 --> 00:01:06,317
Começámos mal,
mas deem-me uma oportunidade.
18
00:01:06,400 --> 00:01:09,737
Um dia, este sapo
vai transformar-se numa borboleta.
19
00:01:10,696 --> 00:01:12,865
Estou a ficar mais estúpido aqui.
20
00:01:14,367 --> 00:01:17,245
Estás banido desta casa. Sai!
21
00:01:17,328 --> 00:01:18,579
O quê? Não!
22
00:01:20,540 --> 00:01:23,459
Querida. Larga o sapo.
23
00:01:24,794 --> 00:01:26,045
Um, dois, três, quatro
24
00:01:26,129 --> 00:01:27,964
A palmilhar a rua
25
00:01:28,047 --> 00:01:29,966
É a mesma seca contínua
26
00:01:30,049 --> 00:01:34,387
Nada para fazer senão falar convosco
27
00:01:34,470 --> 00:01:37,098
Estamos todos bem!
28
00:01:37,181 --> 00:01:38,724
THAT '90S SHOW: QUE LOUCURA DE FAMÍLIA
29
00:01:38,808 --> 00:01:39,725
Olá, Wisconsin!
30
00:01:40,768 --> 00:01:44,147
A mascote da Kool-Aid?
É essa a tatuagem que queres fazer?
31
00:01:44,230 --> 00:01:47,733
- O segredo é não pensar demasiado.
- Missão cumprida.
32
00:01:48,442 --> 00:01:52,071
Tenho saudades tuas
e tenho pena que não possas estar aqui.
33
00:01:52,155 --> 00:01:55,783
A Gwen e o Ozzie estão a falar.
A Nikki, a mastigar pastilha elástica.
34
00:01:55,867 --> 00:01:59,829
- O Nate está a ajeitar a piroca.
- Precisas de mais pó de talco.
35
00:01:59,912 --> 00:02:02,248
O verão é a pior estação para a piroca.
36
00:02:02,999 --> 00:02:04,083
Posso falar?
37
00:02:05,585 --> 00:02:07,128
Vem cá, mano.
38
00:02:07,211 --> 00:02:09,505
A avó está no dentista, o Red no IMTT.
39
00:02:10,464 --> 00:02:12,175
Também tenho saudades tuas.
40
00:02:13,050 --> 00:02:14,844
- Ele vem.
- Vem?
41
00:02:14,927 --> 00:02:16,429
Tenho de rapar as axilas!
42
00:02:16,512 --> 00:02:18,055
O quê?
43
00:02:18,556 --> 00:02:19,932
Era a Nikki. Adeus.
44
00:02:21,058 --> 00:02:22,768
Gwen, ajuda-me.
45
00:02:24,562 --> 00:02:25,813
Primeiro dia de namoro.
46
00:02:26,439 --> 00:02:30,109
Também tenho de ir.
Vou ter com o meu explicador.
47
00:02:30,193 --> 00:02:31,235
Outra vez?
48
00:02:31,319 --> 00:02:34,906
Já és tão inteligente!
Ajudaste-me a sair daquele trampolim.
49
00:02:34,989 --> 00:02:39,285
Tenho de passar nos exames, entrar
numa boa faculdade, curar uma doença
50
00:02:39,368 --> 00:02:42,038
e ter a cara num selo
para os meus inimigos a lamberem.
51
00:02:46,500 --> 00:02:50,213
- Ela está muito com o explicador.
- Alguém está com ciúmes?
52
00:02:50,296 --> 00:02:52,006
Não, eu é que estou.
53
00:02:53,216 --> 00:02:58,930
Ela está sempre com ele.
Achas que tenho com o que me preocupar?
54
00:02:59,847 --> 00:03:03,184
É difícil responder sem o conhecer,
mas conhecendo-te a ti…
55
00:03:04,352 --> 00:03:05,186
… talvez.
56
00:03:06,562 --> 00:03:07,396
Eu sei.
57
00:03:07,480 --> 00:03:09,690
Se te incomoda, vamos vê-lo.
58
00:03:10,566 --> 00:03:12,276
Devia confiar nela e pronto.
59
00:03:12,360 --> 00:03:16,906
Nate, vejo muitos talk shows
e aprendi duas coisas.
60
00:03:17,657 --> 00:03:21,244
As pessoas traem,
e uma vadia é vadia para sempre.
61
00:03:26,999 --> 00:03:28,584
Que bom estares aqui.
62
00:03:29,460 --> 00:03:31,963
Vai correr bem. Dá três passos em frente.
63
00:03:32,046 --> 00:03:35,424
- Não posso. E se o Red chegar?
- Está a ser inteligente.
64
00:03:35,508 --> 00:03:37,593
Inteligente, giro e corajoso.
65
00:03:38,511 --> 00:03:40,721
Não tenho medo de um avozinho.
66
00:03:42,223 --> 00:03:44,225
Raios partam! Só queria passar,
67
00:03:44,308 --> 00:03:46,727
não fazer todos borrarem-se de medo.
68
00:03:48,229 --> 00:03:50,523
Olá, Sra. Runck. A minha avó não está.
69
00:03:50,606 --> 00:03:53,901
Eu sei. Vou buscá-la ao dentista
porque vai estar grogue.
70
00:03:53,985 --> 00:03:56,862
Mas passei aqui
para fazer umas compras primeiro.
71
00:03:56,946 --> 00:03:59,615
É muito mais fácil
do que ir ao supermercado.
72
00:03:59,699 --> 00:04:01,033
Mãe!
73
00:04:01,617 --> 00:04:02,910
Traz-me iogurtes.
74
00:04:04,954 --> 00:04:07,123
Sabemos que a relação está no início
75
00:04:07,206 --> 00:04:09,458
quando o tipo ainda sai
para largar bombarda.
76
00:04:10,793 --> 00:04:12,336
Entra logo, Jay.
77
00:04:13,254 --> 00:04:15,464
- Tive tantas saudades.
- Eu também.
78
00:04:15,548 --> 00:04:17,341
Ele voltou do Iraque ou isso?
79
00:04:18,134 --> 00:04:21,512
Estão separados há um dia.
O avô dela baniu-o de entrar.
80
00:04:21,595 --> 00:04:24,140
O Red está a ser duro como o meu pai.
81
00:04:24,223 --> 00:04:25,975
Ele nunca acreditou em mim.
82
00:04:26,058 --> 00:04:29,312
- Às vezes, pergunto-me se isso me lixou.
- Não!…
83
00:04:30,938 --> 00:04:32,940
Que querida, mas acho que sim.
84
00:04:34,442 --> 00:04:37,236
Os adultos deviam ser mais compreensivos.
85
00:04:37,320 --> 00:04:40,531
Limitarmo-nos a ditar regras
não é a resposta.
86
00:04:40,614 --> 00:04:43,909
- Então, deixas-me fazer uma tatuagem?
- Desculpa, amiga.
87
00:04:43,993 --> 00:04:46,454
Podes cometer erros, mas não permanentes.
88
00:04:46,537 --> 00:04:49,957
Tatuagens, bebés e detenções,
a profana trindade.
89
00:04:50,458 --> 00:04:52,710
O dentista não fica a cinco minutos?
90
00:04:52,793 --> 00:04:54,837
Jay, vamos nós buscar a minha avó.
91
00:04:54,920 --> 00:05:00,009
Sei que isto não é a coisa mais sensual,
mas o teu avô consegue dar-me uma coça.
92
00:05:01,427 --> 00:05:03,763
Mostrava-lhe como és responsável.
93
00:05:03,846 --> 00:05:08,184
E aproveitem para dizer ao Red
que estão fartos que ele vos julgue
94
00:05:08,267 --> 00:05:12,146
e que vos faça sentir
indignos, desrespeitados
95
00:05:12,229 --> 00:05:14,065
e uma má mãe.
96
00:05:15,649 --> 00:05:17,735
Acho que não está a falar de nós.
97
00:05:18,361 --> 00:05:21,197
Temos de tentar algo.
Empresta-nos o carro?
98
00:05:21,697 --> 00:05:23,824
Não vou meter-me entre ti e o teu avô.
99
00:05:23,908 --> 00:05:26,452
- Enchemos o depósito.
- Toma as chaves.
100
00:05:27,495 --> 00:05:29,914
Vou ficar aqui a acabar as compras.
101
00:05:31,165 --> 00:05:34,919
Estás preocupado, mas só temos
de ir buscar a minha doce avó sedada.
102
00:05:41,175 --> 00:05:42,343
É a tua vez!
103
00:05:42,426 --> 00:05:45,554
Qualquer coisa, Broadway
104
00:05:45,638 --> 00:05:47,890
Os velhos parecem gostar desta canção!
105
00:05:47,973 --> 00:05:48,808
Grande final!
106
00:05:51,227 --> 00:05:53,104
Gwen, para de a encorajar!
107
00:05:53,187 --> 00:05:54,688
Mas isto é divertido!
108
00:05:54,772 --> 00:05:57,566
Ela está com uma pedrada das grandes.
109
00:05:59,110 --> 00:06:01,112
Avó, podes relaxar?
110
00:06:03,322 --> 00:06:04,323
Sim.
111
00:06:07,493 --> 00:06:11,163
- Ali era o estúdio das tatuagens. Parem!
- Esquece, Gwen.
112
00:06:11,247 --> 00:06:14,959
Tenho de a fazer chegar bem a casa.
Não paro por nada.
113
00:06:15,042 --> 00:06:16,168
Vermelho!
114
00:06:22,967 --> 00:06:24,927
Vá lá! É a minha oportunidade.
115
00:06:25,010 --> 00:06:27,847
A tua avó está dopada
e assina a autorização.
116
00:06:27,930 --> 00:06:31,684
Não é, Sra. Forman?
Quer que eu faça uma tatuagem, não quer?
117
00:06:31,767 --> 00:06:36,021
Sim. E depois vamos roubar um barco
e vamos para Las Vegas.
118
00:06:36,105 --> 00:06:38,441
Não. Vamos para casa, deitamos a avó
119
00:06:38,524 --> 00:06:41,902
e mostramos ao meu avô
que o Jay é responsável.
120
00:06:52,580 --> 00:06:54,457
- Adivinha quem é!
- Meu Deus!
121
00:06:59,795 --> 00:07:00,629
É rápido.
122
00:07:02,131 --> 00:07:03,007
Adeus, totós.
123
00:07:08,471 --> 00:07:09,346
Nik?
124
00:07:09,430 --> 00:07:11,182
O quê?!
125
00:07:11,265 --> 00:07:12,349
Tu? Aqui?
126
00:07:12,433 --> 00:07:13,767
Quer dizer, ena!
127
00:07:13,851 --> 00:07:16,812
Agora? Como? O quê? Que estranho!
128
00:07:17,313 --> 00:07:20,649
- Eu disse que ia estar aqui.
- Pois, com o explicador!
129
00:07:20,733 --> 00:07:24,111
Esqueci-me dele. Onde está?
130
00:07:24,195 --> 00:07:27,072
O Trevor? Vem aí.
131
00:07:37,625 --> 00:07:41,128
Cum caraças!
132
00:07:44,340 --> 00:07:46,091
Trevor, o meu namorado, Nate.
133
00:07:46,592 --> 00:07:47,426
Namorado?
134
00:07:48,761 --> 00:07:51,639
Bem adulto. Não tenho pelos na cara,
135
00:07:51,722 --> 00:07:54,391
mas, da cintura para baixo,
pareço uma selva.
136
00:07:55,809 --> 00:07:56,852
E eu sou o Ozzie.
137
00:07:57,811 --> 00:08:00,648
O meu pediatra disse que irei ter 1,80 m.
138
00:08:01,941 --> 00:08:05,486
Ouvi falar muito de ti.
Estás na equipa de futebol?
139
00:08:05,569 --> 00:08:09,532
Sim, mas devemos o sucesso
ao vosso apoio nas bancadas.
140
00:08:09,615 --> 00:08:12,743
O Trevor tem uma bolsa de futebol
para a Notre Dame.
141
00:08:12,826 --> 00:08:16,872
- Não que precise. O pai é congressista.
- Deus abençoe a América.
142
00:08:17,915 --> 00:08:19,166
Bem, que divertido.
143
00:08:20,000 --> 00:08:21,043
E normal.
144
00:08:21,877 --> 00:08:25,172
Obrigada pela visita,
mas temos de voltar ao estudo.
145
00:08:25,256 --> 00:08:28,259
Sim. Também temos um dia muito atarefado.
146
00:08:28,342 --> 00:08:32,513
O lagarto do Ozzie está doente
e tenho de ajudar com os comprimidos.
147
00:08:34,306 --> 00:08:35,599
Enfiam-se no rabo.
148
00:08:36,809 --> 00:08:38,310
Fixe.
149
00:08:38,394 --> 00:08:40,604
Muito prazer, Nate. Prazer, Ozzie.
150
00:08:41,188 --> 00:08:42,064
Tenho 25 anos.
151
00:08:47,069 --> 00:08:47,903
Estás tramado.
152
00:08:50,906 --> 00:08:52,324
Porque estão a demorar tanto?
153
00:08:52,908 --> 00:08:55,369
Dissemos ao mesmo tempo. Somos adoráveis.
154
00:08:55,452 --> 00:08:57,663
Não posso ser adorável agora.
155
00:08:57,746 --> 00:09:01,417
Se o teu avô chegar antes de nós,
vai matar-nos.
156
00:09:02,293 --> 00:09:03,627
Pronto, foi querido.
157
00:09:06,338 --> 00:09:07,423
Finalmente!
158
00:09:07,506 --> 00:09:09,633
- Mostra.
- Desisti da tatuagem.
159
00:09:09,717 --> 00:09:11,885
Uma senhora meteu-se à frente
e demorou séculos.
160
00:09:12,761 --> 00:09:14,013
Fiz uma tatuagem!
161
00:09:16,390 --> 00:09:17,391
Para Las Vegas!
162
00:09:21,895 --> 00:09:23,063
Eu tinha razão.
163
00:09:23,147 --> 00:09:25,482
O Trevor está a tentar seduzir a Nikki.
164
00:09:25,566 --> 00:09:27,776
Não precisa de se esforçar muito.
165
00:09:29,361 --> 00:09:31,447
Como vou salvar a minha relação?
166
00:09:31,530 --> 00:09:35,159
Ele é giro e inteligente.
Não deve 70 dólares à Nikki.
167
00:09:37,578 --> 00:09:38,537
Já sei!
168
00:09:38,621 --> 00:09:40,664
Vou dar cabo dele. Duh!
169
00:09:40,748 --> 00:09:42,541
És o tipo do "vamos chamá-lo".
170
00:09:42,625 --> 00:09:43,459
O quê?
171
00:09:43,542 --> 00:09:45,419
Há um em todos os talk shows.
172
00:09:46,211 --> 00:09:49,632
O apresentador diz: "Vamos chamá-lo."
Todos vaiam.
173
00:09:49,715 --> 00:09:52,051
E ele diz: "Não me conhecem."
174
00:09:54,178 --> 00:09:56,096
Nunca viste um talk show?
175
00:09:57,681 --> 00:10:00,434
Ozzie!
176
00:10:01,226 --> 00:10:03,145
Bem-vindos de volta!
177
00:10:03,228 --> 00:10:06,523
Hoje, temos a Nikki e o Trevor.
178
00:10:07,983 --> 00:10:09,735
Parecem o casal perfeito…
179
00:10:11,028 --> 00:10:13,238
… mas alguém está de desacordo.
180
00:10:14,406 --> 00:10:15,783
Vamos chamá-lo.
181
00:10:18,619 --> 00:10:21,455
Não me conhecem!
182
00:10:22,998 --> 00:10:24,083
Nate…
183
00:10:24,583 --> 00:10:26,835
Porque não nos diz o que o chateou?
184
00:10:26,919 --> 00:10:30,506
Ela é minha namorada
e, agora, anda com este palerma
185
00:10:30,589 --> 00:10:32,549
e já não sou suficientemente bom.
186
00:10:32,633 --> 00:10:33,467
Nikki?
187
00:10:33,550 --> 00:10:37,971
O Nate é ótimo, mas o Trevor
estimula-me a mente e o corpo.
188
00:10:38,681 --> 00:10:40,641
Ambos? Isso é impossível!
189
00:10:41,350 --> 00:10:42,434
Para mim, não.
190
00:10:44,895 --> 00:10:45,938
Nate, para.
191
00:10:46,021 --> 00:10:49,233
Estou farto de brincadeiras.
Nik, tens de escolher.
192
00:10:49,733 --> 00:10:51,568
É ele? Ou eu?
193
00:10:51,652 --> 00:10:52,736
Então, ele.
194
00:10:53,320 --> 00:10:54,488
Este tipo?!
195
00:10:54,571 --> 00:10:55,739
Não o conheces.
196
00:10:56,824 --> 00:10:57,866
Não o conheces.
197
00:11:01,662 --> 00:11:05,457
Calem-se! Não me conhecem!
198
00:11:07,751 --> 00:11:08,919
Ninguém te conhece.
199
00:11:10,462 --> 00:11:11,964
Para de dizer isso.
200
00:11:16,468 --> 00:11:17,886
Tenho de falar com a Nikki.
201
00:11:18,721 --> 00:11:22,099
- E o que vais dizer-lhe?
- Isto está a ficar estranho.
202
00:11:22,975 --> 00:11:24,184
Voltamos já.
203
00:11:29,106 --> 00:11:30,441
Uma tatuagem?!
204
00:11:30,524 --> 00:11:33,277
Nem sequer uso rímel à prova de água.
205
00:11:33,861 --> 00:11:35,946
- O Red vai matar-me.
- Gwen.
206
00:11:36,029 --> 00:11:39,867
Eu sei. Mas impedi-a de fazer
uma de arame farpado nas costas.
207
00:11:39,950 --> 00:11:41,410
Não tens de quê.
208
00:11:42,453 --> 00:11:45,748
Avó, lamento imenso.
Nada disto devia ter acontecido.
209
00:11:45,831 --> 00:11:47,124
Como podes estar a cozinhar?
210
00:11:47,207 --> 00:11:51,628
Ajuda-me a lidar com o stress
de acordar com uma maldita tatuagem.
211
00:11:52,546 --> 00:11:56,175
Qual é a emergência?
Não têm ovos? Não sei como aconteceu.
212
00:11:56,258 --> 00:11:58,218
Olha o que aconteceu no dentista.
213
00:11:58,302 --> 00:12:00,804
Cum catano!
214
00:12:00,888 --> 00:12:04,725
Apalpam-nos quando estamos anestesiadas,
mas isto é de mais.
215
00:12:04,808 --> 00:12:09,146
A minha mãe daria voltas no túmulo,
se não tivéssemos espalhado as cinzas
216
00:12:09,229 --> 00:12:11,899
no estacionamento, junto à igreja dela.
217
00:12:13,192 --> 00:12:16,487
Também fizeste uma?
Não paras de falar nisso.
218
00:12:16,570 --> 00:12:19,239
Não me deixas
e eu faço sempre o que mandas.
219
00:12:19,323 --> 00:12:22,367
Boa! São um bilhete de ida
para a prostituição.
220
00:12:24,286 --> 00:12:25,287
Desculpe!
221
00:12:26,038 --> 00:12:28,123
Não há forma de tirar isto?
222
00:12:28,207 --> 00:12:31,084
Um creme especial ou assim?
223
00:12:31,168 --> 00:12:35,047
Se houvesse, não teria
o Fred Flintstone a surfar na anca.
224
00:12:37,800 --> 00:12:40,886
É o Red.
Santo Deus, o que vai ele pensar?
225
00:12:40,969 --> 00:12:42,846
Vai ficar fulo.
226
00:12:42,930 --> 00:12:45,724
Vai fumegar e talvez tirar-me a mesada.
227
00:12:49,019 --> 00:12:51,146
Desculpem. Um flashback do meu pai.
228
00:12:51,855 --> 00:12:53,023
Tens de sair daqui.
229
00:12:53,106 --> 00:12:55,400
Não te deixo aqui
para arcares com as culpas.
230
00:12:55,484 --> 00:12:57,736
Boa. Se ele assume a culpa, vou-me.
231
00:12:57,820 --> 00:12:59,238
Espera.
232
00:12:59,738 --> 00:13:02,074
Leva isto. Temos pouca fruta.
233
00:13:04,284 --> 00:13:07,287
Não deixes o avô ver-te o pulso
até pensarmos como lhe dizer.
234
00:13:07,371 --> 00:13:10,916
Não escondo coisas do meu marido.
Ele é um homem razoável.
235
00:13:15,003 --> 00:13:20,008
Nos confins do inferno,
há uma pequena sala bem lá atrás,
236
00:13:20,092 --> 00:13:23,637
onde o diabo caga-nos fogo para a boca.
237
00:13:26,682 --> 00:13:29,142
É o Departamento de Trânsito.
238
00:13:32,020 --> 00:13:35,816
- Como foi o teu dia, amor?
- Foi só… Foi…
239
00:13:37,276 --> 00:13:38,735
Foi ótimo.
240
00:13:39,361 --> 00:13:42,489
Não aconteceu nada de estranho.
241
00:13:43,782 --> 00:13:45,117
O que faz ele aqui?
242
00:13:46,201 --> 00:13:49,580
Ele trouxe o frango à avó. Do jardim dele.
243
00:13:49,663 --> 00:13:50,664
Sim.
244
00:13:50,747 --> 00:13:52,332
Estava a fazer o jantar…
245
00:13:54,626 --> 00:13:56,920
Tenho de enfiar bem a mão.
246
00:13:57,421 --> 00:13:58,964
Boa.
247
00:13:59,464 --> 00:14:01,049
Vai ficar delicioso.
248
00:14:03,760 --> 00:14:05,512
Não tiras o frango da mão?
249
00:14:06,889 --> 00:14:07,723
Não.
250
00:14:11,018 --> 00:14:13,020
Vou buscar a roupa suja.
251
00:14:22,779 --> 00:14:25,574
Estou muito desiludido contigo.
252
00:14:26,241 --> 00:14:27,409
Com todos vocês.
253
00:14:28,493 --> 00:14:31,371
Mas sobretudo contigo, Kelso júnior.
254
00:14:31,455 --> 00:14:33,624
No outro dia, estava errado.
255
00:14:33,707 --> 00:14:37,461
És um desperdício de uma coça.
256
00:14:38,295 --> 00:14:40,130
Nem lhe deste uma oportunidade.
257
00:14:40,213 --> 00:14:43,383
Decidiste que ias odiá-lo,
com base no apelido dele.
258
00:14:43,467 --> 00:14:44,509
É muito injusto.
259
00:14:44,593 --> 00:14:46,637
E é isso que o torna divertido!
260
00:14:47,137 --> 00:14:48,138
Ele tem razão.
261
00:14:49,431 --> 00:14:52,559
A culpa é minha.
Eu é que estava a conduzir.
262
00:14:53,477 --> 00:14:55,771
Não me orgulho do que aconteceu,
263
00:14:55,854 --> 00:14:59,816
mas os erros que cometemos
tornam-nos os homens que somos.
264
00:15:00,776 --> 00:15:03,987
E gostaria de ser um homem
digno de namorar a sua neta.
265
00:15:05,781 --> 00:15:07,199
- Sai.
- Já fui.
266
00:15:07,866 --> 00:15:09,242
Vai para o teu quarto.
267
00:15:12,788 --> 00:15:15,332
Red, não acha
que está a ser demasiado duro?
268
00:15:15,415 --> 00:15:17,876
Sim, erraram, mas ninguém se magoou.
269
00:15:17,960 --> 00:15:21,922
A minha mulher está tatuada
como se estivesse na choça.
270
00:15:22,923 --> 00:15:24,466
Começo a gostar dela.
271
00:15:25,509 --> 00:15:27,427
Sinto-me a Rizzo do Grease.
272
00:15:29,429 --> 00:15:34,017
Só te pedi para dares
uma simples boleia à Kitty.
273
00:15:34,101 --> 00:15:39,189
Mas despachaste isso para os miúdos
e tornaste isto um circo.
274
00:15:39,690 --> 00:15:41,274
Como tudo na tua vida.
275
00:15:42,234 --> 00:15:43,151
Sabe que mais?
276
00:15:43,986 --> 00:15:45,070
Vá-se lixar.
277
00:15:46,530 --> 00:15:47,948
É um fala-barato.
278
00:15:48,031 --> 00:15:50,242
Sabe o quanto já gritaram comigo
279
00:15:50,325 --> 00:15:52,536
e ouvi que só fazia asneiras?
280
00:15:52,619 --> 00:15:56,540
Não tem de me respeitar, porque
finalmente respeito-me a mim mesma.
281
00:15:56,623 --> 00:16:00,085
E já não tenho de ficar aqui
a ouvi-lo gritar mais comigo.
282
00:16:01,378 --> 00:16:05,007
E obrigada por nunca me teres
ensinado a andar de bicicleta!
283
00:16:07,592 --> 00:16:09,261
Pareço o pai dela?
284
00:16:16,018 --> 00:16:17,352
Trouxe uma guloseima.
285
00:16:18,687 --> 00:16:21,064
- Qual é a dela?
- Red.
286
00:16:21,565 --> 00:16:23,025
A Leia é adolescente.
287
00:16:23,108 --> 00:16:26,570
Está cheia de hormonas e más decisões.
288
00:16:26,653 --> 00:16:28,405
Estava a falar da Sherri.
289
00:16:28,488 --> 00:16:31,950
Também está cheia de hormonas
e más decisões.
290
00:16:33,410 --> 00:16:34,578
Quer dizer…
291
00:16:34,661 --> 00:16:39,499
Se tem problemas com o pai,
que vá gritar com ele.
292
00:16:39,583 --> 00:16:40,542
Pois.
293
00:16:40,625 --> 00:16:45,130
Não é bom quando nos culpam
pelos problemas dos outros.
294
00:16:49,092 --> 00:16:49,926
O que foi?
295
00:16:50,010 --> 00:16:51,428
O Jay não é o pai.
296
00:16:52,679 --> 00:16:56,224
Ele podia ter fugido
e deixado a Leia arcar com a culpa,
297
00:16:56,308 --> 00:16:59,770
mas viste como ele a defendeu
e assumiu a responsabilidade.
298
00:16:59,853 --> 00:17:01,605
O Michael Kelso nunca faria isso.
299
00:17:01,688 --> 00:17:05,525
O Michael Kelso
colou-se ao nosso frigorífico.
300
00:17:06,735 --> 00:17:09,279
Acho que estás a pôr a fasquia baixa.
301
00:17:09,905 --> 00:17:12,407
Também sou culpada disso.
302
00:17:13,200 --> 00:17:14,451
A Leia tem razão.
303
00:17:14,534 --> 00:17:16,870
Nunca demos uma hipótese ao Jay.
304
00:17:20,916 --> 00:17:24,920
Conheço esse som.
Significa que estás a mudar de ideias.
305
00:17:26,046 --> 00:17:28,673
Já que estás de mente
mais ou menos aberta…
306
00:17:29,257 --> 00:17:30,092
Odeias?
307
00:17:31,134 --> 00:17:35,847
Bem, na verdade… até é arrojada.
308
00:17:40,352 --> 00:17:42,229
Sei o que te apetece.
309
00:17:45,524 --> 00:17:46,650
Boa!
310
00:17:52,572 --> 00:17:53,448
Olá, amor.
311
00:17:56,701 --> 00:18:00,497
Estás bem? Não me apalpaste o rabo
e disseste: "Olá, meninas!"
312
00:18:01,540 --> 00:18:04,584
Nik, estou a passar-me por causa de nós.
313
00:18:04,668 --> 00:18:07,254
- Tens estado com o Trevor…
- O Trevor?
314
00:18:07,337 --> 00:18:11,383
Não há nada entre nós.
Sabes que não gosto de tipos musculados.
315
00:18:13,385 --> 00:18:15,846
Não sei o que sinto quanto a isso, mas…
316
00:18:15,929 --> 00:18:19,224
Não é só ele. É uma série de coisas.
317
00:18:19,307 --> 00:18:20,976
Os exames, os estudos.
318
00:18:22,644 --> 00:18:24,646
Tenho medo de ficar para trás.
319
00:18:24,729 --> 00:18:27,816
Não vou para a universidade
para te deixar para trás.
320
00:18:28,316 --> 00:18:30,318
Vou para ter um futuro.
321
00:18:31,653 --> 00:18:34,656
- Estou nesse futuro?
- Ninguém sabe o futuro.
322
00:18:35,157 --> 00:18:37,492
O destino somos nós que o traçamos.
323
00:18:38,201 --> 00:18:40,620
És gira e citas o Exterminador 2.
324
00:18:41,746 --> 00:18:47,335
Não consigo imaginar não estar contigo.
Diz-me que ficaremos juntos para sempre.
325
00:18:48,712 --> 00:18:49,629
Vem cá.
326
00:18:52,299 --> 00:18:56,303
Amor, não sei o que vai acontecer.
Só sei que te amo.
327
00:18:57,387 --> 00:18:58,471
Espero que chegue.
328
00:18:59,806 --> 00:19:00,765
Chega.
329
00:19:05,687 --> 00:19:07,898
- Sentes-te melhor?
- Sim.
330
00:19:09,107 --> 00:19:10,483
Olá, meninas.
331
00:19:12,194 --> 00:19:14,487
Tenho de ir jantar.
332
00:19:15,280 --> 00:19:17,324
- De certeza que estás bem?
- Sim.
333
00:19:17,908 --> 00:19:19,743
- Sim, claro.
- Está bem.
334
00:19:28,251 --> 00:19:29,419
Viva.
335
00:19:29,502 --> 00:19:32,130
Ouve, miúda. Tenho estado a pensar.
336
00:19:32,214 --> 00:19:35,008
Se queres mesmo namorar o Kelso júnior…
337
00:19:36,718 --> 00:19:39,804
… dou-lhe uma oportunidade.
- A sério?
338
00:19:40,805 --> 00:19:43,767
Mas cuidado.
Acabaram-se as voltinhas de carro.
339
00:19:43,850 --> 00:19:46,811
E ele não pode vir cá para cima. É justo?
340
00:19:47,812 --> 00:19:50,690
Muito. Direi isso ao Jay
a próxima vez que o vir.
341
00:19:50,774 --> 00:19:51,775
Pois…
342
00:19:57,906 --> 00:19:58,740
Já fui.
343
00:20:00,033 --> 00:20:01,243
Adeus, amor.
344
00:20:08,124 --> 00:20:10,543
Falei com a Kitty e devo dizer-lhe…
345
00:20:11,169 --> 00:20:12,963
Sei que não é meu pai.
346
00:20:14,130 --> 00:20:15,799
Para começar, está vivo.
347
00:20:17,592 --> 00:20:18,885
E não é um cretino.
348
00:20:20,929 --> 00:20:24,891
Estamos aqui para conversar ou… aprender?
349
00:20:24,975 --> 00:20:26,977
Vá, como treinámos.
350
00:20:28,395 --> 00:20:32,482
Devo ter bom equilíbrio
de tanto andar de saltos, bêbada.
351
00:20:33,858 --> 00:20:36,152
Estou a andar!
352
00:20:36,236 --> 00:20:38,571
Isso mesmo. Agora, vira.
353
00:20:38,655 --> 00:20:39,572
Estou a andar.
354
00:20:39,656 --> 00:20:40,699
Muito bem!
355
00:20:41,616 --> 00:20:44,494
Trava. Trava!
356
00:20:45,578 --> 00:20:48,456
- Sua idiota!
- Não se preocupe. Estou bem.
357
00:21:24,743 --> 00:21:28,496
Legendas: Susana Bénard