1
00:00:08,634 --> 00:00:13,973
Foi parada pela polícia 20 minutos
após lhe darmos o Vista Cruiser?
2
00:00:14,057 --> 00:00:16,809
Quem conseguiria fazer algo assim?
3
00:00:17,393 --> 00:00:22,106
Só um gênio do crime sem a genialidade.
4
00:00:24,108 --> 00:00:25,276
Um Kelso.
5
00:00:26,527 --> 00:00:28,488
Eles farejam a encrenca, amor.
6
00:00:28,571 --> 00:00:31,074
São como os sapos da floresta tropical.
7
00:00:31,157 --> 00:00:32,283
São coloridos e bonitos,
8
00:00:32,366 --> 00:00:35,745
mas se você os lamber,
toda sua pele cai, e você morre.
9
00:00:36,454 --> 00:00:38,664
Desculpe, mas vamos fazer uma pausa?
10
00:00:38,748 --> 00:00:41,125
Não é fofo estarmos de mãos dadas?
11
00:00:41,626 --> 00:00:43,419
Finalmente aconteceu, pessoal.
12
00:00:44,712 --> 00:00:47,840
Vovô, sei que isso parece ruim,
mas só fomos parados
13
00:00:47,924 --> 00:00:50,343
porque o carro tinha placa de 1980.
14
00:00:50,426 --> 00:00:52,095
Ela está certa, Sr. Forman.
15
00:00:52,178 --> 00:00:56,307
Às vezes,
a culpa que procura está dentro de si.
16
00:00:57,016 --> 00:00:59,852
Meu pé vai pra dentro da sua bunda.
17
00:01:01,104 --> 00:01:03,147
Não pode dar essa deixa pra ele.
18
00:01:03,648 --> 00:01:06,317
Sei que começamos com o pé direito,
mas me dê uma chance.
19
00:01:06,400 --> 00:01:09,737
Um dia, este sapo vai virar uma borboleta.
20
00:01:10,696 --> 00:01:12,865
Estou emburrecendo só de ficar aqui.
21
00:01:14,367 --> 00:01:17,245
Você está banido desta casa. Saia!
22
00:01:17,328 --> 00:01:18,579
O quê? Não!
23
00:01:20,540 --> 00:01:23,459
Querida, solte o sapo.
24
00:01:24,794 --> 00:01:26,045
Um, dois, três, quatro
25
00:01:26,129 --> 00:01:27,964
Dando uma volta pela rua
26
00:01:28,047 --> 00:01:29,966
A mesma coisa
Que fizemos na semana passada
27
00:01:30,049 --> 00:01:34,387
Não há nada a fazer
Além de falar com você
28
00:01:34,470 --> 00:01:37,098
Estamos bem
29
00:01:38,099 --> 00:01:39,725
Olá, Wisconsin!
30
00:01:40,768 --> 00:01:41,853
O Homem Kool-Aid?
31
00:01:42,520 --> 00:01:44,147
Você quer tatuar isso?
32
00:01:44,230 --> 00:01:45,898
O segredo é não pensar demais.
33
00:01:46,482 --> 00:01:47,733
Missão cumprida.
34
00:01:48,442 --> 00:01:52,071
Jay, tô com saudade, e sinto muito
por você estar perdendo a diversão.
35
00:01:52,155 --> 00:01:53,865
Gwen e Ozzie estão conversando.
36
00:01:53,948 --> 00:01:55,366
Nikki tá mascando chiclete.
37
00:01:55,867 --> 00:01:57,577
E Nate tá ajeitando as partes dele.
38
00:01:57,660 --> 00:01:59,120
Precisa de mais talco, amor.
39
00:01:59,912 --> 00:02:02,123
O verão é a pior estação pras partes.
40
00:02:02,999 --> 00:02:04,083
Posso falar com ele?
41
00:02:05,585 --> 00:02:07,128
Venha pra cá, mano.
42
00:02:07,211 --> 00:02:09,505
A avó tá no dentista.
Red tá no Dep. de Trânsito.
43
00:02:10,464 --> 00:02:11,591
Também sinto sua falta.
44
00:02:13,050 --> 00:02:14,844
- Ele tá vindo.
- Tá?
45
00:02:14,927 --> 00:02:16,429
Tenho que depilar o sovaco.
46
00:02:17,513 --> 00:02:18,472
O quê?
47
00:02:18,556 --> 00:02:19,932
Era a Nikki. Tchau.
48
00:02:21,058 --> 00:02:22,768
Gwen, me ajude.
49
00:02:24,562 --> 00:02:25,813
Dia 1 de namoro.
50
00:02:26,439 --> 00:02:27,940
Preciso ir também.
51
00:02:28,024 --> 00:02:30,109
Tenho reunião
com o orientador do vestibular.
52
00:02:30,193 --> 00:02:31,235
Aquele cara de novo?
53
00:02:31,319 --> 00:02:34,906
Você já é tão inteligente!
Me ajudou a fugir do trampolim.
54
00:02:34,989 --> 00:02:36,991
Preciso gabaritar o vestibular,
55
00:02:37,074 --> 00:02:39,285
passar em boa universidade,
curar uma doença
56
00:02:39,368 --> 00:02:42,038
e estampar um selo,
pros meus inimigos lamberem.
57
00:02:46,500 --> 00:02:48,753
Ela tá passando muito tempo
com o orientador.
58
00:02:48,836 --> 00:02:50,213
Alguém está com ciúmes?
59
00:02:50,296 --> 00:02:52,006
Não, eu que tô.
60
00:02:53,216 --> 00:02:55,927
Ela vive com esse cara.
61
00:02:57,011 --> 00:02:58,930
Acha que devo me preocupar?
62
00:02:59,847 --> 00:03:03,184
Difícil responder sem conhecer o cara,
mas conhecendo você…
63
00:03:04,352 --> 00:03:05,186
talvez.
64
00:03:06,562 --> 00:03:07,396
Né?
65
00:03:07,480 --> 00:03:09,690
Se está incomodado,
vamos ver qual é a dele.
66
00:03:10,566 --> 00:03:12,276
Não, é melhor eu confiar nela.
67
00:03:12,360 --> 00:03:16,906
Nate, vejo muitos talk shows
e aprendi duas coisas.
68
00:03:17,657 --> 00:03:18,574
As pessoas traem.
69
00:03:19,075 --> 00:03:21,244
E uma vez uma vadia, sempre vadia.
70
00:03:26,999 --> 00:03:28,000
Que bom que veio!
71
00:03:29,460 --> 00:03:33,506
- Tá tudo bem. Dê três passos à frente.
- Não posso. E se o Red voltar?
72
00:03:33,589 --> 00:03:35,007
Ele só tá sendo inteligente.
73
00:03:35,508 --> 00:03:37,593
Inteligente, sexy e corajoso.
74
00:03:38,511 --> 00:03:40,721
Não tenho medo do avô de ninguém.
75
00:03:42,223 --> 00:03:46,727
Calma! Só estava me desviando de você,
não quis que se borrasse todo.
76
00:03:48,229 --> 00:03:50,523
Oi, Srta. Runck.
Desculpe, mas a vovó não está.
77
00:03:50,606 --> 00:03:53,901
Eu sei. Vou buscá-la no dentista,
porque ela vai estar dopada.
78
00:03:53,985 --> 00:03:56,779
E pensei em passar aqui antes
pra fazer compras.
79
00:03:56,862 --> 00:03:59,615
Muito mais fácil do que ir até a loja.
80
00:03:59,699 --> 00:04:01,033
Mãe!
81
00:04:01,617 --> 00:04:02,910
Pegue uns iogurtes.
82
00:04:04,954 --> 00:04:07,123
Você sabe
que é o começo de um relacionamento
83
00:04:07,206 --> 00:04:09,458
quando o cara ainda sai
pra soltar uma bufa.
84
00:04:10,793 --> 00:04:12,336
Jay, entre logo.
85
00:04:13,254 --> 00:04:15,464
- Senti tanto a sua falta.
- Eu também.
86
00:04:15,548 --> 00:04:17,341
Ele acabou de voltar do Iraque?
87
00:04:18,134 --> 00:04:21,512
Eles ficaram um dia separados.
O avô dela o baniu de casa.
88
00:04:21,595 --> 00:04:24,140
Parece que Red
tá sendo durão como o meu pai.
89
00:04:24,223 --> 00:04:25,975
Ele nunca acreditou em mim.
90
00:04:26,058 --> 00:04:28,311
Às vezes,
me pergunto se isso pode ter me ferrado.
91
00:04:28,394 --> 00:04:29,312
Não…
92
00:04:30,938 --> 00:04:32,940
Gentileza sua, mas acho que sim.
93
00:04:34,442 --> 00:04:37,236
Enfim, os adultos deveriam ser
mais compreensivos.
94
00:04:37,320 --> 00:04:40,531
Impor regras pros jovens não é a resposta.
95
00:04:40,614 --> 00:04:42,533
Então vai me deixar fazer tatuagem?
96
00:04:43,034 --> 00:04:43,909
Desculpe, moça.
97
00:04:43,993 --> 00:04:46,454
Você pode cometer erros,
mas não permanentes.
98
00:04:46,537 --> 00:04:49,874
Tatuagens, bebês e ser presa
por dirigir bêbada. A profana trindade.
99
00:04:50,458 --> 00:04:52,710
O dentista não fica a cinco minutos daqui?
100
00:04:52,793 --> 00:04:54,837
Jay, por que não pegamos minha avó?
101
00:04:54,920 --> 00:04:57,381
Não é a coisa mais sexy que já falei,
102
00:04:58,132 --> 00:05:00,009
mas seu avô pode me dar uma surra.
103
00:05:01,427 --> 00:05:03,763
Mas mostraria a ele
como você é responsável.
104
00:05:03,846 --> 00:05:08,184
Sim, e aproveite pra avisar ao Red
que está cansado de ele te julgar.
105
00:05:08,267 --> 00:05:12,146
E que, até hoje,
você se sente indigna, desrespeitada,
106
00:05:12,229 --> 00:05:14,065
como se não fosse uma boa mãe!
107
00:05:15,649 --> 00:05:17,735
Acho que ela não tá falando da gente.
108
00:05:18,361 --> 00:05:19,945
Temos que tentar algo.
109
00:05:20,029 --> 00:05:21,197
Me empresta o carro?
110
00:05:21,697 --> 00:05:23,824
Não sei se devo me meter
entre você e seu avô.
111
00:05:23,908 --> 00:05:26,452
- A gente enche o tanque.
- Tome a chave.
112
00:05:27,495 --> 00:05:29,914
Vou ficar aqui terminando minhas compras.
113
00:05:31,165 --> 00:05:34,919
Sei que tá preocupado, mas só precisamos
pegar minha doce avó sedada.
114
00:05:41,175 --> 00:05:42,343
Sua vez!
115
00:05:42,426 --> 00:05:45,554
Não sei o que lá da Broadway
116
00:05:45,638 --> 00:05:47,890
Os velhos parecem curtir essa música!
117
00:05:47,973 --> 00:05:48,808
O grande final!
118
00:05:51,227 --> 00:05:53,104
Gwen, pare de incentivá-la!
119
00:05:53,187 --> 00:05:54,688
Mas é divertido.
120
00:05:54,772 --> 00:05:57,566
Ela tá chapadaça em dobro.
121
00:05:59,110 --> 00:06:01,112
Vovó, quer parar, por favor?
122
00:06:03,322 --> 00:06:04,156
É.
123
00:06:07,493 --> 00:06:11,163
- Ei, um estúdio de tatuagem. Pare!
- Esqueça, Gwen.
124
00:06:11,247 --> 00:06:14,959
Só preciso levá-la pra casa a salvo.
Tá? Não vou parar pra nada.
125
00:06:15,042 --> 00:06:16,168
Sinal vermelho!
126
00:06:22,967 --> 00:06:24,009
Qual é?
127
00:06:24,093 --> 00:06:27,847
É a minha chance. Sua avó tá fora do ar.
Ela vai assinar a autorização.
128
00:06:27,930 --> 00:06:31,684
Certo, Sra. Forman?
Quer que eu faça uma tatuagem, né?
129
00:06:31,767 --> 00:06:36,021
Sim. E depois vamos roubar um barco
e ir para Las Vegas.
130
00:06:36,105 --> 00:06:38,441
Não. Vamos pra casa,
colocar a vovó pra dormir
131
00:06:38,524 --> 00:06:41,902
e mostrar ao vovô
que Jay é um ser humano responsável.
132
00:06:52,580 --> 00:06:53,873
- Quem é?
- Meu Deus!
133
00:06:59,795 --> 00:07:00,629
Seremos rápidas.
134
00:07:02,131 --> 00:07:03,007
Até mais, nerds.
135
00:07:08,471 --> 00:07:09,346
Nik?
136
00:07:10,014 --> 00:07:11,182
O quê?
137
00:07:11,265 --> 00:07:12,349
Você? Aqui?
138
00:07:12,433 --> 00:07:13,767
Quero dizer… Nossa!
139
00:07:13,851 --> 00:07:15,686
Agora? O quê?
140
00:07:15,769 --> 00:07:16,812
Que esquisito…
141
00:07:17,313 --> 00:07:18,731
Falei que estaria aqui.
142
00:07:18,814 --> 00:07:20,483
É mesmo, com seu orientador.
143
00:07:20,566 --> 00:07:24,111
Esqueci completamente. Onde ele está?
144
00:07:24,195 --> 00:07:27,072
O Trevor? Ele tá vindo aí.
145
00:07:37,625 --> 00:07:41,128
Que…
146
00:07:44,340 --> 00:07:46,091
Trevor, este é meu namorado, Nate.
147
00:07:46,592 --> 00:07:47,426
"Namorado"?
148
00:07:48,761 --> 00:07:51,639
Tô mais pro "macho" dela.
Não tenho pelo no rosto,
149
00:07:51,722 --> 00:07:54,391
mas, da cintura pra baixo,
sou todo peludo.
150
00:07:55,809 --> 00:07:56,727
E eu sou Ozzie.
151
00:07:57,811 --> 00:08:00,648
Meu pediatra disse que vou chegar a 1,80m.
152
00:08:01,941 --> 00:08:03,442
Ouvi falar muito de você.
153
00:08:03,943 --> 00:08:05,486
Tá no time de futebol americano?
154
00:08:05,569 --> 00:08:09,532
Sim, mas só conseguimos graças
a caras como você nas arquibancadas.
155
00:08:09,615 --> 00:08:12,743
Trevor ganhou uma bolsa pra estudar
futebol americano na Notre Dame.
156
00:08:12,826 --> 00:08:14,828
Não que ele precise.
O pai dele é deputado.
157
00:08:15,412 --> 00:08:16,872
Deus abençoe os EUA.
158
00:08:17,915 --> 00:08:19,166
Que divertido…
159
00:08:20,000 --> 00:08:21,043
E normal.
160
00:08:21,877 --> 00:08:24,588
Obrigada pela visita,
mas precisamos voltar a estudar.
161
00:08:24,672 --> 00:08:28,259
Sim. Também estamos
cheios de coisa pra fazer.
162
00:08:28,342 --> 00:08:32,513
O lagarto do Ozzie está doente,
e tenho que ajudar com os remédios.
163
00:08:34,306 --> 00:08:35,599
Tem que enfiar pela bunda.
164
00:08:36,809 --> 00:08:38,310
Certo, legal.
165
00:08:38,394 --> 00:08:39,270
Prazer, Nate.
166
00:08:39,770 --> 00:08:40,604
Prazer, Ozzie.
167
00:08:41,188 --> 00:08:42,064
Tenho 25 anos.
168
00:08:47,069 --> 00:08:47,903
Você tá ferrado.
169
00:08:50,906 --> 00:08:52,324
Por que demoram tanto?
170
00:08:52,908 --> 00:08:55,369
Falamos ao mesmo tempo. Somos fofos.
171
00:08:55,452 --> 00:08:57,663
Não posso ser fofo agora.
172
00:08:57,746 --> 00:08:59,206
Se seu avô chegar antes, ele…
173
00:08:59,707 --> 00:09:01,417
- Vai nos matar.
- Vai nos matar.
174
00:09:02,293 --> 00:09:03,627
Tá, isso foi fofo.
175
00:09:06,338 --> 00:09:07,423
Até que enfim!
176
00:09:07,506 --> 00:09:09,633
- Cadê?
- Desisti da tatuagem.
177
00:09:09,717 --> 00:09:11,885
Uma senhora passou a frente
e demorou horrores.
178
00:09:12,761 --> 00:09:14,013
Fiz uma tatuagem!
179
00:09:16,390 --> 00:09:17,391
Para Vegas!
180
00:09:21,895 --> 00:09:25,482
Então eu estava certo.
Aquele cara tá tentando seduzir a Nikki.
181
00:09:25,566 --> 00:09:27,776
Ele não precisa se esforçar muito.
182
00:09:29,361 --> 00:09:31,447
Como vou salvar meu relacionamento?
183
00:09:31,530 --> 00:09:35,159
Ele é gostosão, inteligente,
não deve 70 pratas à Nikki.
184
00:09:37,578 --> 00:09:38,537
Já sei.
185
00:09:38,621 --> 00:09:40,664
Vou dar porrada nele!
186
00:09:40,748 --> 00:09:43,459
- Você é o cara: "Vamos trazê-lo."
- Que cara?
187
00:09:43,542 --> 00:09:45,419
Todo talk show tem um.
188
00:09:46,211 --> 00:09:49,632
O apresentador diz: "Vamos trazê-lo."
Todo mundo vaia.
189
00:09:49,715 --> 00:09:52,051
Aí ele diz: "Vocês não me conhecem."
190
00:09:54,178 --> 00:09:56,096
Nunca viu um talk show?
191
00:09:57,681 --> 00:10:01,143
Ozzie!
192
00:10:01,226 --> 00:10:03,145
Bem-vindos de volta!
193
00:10:03,228 --> 00:10:06,523
Hoje, temos Nikki e Trevor.
194
00:10:07,983 --> 00:10:09,735
Eles podem parecer o casal perfeito,
195
00:10:11,028 --> 00:10:13,238
mas alguém tem um problema com isso.
196
00:10:14,406 --> 00:10:15,783
Vamos trazê-lo.
197
00:10:18,619 --> 00:10:21,455
Ei, vocês não me conhecem!
198
00:10:22,998 --> 00:10:24,083
Nate.
199
00:10:24,583 --> 00:10:26,835
Nos conte o que o chateou tanto.
200
00:10:26,919 --> 00:10:28,754
Essa é a minha gata.
201
00:10:28,837 --> 00:10:32,549
Agora que ela tá andando com esse idiota,
deixei de ser bom pra ela.
202
00:10:32,633 --> 00:10:33,467
Nikki?
203
00:10:33,550 --> 00:10:37,971
Nate é bacana, mas Trevor estimula
minha mente e meu corpo.
204
00:10:38,681 --> 00:10:40,641
Os dois? Impossível.
205
00:10:41,350 --> 00:10:42,434
Não para mim.
206
00:10:44,895 --> 00:10:45,938
Nate, pare.
207
00:10:46,021 --> 00:10:49,233
Cansei de brincar.
Nik, você precisa escolher.
208
00:10:49,733 --> 00:10:51,568
Ele ou eu?
209
00:10:51,652 --> 00:10:52,736
Então, ele.
210
00:10:53,320 --> 00:10:54,488
Esse cara?
211
00:10:54,571 --> 00:10:55,739
Você não o conhece.
212
00:10:56,824 --> 00:10:57,866
Você não o conhece.
213
00:11:01,662 --> 00:11:05,082
Calem a boca! Vocês não me conhecem.
214
00:11:07,751 --> 00:11:09,002
Ninguém conhece você.
215
00:11:10,462 --> 00:11:11,964
Pare de dizer isso.
216
00:11:16,468 --> 00:11:17,886
Preciso falar com a Nikki.
217
00:11:18,721 --> 00:11:22,099
- O que vai dizer a ela?
- Isso tá ficando estranho, cara.
218
00:11:22,975 --> 00:11:24,184
Voltamos já.
219
00:11:29,106 --> 00:11:30,441
Uma tatuagem?
220
00:11:30,524 --> 00:11:33,277
Eu nem uso rímel à prova d'água.
221
00:11:33,861 --> 00:11:34,862
Red vai me matar.
222
00:11:34,945 --> 00:11:35,946
Gwen…
223
00:11:36,029 --> 00:11:39,867
Eu sei. Mas eu a impedi
de fazer uma tatuagem de vagabunda.
224
00:11:39,950 --> 00:11:41,410
De nada.
225
00:11:42,453 --> 00:11:45,748
Vovó, sinto muito.
Nada disso deveria ter acontecido.
226
00:11:45,831 --> 00:11:47,124
Como consegue cozinhar?
227
00:11:47,207 --> 00:11:51,628
Está me ajudando a lidar com o estresse
de acordar com uma maldita tatuagem.
228
00:11:52,546 --> 00:11:53,547
Qual é a emergência?
229
00:11:53,630 --> 00:11:56,175
Os ovos acabaram?
Porque não sei como isso aconteceu.
230
00:11:56,258 --> 00:11:58,218
Veja o que aconteceu no dentista.
231
00:11:58,302 --> 00:12:00,804
Carambola!
232
00:12:00,888 --> 00:12:04,308
Soube que eles apalpam quando tá dopada,
mas isso passou dos limites.
233
00:12:04,808 --> 00:12:09,021
Minha mãe estaria rolando no túmulo
se não tivéssemos espalhado suas cinzas
234
00:12:09,104 --> 00:12:11,899
no estacionamento
do Sizzler perto da igreja dela.
235
00:12:13,192 --> 00:12:16,487
Você também fez?
Não para de falar de tatuagem.
236
00:12:16,570 --> 00:12:19,239
Não. Você falou pra não fazer,
e sempre a obedeço.
237
00:12:19,323 --> 00:12:22,367
Ótimo. Isso é meio caminho andado
pra piranhagem.
238
00:12:24,286 --> 00:12:25,287
Desculpe.
239
00:12:26,038 --> 00:12:28,123
Não tem mesmo como tirar isto?
240
00:12:28,207 --> 00:12:31,084
Tem um creme especial ou algo assim?
241
00:12:31,168 --> 00:12:35,047
Se houvesse, eu não teria
um Fred Flintstone surfando no quadril.
242
00:12:37,800 --> 00:12:40,886
É o Red. Meu Deus, o que ele vai pensar?
243
00:12:40,969 --> 00:12:42,846
Cara, ele vai ficar bravo.
244
00:12:42,930 --> 00:12:45,724
Vai sair pisando fundo,
provavelmente tirar minha mesada.
245
00:12:49,019 --> 00:12:51,146
Foi mal. Foi um flashback do papai.
246
00:12:51,855 --> 00:12:53,023
Precisa ir embora.
247
00:12:53,106 --> 00:12:55,400
Não vou deixar você levar a culpa.
248
00:12:55,484 --> 00:12:59,238
- Legal. Se ele vai assumir a culpa, fui.
- Espere.
249
00:12:59,738 --> 00:13:02,074
Pegue isto.
Estamos com poucos produtos frescos.
250
00:13:04,284 --> 00:13:07,287
Não deixe o vovô ver seu pulso
até sabermos como contar.
251
00:13:07,371 --> 00:13:10,916
Não escondo nada do meu marido.
Ele é um homem sensato.
252
00:13:15,003 --> 00:13:20,008
Lá embaixo, no inferno,
há um quartinho nos fundos
253
00:13:20,092 --> 00:13:23,637
onde o diabo caga fogo na sua boca.
254
00:13:26,682 --> 00:13:29,142
É o Departamento de Trânsito.
255
00:13:32,020 --> 00:13:33,188
Como foi seu dia, amor?
256
00:13:34,064 --> 00:13:35,816
Foi…
257
00:13:37,276 --> 00:13:38,735
Foi ótimo.
258
00:13:39,361 --> 00:13:42,489
Nada louco aconteceu.
259
00:13:43,782 --> 00:13:45,117
E o que ele tá fazendo aqui?
260
00:13:46,201 --> 00:13:49,580
Ele trouxe o frango pra vovó.
Do quintal dele.
261
00:13:49,663 --> 00:13:50,664
Sim.
262
00:13:50,747 --> 00:13:52,165
Eu fazia o jantar.
263
00:13:54,626 --> 00:13:56,920
Tenho que enfiar aqui.
264
00:13:57,421 --> 00:13:58,964
Sim…
265
00:13:59,464 --> 00:14:01,049
Vai ficar delicioso.
266
00:14:03,760 --> 00:14:05,512
Quer tirar o frango da sua mão?
267
00:14:06,889 --> 00:14:07,723
Não.
268
00:14:11,018 --> 00:14:13,103
Vou pegar a roupa na máquina agora.
269
00:14:22,779 --> 00:14:25,574
Estou tão decepcionado com vocês!
270
00:14:26,241 --> 00:14:27,409
Todos vocês!
271
00:14:28,493 --> 00:14:31,371
Mas especialmente você, pequeno Kelso.
272
00:14:31,455 --> 00:14:33,624
Eu estava errado no outro dia.
273
00:14:33,707 --> 00:14:37,461
Você é um desperdício de um pé na bunda.
274
00:14:38,295 --> 00:14:40,130
O senhor nem deu uma chance a ele.
275
00:14:40,213 --> 00:14:43,383
Decidiu que iria odiá-lo
por causa do sobrenome dele.
276
00:14:43,467 --> 00:14:44,509
É tão injusto!
277
00:14:44,593 --> 00:14:46,637
Por isso acho divertido.
278
00:14:47,137 --> 00:14:48,263
Leia, ele tá certo.
279
00:14:49,431 --> 00:14:52,559
A culpa é minha, senhor.
Eu estava dirigindo.
280
00:14:53,477 --> 00:14:55,771
Não me orgulho do que aconteceu,
281
00:14:55,854 --> 00:14:59,983
mas creio que nossos erros nos transformam
nos homens que nos tornamos.
282
00:15:00,776 --> 00:15:03,904
E queria me tornar
um homem digno de namorar sua neta.
283
00:15:05,781 --> 00:15:07,199
- Dê o fora.
- Fui.
284
00:15:07,866 --> 00:15:09,242
E você, vá pro quarto.
285
00:15:12,788 --> 00:15:15,332
Red, não acha que está sendo meio rígido?
286
00:15:15,415 --> 00:15:17,876
Eles cometeram um erro,
mas ninguém se feriu.
287
00:15:17,960 --> 00:15:21,922
Minha esposa está tatuada
como se estivesse na cadeia.
288
00:15:22,923 --> 00:15:24,466
Estou começando a gostar.
289
00:15:25,509 --> 00:15:27,469
Me sinto como a Rizzo, de Grease.
290
00:15:29,429 --> 00:15:34,017
Tudo que pedi foi
dar uma simples carona para a Kitty.
291
00:15:34,101 --> 00:15:39,189
Mas você delegou a tarefa a crianças
e transformou isso num circo.
292
00:15:39,690 --> 00:15:41,274
Como tudo na sua vida.
293
00:15:42,234 --> 00:15:43,402
Sabe de uma coisa?
294
00:15:43,986 --> 00:15:45,070
Vá se danar!
295
00:15:46,530 --> 00:15:47,948
Você é um fanfarrão.
296
00:15:48,031 --> 00:15:52,536
Sabe quantos anos passei
com alguém berrando que fiz besteira?
297
00:15:52,619 --> 00:15:56,415
Você não tem que me respeitar,
porque finalmente me respeito.
298
00:15:56,498 --> 00:16:00,085
E não preciso mais ficar aqui
enquanto você grita comigo.
299
00:16:01,378 --> 00:16:05,007
E muito obrigada
por nunca me ensinar a andar de bicicleta!
300
00:16:07,592 --> 00:16:09,261
Pareço o pai dela?
301
00:16:16,018 --> 00:16:17,352
Trouxe uma guloseima.
302
00:16:18,687 --> 00:16:21,064
- O que deu nela?
- Ai, Red…
303
00:16:21,565 --> 00:16:23,025
Leia é uma adolescente.
304
00:16:23,108 --> 00:16:26,570
Ela está cheia de hormônios
e decisões erradas.
305
00:16:26,653 --> 00:16:28,405
Eu estava falando da Sherri.
306
00:16:28,488 --> 00:16:31,950
Ela está cheia de hormônios
e decisões ruins também.
307
00:16:33,410 --> 00:16:34,578
Quero dizer…
308
00:16:34,661 --> 00:16:39,499
Se ela tem problemas com o pai,
ela que vá lá gritar com ele.
309
00:16:39,583 --> 00:16:40,542
É.
310
00:16:40,625 --> 00:16:45,130
Não é bom quando as pessoas culpam você
pelos problemas dos outros.
311
00:16:49,092 --> 00:16:49,926
O quê?
312
00:16:50,010 --> 00:16:51,428
Jay não é o pai dele.
313
00:16:52,679 --> 00:16:56,224
Ele poderia ter fugido,
deixado a Leia assumir toda a culpa,
314
00:16:56,308 --> 00:16:59,770
mas você viu como ele a defendeu
e assumiu a responsabilidade.
315
00:16:59,853 --> 00:17:01,605
Michael Kelso nunca teria feito isso.
316
00:17:01,688 --> 00:17:05,525
Michael Kelso se colou na nossa geladeira.
317
00:17:06,735 --> 00:17:09,279
Acho que o sarrafo tá meio baixo.
318
00:17:09,905 --> 00:17:12,407
Veja, Red. Eu também sou culpada.
319
00:17:13,200 --> 00:17:14,451
Leia tem razão.
320
00:17:14,534 --> 00:17:16,870
Nunca demos uma chance ao Jay.
321
00:17:20,916 --> 00:17:24,920
Conheço esse som.
Está começando a mudar de ideia.
322
00:17:26,046 --> 00:17:28,632
Já que sua mente está um pouco aberta…
323
00:17:29,257 --> 00:17:30,092
Você odiou?
324
00:17:31,134 --> 00:17:35,847
Na verdade, é meio ousada.
325
00:17:40,352 --> 00:17:42,229
Sei do que está a fim.
326
00:17:42,312 --> 00:17:43,855
É?
327
00:17:45,524 --> 00:17:46,650
É!
328
00:17:52,572 --> 00:17:53,448
Oi, amor.
329
00:17:56,701 --> 00:17:57,744
Você está bem?
330
00:17:57,828 --> 00:18:00,497
Não apertou minha bunda e disse:
"Oi, moças."
331
00:18:01,540 --> 00:18:04,584
Nik, estou surtando por nossa causa.
332
00:18:04,668 --> 00:18:07,254
- Você tem andado com o Trevor…
- Trevor?
333
00:18:07,337 --> 00:18:11,383
Nate, não há nada entre mim e Trevor.
Sabe que não curto bombados.
334
00:18:13,385 --> 00:18:15,262
Não sei se gostei muito disso.
335
00:18:15,929 --> 00:18:19,224
Não é só ele. É todo o resto.
336
00:18:19,307 --> 00:18:20,976
O vestibular, os estudos…
337
00:18:22,644 --> 00:18:24,646
Tenho medo de você me abandonar.
338
00:18:24,729 --> 00:18:27,774
Nate, não vou pra universidade
pra abandonar você,
339
00:18:28,275 --> 00:18:30,318
mas pra ter um futuro.
340
00:18:31,653 --> 00:18:32,779
Estou nesse futuro?
341
00:18:33,363 --> 00:18:34,656
Ele não tá definido.
342
00:18:35,157 --> 00:18:37,492
Nós fazemos o nosso próprio destino.
343
00:18:38,201 --> 00:18:40,036
É gostosa e cita O Exterminador 2.
344
00:18:41,746 --> 00:18:43,915
Não consigo imaginar ficar sem você.
345
00:18:45,458 --> 00:18:47,335
Me diga que sempre estaremos juntos.
346
00:18:48,712 --> 00:18:49,629
Ei, venha cá.
347
00:18:52,299 --> 00:18:56,303
Amor, não sei o que vai acontecer.
Só sei que amo você.
348
00:18:57,429 --> 00:18:58,471
Espero que baste.
349
00:18:59,806 --> 00:19:00,765
Basta, sim.
350
00:19:05,687 --> 00:19:07,898
- Sente-se melhor?
- Sim.
351
00:19:09,107 --> 00:19:10,483
Olá, moças.
352
00:19:12,194 --> 00:19:14,487
Tá, tenho que ir pra casa jantar.
353
00:19:15,280 --> 00:19:17,324
- Você está bem mesmo?
- Tô.
354
00:19:17,908 --> 00:19:19,743
- Com certeza.
- Tá.
355
00:19:24,080 --> 00:19:26,791
ATREVIDA
356
00:19:28,251 --> 00:19:29,419
Olá.
357
00:19:29,502 --> 00:19:32,130
Ouça, garota, estive pensando.
358
00:19:32,214 --> 00:19:35,008
Se quer mesmo sair com esse Kelso,
359
00:19:36,718 --> 00:19:37,761
vou dar uma chance.
360
00:19:38,970 --> 00:19:39,804
É sério?
361
00:19:40,805 --> 00:19:43,767
Mas tenha cuidado. Chega de rodar por aí.
362
00:19:43,850 --> 00:19:46,811
E ele não pode subir. É justo?
363
00:19:47,812 --> 00:19:50,690
Justíssimo. Vou contar tudo a ele
na próxima vez que o vir.
364
00:19:57,906 --> 00:19:58,740
Fui.
365
00:20:00,033 --> 00:20:01,368
- Tchau, amor.
- Tchau, amor.
366
00:20:08,124 --> 00:20:10,335
Falei com a Kitty e tenho que dizer:
367
00:20:11,169 --> 00:20:12,379
sei que não é meu pai.
368
00:20:14,130 --> 00:20:15,799
Pra começar, você está vivo.
369
00:20:17,592 --> 00:20:18,885
E não é um babaca.
370
00:20:20,929 --> 00:20:24,891
Estamos aqui para conversar ou aprender?
371
00:20:24,975 --> 00:20:26,977
Agora, como treinamos.
372
00:20:28,395 --> 00:20:32,482
Meu equilíbrio deve estar ótimo
de tanto que voltei bêbada de salto alto.
373
00:20:33,858 --> 00:20:36,152
Estou conseguindo!
374
00:20:36,236 --> 00:20:38,571
Boa! Agora, dê a volta.
375
00:20:38,655 --> 00:20:39,572
Estou conseguindo.
376
00:20:39,656 --> 00:20:40,699
Bom trabalho.
377
00:20:41,616 --> 00:20:42,993
Agora, freie!
378
00:20:43,493 --> 00:20:44,494
Ei! Freie!
379
00:20:45,578 --> 00:20:46,871
Sua idiota!
380
00:20:46,955 --> 00:20:48,456
Não se preocupe. Tô bem.
381
00:21:24,743 --> 00:21:28,496
Legendas: Andressa Gatto