1 00:00:08,634 --> 00:00:13,973 Foi parada pela polícia 20 minutos após lhe darmos o Vista Cruiser? 2 00:00:14,057 --> 00:00:16,809 Quem conseguiria fazer algo assim? 3 00:00:17,393 --> 00:00:22,106 Só um gênio do crime sem a genialidade. 4 00:00:24,108 --> 00:00:25,276 Um Kelso. 5 00:00:26,527 --> 00:00:28,488 Eles farejam a encrenca, amor. 6 00:00:28,571 --> 00:00:31,074 São como os sapos da floresta tropical. 7 00:00:31,157 --> 00:00:32,283 São coloridos e bonitos, 8 00:00:32,366 --> 00:00:35,745 mas se você os lamber, toda sua pele cai, e você morre. 9 00:00:36,454 --> 00:00:38,664 Desculpe, mas vamos fazer uma pausa? 10 00:00:38,748 --> 00:00:41,125 Não é fofo estarmos de mãos dadas? 11 00:00:41,626 --> 00:00:43,419 Finalmente aconteceu, pessoal. 12 00:00:44,712 --> 00:00:47,840 Vovô, sei que isso parece ruim, mas só fomos parados 13 00:00:47,924 --> 00:00:50,343 porque o carro tinha placa de 1980. 14 00:00:50,426 --> 00:00:52,095 Ela está certa, Sr. Forman. 15 00:00:52,178 --> 00:00:56,307 Às vezes, a culpa que procura está dentro de si. 16 00:00:57,016 --> 00:00:59,852 Meu pé vai pra dentro da sua bunda. 17 00:01:01,104 --> 00:01:03,147 Não pode dar essa deixa pra ele. 18 00:01:03,648 --> 00:01:06,317 Sei que começamos com o pé direito, mas me dê uma chance. 19 00:01:06,400 --> 00:01:09,737 Um dia, este sapo vai virar uma borboleta. 20 00:01:10,696 --> 00:01:12,865 Estou emburrecendo só de ficar aqui. 21 00:01:14,367 --> 00:01:17,245 Você está banido desta casa. Saia! 22 00:01:17,328 --> 00:01:18,579 O quê? Não! 23 00:01:20,540 --> 00:01:23,459 Querida, solte o sapo. 24 00:01:24,794 --> 00:01:26,045 Um, dois, três, quatro 25 00:01:26,129 --> 00:01:27,964 Dando uma volta pela rua 26 00:01:28,047 --> 00:01:29,966 A mesma coisa Que fizemos na semana passada 27 00:01:30,049 --> 00:01:34,387 Não há nada a fazer Além de falar com você 28 00:01:34,470 --> 00:01:37,098 Estamos bem 29 00:01:38,099 --> 00:01:39,725 Olá, Wisconsin! 30 00:01:40,768 --> 00:01:41,853 O Homem Kool-Aid? 31 00:01:42,520 --> 00:01:44,147 Você quer tatuar isso? 32 00:01:44,230 --> 00:01:45,898 O segredo é não pensar demais. 33 00:01:46,482 --> 00:01:47,733 Missão cumprida. 34 00:01:48,442 --> 00:01:52,071 Jay, tô com saudade, e sinto muito por você estar perdendo a diversão. 35 00:01:52,155 --> 00:01:53,865 Gwen e Ozzie estão conversando. 36 00:01:53,948 --> 00:01:55,366 Nikki tá mascando chiclete. 37 00:01:55,867 --> 00:01:57,577 E Nate tá ajeitando as partes dele. 38 00:01:57,660 --> 00:01:59,120 Precisa de mais talco, amor. 39 00:01:59,912 --> 00:02:02,123 O verão é a pior estação pras partes. 40 00:02:02,999 --> 00:02:04,083 Posso falar com ele? 41 00:02:05,585 --> 00:02:07,128 Venha pra cá, mano. 42 00:02:07,211 --> 00:02:09,505 A avó tá no dentista. Red tá no Dep. de Trânsito. 43 00:02:10,464 --> 00:02:11,591 Também sinto sua falta. 44 00:02:13,050 --> 00:02:14,844 - Ele tá vindo. - Tá? 45 00:02:14,927 --> 00:02:16,429 Tenho que depilar o sovaco. 46 00:02:17,513 --> 00:02:18,472 O quê? 47 00:02:18,556 --> 00:02:19,932 Era a Nikki. Tchau. 48 00:02:21,058 --> 00:02:22,768 Gwen, me ajude. 49 00:02:24,562 --> 00:02:25,813 Dia 1 de namoro. 50 00:02:26,439 --> 00:02:27,940 Preciso ir também. 51 00:02:28,024 --> 00:02:30,109 Tenho reunião com o orientador do vestibular. 52 00:02:30,193 --> 00:02:31,235 Aquele cara de novo? 53 00:02:31,319 --> 00:02:34,906 Você já é tão inteligente! Me ajudou a fugir do trampolim. 54 00:02:34,989 --> 00:02:36,991 Preciso gabaritar o vestibular, 55 00:02:37,074 --> 00:02:39,285 passar em boa universidade, curar uma doença 56 00:02:39,368 --> 00:02:42,038 e estampar um selo, pros meus inimigos lamberem. 57 00:02:46,500 --> 00:02:48,753 Ela tá passando muito tempo com o orientador. 58 00:02:48,836 --> 00:02:50,213 Alguém está com ciúmes? 59 00:02:50,296 --> 00:02:52,006 Não, eu que tô. 60 00:02:53,216 --> 00:02:55,927 Ela vive com esse cara. 61 00:02:57,011 --> 00:02:58,930 Acha que devo me preocupar? 62 00:02:59,847 --> 00:03:03,184 Difícil responder sem conhecer o cara, mas conhecendo você… 63 00:03:04,352 --> 00:03:05,186 talvez. 64 00:03:06,562 --> 00:03:07,396 Né? 65 00:03:07,480 --> 00:03:09,690 Se está incomodado, vamos ver qual é a dele. 66 00:03:10,566 --> 00:03:12,276 Não, é melhor eu confiar nela. 67 00:03:12,360 --> 00:03:16,906 Nate, vejo muitos talk shows e aprendi duas coisas. 68 00:03:17,657 --> 00:03:18,574 As pessoas traem. 69 00:03:19,075 --> 00:03:21,244 E uma vez uma vadia, sempre vadia. 70 00:03:26,999 --> 00:03:28,000 Que bom que veio! 71 00:03:29,460 --> 00:03:33,506 - Tá tudo bem. Dê três passos à frente. - Não posso. E se o Red voltar? 72 00:03:33,589 --> 00:03:35,007 Ele só tá sendo inteligente. 73 00:03:35,508 --> 00:03:37,593 Inteligente, sexy e corajoso. 74 00:03:38,511 --> 00:03:40,721 Não tenho medo do avô de ninguém. 75 00:03:42,223 --> 00:03:46,727 Calma! Só estava me desviando de você, não quis que se borrasse todo. 76 00:03:48,229 --> 00:03:50,523 Oi, Srta. Runck. Desculpe, mas a vovó não está. 77 00:03:50,606 --> 00:03:53,901 Eu sei. Vou buscá-la no dentista, porque ela vai estar dopada. 78 00:03:53,985 --> 00:03:56,779 E pensei em passar aqui antes pra fazer compras. 79 00:03:56,862 --> 00:03:59,615 Muito mais fácil do que ir até a loja. 80 00:03:59,699 --> 00:04:01,033 Mãe! 81 00:04:01,617 --> 00:04:02,910 Pegue uns iogurtes. 82 00:04:04,954 --> 00:04:07,123 Você sabe que é o começo de um relacionamento 83 00:04:07,206 --> 00:04:09,458 quando o cara ainda sai pra soltar uma bufa. 84 00:04:10,793 --> 00:04:12,336 Jay, entre logo. 85 00:04:13,254 --> 00:04:15,464 - Senti tanto a sua falta. - Eu também. 86 00:04:15,548 --> 00:04:17,341 Ele acabou de voltar do Iraque? 87 00:04:18,134 --> 00:04:21,512 Eles ficaram um dia separados. O avô dela o baniu de casa. 88 00:04:21,595 --> 00:04:24,140 Parece que Red tá sendo durão como o meu pai. 89 00:04:24,223 --> 00:04:25,975 Ele nunca acreditou em mim. 90 00:04:26,058 --> 00:04:28,311 Às vezes, me pergunto se isso pode ter me ferrado. 91 00:04:28,394 --> 00:04:29,312 Não… 92 00:04:30,938 --> 00:04:32,940 Gentileza sua, mas acho que sim. 93 00:04:34,442 --> 00:04:37,236 Enfim, os adultos deveriam ser mais compreensivos. 94 00:04:37,320 --> 00:04:40,531 Impor regras pros jovens não é a resposta. 95 00:04:40,614 --> 00:04:42,533 Então vai me deixar fazer tatuagem? 96 00:04:43,034 --> 00:04:43,909 Desculpe, moça. 97 00:04:43,993 --> 00:04:46,454 Você pode cometer erros, mas não permanentes. 98 00:04:46,537 --> 00:04:49,874 Tatuagens, bebês e ser presa por dirigir bêbada. A profana trindade. 99 00:04:50,458 --> 00:04:52,710 O dentista não fica a cinco minutos daqui? 100 00:04:52,793 --> 00:04:54,837 Jay, por que não pegamos minha avó? 101 00:04:54,920 --> 00:04:57,381 Não é a coisa mais sexy que já falei, 102 00:04:58,132 --> 00:05:00,009 mas seu avô pode me dar uma surra. 103 00:05:01,427 --> 00:05:03,763 Mas mostraria a ele como você é responsável. 104 00:05:03,846 --> 00:05:08,184 Sim, e aproveite pra avisar ao Red que está cansado de ele te julgar. 105 00:05:08,267 --> 00:05:12,146 E que, até hoje, você se sente indigna, desrespeitada, 106 00:05:12,229 --> 00:05:14,065 como se não fosse uma boa mãe! 107 00:05:15,649 --> 00:05:17,735 Acho que ela não tá falando da gente. 108 00:05:18,361 --> 00:05:19,945 Temos que tentar algo. 109 00:05:20,029 --> 00:05:21,197 Me empresta o carro? 110 00:05:21,697 --> 00:05:23,824 Não sei se devo me meter entre você e seu avô. 111 00:05:23,908 --> 00:05:26,452 - A gente enche o tanque. - Tome a chave. 112 00:05:27,495 --> 00:05:29,914 Vou ficar aqui terminando minhas compras. 113 00:05:31,165 --> 00:05:34,919 Sei que tá preocupado, mas só precisamos pegar minha doce avó sedada. 114 00:05:41,175 --> 00:05:42,343 Sua vez! 115 00:05:42,426 --> 00:05:45,554 Não sei o que lá da Broadway 116 00:05:45,638 --> 00:05:47,890 Os velhos parecem curtir essa música! 117 00:05:47,973 --> 00:05:48,808 O grande final! 118 00:05:51,227 --> 00:05:53,104 Gwen, pare de incentivá-la! 119 00:05:53,187 --> 00:05:54,688 Mas é divertido. 120 00:05:54,772 --> 00:05:57,566 Ela tá chapadaça em dobro. 121 00:05:59,110 --> 00:06:01,112 Vovó, quer parar, por favor? 122 00:06:03,322 --> 00:06:04,156 É. 123 00:06:07,493 --> 00:06:11,163 - Ei, um estúdio de tatuagem. Pare! - Esqueça, Gwen. 124 00:06:11,247 --> 00:06:14,959 Só preciso levá-la pra casa a salvo. Tá? Não vou parar pra nada. 125 00:06:15,042 --> 00:06:16,168 Sinal vermelho! 126 00:06:22,967 --> 00:06:24,009 Qual é? 127 00:06:24,093 --> 00:06:27,847 É a minha chance. Sua avó tá fora do ar. Ela vai assinar a autorização. 128 00:06:27,930 --> 00:06:31,684 Certo, Sra. Forman? Quer que eu faça uma tatuagem, né? 129 00:06:31,767 --> 00:06:36,021 Sim. E depois vamos roubar um barco e ir para Las Vegas. 130 00:06:36,105 --> 00:06:38,441 Não. Vamos pra casa, colocar a vovó pra dormir 131 00:06:38,524 --> 00:06:41,902 e mostrar ao vovô que Jay é um ser humano responsável. 132 00:06:52,580 --> 00:06:53,873 - Quem é? - Meu Deus! 133 00:06:59,795 --> 00:07:00,629 Seremos rápidas. 134 00:07:02,131 --> 00:07:03,007 Até mais, nerds. 135 00:07:08,471 --> 00:07:09,346 Nik? 136 00:07:10,014 --> 00:07:11,182 O quê? 137 00:07:11,265 --> 00:07:12,349 Você? Aqui? 138 00:07:12,433 --> 00:07:13,767 Quero dizer… Nossa! 139 00:07:13,851 --> 00:07:15,686 Agora? O quê? 140 00:07:15,769 --> 00:07:16,812 Que esquisito… 141 00:07:17,313 --> 00:07:18,731 Falei que estaria aqui. 142 00:07:18,814 --> 00:07:20,483 É mesmo, com seu orientador. 143 00:07:20,566 --> 00:07:24,111 Esqueci completamente. Onde ele está? 144 00:07:24,195 --> 00:07:27,072 O Trevor? Ele tá vindo aí. 145 00:07:37,625 --> 00:07:41,128 Que… 146 00:07:44,340 --> 00:07:46,091 Trevor, este é meu namorado, Nate. 147 00:07:46,592 --> 00:07:47,426 "Namorado"? 148 00:07:48,761 --> 00:07:51,639 Tô mais pro "macho" dela. Não tenho pelo no rosto, 149 00:07:51,722 --> 00:07:54,391 mas, da cintura pra baixo, sou todo peludo. 150 00:07:55,809 --> 00:07:56,727 E eu sou Ozzie. 151 00:07:57,811 --> 00:08:00,648 Meu pediatra disse que vou chegar a 1,80m. 152 00:08:01,941 --> 00:08:03,442 Ouvi falar muito de você. 153 00:08:03,943 --> 00:08:05,486 Tá no time de futebol americano? 154 00:08:05,569 --> 00:08:09,532 Sim, mas só conseguimos graças a caras como você nas arquibancadas. 155 00:08:09,615 --> 00:08:12,743 Trevor ganhou uma bolsa pra estudar futebol americano na Notre Dame. 156 00:08:12,826 --> 00:08:14,828 Não que ele precise. O pai dele é deputado. 157 00:08:15,412 --> 00:08:16,872 Deus abençoe os EUA. 158 00:08:17,915 --> 00:08:19,166 Que divertido… 159 00:08:20,000 --> 00:08:21,043 E normal. 160 00:08:21,877 --> 00:08:24,588 Obrigada pela visita, mas precisamos voltar a estudar. 161 00:08:24,672 --> 00:08:28,259 Sim. Também estamos cheios de coisa pra fazer. 162 00:08:28,342 --> 00:08:32,513 O lagarto do Ozzie está doente, e tenho que ajudar com os remédios. 163 00:08:34,306 --> 00:08:35,599 Tem que enfiar pela bunda. 164 00:08:36,809 --> 00:08:38,310 Certo, legal. 165 00:08:38,394 --> 00:08:39,270 Prazer, Nate. 166 00:08:39,770 --> 00:08:40,604 Prazer, Ozzie. 167 00:08:41,188 --> 00:08:42,064 Tenho 25 anos. 168 00:08:47,069 --> 00:08:47,903 Você tá ferrado. 169 00:08:50,906 --> 00:08:52,324 Por que demoram tanto? 170 00:08:52,908 --> 00:08:55,369 Falamos ao mesmo tempo. Somos fofos. 171 00:08:55,452 --> 00:08:57,663 Não posso ser fofo agora. 172 00:08:57,746 --> 00:08:59,206 Se seu avô chegar antes, ele… 173 00:08:59,707 --> 00:09:01,417 - Vai nos matar. - Vai nos matar. 174 00:09:02,293 --> 00:09:03,627 Tá, isso foi fofo. 175 00:09:06,338 --> 00:09:07,423 Até que enfim! 176 00:09:07,506 --> 00:09:09,633 - Cadê? - Desisti da tatuagem. 177 00:09:09,717 --> 00:09:11,885 Uma senhora passou a frente e demorou horrores. 178 00:09:12,761 --> 00:09:14,013 Fiz uma tatuagem! 179 00:09:16,390 --> 00:09:17,391 Para Vegas! 180 00:09:21,895 --> 00:09:25,482 Então eu estava certo. Aquele cara tá tentando seduzir a Nikki. 181 00:09:25,566 --> 00:09:27,776 Ele não precisa se esforçar muito. 182 00:09:29,361 --> 00:09:31,447 Como vou salvar meu relacionamento? 183 00:09:31,530 --> 00:09:35,159 Ele é gostosão, inteligente, não deve 70 pratas à Nikki. 184 00:09:37,578 --> 00:09:38,537 Já sei. 185 00:09:38,621 --> 00:09:40,664 Vou dar porrada nele! 186 00:09:40,748 --> 00:09:43,459 - Você é o cara: "Vamos trazê-lo." - Que cara? 187 00:09:43,542 --> 00:09:45,419 Todo talk show tem um. 188 00:09:46,211 --> 00:09:49,632 O apresentador diz: "Vamos trazê-lo." Todo mundo vaia. 189 00:09:49,715 --> 00:09:52,051 Aí ele diz: "Vocês não me conhecem." 190 00:09:54,178 --> 00:09:56,096 Nunca viu um talk show? 191 00:09:57,681 --> 00:10:01,143 Ozzie! 192 00:10:01,226 --> 00:10:03,145 Bem-vindos de volta! 193 00:10:03,228 --> 00:10:06,523 Hoje, temos Nikki e Trevor. 194 00:10:07,983 --> 00:10:09,735 Eles podem parecer o casal perfeito, 195 00:10:11,028 --> 00:10:13,238 mas alguém tem um problema com isso. 196 00:10:14,406 --> 00:10:15,783 Vamos trazê-lo. 197 00:10:18,619 --> 00:10:21,455 Ei, vocês não me conhecem! 198 00:10:22,998 --> 00:10:24,083 Nate. 199 00:10:24,583 --> 00:10:26,835 Nos conte o que o chateou tanto. 200 00:10:26,919 --> 00:10:28,754 Essa é a minha gata. 201 00:10:28,837 --> 00:10:32,549 Agora que ela tá andando com esse idiota, deixei de ser bom pra ela. 202 00:10:32,633 --> 00:10:33,467 Nikki? 203 00:10:33,550 --> 00:10:37,971 Nate é bacana, mas Trevor estimula minha mente e meu corpo. 204 00:10:38,681 --> 00:10:40,641 Os dois? Impossível. 205 00:10:41,350 --> 00:10:42,434 Não para mim. 206 00:10:44,895 --> 00:10:45,938 Nate, pare. 207 00:10:46,021 --> 00:10:49,233 Cansei de brincar. Nik, você precisa escolher. 208 00:10:49,733 --> 00:10:51,568 Ele ou eu? 209 00:10:51,652 --> 00:10:52,736 Então, ele. 210 00:10:53,320 --> 00:10:54,488 Esse cara? 211 00:10:54,571 --> 00:10:55,739 Você não o conhece. 212 00:10:56,824 --> 00:10:57,866 Você não o conhece. 213 00:11:01,662 --> 00:11:05,082 Calem a boca! Vocês não me conhecem. 214 00:11:07,751 --> 00:11:09,002 Ninguém conhece você. 215 00:11:10,462 --> 00:11:11,964 Pare de dizer isso. 216 00:11:16,468 --> 00:11:17,886 Preciso falar com a Nikki. 217 00:11:18,721 --> 00:11:22,099 - O que vai dizer a ela? - Isso tá ficando estranho, cara. 218 00:11:22,975 --> 00:11:24,184 Voltamos já. 219 00:11:29,106 --> 00:11:30,441 Uma tatuagem? 220 00:11:30,524 --> 00:11:33,277 Eu nem uso rímel à prova d'água. 221 00:11:33,861 --> 00:11:34,862 Red vai me matar. 222 00:11:34,945 --> 00:11:35,946 Gwen… 223 00:11:36,029 --> 00:11:39,867 Eu sei. Mas eu a impedi de fazer uma tatuagem de vagabunda. 224 00:11:39,950 --> 00:11:41,410 De nada. 225 00:11:42,453 --> 00:11:45,748 Vovó, sinto muito. Nada disso deveria ter acontecido. 226 00:11:45,831 --> 00:11:47,124 Como consegue cozinhar? 227 00:11:47,207 --> 00:11:51,628 Está me ajudando a lidar com o estresse de acordar com uma maldita tatuagem. 228 00:11:52,546 --> 00:11:53,547 Qual é a emergência? 229 00:11:53,630 --> 00:11:56,175 Os ovos acabaram? Porque não sei como isso aconteceu. 230 00:11:56,258 --> 00:11:58,218 Veja o que aconteceu no dentista. 231 00:11:58,302 --> 00:12:00,804 Carambola! 232 00:12:00,888 --> 00:12:04,308 Soube que eles apalpam quando tá dopada, mas isso passou dos limites. 233 00:12:04,808 --> 00:12:09,021 Minha mãe estaria rolando no túmulo se não tivéssemos espalhado suas cinzas 234 00:12:09,104 --> 00:12:11,899 no estacionamento do Sizzler perto da igreja dela. 235 00:12:13,192 --> 00:12:16,487 Você também fez? Não para de falar de tatuagem. 236 00:12:16,570 --> 00:12:19,239 Não. Você falou pra não fazer, e sempre a obedeço. 237 00:12:19,323 --> 00:12:22,367 Ótimo. Isso é meio caminho andado pra piranhagem. 238 00:12:24,286 --> 00:12:25,287 Desculpe. 239 00:12:26,038 --> 00:12:28,123 Não tem mesmo como tirar isto? 240 00:12:28,207 --> 00:12:31,084 Tem um creme especial ou algo assim? 241 00:12:31,168 --> 00:12:35,047 Se houvesse, eu não teria um Fred Flintstone surfando no quadril. 242 00:12:37,800 --> 00:12:40,886 É o Red. Meu Deus, o que ele vai pensar? 243 00:12:40,969 --> 00:12:42,846 Cara, ele vai ficar bravo. 244 00:12:42,930 --> 00:12:45,724 Vai sair pisando fundo, provavelmente tirar minha mesada. 245 00:12:49,019 --> 00:12:51,146 Foi mal. Foi um flashback do papai. 246 00:12:51,855 --> 00:12:53,023 Precisa ir embora. 247 00:12:53,106 --> 00:12:55,400 Não vou deixar você levar a culpa. 248 00:12:55,484 --> 00:12:59,238 - Legal. Se ele vai assumir a culpa, fui. - Espere. 249 00:12:59,738 --> 00:13:02,074 Pegue isto. Estamos com poucos produtos frescos. 250 00:13:04,284 --> 00:13:07,287 Não deixe o vovô ver seu pulso até sabermos como contar. 251 00:13:07,371 --> 00:13:10,916 Não escondo nada do meu marido. Ele é um homem sensato. 252 00:13:15,003 --> 00:13:20,008 Lá embaixo, no inferno, há um quartinho nos fundos 253 00:13:20,092 --> 00:13:23,637 onde o diabo caga fogo na sua boca. 254 00:13:26,682 --> 00:13:29,142 É o Departamento de Trânsito. 255 00:13:32,020 --> 00:13:33,188 Como foi seu dia, amor? 256 00:13:34,064 --> 00:13:35,816 Foi… 257 00:13:37,276 --> 00:13:38,735 Foi ótimo. 258 00:13:39,361 --> 00:13:42,489 Nada louco aconteceu. 259 00:13:43,782 --> 00:13:45,117 E o que ele tá fazendo aqui? 260 00:13:46,201 --> 00:13:49,580 Ele trouxe o frango pra vovó. Do quintal dele. 261 00:13:49,663 --> 00:13:50,664 Sim. 262 00:13:50,747 --> 00:13:52,165 Eu fazia o jantar. 263 00:13:54,626 --> 00:13:56,920 Tenho que enfiar aqui. 264 00:13:57,421 --> 00:13:58,964 Sim… 265 00:13:59,464 --> 00:14:01,049 Vai ficar delicioso. 266 00:14:03,760 --> 00:14:05,512 Quer tirar o frango da sua mão? 267 00:14:06,889 --> 00:14:07,723 Não. 268 00:14:11,018 --> 00:14:13,103 Vou pegar a roupa na máquina agora. 269 00:14:22,779 --> 00:14:25,574 Estou tão decepcionado com vocês! 270 00:14:26,241 --> 00:14:27,409 Todos vocês! 271 00:14:28,493 --> 00:14:31,371 Mas especialmente você, pequeno Kelso. 272 00:14:31,455 --> 00:14:33,624 Eu estava errado no outro dia. 273 00:14:33,707 --> 00:14:37,461 Você é um desperdício de um pé na bunda. 274 00:14:38,295 --> 00:14:40,130 O senhor nem deu uma chance a ele. 275 00:14:40,213 --> 00:14:43,383 Decidiu que iria odiá-lo por causa do sobrenome dele. 276 00:14:43,467 --> 00:14:44,509 É tão injusto! 277 00:14:44,593 --> 00:14:46,637 Por isso acho divertido. 278 00:14:47,137 --> 00:14:48,263 Leia, ele tá certo. 279 00:14:49,431 --> 00:14:52,559 A culpa é minha, senhor. Eu estava dirigindo. 280 00:14:53,477 --> 00:14:55,771 Não me orgulho do que aconteceu, 281 00:14:55,854 --> 00:14:59,983 mas creio que nossos erros nos transformam nos homens que nos tornamos. 282 00:15:00,776 --> 00:15:03,904 E queria me tornar um homem digno de namorar sua neta. 283 00:15:05,781 --> 00:15:07,199 - Dê o fora. - Fui. 284 00:15:07,866 --> 00:15:09,242 E você, vá pro quarto. 285 00:15:12,788 --> 00:15:15,332 Red, não acha que está sendo meio rígido? 286 00:15:15,415 --> 00:15:17,876 Eles cometeram um erro, mas ninguém se feriu. 287 00:15:17,960 --> 00:15:21,922 Minha esposa está tatuada como se estivesse na cadeia. 288 00:15:22,923 --> 00:15:24,466 Estou começando a gostar. 289 00:15:25,509 --> 00:15:27,469 Me sinto como a Rizzo, de Grease. 290 00:15:29,429 --> 00:15:34,017 Tudo que pedi foi dar uma simples carona para a Kitty. 291 00:15:34,101 --> 00:15:39,189 Mas você delegou a tarefa a crianças e transformou isso num circo. 292 00:15:39,690 --> 00:15:41,274 Como tudo na sua vida. 293 00:15:42,234 --> 00:15:43,402 Sabe de uma coisa? 294 00:15:43,986 --> 00:15:45,070 Vá se danar! 295 00:15:46,530 --> 00:15:47,948 Você é um fanfarrão. 296 00:15:48,031 --> 00:15:52,536 Sabe quantos anos passei com alguém berrando que fiz besteira? 297 00:15:52,619 --> 00:15:56,415 Você não tem que me respeitar, porque finalmente me respeito. 298 00:15:56,498 --> 00:16:00,085 E não preciso mais ficar aqui enquanto você grita comigo. 299 00:16:01,378 --> 00:16:05,007 E muito obrigada por nunca me ensinar a andar de bicicleta! 300 00:16:07,592 --> 00:16:09,261 Pareço o pai dela? 301 00:16:16,018 --> 00:16:17,352 Trouxe uma guloseima. 302 00:16:18,687 --> 00:16:21,064 - O que deu nela? - Ai, Red… 303 00:16:21,565 --> 00:16:23,025 Leia é uma adolescente. 304 00:16:23,108 --> 00:16:26,570 Ela está cheia de hormônios e decisões erradas. 305 00:16:26,653 --> 00:16:28,405 Eu estava falando da Sherri. 306 00:16:28,488 --> 00:16:31,950 Ela está cheia de hormônios e decisões ruins também. 307 00:16:33,410 --> 00:16:34,578 Quero dizer… 308 00:16:34,661 --> 00:16:39,499 Se ela tem problemas com o pai, ela que vá lá gritar com ele. 309 00:16:39,583 --> 00:16:40,542 É. 310 00:16:40,625 --> 00:16:45,130 Não é bom quando as pessoas culpam você pelos problemas dos outros. 311 00:16:49,092 --> 00:16:49,926 O quê? 312 00:16:50,010 --> 00:16:51,428 Jay não é o pai dele. 313 00:16:52,679 --> 00:16:56,224 Ele poderia ter fugido, deixado a Leia assumir toda a culpa, 314 00:16:56,308 --> 00:16:59,770 mas você viu como ele a defendeu e assumiu a responsabilidade. 315 00:16:59,853 --> 00:17:01,605 Michael Kelso nunca teria feito isso. 316 00:17:01,688 --> 00:17:05,525 Michael Kelso se colou na nossa geladeira. 317 00:17:06,735 --> 00:17:09,279 Acho que o sarrafo tá meio baixo. 318 00:17:09,905 --> 00:17:12,407 Veja, Red. Eu também sou culpada. 319 00:17:13,200 --> 00:17:14,451 Leia tem razão. 320 00:17:14,534 --> 00:17:16,870 Nunca demos uma chance ao Jay. 321 00:17:20,916 --> 00:17:24,920 Conheço esse som. Está começando a mudar de ideia. 322 00:17:26,046 --> 00:17:28,632 Já que sua mente está um pouco aberta… 323 00:17:29,257 --> 00:17:30,092 Você odiou? 324 00:17:31,134 --> 00:17:35,847 Na verdade, é meio ousada. 325 00:17:40,352 --> 00:17:42,229 Sei do que está a fim. 326 00:17:42,312 --> 00:17:43,855 É? 327 00:17:45,524 --> 00:17:46,650 É! 328 00:17:52,572 --> 00:17:53,448 Oi, amor. 329 00:17:56,701 --> 00:17:57,744 Você está bem? 330 00:17:57,828 --> 00:18:00,497 Não apertou minha bunda e disse: "Oi, moças." 331 00:18:01,540 --> 00:18:04,584 Nik, estou surtando por nossa causa. 332 00:18:04,668 --> 00:18:07,254 - Você tem andado com o Trevor… - Trevor? 333 00:18:07,337 --> 00:18:11,383 Nate, não há nada entre mim e Trevor. Sabe que não curto bombados. 334 00:18:13,385 --> 00:18:15,262 Não sei se gostei muito disso. 335 00:18:15,929 --> 00:18:19,224 Não é só ele. É todo o resto. 336 00:18:19,307 --> 00:18:20,976 O vestibular, os estudos… 337 00:18:22,644 --> 00:18:24,646 Tenho medo de você me abandonar. 338 00:18:24,729 --> 00:18:27,774 Nate, não vou pra universidade pra abandonar você, 339 00:18:28,275 --> 00:18:30,318 mas pra ter um futuro. 340 00:18:31,653 --> 00:18:32,779 Estou nesse futuro? 341 00:18:33,363 --> 00:18:34,656 Ele não tá definido. 342 00:18:35,157 --> 00:18:37,492 Nós fazemos o nosso próprio destino. 343 00:18:38,201 --> 00:18:40,036 É gostosa e cita O Exterminador 2. 344 00:18:41,746 --> 00:18:43,915 Não consigo imaginar ficar sem você. 345 00:18:45,458 --> 00:18:47,335 Me diga que sempre estaremos juntos. 346 00:18:48,712 --> 00:18:49,629 Ei, venha cá. 347 00:18:52,299 --> 00:18:56,303 Amor, não sei o que vai acontecer. Só sei que amo você. 348 00:18:57,429 --> 00:18:58,471 Espero que baste. 349 00:18:59,806 --> 00:19:00,765 Basta, sim. 350 00:19:05,687 --> 00:19:07,898 - Sente-se melhor? - Sim. 351 00:19:09,107 --> 00:19:10,483 Olá, moças. 352 00:19:12,194 --> 00:19:14,487 Tá, tenho que ir pra casa jantar. 353 00:19:15,280 --> 00:19:17,324 - Você está bem mesmo? - Tô. 354 00:19:17,908 --> 00:19:19,743 - Com certeza. - Tá. 355 00:19:24,080 --> 00:19:26,791 ATREVIDA 356 00:19:28,251 --> 00:19:29,419 Olá. 357 00:19:29,502 --> 00:19:32,130 Ouça, garota, estive pensando. 358 00:19:32,214 --> 00:19:35,008 Se quer mesmo sair com esse Kelso, 359 00:19:36,718 --> 00:19:37,761 vou dar uma chance. 360 00:19:38,970 --> 00:19:39,804 É sério? 361 00:19:40,805 --> 00:19:43,767 Mas tenha cuidado. Chega de rodar por aí. 362 00:19:43,850 --> 00:19:46,811 E ele não pode subir. É justo? 363 00:19:47,812 --> 00:19:50,690 Justíssimo. Vou contar tudo a ele na próxima vez que o vir. 364 00:19:57,906 --> 00:19:58,740 Fui. 365 00:20:00,033 --> 00:20:01,368 - Tchau, amor. - Tchau, amor. 366 00:20:08,124 --> 00:20:10,335 Falei com a Kitty e tenho que dizer: 367 00:20:11,169 --> 00:20:12,379 sei que não é meu pai. 368 00:20:14,130 --> 00:20:15,799 Pra começar, você está vivo. 369 00:20:17,592 --> 00:20:18,885 E não é um babaca. 370 00:20:20,929 --> 00:20:24,891 Estamos aqui para conversar ou aprender? 371 00:20:24,975 --> 00:20:26,977 Agora, como treinamos. 372 00:20:28,395 --> 00:20:32,482 Meu equilíbrio deve estar ótimo de tanto que voltei bêbada de salto alto. 373 00:20:33,858 --> 00:20:36,152 Estou conseguindo! 374 00:20:36,236 --> 00:20:38,571 Boa! Agora, dê a volta. 375 00:20:38,655 --> 00:20:39,572 Estou conseguindo. 376 00:20:39,656 --> 00:20:40,699 Bom trabalho. 377 00:20:41,616 --> 00:20:42,993 Agora, freie! 378 00:20:43,493 --> 00:20:44,494 Ei! Freie! 379 00:20:45,578 --> 00:20:46,871 Sua idiota! 380 00:20:46,955 --> 00:20:48,456 Não se preocupe. Tô bem. 381 00:21:24,743 --> 00:21:28,496 Legendas: Andressa Gatto