1 00:00:08,634 --> 00:00:13,973 Ditahan polis 20 minit selepas kami beri kamu pandu kereta? 2 00:00:14,057 --> 00:00:16,809 Siapa yang boleh buat begitu? 3 00:00:17,393 --> 00:00:22,106 Hanya dalang jenayah yang tak ada otak. 4 00:00:24,108 --> 00:00:25,276 Keturunan Kelso. 5 00:00:26,527 --> 00:00:28,488 Masalah mengekori mereka, sayang. 6 00:00:28,571 --> 00:00:31,074 Mereka seperti katak di hutan hujan. 7 00:00:31,157 --> 00:00:35,787 Berwarna-warni dan cantik, tapi jika dijilat, kulit kita tanggal dan kita mati. 8 00:00:36,454 --> 00:00:38,664 Maaf, tapi boleh berhenti sekejap? 9 00:00:38,748 --> 00:00:41,125 Kami berpegangan tangan, comel tak? 10 00:00:41,626 --> 00:00:43,419 Akhirnya berjaya. 11 00:00:44,712 --> 00:00:47,840 Atuk, saya tahu ini teruk, tapi kami ditahan 12 00:00:47,924 --> 00:00:50,343 sebab nombor plat itu dari tahun 1980. 13 00:00:50,426 --> 00:00:52,095 Dia betul, En. Forman. 14 00:00:52,178 --> 00:00:56,307 Kadangkala jika kita nak cari salah, cari salah sendiri dulu. 15 00:00:57,016 --> 00:00:59,852 Kaki saya macam nak cari kamu dulu! 16 00:01:01,104 --> 00:01:03,147 Kamu tak boleh cakap dia begitu. 17 00:01:03,648 --> 00:01:06,484 Perkenalan kita tak baik, tapi beri saya peluang. 18 00:01:06,567 --> 00:01:09,737 Suatu hari nanti, katak ini akan jadi rama-rama. 19 00:01:10,696 --> 00:01:13,116 Aku jadi semakin bodoh berdiri di sini. 20 00:01:14,367 --> 00:01:17,245 Kamu dilarang datang ke sini. Keluar! 21 00:01:17,328 --> 00:01:18,579 Apa? Tak! 22 00:01:20,540 --> 00:01:21,916 Sayang! 23 00:01:22,416 --> 00:01:23,543 Lepaskan katak itu! 24 00:01:24,794 --> 00:01:26,045 1, 2, 3, 4! 25 00:01:26,129 --> 00:01:27,964 Melepak di tepi jalan 26 00:01:28,047 --> 00:01:30,007 Benda sama kita buat minggu lepas 27 00:01:30,091 --> 00:01:34,387 Tiada apa nak buat selain berbual denganmu 28 00:01:34,470 --> 00:01:37,098 Kita tak apa-apa 29 00:01:37,181 --> 00:01:39,725 Helo, Wisconsin! 30 00:01:40,768 --> 00:01:41,853 Maskot Kool-Aid? 31 00:01:42,520 --> 00:01:44,147 Awak nak buat tatu itu? 32 00:01:44,230 --> 00:01:45,898 Tujuannya tak terlalu fikir. 33 00:01:46,482 --> 00:01:47,733 Misi tercapai! 34 00:01:48,442 --> 00:01:52,280 Saya rindu awak dan sedih sebab awak tak dapat berseronok di sini. 35 00:01:52,363 --> 00:01:53,865 Gwen dan Ozzie berbual. 36 00:01:53,948 --> 00:01:55,783 Nikki kunyah gula-gula getah. 37 00:01:55,867 --> 00:01:57,577 Nate betulkan kemaluannya. 38 00:01:57,660 --> 00:01:59,120 Kena pakai bedak lebih. 39 00:01:59,912 --> 00:02:02,081 Musim panas buat ia berpeluh! 40 00:02:02,999 --> 00:02:04,667 Boleh saya cakap dengan dia? 41 00:02:05,585 --> 00:02:07,128 Marilah ke sini. 42 00:02:07,211 --> 00:02:09,505 Nenek Leia ke klinik gigi. Atuknya ke JPJ. 43 00:02:10,381 --> 00:02:11,591 Saya pun rindu awak. 44 00:02:13,050 --> 00:02:14,844 - Dia datang. - Betulkah? 45 00:02:14,927 --> 00:02:16,429 Saya kena cukur ketiak! 46 00:02:16,512 --> 00:02:18,055 Apa? 47 00:02:18,556 --> 00:02:19,932 Itu Nikki. Jumpa nanti! 48 00:02:21,058 --> 00:02:22,768 Gwen. Tolong saya. 49 00:02:24,478 --> 00:02:25,813 Kekasih, hari pertama. 50 00:02:26,397 --> 00:02:27,899 Saya pun nak balik. 51 00:02:27,982 --> 00:02:30,109 Saya kena jumpa tutor lagi 20 minit. 52 00:02:30,193 --> 00:02:31,235 Jumpa dia lagi? 53 00:02:31,319 --> 00:02:34,906 Awak dah bijak. Awak bantu saya lari daripada trampolin. 54 00:02:34,989 --> 00:02:39,118 Saya kena cemerlang ujian, masuk kolej bagus, rawat penyakit 55 00:02:39,202 --> 00:02:42,038 dan ada setem muka saya supaya musuh boleh jilat. 56 00:02:46,500 --> 00:02:48,753 Dia asyik jumpa tutor itu. 57 00:02:48,836 --> 00:02:50,213 Ada orang cemburu? 58 00:02:50,296 --> 00:02:52,006 Tak, saya yang cemburu. 59 00:02:53,216 --> 00:02:55,927 Dia asyik dengan lelaki itu. 60 00:02:57,011 --> 00:02:58,930 Awak fikir saya perlu risau? 61 00:02:59,847 --> 00:03:03,184 Susah nak jawab tanpa kenal dia, tapi mengenali awak, 62 00:03:04,352 --> 00:03:05,186 mungkin. 63 00:03:06,562 --> 00:03:07,396 Betullah itu. 64 00:03:07,480 --> 00:03:09,690 Kalau awak risau, jom siasat dia. 65 00:03:10,566 --> 00:03:12,276 Tak, saya patut percaya dia. 66 00:03:12,360 --> 00:03:16,906 Saya tonton banyak rancangan temu bual dan saya belajar dua perkara. 67 00:03:17,657 --> 00:03:18,574 Orang curang. 68 00:03:19,075 --> 00:03:21,244 Sekali curang, selamanya curang. 69 00:03:26,999 --> 00:03:28,584 Saya seronok awak datang. 70 00:03:29,460 --> 00:03:31,963 Tak apa. Tiga langkah ke depan. 71 00:03:32,046 --> 00:03:33,506 Kalau Atuk Red balik? 72 00:03:33,589 --> 00:03:35,424 Dia bertindak bijak, Gwen. 73 00:03:35,508 --> 00:03:37,593 Bijak, seksi dan berani. 74 00:03:38,511 --> 00:03:40,721 Saya tak takut datuk sesiapa. 75 00:03:42,223 --> 00:03:44,141 Mak cik cuma nak menyelit, 76 00:03:44,225 --> 00:03:46,769 tak ada niat nak buat sesiapa sakit jantung. 77 00:03:48,187 --> 00:03:50,523 Hai, Cik Runck. Maaf, nenek saya tiada. 78 00:03:50,606 --> 00:03:53,901 Saya tahu. Saya kena jemput dia sebab dia akan khayal. 79 00:03:53,985 --> 00:03:56,779 Tapi saya ke sini dulu dan ambil barang. 80 00:03:56,862 --> 00:03:59,615 Lebih mudah daripada pergi ke kedai. 81 00:03:59,699 --> 00:04:01,033 Mak! 82 00:04:01,617 --> 00:04:02,910 Ambil yogurt. 83 00:04:04,954 --> 00:04:09,458 Ini mesti baru bercinta sebab dia berdiri di luar untuk kentut. 84 00:04:10,793 --> 00:04:12,336 Jay, masuklah. 85 00:04:13,254 --> 00:04:15,464 - Saya rindu awak. - Rindu awak juga. 86 00:04:15,548 --> 00:04:17,341 Dia baru balik dari Iraq ? 87 00:04:18,134 --> 00:04:21,512 Mereka baru sehari tak jumpa. Dia dilarang datang sini. 88 00:04:21,595 --> 00:04:24,140 Nampaknya Red macam ayah mak. 89 00:04:24,223 --> 00:04:25,891 Dia tak pernah percaya mak. 90 00:04:25,975 --> 00:04:28,311 Mak hairan, itukah yang merosakkan mak? 91 00:04:28,394 --> 00:04:29,312 Tidak. 92 00:04:30,938 --> 00:04:32,940 Kamu baik, tapi mak rasa ya. 93 00:04:34,442 --> 00:04:37,236 Yang penting, orang dewasa patut lebih memahami. 94 00:04:37,320 --> 00:04:40,531 Buat peraturan kepada budak-budak itu bukan caranya. 95 00:04:40,614 --> 00:04:42,533 Jadi, mak setuju saya buat tatu? 96 00:04:43,034 --> 00:04:43,909 Maaf, sayang. 97 00:04:43,993 --> 00:04:46,412 Mak tak nak kamu buat silap kekal. 98 00:04:46,495 --> 00:04:49,874 Tatu, bayi, pandu sambil mabuk. Gabungan menjahanamkan. 99 00:04:50,458 --> 00:04:52,710 Bukankah klinik gigi tak jauh? 100 00:04:52,793 --> 00:04:54,837 Apa kata kita jemput nenek saya? 101 00:04:54,920 --> 00:04:57,381 Ini bukan benda paling seksi saya pernah cakap, 102 00:04:58,090 --> 00:05:00,009 atuk awak akan belasah saya. 103 00:05:01,427 --> 00:05:03,763 Ia menunjukkan awak bertanggungjawab. 104 00:05:03,846 --> 00:05:08,184 Ya, kamu kena tunjukkan kepada Red yang kamu dah muak asyik dinilai. 105 00:05:08,267 --> 00:05:12,063 Sehingga hari ini, itu buat kamu rasa tak layak, tak dihormati 106 00:05:12,146 --> 00:05:14,231 dan macam kamu bukan ibu yang baik. 107 00:05:15,649 --> 00:05:17,735 Saya rasa itu bukan tentang kita. 108 00:05:18,319 --> 00:05:19,945 Kita perlu cuba sesuatu. 109 00:05:20,029 --> 00:05:21,238 Boleh pinjam kereta? 110 00:05:21,739 --> 00:05:23,824 Saya tak nak masuk campur. 111 00:05:23,908 --> 00:05:26,452 - Kami boleh isi minyak. - Ambil kunci ini. 112 00:05:27,495 --> 00:05:29,914 Saya nak habiskan ambil barang. 113 00:05:31,165 --> 00:05:34,919 Saya tahu awak risau, tapi kita cuma jemput nenek yang khayal. 114 00:05:41,175 --> 00:05:42,301 Kamu pula! 115 00:05:42,385 --> 00:05:45,554 Sesuatu, sesuatu, sesuatu, sesuatu Broadway 116 00:05:45,638 --> 00:05:47,890 Orang tua suka lagu ini 117 00:05:47,973 --> 00:05:48,808 Kemuncak! 118 00:05:51,227 --> 00:05:53,104 Gwen, jangan galakkan dia! 119 00:05:53,187 --> 00:05:54,688 Tapi ini seronok. 120 00:05:54,772 --> 00:05:57,066 Dia khayal dua kali ganda. 121 00:05:59,110 --> 00:06:01,112 Nenek, boleh bertenang? 122 00:06:03,322 --> 00:06:04,156 Ya. 123 00:06:07,493 --> 00:06:11,163 - Kita terlepas kedai tatu. Berhenti! - Lupakan, Gwen! 124 00:06:11,247 --> 00:06:14,959 Tugas saya bawa nenek balik. Okey? Saya takkan berhenti. 125 00:06:15,042 --> 00:06:16,168 Lampu merah! 126 00:06:22,967 --> 00:06:24,009 Jomlah. 127 00:06:24,093 --> 00:06:27,847 Ini peluang saya. Dia khayal. Dia akan sain surat kebenaran. 128 00:06:27,930 --> 00:06:31,684 Betul tak, Pn. Forman? Awak nak saya buat tatu, bukan? 129 00:06:31,767 --> 00:06:36,021 Ya. Kemudian kita curi bot dan pergi ke Vegas. 130 00:06:36,105 --> 00:06:38,441 Tak boleh. Kita balik, tidurkan nenek, 131 00:06:38,524 --> 00:06:41,902 dan kita tunjukkan kepada atuk yang Jay bertanggungjawab. 132 00:06:52,580 --> 00:06:53,873 - Teka siapa? - Oh, Tuhan! 133 00:06:59,795 --> 00:07:00,629 Sekejap saja. 134 00:07:02,131 --> 00:07:03,007 Jumpa lagi, nerda. 135 00:07:08,471 --> 00:07:09,346 Nik? 136 00:07:10,055 --> 00:07:11,182 Apa? 137 00:07:11,265 --> 00:07:12,349 Awak? Di sini? 138 00:07:12,433 --> 00:07:13,767 Maksud saya, wah! 139 00:07:13,851 --> 00:07:16,812 Sekarang? Bagaimana? Apa? Pelik. 140 00:07:17,313 --> 00:07:18,731 Saya dah beritahu awak. 141 00:07:18,814 --> 00:07:20,483 Ya, dengan tutor awak. 142 00:07:20,566 --> 00:07:22,776 Saya terlupa tentang dia. 143 00:07:23,277 --> 00:07:24,111 Di mana dia? 144 00:07:24,195 --> 00:07:27,031 Trevor. Itu pun dia. 145 00:07:37,625 --> 00:07:41,128 Alamak! 146 00:07:44,340 --> 00:07:46,175 Trevor, ini Nate, kekasih saya. 147 00:07:46,675 --> 00:07:47,551 "Kekasih"? 148 00:07:48,761 --> 00:07:51,722 Lebih kepada "teman lelaki." Muka saya tak berbulu, 149 00:07:51,805 --> 00:07:54,391 tapi dari pinggang ke bawah, macam karpet tebal! 150 00:07:55,809 --> 00:07:56,685 Saya Ozzie. 151 00:07:57,811 --> 00:08:00,648 Pakar pediatrik kata ketinggian saya akan 190 sm. 152 00:08:01,941 --> 00:08:03,442 Saya banyak dengar tentang awak. 153 00:08:03,943 --> 00:08:05,486 Niki kata awak main football? 154 00:08:05,569 --> 00:08:09,532 Ya, tapi kami tak mampu buat tanpa lelaki macam awak untuk bersorak. 155 00:08:09,615 --> 00:08:12,743 Sebenarnya Trevor dapat biasiswa football untuk Notre Dame. 156 00:08:12,826 --> 00:08:14,828 Ayah dia ahli kongres. 157 00:08:15,412 --> 00:08:16,914 Semoga Amerika dirahmati. 158 00:08:17,915 --> 00:08:19,166 Ini menyeronokkan. 159 00:08:20,000 --> 00:08:21,043 Normal. 160 00:08:21,794 --> 00:08:24,588 Terima kasih singgah, kami nak sambung menelaah. 161 00:08:24,672 --> 00:08:28,259 Oh, ya. Kami pun sibuk juga. 162 00:08:28,342 --> 00:08:32,513 Cicak Ozzie sakit dan saya kena tolong beri ubat. 163 00:08:34,306 --> 00:08:35,599 Ubat masuk punggung. 164 00:08:36,809 --> 00:08:38,310 Okey. 165 00:08:38,394 --> 00:08:40,604 Selamat berkenalan, Nate dan Ozzie. 166 00:08:41,188 --> 00:08:42,064 Saya 25 tahun. 167 00:08:47,069 --> 00:08:47,903 Habislah awak! 168 00:08:50,906 --> 00:08:52,324 Kenapa lama sangat? 169 00:08:52,908 --> 00:08:55,369 Kita cakap serentak. Comel betul. 170 00:08:55,452 --> 00:08:57,663 Saya tak nak comel sekarang. 171 00:08:57,746 --> 00:08:59,540 Kalau atuk awak sampai dulu… 172 00:08:59,623 --> 00:09:01,417 - Matilah kita. - Matilah kita. 173 00:09:02,293 --> 00:09:03,627 Okey, itu comel. 174 00:09:06,338 --> 00:09:07,423 Akhirnya. 175 00:09:07,506 --> 00:09:09,633 - Nak tengok. - Saya tak jadi buat. 176 00:09:09,717 --> 00:09:11,885 Ada wanita potong barisan dan lama. 177 00:09:12,761 --> 00:09:14,013 Nenek ada tatu! 178 00:09:16,390 --> 00:09:17,391 Ke Vegas! 179 00:09:21,895 --> 00:09:23,063 Jadi, saya betul. 180 00:09:23,147 --> 00:09:25,482 Trevor memang cuba menggoda Nikki. 181 00:09:25,566 --> 00:09:27,776 Dia tak perlu gigih cuba. 182 00:09:29,361 --> 00:09:31,447 Macam mana nak selamatkan hubungan? 183 00:09:31,530 --> 00:09:35,159 Dia seksi, bijak. Dia tak berhutang Nikki 70 dolar. 184 00:09:37,578 --> 00:09:38,495 Saya dah tahu. 185 00:09:38,579 --> 00:09:39,830 Saya nak belasah dia! 186 00:09:40,706 --> 00:09:42,541 Awak jadi lelaki "panggil dia". 187 00:09:42,625 --> 00:09:43,459 Apa dia? 188 00:09:43,542 --> 00:09:46,128 Orang begitu ada di rancangan temu bual. 189 00:09:46,211 --> 00:09:48,339 Hos kata, "Panggil dia!" 190 00:09:48,422 --> 00:09:52,051 Semua orang mengebu. Kemudian dia kata, "Anda tak kenal saya." 191 00:09:54,178 --> 00:09:56,430 Tak pernah tonton rancangan temu bual? 192 00:09:58,265 --> 00:10:00,434 Ozzie! 193 00:10:01,226 --> 00:10:03,145 Selamat kembali! 194 00:10:03,228 --> 00:10:06,523 Hari ini, kita ada Nikki dan Trevor. 195 00:10:07,983 --> 00:10:10,319 Mereka mungkin macam pasangan sempurna, 196 00:10:11,028 --> 00:10:13,238 tapi ada orang tak suka. 197 00:10:14,406 --> 00:10:15,783 Panggil dia! 198 00:10:18,619 --> 00:10:21,455 Anda tak kenal saya! 199 00:10:22,998 --> 00:10:24,083 Nate. 200 00:10:24,583 --> 00:10:26,835 Ceritakan apa yang buat awak marah? 201 00:10:26,919 --> 00:10:30,631 Dia kekasih saya dan sekarang dia keluar dengan lelaki ini 202 00:10:30,714 --> 00:10:32,549 dan tiba-tiba saya tak cukup bagus. 203 00:10:32,633 --> 00:10:33,467 Nikki? 204 00:10:33,550 --> 00:10:37,971 Nate okey, tapi Trevor merangsang minda dan tubuh saya. 205 00:10:38,681 --> 00:10:40,641 Kedua-duanya? Mustahil. 206 00:10:41,350 --> 00:10:42,434 Pada saya tidak. 207 00:10:44,895 --> 00:10:45,938 Nate, berhenti! 208 00:10:46,021 --> 00:10:49,233 Saya tak nak main-main. Nik, awak kena buat pilihan. 209 00:10:49,733 --> 00:10:51,568 Dia atau saya? 210 00:10:51,652 --> 00:10:52,736 Kalau begitu, dia. 211 00:10:53,320 --> 00:10:54,488 Lelaki ini? 212 00:10:54,571 --> 00:10:55,739 Awak tak kenal dia. 213 00:10:56,824 --> 00:10:57,866 Awak tak kenal dia. 214 00:11:01,662 --> 00:11:05,457 Diam! Anda tak kenal saya! 215 00:11:07,751 --> 00:11:09,128 Tiada orang kenal awak. 216 00:11:10,462 --> 00:11:11,964 Jangan cakap begitu. 217 00:11:16,468 --> 00:11:17,886 Saya kena jumpa Nikki. 218 00:11:18,721 --> 00:11:22,099 - Apa awak nak cakap pada dia? - Ini semakin pelik. 219 00:11:22,975 --> 00:11:24,184 Jangan ke mana-mana! 220 00:11:29,106 --> 00:11:30,441 Tatu? 221 00:11:30,524 --> 00:11:33,277 Maskara kalis air pun nenek tak pakai! 222 00:11:33,861 --> 00:11:34,862 Matilah saya! 223 00:11:34,945 --> 00:11:35,946 Gwen. 224 00:11:36,029 --> 00:11:39,867 Saya tahu. Tapi saya dah halang dia buat tatu kawat berduri. 225 00:11:39,950 --> 00:11:41,410 Sama-sama. 226 00:11:42,411 --> 00:11:45,706 Nenek, maafkan saya. Semua ini tak sepatutnya berlaku. 227 00:11:45,789 --> 00:11:47,166 Macam mana nenek fokus? 228 00:11:47,249 --> 00:11:51,628 Ia membantu menangani rasa tertekan ada tatu selepas tersedar! 229 00:11:52,546 --> 00:11:53,630 Hal kecemasan apa? 230 00:11:53,714 --> 00:11:56,175 Telur habis? Bagaimana boleh jadi begitu? 231 00:11:56,258 --> 00:11:58,218 Lihat apa jadi di klinik gigi. 232 00:11:58,302 --> 00:12:00,804 Alamak! 233 00:12:00,888 --> 00:12:04,308 Mereka meraba kita semasa kita pengsan, tapi ini melampau. 234 00:12:04,808 --> 00:12:06,894 Ibu saya akan bergolek dalam kubur 235 00:12:06,977 --> 00:12:09,021 kalau kami tak taburkan abunya 236 00:12:09,104 --> 00:12:11,899 di tempat letak kereta Sizzler di tepi gereja. 237 00:12:13,150 --> 00:12:14,276 Kamu pun buat tatu? 238 00:12:14,359 --> 00:12:16,487 Kamu asyik cakap pasal tatu. 239 00:12:16,570 --> 00:12:19,239 Mak tak benarkan dan saya dengar cakap mak. 240 00:12:19,323 --> 00:12:22,367 Bagus. Tatu ialah tiket sehala ke pekan pelacur. 241 00:12:24,411 --> 00:12:25,287 Maaf. 242 00:12:26,038 --> 00:12:28,123 Betulkah tak ada cara nak buang? 243 00:12:28,207 --> 00:12:31,084 Ada krim khas? 244 00:12:31,168 --> 00:12:35,047 Kalau ada, tiadalah Fred Flintstone pada tulang pinggul saya. 245 00:12:37,800 --> 00:12:40,886 Red balik. Entah apa yang dia akan fikir. 246 00:12:40,969 --> 00:12:42,846 Dia akan marah. 247 00:12:42,930 --> 00:12:45,724 Jalan hentak kaki dan rampas elaun saya. 248 00:12:49,019 --> 00:12:51,146 Maaf. Itu ayah saya. 249 00:12:51,855 --> 00:12:53,023 Awak kena balik. 250 00:12:53,106 --> 00:12:55,400 Tak, saya tak nak awak dipersalahkan. 251 00:12:55,484 --> 00:12:59,238 - Jika dia nak tanggungjawab, saya balik. - Sekejap. 252 00:12:59,738 --> 00:13:02,074 Ambil ini. Kita tak ada bahan segar. 253 00:13:04,284 --> 00:13:07,287 Jangan biar atuk nampak selagi tiada cara terbaik nak beritahu dia. 254 00:13:07,371 --> 00:13:10,916 Nenek tak berahsiakan daripada suami. Dia bertimbangrasa. 255 00:13:15,003 --> 00:13:20,008 Di dalam neraka, ada satu ruang di belakang 256 00:13:20,092 --> 00:13:23,637 tempat syaitan sembur api ke dalam mulut. 257 00:13:26,682 --> 00:13:29,142 Itulah JPJ. 258 00:13:32,020 --> 00:13:33,188 Sayang apa khabar? 259 00:13:34,064 --> 00:13:35,816 Ia cuma… 260 00:13:37,276 --> 00:13:38,735 Hebat. 261 00:13:39,570 --> 00:13:42,489 Seolah-olah tiada yang bukan-bukan berlaku. 262 00:13:43,782 --> 00:13:45,117 Apa dia buat di sini? 263 00:13:46,201 --> 00:13:49,580 Dia bawa ayam untuk nenek dari kebunnya. 264 00:13:49,663 --> 00:13:52,165 Ya. Saya nak buat makan lewat malam. 265 00:13:54,626 --> 00:13:56,920 Saya perlu lumurkan dalamnya. 266 00:13:57,421 --> 00:13:58,964 Ya. 267 00:13:59,464 --> 00:14:01,049 Ini pasti sedap. 268 00:14:03,760 --> 00:14:05,512 Nak cabut ayam dari tangan? 269 00:14:06,889 --> 00:14:07,723 Tak nak. 270 00:14:11,018 --> 00:14:13,020 Saya nak pergi ambil baju kotor. 271 00:14:22,779 --> 00:14:25,574 Atuk sangat kecewa dengan kamu. 272 00:14:26,241 --> 00:14:27,409 Kamu semua. 273 00:14:28,493 --> 00:14:31,371 Terutamanya kamu, anak Kelso. 274 00:14:31,455 --> 00:14:33,624 Atuk silap hari itu. 275 00:14:33,707 --> 00:14:37,461 Kamu memang tak berbaloi untuk dibelasah. 276 00:14:38,211 --> 00:14:40,172 Atuk tak pernah beri dia peluang. 277 00:14:40,255 --> 00:14:43,383 Atuk benci dia sebab nama keluarganya. 278 00:14:43,467 --> 00:14:44,509 Sangat tak adil. 279 00:14:44,593 --> 00:14:46,637 Itulah yang buat atuk seronok. 280 00:14:47,137 --> 00:14:48,138 Leia, atuk betul. 281 00:14:49,431 --> 00:14:52,559 Memang salah saya. Saya yang memandu. 282 00:14:53,435 --> 00:14:55,854 Saya tak bangga dengan perkara yang jadi, 283 00:14:55,938 --> 00:14:59,816 tapi saya percaya kesilapan kita akan mendewasakan kita. 284 00:15:00,776 --> 00:15:03,904 Saya nak jadi lelaki yang berbaloi bercinta dengan Leia. 285 00:15:05,781 --> 00:15:07,199 - Keluar. - Minta diri! 286 00:15:07,866 --> 00:15:09,242 Kamu pergi masuk bilik. 287 00:15:12,788 --> 00:15:15,165 Awak tak rasa awak terlalu berkeras? 288 00:15:15,248 --> 00:15:17,876 Mereka buat silap, tapi tiada sesiapa cedera. 289 00:15:17,960 --> 00:15:21,922 Isteri saya bertatu macam dipenjarakan di Rikers. 290 00:15:23,006 --> 00:15:24,466 Saya dah mula suka. 291 00:15:25,509 --> 00:15:27,844 Saya rasa macam Rizzo dari Grease. 292 00:15:29,429 --> 00:15:34,017 Saya suruh awak jemput Kitty balik. 293 00:15:34,101 --> 00:15:39,189 Tapi awak suruh budak-budak itu dan buat ia jadi huru-hara. 294 00:15:39,690 --> 00:15:41,274 Macam hidup awak. 295 00:15:42,234 --> 00:15:43,151 Awak tahu tak? 296 00:15:43,986 --> 00:15:45,070 Lantaklah! 297 00:15:46,530 --> 00:15:47,948 Awak memang cakap besar. 298 00:15:48,031 --> 00:15:50,242 Awak tahu berapa lama saya ditengking 299 00:15:50,325 --> 00:15:52,536 dan cakap hidup saya huru-hara? 300 00:15:52,619 --> 00:15:56,415 Awak tak perlu hormat saya sebab saya akhirnya hormat diri saya. 301 00:15:56,498 --> 00:16:00,252 Saya takkan tercegat di sini sementara awak tengking saya lagi. 302 00:16:01,378 --> 00:16:04,589 Terima kasih sebab tak ajar saya mengayuh basikal! 303 00:16:07,592 --> 00:16:09,261 Saya mirip ayah dia? 304 00:16:16,018 --> 00:16:17,352 Saya bawa makanan. 305 00:16:18,687 --> 00:16:21,064 - Kenapa dengan dia? - Oh, Red. 306 00:16:21,565 --> 00:16:23,025 Leia seorang remaja. 307 00:16:23,108 --> 00:16:26,570 Dia bergelut dengan hormon dan buat keputusan salah. 308 00:16:26,653 --> 00:16:28,405 Saya maksudkan Sherri. 309 00:16:28,488 --> 00:16:31,950 Dia juga bergelut dengan hormon dan keputusan salah. 310 00:16:33,410 --> 00:16:34,578 Maksud saya… 311 00:16:34,661 --> 00:16:39,499 Jika dia ada masalah dengan ayahnya, suruh dia lepaskan kepada ayahnya. 312 00:16:39,583 --> 00:16:40,542 Ya. 313 00:16:40,625 --> 00:16:45,130 Tak elok kalau orang salahkan kita atas masalah orang lain. 314 00:16:49,092 --> 00:16:49,926 Apa? 315 00:16:50,010 --> 00:16:51,428 Jay tak macam ayah dia. 316 00:16:52,679 --> 00:16:56,224 Dia boleh cabut lari, biar Leia dipersalahkan. 317 00:16:56,308 --> 00:16:59,770 Tapi awak nampak cara dia mempertahankan Leia dan bertanggungjawab. 318 00:16:59,853 --> 00:17:01,605 Michael Kelso takkan buat begitu. 319 00:17:01,688 --> 00:17:05,525 Michael Kelso melekatkkan dirinya di peti sejuk kita. 320 00:17:06,735 --> 00:17:09,279 Penentu aras awak agak rendah. 321 00:17:09,905 --> 00:17:12,407 Saya pun bersalah, Red. 322 00:17:13,200 --> 00:17:14,451 Betul cakap Leia. 323 00:17:14,534 --> 00:17:16,870 Kita tak beri peluang kepada Jay. 324 00:17:20,916 --> 00:17:24,920 Saya tahu bunyi itu. Maknanya awak dah mula sedar. 325 00:17:26,046 --> 00:17:28,673 Sementara awak berfikiran terbuka… 326 00:17:29,174 --> 00:17:30,092 Awak benci tak? 327 00:17:31,218 --> 00:17:32,636 Sebenarnya, 328 00:17:33,136 --> 00:17:35,847 macam penuh risiko. 329 00:17:40,352 --> 00:17:42,229 Saya tahu awak nak apa. 330 00:17:42,312 --> 00:17:43,855 Ya. 331 00:17:45,524 --> 00:17:46,650 Ya! 332 00:17:52,572 --> 00:17:53,448 Hei, sayang. 333 00:17:56,701 --> 00:17:57,702 Awak okey? 334 00:17:57,786 --> 00:18:00,497 Awak tak raba punggung dan kata, "Hei, sayang." 335 00:18:01,540 --> 00:18:04,584 Nik, saya agak gelabah tentang kita. 336 00:18:04,668 --> 00:18:07,254 - Awak asyik dengan Trevor… - Trevor? 337 00:18:07,337 --> 00:18:11,383 Saya dan Trevor tak ada apa-apa. Awak tahu saya tak suka lelaki sasa. 338 00:18:13,301 --> 00:18:15,262 Saya tak pasti tentang itu, tapi… 339 00:18:15,929 --> 00:18:19,224 Bukan dia saja, tapi benda lain. 340 00:18:19,307 --> 00:18:20,976 Ujian, menelaah. 341 00:18:22,644 --> 00:18:24,563 Saya takut awak tinggalkan saya. 342 00:18:24,646 --> 00:18:27,065 Saya ke kolej bukan nak tinggalkan awak. 343 00:18:27,149 --> 00:18:30,318 Saya nak ke kolej supaya saya ada masa depan. 344 00:18:31,570 --> 00:18:33,363 Saya ada dalam masa depan itu? 345 00:18:33,446 --> 00:18:34,656 Ia belum ditentukan. 346 00:18:35,157 --> 00:18:37,492 Kita yang tentukan takdir kita sendiri. 347 00:18:38,201 --> 00:18:40,620 Awak seksi dan petik kata-kata Terminator 2. 348 00:18:41,746 --> 00:18:43,999 Saya tak boleh bayangkan awak tak ada. 349 00:18:45,458 --> 00:18:47,335 Cakap kita akan selalu bersama. 350 00:18:48,712 --> 00:18:49,629 Hei, mari sini. 351 00:18:52,299 --> 00:18:56,303 Saya tak tahu apa akan berlaku. Yang saya tahu ialah saya cinta awak. 352 00:18:57,429 --> 00:18:58,471 Semoga itu cukup. 353 00:18:59,806 --> 00:19:00,765 Cukup. 354 00:19:05,687 --> 00:19:07,898 - Rasa lega? - Ya. 355 00:19:09,107 --> 00:19:10,483 Helo, sayang. 356 00:19:12,194 --> 00:19:14,487 Saya kena balik untuk makan malam. 357 00:19:15,280 --> 00:19:17,324 - Betul awak okey? - Ya. 358 00:19:17,908 --> 00:19:19,743 - Ya, saya okey. - Baiklah. 359 00:19:28,251 --> 00:19:29,419 Hei. 360 00:19:29,502 --> 00:19:32,130 Begini. Atuk terfikir. 361 00:19:32,214 --> 00:19:35,008 Kalau betul kamu nak berkawan dengan si Kelso, 362 00:19:36,718 --> 00:19:37,761 atuk beri dia peluang. 363 00:19:38,970 --> 00:19:39,804 Betulkah? 364 00:19:40,805 --> 00:19:43,767 Tapi berhati-hati. Tak boleh memandu sana sini. 365 00:19:43,850 --> 00:19:46,811 Dia tak dibenarkan naik. Adil? 366 00:19:47,812 --> 00:19:50,690 Sangat adil. Saya akan beritahu Jay nanti. 367 00:19:50,774 --> 00:19:51,775 Baiklah. 368 00:19:57,906 --> 00:19:58,740 Minta diri! 369 00:20:00,033 --> 00:20:01,243 - Jumpa lagi! - Jumpa lagi! 370 00:20:08,124 --> 00:20:10,335 Saya jumpa Kitty dan saya nak cakap, 371 00:20:11,127 --> 00:20:12,963 saya tahu awak bukan ayah saya. 372 00:20:14,047 --> 00:20:15,966 Salah satu sebabnya, awak hidup. 373 00:20:17,550 --> 00:20:18,885 Awak juga bukan jahat. 374 00:20:20,929 --> 00:20:24,891 Sebenarnya, kita jumpa nak berbual atau belajar? 375 00:20:24,975 --> 00:20:26,977 Sekarang macam yang kita berlatih. 376 00:20:28,353 --> 00:20:32,482 Keseimbangan ini lebih elok daripada balik mabuk berkasut tumit tinggi. 377 00:20:33,858 --> 00:20:36,152 Saya kayuh basikal! 378 00:20:36,236 --> 00:20:38,571 Baiklah. Sekarang pusing. 379 00:20:38,655 --> 00:20:39,572 Saya mengayuh. 380 00:20:39,656 --> 00:20:40,699 Syabas. 381 00:20:41,616 --> 00:20:44,494 Sekarang, tarik brek. Brek! 382 00:20:45,578 --> 00:20:46,871 Awak bodoh! 383 00:20:46,955 --> 00:20:48,748 Jangan risau. Saya selamat. 384 00:21:24,743 --> 00:21:28,496 Terjemahan sari kata oleh Yanti Arshad