1
00:00:08,634 --> 00:00:13,973
Ditahan polis 20 minit
selepas kami beri kamu pandu kereta?
2
00:00:14,057 --> 00:00:16,809
Siapa yang boleh buat begitu?
3
00:00:17,393 --> 00:00:22,106
Hanya dalang jenayah yang tak ada otak.
4
00:00:24,108 --> 00:00:25,276
Keturunan Kelso.
5
00:00:26,527 --> 00:00:28,488
Masalah mengekori mereka, sayang.
6
00:00:28,571 --> 00:00:31,074
Mereka seperti katak di hutan hujan.
7
00:00:31,157 --> 00:00:35,787
Berwarna-warni dan cantik, tapi jika
dijilat, kulit kita tanggal dan kita mati.
8
00:00:36,454 --> 00:00:38,664
Maaf, tapi boleh berhenti sekejap?
9
00:00:38,748 --> 00:00:41,125
Kami berpegangan tangan, comel tak?
10
00:00:41,626 --> 00:00:43,419
Akhirnya berjaya.
11
00:00:44,712 --> 00:00:47,840
Atuk, saya tahu ini teruk,
tapi kami ditahan
12
00:00:47,924 --> 00:00:50,343
sebab nombor plat itu dari tahun 1980.
13
00:00:50,426 --> 00:00:52,095
Dia betul, En. Forman.
14
00:00:52,178 --> 00:00:56,307
Kadangkala jika kita nak cari salah,
cari salah sendiri dulu.
15
00:00:57,016 --> 00:00:59,852
Kaki saya macam nak cari kamu dulu!
16
00:01:01,104 --> 00:01:03,147
Kamu tak boleh cakap dia begitu.
17
00:01:03,648 --> 00:01:06,484
Perkenalan kita tak baik,
tapi beri saya peluang.
18
00:01:06,567 --> 00:01:09,737
Suatu hari nanti,
katak ini akan jadi rama-rama.
19
00:01:10,696 --> 00:01:13,116
Aku jadi semakin bodoh berdiri di sini.
20
00:01:14,367 --> 00:01:17,245
Kamu dilarang datang ke sini. Keluar!
21
00:01:17,328 --> 00:01:18,579
Apa? Tak!
22
00:01:20,540 --> 00:01:21,916
Sayang!
23
00:01:22,416 --> 00:01:23,543
Lepaskan katak itu!
24
00:01:24,794 --> 00:01:26,045
1, 2, 3, 4!
25
00:01:26,129 --> 00:01:27,964
Melepak di tepi jalan
26
00:01:28,047 --> 00:01:30,007
Benda sama kita buat minggu lepas
27
00:01:30,091 --> 00:01:34,387
Tiada apa nak buat selain berbual denganmu
28
00:01:34,470 --> 00:01:37,098
Kita tak apa-apa
29
00:01:37,181 --> 00:01:39,725
Helo, Wisconsin!
30
00:01:40,768 --> 00:01:41,853
Maskot Kool-Aid?
31
00:01:42,520 --> 00:01:44,147
Awak nak buat tatu itu?
32
00:01:44,230 --> 00:01:45,898
Tujuannya tak terlalu fikir.
33
00:01:46,482 --> 00:01:47,733
Misi tercapai!
34
00:01:48,442 --> 00:01:52,280
Saya rindu awak dan sedih
sebab awak tak dapat berseronok di sini.
35
00:01:52,363 --> 00:01:53,865
Gwen dan Ozzie berbual.
36
00:01:53,948 --> 00:01:55,783
Nikki kunyah gula-gula getah.
37
00:01:55,867 --> 00:01:57,577
Nate betulkan kemaluannya.
38
00:01:57,660 --> 00:01:59,120
Kena pakai bedak lebih.
39
00:01:59,912 --> 00:02:02,081
Musim panas buat ia berpeluh!
40
00:02:02,999 --> 00:02:04,667
Boleh saya cakap dengan dia?
41
00:02:05,585 --> 00:02:07,128
Marilah ke sini.
42
00:02:07,211 --> 00:02:09,505
Nenek Leia ke klinik gigi. Atuknya ke JPJ.
43
00:02:10,381 --> 00:02:11,591
Saya pun rindu awak.
44
00:02:13,050 --> 00:02:14,844
- Dia datang.
- Betulkah?
45
00:02:14,927 --> 00:02:16,429
Saya kena cukur ketiak!
46
00:02:16,512 --> 00:02:18,055
Apa?
47
00:02:18,556 --> 00:02:19,932
Itu Nikki. Jumpa nanti!
48
00:02:21,058 --> 00:02:22,768
Gwen. Tolong saya.
49
00:02:24,478 --> 00:02:25,813
Kekasih, hari pertama.
50
00:02:26,397 --> 00:02:27,899
Saya pun nak balik.
51
00:02:27,982 --> 00:02:30,109
Saya kena jumpa tutor lagi 20 minit.
52
00:02:30,193 --> 00:02:31,235
Jumpa dia lagi?
53
00:02:31,319 --> 00:02:34,906
Awak dah bijak.
Awak bantu saya lari daripada trampolin.
54
00:02:34,989 --> 00:02:39,118
Saya kena cemerlang ujian,
masuk kolej bagus, rawat penyakit
55
00:02:39,202 --> 00:02:42,038
dan ada setem muka saya
supaya musuh boleh jilat.
56
00:02:46,500 --> 00:02:48,753
Dia asyik jumpa tutor itu.
57
00:02:48,836 --> 00:02:50,213
Ada orang cemburu?
58
00:02:50,296 --> 00:02:52,006
Tak, saya yang cemburu.
59
00:02:53,216 --> 00:02:55,927
Dia asyik dengan lelaki itu.
60
00:02:57,011 --> 00:02:58,930
Awak fikir saya perlu risau?
61
00:02:59,847 --> 00:03:03,184
Susah nak jawab tanpa kenal dia,
tapi mengenali awak,
62
00:03:04,352 --> 00:03:05,186
mungkin.
63
00:03:06,562 --> 00:03:07,396
Betullah itu.
64
00:03:07,480 --> 00:03:09,690
Kalau awak risau, jom siasat dia.
65
00:03:10,566 --> 00:03:12,276
Tak, saya patut percaya dia.
66
00:03:12,360 --> 00:03:16,906
Saya tonton banyak rancangan temu bual
dan saya belajar dua perkara.
67
00:03:17,657 --> 00:03:18,574
Orang curang.
68
00:03:19,075 --> 00:03:21,244
Sekali curang, selamanya curang.
69
00:03:26,999 --> 00:03:28,584
Saya seronok awak datang.
70
00:03:29,460 --> 00:03:31,963
Tak apa. Tiga langkah ke depan.
71
00:03:32,046 --> 00:03:33,506
Kalau Atuk Red balik?
72
00:03:33,589 --> 00:03:35,424
Dia bertindak bijak, Gwen.
73
00:03:35,508 --> 00:03:37,593
Bijak, seksi dan berani.
74
00:03:38,511 --> 00:03:40,721
Saya tak takut datuk sesiapa.
75
00:03:42,223 --> 00:03:44,141
Mak cik cuma nak menyelit,
76
00:03:44,225 --> 00:03:46,769
tak ada niat nak buat
sesiapa sakit jantung.
77
00:03:48,187 --> 00:03:50,523
Hai, Cik Runck. Maaf, nenek saya tiada.
78
00:03:50,606 --> 00:03:53,901
Saya tahu. Saya kena jemput dia
sebab dia akan khayal.
79
00:03:53,985 --> 00:03:56,779
Tapi saya ke sini dulu dan ambil barang.
80
00:03:56,862 --> 00:03:59,615
Lebih mudah daripada pergi ke kedai.
81
00:03:59,699 --> 00:04:01,033
Mak!
82
00:04:01,617 --> 00:04:02,910
Ambil yogurt.
83
00:04:04,954 --> 00:04:09,458
Ini mesti baru bercinta
sebab dia berdiri di luar untuk kentut.
84
00:04:10,793 --> 00:04:12,336
Jay, masuklah.
85
00:04:13,254 --> 00:04:15,464
- Saya rindu awak.
- Rindu awak juga.
86
00:04:15,548 --> 00:04:17,341
Dia baru balik dari Iraq ?
87
00:04:18,134 --> 00:04:21,512
Mereka baru sehari tak jumpa.
Dia dilarang datang sini.
88
00:04:21,595 --> 00:04:24,140
Nampaknya Red macam ayah mak.
89
00:04:24,223 --> 00:04:25,891
Dia tak pernah percaya mak.
90
00:04:25,975 --> 00:04:28,311
Mak hairan, itukah yang merosakkan mak?
91
00:04:28,394 --> 00:04:29,312
Tidak.
92
00:04:30,938 --> 00:04:32,940
Kamu baik, tapi mak rasa ya.
93
00:04:34,442 --> 00:04:37,236
Yang penting,
orang dewasa patut lebih memahami.
94
00:04:37,320 --> 00:04:40,531
Buat peraturan kepada budak-budak
itu bukan caranya.
95
00:04:40,614 --> 00:04:42,533
Jadi, mak setuju saya buat tatu?
96
00:04:43,034 --> 00:04:43,909
Maaf, sayang.
97
00:04:43,993 --> 00:04:46,412
Mak tak nak kamu buat silap kekal.
98
00:04:46,495 --> 00:04:49,874
Tatu, bayi, pandu sambil mabuk.
Gabungan menjahanamkan.
99
00:04:50,458 --> 00:04:52,710
Bukankah klinik gigi tak jauh?
100
00:04:52,793 --> 00:04:54,837
Apa kata kita jemput nenek saya?
101
00:04:54,920 --> 00:04:57,381
Ini bukan benda paling seksi
saya pernah cakap,
102
00:04:58,090 --> 00:05:00,009
atuk awak akan belasah saya.
103
00:05:01,427 --> 00:05:03,763
Ia menunjukkan awak bertanggungjawab.
104
00:05:03,846 --> 00:05:08,184
Ya, kamu kena tunjukkan kepada Red
yang kamu dah muak asyik dinilai.
105
00:05:08,267 --> 00:05:12,063
Sehingga hari ini, itu buat
kamu rasa tak layak, tak dihormati
106
00:05:12,146 --> 00:05:14,231
dan macam kamu bukan ibu yang baik.
107
00:05:15,649 --> 00:05:17,735
Saya rasa itu bukan tentang kita.
108
00:05:18,319 --> 00:05:19,945
Kita perlu cuba sesuatu.
109
00:05:20,029 --> 00:05:21,238
Boleh pinjam kereta?
110
00:05:21,739 --> 00:05:23,824
Saya tak nak masuk campur.
111
00:05:23,908 --> 00:05:26,452
- Kami boleh isi minyak.
- Ambil kunci ini.
112
00:05:27,495 --> 00:05:29,914
Saya nak habiskan ambil barang.
113
00:05:31,165 --> 00:05:34,919
Saya tahu awak risau, tapi kita
cuma jemput nenek yang khayal.
114
00:05:41,175 --> 00:05:42,301
Kamu pula!
115
00:05:42,385 --> 00:05:45,554
Sesuatu, sesuatu, sesuatu, sesuatu
Broadway
116
00:05:45,638 --> 00:05:47,890
Orang tua suka lagu ini
117
00:05:47,973 --> 00:05:48,808
Kemuncak!
118
00:05:51,227 --> 00:05:53,104
Gwen, jangan galakkan dia!
119
00:05:53,187 --> 00:05:54,688
Tapi ini seronok.
120
00:05:54,772 --> 00:05:57,066
Dia khayal dua kali ganda.
121
00:05:59,110 --> 00:06:01,112
Nenek, boleh bertenang?
122
00:06:03,322 --> 00:06:04,156
Ya.
123
00:06:07,493 --> 00:06:11,163
- Kita terlepas kedai tatu. Berhenti!
- Lupakan, Gwen!
124
00:06:11,247 --> 00:06:14,959
Tugas saya bawa nenek balik. Okey?
Saya takkan berhenti.
125
00:06:15,042 --> 00:06:16,168
Lampu merah!
126
00:06:22,967 --> 00:06:24,009
Jomlah.
127
00:06:24,093 --> 00:06:27,847
Ini peluang saya. Dia khayal.
Dia akan sain surat kebenaran.
128
00:06:27,930 --> 00:06:31,684
Betul tak, Pn. Forman?
Awak nak saya buat tatu, bukan?
129
00:06:31,767 --> 00:06:36,021
Ya. Kemudian kita curi bot
dan pergi ke Vegas.
130
00:06:36,105 --> 00:06:38,441
Tak boleh. Kita balik, tidurkan nenek,
131
00:06:38,524 --> 00:06:41,902
dan kita tunjukkan kepada atuk
yang Jay bertanggungjawab.
132
00:06:52,580 --> 00:06:53,873
- Teka siapa?
- Oh, Tuhan!
133
00:06:59,795 --> 00:07:00,629
Sekejap saja.
134
00:07:02,131 --> 00:07:03,007
Jumpa lagi, nerda.
135
00:07:08,471 --> 00:07:09,346
Nik?
136
00:07:10,055 --> 00:07:11,182
Apa?
137
00:07:11,265 --> 00:07:12,349
Awak? Di sini?
138
00:07:12,433 --> 00:07:13,767
Maksud saya, wah!
139
00:07:13,851 --> 00:07:16,812
Sekarang? Bagaimana? Apa? Pelik.
140
00:07:17,313 --> 00:07:18,731
Saya dah beritahu awak.
141
00:07:18,814 --> 00:07:20,483
Ya, dengan tutor awak.
142
00:07:20,566 --> 00:07:22,776
Saya terlupa tentang dia.
143
00:07:23,277 --> 00:07:24,111
Di mana dia?
144
00:07:24,195 --> 00:07:27,031
Trevor. Itu pun dia.
145
00:07:37,625 --> 00:07:41,128
Alamak!
146
00:07:44,340 --> 00:07:46,175
Trevor, ini Nate, kekasih saya.
147
00:07:46,675 --> 00:07:47,551
"Kekasih"?
148
00:07:48,761 --> 00:07:51,722
Lebih kepada "teman lelaki."
Muka saya tak berbulu,
149
00:07:51,805 --> 00:07:54,391
tapi dari pinggang ke bawah,
macam karpet tebal!
150
00:07:55,809 --> 00:07:56,685
Saya Ozzie.
151
00:07:57,811 --> 00:08:00,648
Pakar pediatrik kata
ketinggian saya akan 190 sm.
152
00:08:01,941 --> 00:08:03,442
Saya banyak dengar tentang awak.
153
00:08:03,943 --> 00:08:05,486
Niki kata awak main football?
154
00:08:05,569 --> 00:08:09,532
Ya, tapi kami tak mampu buat
tanpa lelaki macam awak untuk bersorak.
155
00:08:09,615 --> 00:08:12,743
Sebenarnya Trevor dapat
biasiswa football untuk Notre Dame.
156
00:08:12,826 --> 00:08:14,828
Ayah dia ahli kongres.
157
00:08:15,412 --> 00:08:16,914
Semoga Amerika dirahmati.
158
00:08:17,915 --> 00:08:19,166
Ini menyeronokkan.
159
00:08:20,000 --> 00:08:21,043
Normal.
160
00:08:21,794 --> 00:08:24,588
Terima kasih singgah,
kami nak sambung menelaah.
161
00:08:24,672 --> 00:08:28,259
Oh, ya. Kami pun sibuk juga.
162
00:08:28,342 --> 00:08:32,513
Cicak Ozzie sakit
dan saya kena tolong beri ubat.
163
00:08:34,306 --> 00:08:35,599
Ubat masuk punggung.
164
00:08:36,809 --> 00:08:38,310
Okey.
165
00:08:38,394 --> 00:08:40,604
Selamat berkenalan, Nate dan Ozzie.
166
00:08:41,188 --> 00:08:42,064
Saya 25 tahun.
167
00:08:47,069 --> 00:08:47,903
Habislah awak!
168
00:08:50,906 --> 00:08:52,324
Kenapa lama sangat?
169
00:08:52,908 --> 00:08:55,369
Kita cakap serentak. Comel betul.
170
00:08:55,452 --> 00:08:57,663
Saya tak nak comel sekarang.
171
00:08:57,746 --> 00:08:59,540
Kalau atuk awak sampai dulu…
172
00:08:59,623 --> 00:09:01,417
- Matilah kita.
- Matilah kita.
173
00:09:02,293 --> 00:09:03,627
Okey, itu comel.
174
00:09:06,338 --> 00:09:07,423
Akhirnya.
175
00:09:07,506 --> 00:09:09,633
- Nak tengok.
- Saya tak jadi buat.
176
00:09:09,717 --> 00:09:11,885
Ada wanita potong barisan dan lama.
177
00:09:12,761 --> 00:09:14,013
Nenek ada tatu!
178
00:09:16,390 --> 00:09:17,391
Ke Vegas!
179
00:09:21,895 --> 00:09:23,063
Jadi, saya betul.
180
00:09:23,147 --> 00:09:25,482
Trevor memang cuba menggoda Nikki.
181
00:09:25,566 --> 00:09:27,776
Dia tak perlu gigih cuba.
182
00:09:29,361 --> 00:09:31,447
Macam mana nak selamatkan hubungan?
183
00:09:31,530 --> 00:09:35,159
Dia seksi, bijak.
Dia tak berhutang Nikki 70 dolar.
184
00:09:37,578 --> 00:09:38,495
Saya dah tahu.
185
00:09:38,579 --> 00:09:39,830
Saya nak belasah dia!
186
00:09:40,706 --> 00:09:42,541
Awak jadi lelaki "panggil dia".
187
00:09:42,625 --> 00:09:43,459
Apa dia?
188
00:09:43,542 --> 00:09:46,128
Orang begitu ada di rancangan temu bual.
189
00:09:46,211 --> 00:09:48,339
Hos kata, "Panggil dia!"
190
00:09:48,422 --> 00:09:52,051
Semua orang mengebu.
Kemudian dia kata, "Anda tak kenal saya."
191
00:09:54,178 --> 00:09:56,430
Tak pernah tonton rancangan temu bual?
192
00:09:58,265 --> 00:10:00,434
Ozzie!
193
00:10:01,226 --> 00:10:03,145
Selamat kembali!
194
00:10:03,228 --> 00:10:06,523
Hari ini, kita ada Nikki dan Trevor.
195
00:10:07,983 --> 00:10:10,319
Mereka mungkin macam pasangan sempurna,
196
00:10:11,028 --> 00:10:13,238
tapi ada orang tak suka.
197
00:10:14,406 --> 00:10:15,783
Panggil dia!
198
00:10:18,619 --> 00:10:21,455
Anda tak kenal saya!
199
00:10:22,998 --> 00:10:24,083
Nate.
200
00:10:24,583 --> 00:10:26,835
Ceritakan apa yang buat awak marah?
201
00:10:26,919 --> 00:10:30,631
Dia kekasih saya
dan sekarang dia keluar dengan lelaki ini
202
00:10:30,714 --> 00:10:32,549
dan tiba-tiba saya tak cukup bagus.
203
00:10:32,633 --> 00:10:33,467
Nikki?
204
00:10:33,550 --> 00:10:37,971
Nate okey, tapi Trevor
merangsang minda dan tubuh saya.
205
00:10:38,681 --> 00:10:40,641
Kedua-duanya? Mustahil.
206
00:10:41,350 --> 00:10:42,434
Pada saya tidak.
207
00:10:44,895 --> 00:10:45,938
Nate, berhenti!
208
00:10:46,021 --> 00:10:49,233
Saya tak nak main-main.
Nik, awak kena buat pilihan.
209
00:10:49,733 --> 00:10:51,568
Dia atau saya?
210
00:10:51,652 --> 00:10:52,736
Kalau begitu, dia.
211
00:10:53,320 --> 00:10:54,488
Lelaki ini?
212
00:10:54,571 --> 00:10:55,739
Awak tak kenal dia.
213
00:10:56,824 --> 00:10:57,866
Awak tak kenal dia.
214
00:11:01,662 --> 00:11:05,457
Diam! Anda tak kenal saya!
215
00:11:07,751 --> 00:11:09,128
Tiada orang kenal awak.
216
00:11:10,462 --> 00:11:11,964
Jangan cakap begitu.
217
00:11:16,468 --> 00:11:17,886
Saya kena jumpa Nikki.
218
00:11:18,721 --> 00:11:22,099
- Apa awak nak cakap pada dia?
- Ini semakin pelik.
219
00:11:22,975 --> 00:11:24,184
Jangan ke mana-mana!
220
00:11:29,106 --> 00:11:30,441
Tatu?
221
00:11:30,524 --> 00:11:33,277
Maskara kalis air pun nenek tak pakai!
222
00:11:33,861 --> 00:11:34,862
Matilah saya!
223
00:11:34,945 --> 00:11:35,946
Gwen.
224
00:11:36,029 --> 00:11:39,867
Saya tahu. Tapi saya dah halang dia
buat tatu kawat berduri.
225
00:11:39,950 --> 00:11:41,410
Sama-sama.
226
00:11:42,411 --> 00:11:45,706
Nenek, maafkan saya.
Semua ini tak sepatutnya berlaku.
227
00:11:45,789 --> 00:11:47,166
Macam mana nenek fokus?
228
00:11:47,249 --> 00:11:51,628
Ia membantu menangani rasa tertekan
ada tatu selepas tersedar!
229
00:11:52,546 --> 00:11:53,630
Hal kecemasan apa?
230
00:11:53,714 --> 00:11:56,175
Telur habis? Bagaimana boleh jadi begitu?
231
00:11:56,258 --> 00:11:58,218
Lihat apa jadi di klinik gigi.
232
00:11:58,302 --> 00:12:00,804
Alamak!
233
00:12:00,888 --> 00:12:04,308
Mereka meraba kita semasa kita pengsan,
tapi ini melampau.
234
00:12:04,808 --> 00:12:06,894
Ibu saya akan bergolek dalam kubur
235
00:12:06,977 --> 00:12:09,021
kalau kami tak taburkan abunya
236
00:12:09,104 --> 00:12:11,899
di tempat letak kereta Sizzler
di tepi gereja.
237
00:12:13,150 --> 00:12:14,276
Kamu pun buat tatu?
238
00:12:14,359 --> 00:12:16,487
Kamu asyik cakap pasal tatu.
239
00:12:16,570 --> 00:12:19,239
Mak tak benarkan
dan saya dengar cakap mak.
240
00:12:19,323 --> 00:12:22,367
Bagus. Tatu ialah tiket sehala
ke pekan pelacur.
241
00:12:24,411 --> 00:12:25,287
Maaf.
242
00:12:26,038 --> 00:12:28,123
Betulkah tak ada cara nak buang?
243
00:12:28,207 --> 00:12:31,084
Ada krim khas?
244
00:12:31,168 --> 00:12:35,047
Kalau ada, tiadalah Fred Flintstone
pada tulang pinggul saya.
245
00:12:37,800 --> 00:12:40,886
Red balik. Entah apa yang dia akan fikir.
246
00:12:40,969 --> 00:12:42,846
Dia akan marah.
247
00:12:42,930 --> 00:12:45,724
Jalan hentak kaki dan rampas elaun saya.
248
00:12:49,019 --> 00:12:51,146
Maaf. Itu ayah saya.
249
00:12:51,855 --> 00:12:53,023
Awak kena balik.
250
00:12:53,106 --> 00:12:55,400
Tak, saya tak nak awak dipersalahkan.
251
00:12:55,484 --> 00:12:59,238
- Jika dia nak tanggungjawab, saya balik.
- Sekejap.
252
00:12:59,738 --> 00:13:02,074
Ambil ini. Kita tak ada bahan segar.
253
00:13:04,284 --> 00:13:07,287
Jangan biar atuk nampak selagi
tiada cara terbaik nak beritahu dia.
254
00:13:07,371 --> 00:13:10,916
Nenek tak berahsiakan daripada suami.
Dia bertimbangrasa.
255
00:13:15,003 --> 00:13:20,008
Di dalam neraka,
ada satu ruang di belakang
256
00:13:20,092 --> 00:13:23,637
tempat syaitan sembur api ke dalam mulut.
257
00:13:26,682 --> 00:13:29,142
Itulah JPJ.
258
00:13:32,020 --> 00:13:33,188
Sayang apa khabar?
259
00:13:34,064 --> 00:13:35,816
Ia cuma…
260
00:13:37,276 --> 00:13:38,735
Hebat.
261
00:13:39,570 --> 00:13:42,489
Seolah-olah tiada
yang bukan-bukan berlaku.
262
00:13:43,782 --> 00:13:45,117
Apa dia buat di sini?
263
00:13:46,201 --> 00:13:49,580
Dia bawa ayam untuk nenek dari kebunnya.
264
00:13:49,663 --> 00:13:52,165
Ya. Saya nak buat makan lewat malam.
265
00:13:54,626 --> 00:13:56,920
Saya perlu lumurkan dalamnya.
266
00:13:57,421 --> 00:13:58,964
Ya.
267
00:13:59,464 --> 00:14:01,049
Ini pasti sedap.
268
00:14:03,760 --> 00:14:05,512
Nak cabut ayam dari tangan?
269
00:14:06,889 --> 00:14:07,723
Tak nak.
270
00:14:11,018 --> 00:14:13,020
Saya nak pergi ambil baju kotor.
271
00:14:22,779 --> 00:14:25,574
Atuk sangat kecewa dengan kamu.
272
00:14:26,241 --> 00:14:27,409
Kamu semua.
273
00:14:28,493 --> 00:14:31,371
Terutamanya kamu, anak Kelso.
274
00:14:31,455 --> 00:14:33,624
Atuk silap hari itu.
275
00:14:33,707 --> 00:14:37,461
Kamu memang tak berbaloi untuk dibelasah.
276
00:14:38,211 --> 00:14:40,172
Atuk tak pernah beri dia peluang.
277
00:14:40,255 --> 00:14:43,383
Atuk benci dia sebab nama keluarganya.
278
00:14:43,467 --> 00:14:44,509
Sangat tak adil.
279
00:14:44,593 --> 00:14:46,637
Itulah yang buat atuk seronok.
280
00:14:47,137 --> 00:14:48,138
Leia, atuk betul.
281
00:14:49,431 --> 00:14:52,559
Memang salah saya. Saya yang memandu.
282
00:14:53,435 --> 00:14:55,854
Saya tak bangga dengan perkara yang jadi,
283
00:14:55,938 --> 00:14:59,816
tapi saya percaya kesilapan kita
akan mendewasakan kita.
284
00:15:00,776 --> 00:15:03,904
Saya nak jadi lelaki
yang berbaloi bercinta dengan Leia.
285
00:15:05,781 --> 00:15:07,199
- Keluar.
- Minta diri!
286
00:15:07,866 --> 00:15:09,242
Kamu pergi masuk bilik.
287
00:15:12,788 --> 00:15:15,165
Awak tak rasa awak terlalu berkeras?
288
00:15:15,248 --> 00:15:17,876
Mereka buat silap,
tapi tiada sesiapa cedera.
289
00:15:17,960 --> 00:15:21,922
Isteri saya bertatu
macam dipenjarakan di Rikers.
290
00:15:23,006 --> 00:15:24,466
Saya dah mula suka.
291
00:15:25,509 --> 00:15:27,844
Saya rasa macam Rizzo dari Grease.
292
00:15:29,429 --> 00:15:34,017
Saya suruh awak jemput Kitty balik.
293
00:15:34,101 --> 00:15:39,189
Tapi awak suruh budak-budak itu
dan buat ia jadi huru-hara.
294
00:15:39,690 --> 00:15:41,274
Macam hidup awak.
295
00:15:42,234 --> 00:15:43,151
Awak tahu tak?
296
00:15:43,986 --> 00:15:45,070
Lantaklah!
297
00:15:46,530 --> 00:15:47,948
Awak memang cakap besar.
298
00:15:48,031 --> 00:15:50,242
Awak tahu berapa lama saya ditengking
299
00:15:50,325 --> 00:15:52,536
dan cakap hidup saya huru-hara?
300
00:15:52,619 --> 00:15:56,415
Awak tak perlu hormat saya
sebab saya akhirnya hormat diri saya.
301
00:15:56,498 --> 00:16:00,252
Saya takkan tercegat di sini
sementara awak tengking saya lagi.
302
00:16:01,378 --> 00:16:04,589
Terima kasih sebab
tak ajar saya mengayuh basikal!
303
00:16:07,592 --> 00:16:09,261
Saya mirip ayah dia?
304
00:16:16,018 --> 00:16:17,352
Saya bawa makanan.
305
00:16:18,687 --> 00:16:21,064
- Kenapa dengan dia?
- Oh, Red.
306
00:16:21,565 --> 00:16:23,025
Leia seorang remaja.
307
00:16:23,108 --> 00:16:26,570
Dia bergelut dengan hormon
dan buat keputusan salah.
308
00:16:26,653 --> 00:16:28,405
Saya maksudkan Sherri.
309
00:16:28,488 --> 00:16:31,950
Dia juga bergelut dengan hormon
dan keputusan salah.
310
00:16:33,410 --> 00:16:34,578
Maksud saya…
311
00:16:34,661 --> 00:16:39,499
Jika dia ada masalah dengan ayahnya,
suruh dia lepaskan kepada ayahnya.
312
00:16:39,583 --> 00:16:40,542
Ya.
313
00:16:40,625 --> 00:16:45,130
Tak elok kalau orang salahkan kita
atas masalah orang lain.
314
00:16:49,092 --> 00:16:49,926
Apa?
315
00:16:50,010 --> 00:16:51,428
Jay tak macam ayah dia.
316
00:16:52,679 --> 00:16:56,224
Dia boleh cabut lari,
biar Leia dipersalahkan.
317
00:16:56,308 --> 00:16:59,770
Tapi awak nampak cara dia
mempertahankan Leia dan bertanggungjawab.
318
00:16:59,853 --> 00:17:01,605
Michael Kelso takkan buat begitu.
319
00:17:01,688 --> 00:17:05,525
Michael Kelso melekatkkan dirinya
di peti sejuk kita.
320
00:17:06,735 --> 00:17:09,279
Penentu aras awak agak rendah.
321
00:17:09,905 --> 00:17:12,407
Saya pun bersalah, Red.
322
00:17:13,200 --> 00:17:14,451
Betul cakap Leia.
323
00:17:14,534 --> 00:17:16,870
Kita tak beri peluang kepada Jay.
324
00:17:20,916 --> 00:17:24,920
Saya tahu bunyi itu.
Maknanya awak dah mula sedar.
325
00:17:26,046 --> 00:17:28,673
Sementara awak berfikiran terbuka…
326
00:17:29,174 --> 00:17:30,092
Awak benci tak?
327
00:17:31,218 --> 00:17:32,636
Sebenarnya,
328
00:17:33,136 --> 00:17:35,847
macam penuh risiko.
329
00:17:40,352 --> 00:17:42,229
Saya tahu awak nak apa.
330
00:17:42,312 --> 00:17:43,855
Ya.
331
00:17:45,524 --> 00:17:46,650
Ya!
332
00:17:52,572 --> 00:17:53,448
Hei, sayang.
333
00:17:56,701 --> 00:17:57,702
Awak okey?
334
00:17:57,786 --> 00:18:00,497
Awak tak raba punggung
dan kata, "Hei, sayang."
335
00:18:01,540 --> 00:18:04,584
Nik, saya agak gelabah tentang kita.
336
00:18:04,668 --> 00:18:07,254
- Awak asyik dengan Trevor…
- Trevor?
337
00:18:07,337 --> 00:18:11,383
Saya dan Trevor tak ada apa-apa.
Awak tahu saya tak suka lelaki sasa.
338
00:18:13,301 --> 00:18:15,262
Saya tak pasti tentang itu, tapi…
339
00:18:15,929 --> 00:18:19,224
Bukan dia saja, tapi benda lain.
340
00:18:19,307 --> 00:18:20,976
Ujian, menelaah.
341
00:18:22,644 --> 00:18:24,563
Saya takut awak tinggalkan saya.
342
00:18:24,646 --> 00:18:27,065
Saya ke kolej bukan nak tinggalkan awak.
343
00:18:27,149 --> 00:18:30,318
Saya nak ke kolej
supaya saya ada masa depan.
344
00:18:31,570 --> 00:18:33,363
Saya ada dalam masa depan itu?
345
00:18:33,446 --> 00:18:34,656
Ia belum ditentukan.
346
00:18:35,157 --> 00:18:37,492
Kita yang tentukan takdir kita sendiri.
347
00:18:38,201 --> 00:18:40,620
Awak seksi
dan petik kata-kata Terminator 2.
348
00:18:41,746 --> 00:18:43,999
Saya tak boleh bayangkan awak tak ada.
349
00:18:45,458 --> 00:18:47,335
Cakap kita akan selalu bersama.
350
00:18:48,712 --> 00:18:49,629
Hei, mari sini.
351
00:18:52,299 --> 00:18:56,303
Saya tak tahu apa akan berlaku.
Yang saya tahu ialah saya cinta awak.
352
00:18:57,429 --> 00:18:58,471
Semoga itu cukup.
353
00:18:59,806 --> 00:19:00,765
Cukup.
354
00:19:05,687 --> 00:19:07,898
- Rasa lega?
- Ya.
355
00:19:09,107 --> 00:19:10,483
Helo, sayang.
356
00:19:12,194 --> 00:19:14,487
Saya kena balik untuk makan malam.
357
00:19:15,280 --> 00:19:17,324
- Betul awak okey?
- Ya.
358
00:19:17,908 --> 00:19:19,743
- Ya, saya okey.
- Baiklah.
359
00:19:28,251 --> 00:19:29,419
Hei.
360
00:19:29,502 --> 00:19:32,130
Begini. Atuk terfikir.
361
00:19:32,214 --> 00:19:35,008
Kalau betul kamu nak
berkawan dengan si Kelso,
362
00:19:36,718 --> 00:19:37,761
atuk beri dia peluang.
363
00:19:38,970 --> 00:19:39,804
Betulkah?
364
00:19:40,805 --> 00:19:43,767
Tapi berhati-hati.
Tak boleh memandu sana sini.
365
00:19:43,850 --> 00:19:46,811
Dia tak dibenarkan naik. Adil?
366
00:19:47,812 --> 00:19:50,690
Sangat adil. Saya akan beritahu Jay nanti.
367
00:19:50,774 --> 00:19:51,775
Baiklah.
368
00:19:57,906 --> 00:19:58,740
Minta diri!
369
00:20:00,033 --> 00:20:01,243
- Jumpa lagi!
- Jumpa lagi!
370
00:20:08,124 --> 00:20:10,335
Saya jumpa Kitty dan saya nak cakap,
371
00:20:11,127 --> 00:20:12,963
saya tahu awak bukan ayah saya.
372
00:20:14,047 --> 00:20:15,966
Salah satu sebabnya, awak hidup.
373
00:20:17,550 --> 00:20:18,885
Awak juga bukan jahat.
374
00:20:20,929 --> 00:20:24,891
Sebenarnya, kita jumpa
nak berbual atau belajar?
375
00:20:24,975 --> 00:20:26,977
Sekarang macam yang kita berlatih.
376
00:20:28,353 --> 00:20:32,482
Keseimbangan ini lebih elok daripada
balik mabuk berkasut tumit tinggi.
377
00:20:33,858 --> 00:20:36,152
Saya kayuh basikal!
378
00:20:36,236 --> 00:20:38,571
Baiklah. Sekarang pusing.
379
00:20:38,655 --> 00:20:39,572
Saya mengayuh.
380
00:20:39,656 --> 00:20:40,699
Syabas.
381
00:20:41,616 --> 00:20:44,494
Sekarang, tarik brek. Brek!
382
00:20:45,578 --> 00:20:46,871
Awak bodoh!
383
00:20:46,955 --> 00:20:48,748
Jangan risau. Saya selamat.
384
00:21:24,743 --> 00:21:28,496
Terjemahan sari kata oleh Yanti Arshad