1 00:00:08,634 --> 00:00:10,219 Ditilang polisi 2 00:00:10,303 --> 00:00:13,973 20 menit setelah kami memberimu Vista Cruiser? 3 00:00:14,057 --> 00:00:16,809 Siapa yang sanggup melakukan itu? 4 00:00:17,393 --> 00:00:22,106 Pastilah otak kejahatan tanpa otak. 5 00:00:24,108 --> 00:00:25,276 Seorang Kelso. 6 00:00:26,527 --> 00:00:28,488 Mereka pembuat onar, Sayang. 7 00:00:28,571 --> 00:00:31,074 Mereka seperti katak di hutan hujan. 8 00:00:31,157 --> 00:00:35,745 Warna-warni dan indah, tapi jika dijilat, kulit kita mengelupas dan kita mati. 9 00:00:36,454 --> 00:00:38,664 Maaf, tapi bisa berhenti sebentar? 10 00:00:38,748 --> 00:00:41,167 Lihat betapa manis kami bergandengan. 11 00:00:41,667 --> 00:00:43,419 Ini akhirnya terjadi. 12 00:00:44,712 --> 00:00:47,840 Kakek, aku tahu ini tampak serius, tapi kami ditilang 13 00:00:47,924 --> 00:00:50,343 karena pelat mobil itu dari tahun 1980. 14 00:00:50,426 --> 00:00:52,095 Dia benar, Pak Forman. 15 00:00:52,178 --> 00:00:56,307 Kadang, sebelum mencari kesalahan, lebih baik mengoreksi diri. 16 00:00:57,016 --> 00:00:59,852 Kakiku akan mengoreksi bokongmu. 17 00:01:01,104 --> 00:01:03,147 Jangan mencobainya seperti itu. 18 00:01:03,648 --> 00:01:06,317 Awal kami memang buruk, tapi beri aku kesempatan. 19 00:01:06,400 --> 00:01:09,737 Suatu hari, katak ini akan berubah menjadi kupu-kupu. 20 00:01:10,696 --> 00:01:12,865 Aku makin bodoh berdiri di sini. 21 00:01:14,367 --> 00:01:17,245 Kau dilarang di rumah ini. Keluar. 22 00:01:17,328 --> 00:01:18,579 Apa? Tidak! 23 00:01:20,540 --> 00:01:23,459 Sayang. Lepaskan katak itu. 24 00:01:24,794 --> 00:01:26,045 Tu, wa, ga, pat 25 00:01:26,129 --> 00:01:27,964 Nongkrong di jalanan 26 00:01:28,047 --> 00:01:29,966 Seperti minggu lalu 27 00:01:30,049 --> 00:01:34,387 Mengobrol sepanjang waktu 28 00:01:34,470 --> 00:01:37,098 Kami baik-baik saja 29 00:01:37,181 --> 00:01:39,725 Halo, Wisconsin! 30 00:01:40,768 --> 00:01:41,853 Kool-Aid Man? 31 00:01:42,520 --> 00:01:44,147 Itu tato yang kau mau? 32 00:01:44,230 --> 00:01:45,898 Kuncinya jangan dipikir serius. 33 00:01:46,482 --> 00:01:47,733 Misi selesai. 34 00:01:48,442 --> 00:01:52,071 Jay, aku kangen. Sayang sekali, kau tidak ikut bergembira. 35 00:01:52,155 --> 00:01:55,366 Gwen dan Ozzie mengobrol. Nikki mengunyah permen karet. 36 00:01:55,867 --> 00:01:57,577 Nate menyesuaikan penisnya. 37 00:01:57,660 --> 00:01:59,120 Kau butuh bedak, Sayang. 38 00:01:59,912 --> 00:02:02,081 Musim panas terburuk untuk penis. 39 00:02:02,999 --> 00:02:04,083 Boleh bicara dengannya? 40 00:02:05,585 --> 00:02:07,128 Kemarilah, Kawan. 41 00:02:07,211 --> 00:02:09,505 Nenek Leia periksa gigi. Red di SAMSAT. 42 00:02:10,464 --> 00:02:11,591 Aku juga merindukanmu. 43 00:02:13,050 --> 00:02:14,844 - Dia datang. - Sungguh? 44 00:02:14,927 --> 00:02:16,429 Aku harus cukur bulu ketiak. 45 00:02:16,512 --> 00:02:18,055 Apa? 46 00:02:18,556 --> 00:02:19,932 Tadi itu Nikki. Dah. 47 00:02:21,058 --> 00:02:22,768 Gwen. Tolong aku. 48 00:02:24,562 --> 00:02:25,813 Pacar, hari pertama. 49 00:02:26,439 --> 00:02:27,940 Aku juga harus pergi. 50 00:02:28,024 --> 00:02:30,109 Aku bertemu guru les 20 menit lagi. 51 00:02:30,193 --> 00:02:31,235 Pria itu lagi? 52 00:02:31,319 --> 00:02:34,906 Tapi kau sudah cerdas. Kau membantuku keluar dari trampolin. 53 00:02:34,989 --> 00:02:39,202 Nilai ujianku harus sempurna, masuk kampus bagus, menyembuhkan penyakit, 54 00:02:39,285 --> 00:02:42,038 dan punya prangko gambar wajahku agar musuhku bisa menjilatnya. 55 00:02:46,500 --> 00:02:48,753 Dia sering bersama guru les itu. 56 00:02:48,836 --> 00:02:50,213 Ada yang cemburu? 57 00:02:50,296 --> 00:02:52,006 Tidak ada, aku. 58 00:02:53,216 --> 00:02:55,927 Begini, dia selalu bersama pria itu. 59 00:02:57,011 --> 00:02:58,930 Menurutmu, apa aku perlu cemas? 60 00:02:59,847 --> 00:03:03,184 Sulit menjawab tanpa tahu siapa dia, tapi karena aku mengenalmu, 61 00:03:04,352 --> 00:03:05,186 mungkin perlu. 62 00:03:06,562 --> 00:03:07,396 Tuh, 'kan? 63 00:03:07,480 --> 00:03:09,690 Jika kau kepikiran, ayo cari tahu. 64 00:03:10,566 --> 00:03:12,276 Tidak, aku harus percaya dia. 65 00:03:12,360 --> 00:03:14,820 Nate, aku sering menonton gelar wicara 66 00:03:15,529 --> 00:03:16,906 dan belajar dua hal. 67 00:03:17,657 --> 00:03:18,991 Orang selingkuh 68 00:03:19,075 --> 00:03:21,244 dan sekali jalang, tetaplah jalang. 69 00:03:26,999 --> 00:03:28,000 Aku senang kau datang. 70 00:03:29,460 --> 00:03:31,963 Aman. Maju tiga langkah. 71 00:03:32,046 --> 00:03:33,506 Tidak. Kalau Red pulang? 72 00:03:33,589 --> 00:03:35,424 Dia bersikap cerdas, Gwen. 73 00:03:35,508 --> 00:03:37,593 Cerdas, seksi, dan berani. 74 00:03:38,511 --> 00:03:40,471 Aku tidak takut pada kakek-kakek. 75 00:03:42,223 --> 00:03:44,225 Astaga! Aku hanya mengendap-endap, 76 00:03:44,308 --> 00:03:46,727 bukan mengejutkan kalian semua. 77 00:03:48,229 --> 00:03:50,523 Hai, Bu Runck. Maaf, nenekku keluar. 78 00:03:50,606 --> 00:03:53,901 Ya. Aku harus jemput dia di dokter gigi karena dia akan dibius, 79 00:03:53,985 --> 00:03:56,779 tapi aku mau mampir dulu dan berbelanja. 80 00:03:56,862 --> 00:03:59,615 Jauh lebih mudah daripada jauh-jauh ke toko. 81 00:03:59,699 --> 00:04:01,033 Ibu! 82 00:04:01,617 --> 00:04:02,910 Ambilkan aku yoghurt. 83 00:04:04,954 --> 00:04:07,123 Berarti masih awal-awal pacaran 84 00:04:07,206 --> 00:04:09,458 kalau lelaki masih kentut di luar. 85 00:04:10,793 --> 00:04:12,336 Jay, masuk saja. 86 00:04:13,254 --> 00:04:15,464 - Aku sangat merindukanmu. - Aku juga. 87 00:04:15,548 --> 00:04:17,341 Apa dia baru pulang dari Irak? 88 00:04:18,134 --> 00:04:21,512 Mereka berpisah satu hari. Kakeknya melarangnya ke rumah. 89 00:04:21,595 --> 00:04:24,098 Red keras seperti ayahku. 90 00:04:24,181 --> 00:04:25,975 Dia tidak pernah memercayaiku. 91 00:04:26,058 --> 00:04:28,311 Mungkin itulah yang merusakku. 92 00:04:28,394 --> 00:04:29,312 Astaga. 93 00:04:30,938 --> 00:04:32,940 Sayangnya, Ibu rasa itu benar. 94 00:04:34,442 --> 00:04:37,236 Intinya orang dewasa harus lebih mengerti. 95 00:04:37,320 --> 00:04:40,531 Memberi anak-anak aturan bukanlah solusi. 96 00:04:40,614 --> 00:04:42,533 Jadi, Ibu setuju aku buat tato? 97 00:04:43,034 --> 00:04:43,909 Maaf, Nona. 98 00:04:43,993 --> 00:04:46,454 Kesalahan dimaklumi, asal bukan kesalahan permanen. 99 00:04:46,537 --> 00:04:49,874 Tato, hamil, dan tilang mabuk, trinitas yang tidak suci. 100 00:04:50,458 --> 00:04:52,710 Hei, bukankah dokter gigi lima menit dari sini? 101 00:04:52,793 --> 00:04:54,837 Jay, bagaimana jika kita jemput nenekku? 102 00:04:54,920 --> 00:05:00,009 Ini bukan perkataanku yang terseksi, tapi aku yakin kakekmu bisa menempelengku. 103 00:05:01,427 --> 00:05:03,763 Tapi itu menunjukkan tanggung jawabmu. 104 00:05:03,846 --> 00:05:06,307 Ya, saat kau melakukannya, Red harus tahu 105 00:05:06,390 --> 00:05:08,184 bahwa kau lelah dihakiminya. 106 00:05:08,267 --> 00:05:12,146 Masih, hingga kini, membuatmu tidak berharga, tidak dihargai, 107 00:05:12,229 --> 00:05:14,065 seakan-akan kau bukan ibu yang baik! 108 00:05:15,649 --> 00:05:17,735 Kurasa itu bukan tentang kita. 109 00:05:18,361 --> 00:05:19,945 Kita harus coba sesuatu. 110 00:05:20,029 --> 00:05:21,197 Boleh pinjam mobilmu? 111 00:05:21,697 --> 00:05:23,824 Aku ragu untuk ikut campur. 112 00:05:23,908 --> 00:05:26,452 - Kami akan isi bensinnya. - Ini kuncinya. 113 00:05:27,495 --> 00:05:29,914 Aku di sini, menyelesaikan belanja. 114 00:05:31,165 --> 00:05:34,919 Aku tahu kau cemas, tapi kita coba saja menjemput nenekku yang dibius. 115 00:05:41,175 --> 00:05:42,343 Giliranmu! 116 00:05:42,426 --> 00:05:44,011 Sesuatu 117 00:05:44,095 --> 00:05:45,554 Broadway 118 00:05:45,638 --> 00:05:47,306 Manula suka lagu ini! 119 00:05:47,390 --> 00:05:48,808 Tutup! 120 00:05:51,227 --> 00:05:53,104 Gwen, berhenti menyemangatinya! 121 00:05:53,187 --> 00:05:54,688 Tapi ini seru. 122 00:05:54,772 --> 00:05:57,066 Dia seperti sedang memakai narkoba. 123 00:05:59,110 --> 00:06:01,112 Bisakah Nenek tenang? 124 00:06:01,195 --> 00:06:03,239 Huu! 125 00:06:03,322 --> 00:06:06,826 - Ya. Huu! - Huu! 126 00:06:07,493 --> 00:06:11,163 - Hei. Studio tatonya terlewat. Stop! - Lupakan, Gwen. 127 00:06:11,247 --> 00:06:14,959 Tugasku memastikan dia pulang selamat. Paham? Aku tidak mau berhenti. 128 00:06:15,042 --> 00:06:16,168 Lampu merah! 129 00:06:22,967 --> 00:06:24,927 Ayolah. Ini kesempatanku. 130 00:06:25,010 --> 00:06:27,430 Nenekmu sedang linglung. Dia akan setuju. 131 00:06:27,930 --> 00:06:31,684 Benar, Bu Forman? Kau ingin aku membuat tato, 'kan? 132 00:06:31,767 --> 00:06:36,021 Ya, lalu kita curi kapal dan pergi ke Vegas. 133 00:06:36,105 --> 00:06:38,441 Tidak. Kita pulang, Nenek istirahat, 134 00:06:38,524 --> 00:06:41,902 dan menunjukkan kepada Kakek bahwa Jay bertanggung jawab. 135 00:06:52,496 --> 00:06:53,873 - Tebak siapa? - Astaga! 136 00:06:59,795 --> 00:07:00,629 Kami akan cepat. 137 00:07:02,131 --> 00:07:03,007 Sampai nanti, Cupu. 138 00:07:08,471 --> 00:07:09,346 Nik? 139 00:07:10,055 --> 00:07:11,182 Apa? 140 00:07:11,265 --> 00:07:12,349 Kau? Di sini? 141 00:07:12,433 --> 00:07:13,767 Astaga! 142 00:07:13,851 --> 00:07:16,812 Sekarang? Bagaimana bisa? Apa? Aneh. 143 00:07:17,313 --> 00:07:18,731 Kubilang aku ke sini. 144 00:07:18,814 --> 00:07:20,483 Benar. Dengan guru lesmu. 145 00:07:20,566 --> 00:07:24,111 Aku lupa soal itu. Di mana dia? 146 00:07:24,195 --> 00:07:27,072 Trevor. Itu dia. 147 00:07:37,625 --> 00:07:41,128 Astaga. 148 00:07:44,340 --> 00:07:46,091 Trevor, ini pacarku, Nate. 149 00:07:46,592 --> 00:07:47,426 "Pacar"? 150 00:07:48,761 --> 00:07:51,639 Tepatnya "lelakinya". Rambut di wajahku bersih, 151 00:07:51,722 --> 00:07:54,391 tapi, dari pinggang ke bawah, sangat lebat. 152 00:07:55,809 --> 00:07:56,685 Aku Ozzie. 153 00:07:57,811 --> 00:08:00,648 Dokter anak bilang tinggiku akan sampai 188 cm. 154 00:08:01,941 --> 00:08:05,486 Aku sering dengar tentangmu. Kata Nikki kau tim football? 155 00:08:05,569 --> 00:08:06,987 Ya, tapi kami tak bisa tanding 156 00:08:07,071 --> 00:08:09,532 tanpa orang-orang sepertimu di tribun memandu sorak. 157 00:08:09,615 --> 00:08:12,743 Trevor mendapat beasiswa football ke Notre Dame. 158 00:08:12,826 --> 00:08:14,828 Bukan karena butuh. Ayahnya anggota dewan. 159 00:08:15,412 --> 00:08:16,914 Tuhan memberkati Amerika. 160 00:08:17,915 --> 00:08:19,166 Ini menyenangkan. 161 00:08:20,000 --> 00:08:21,043 Juga biasa. 162 00:08:21,877 --> 00:08:24,588 Terima kasih sudah mampir, tapi kami harus kembali belajar. 163 00:08:24,672 --> 00:08:28,259 Ya. Kami juga sangat sibuk. 164 00:08:28,342 --> 00:08:32,513 Kadal Ozzie sakit dan aku harus bantu memberi obatnya. 165 00:08:34,306 --> 00:08:35,599 Itu masuk lewat bokong. 166 00:08:36,809 --> 00:08:38,310 Baik. Ya, sudah. 167 00:08:38,394 --> 00:08:40,604 Senang bertemu, Nate, kau juga Ozzie. 168 00:08:41,188 --> 00:08:42,147 Usiaku 25 tahun. 169 00:08:47,069 --> 00:08:47,903 Kau hancur. 170 00:08:50,906 --> 00:08:52,324 Kenapa lama sekali? 171 00:08:52,908 --> 00:08:55,369 Kita bilang bersamaan. Manis sekali. 172 00:08:55,452 --> 00:08:59,123 Aku sedang tidak bisa bersikap manis. Jika kakekmu tiba duluan… 173 00:08:59,707 --> 00:09:01,417 - Kita celaka. - Kita celaka. 174 00:09:02,293 --> 00:09:03,627 Baiklah, itu manis. 175 00:09:06,338 --> 00:09:07,423 Akhirnya. 176 00:09:07,506 --> 00:09:09,633 - Mari kita lihat. - Aku urung tato. 177 00:09:09,717 --> 00:09:12,678 Ada wanita memotong antrean dan itu lama. 178 00:09:12,761 --> 00:09:14,013 Aku punya tato! 179 00:09:16,390 --> 00:09:17,391 Ke Vegas! 180 00:09:21,895 --> 00:09:23,063 Jadi, aku benar. 181 00:09:23,147 --> 00:09:25,482 Si Trevor itu berusaha menggoda Nikki. 182 00:09:25,566 --> 00:09:27,776 Dia tidak perlu berusaha keras. 183 00:09:29,361 --> 00:09:31,447 Bagaimana aku menyelamatkan hubunganku? 184 00:09:31,530 --> 00:09:35,242 Dia seksi. Dia cerdas. Dia tidak berutang 70 dolar kepada Nikki. 185 00:09:37,578 --> 00:09:38,537 Aku tahu. 186 00:09:38,621 --> 00:09:40,664 Akan kuhajar dia. Tentu saja! 187 00:09:40,748 --> 00:09:42,541 Jadi, kau tipe "kita panggil dia". 188 00:09:42,625 --> 00:09:43,459 Tipe apa? 189 00:09:43,542 --> 00:09:45,461 Ada satu di setiap gelar wicara. 190 00:09:46,211 --> 00:09:49,632 Pewara bilang, "Kita panggil dia." Semua orang mengejek. 191 00:09:49,715 --> 00:09:52,051 Dia bilang, "Kalian tidak mengenalku." 192 00:09:54,178 --> 00:09:56,347 Belum pernah menonton gelar wicara? 193 00:09:57,181 --> 00:10:00,434 Ozzie! 194 00:10:01,226 --> 00:10:03,145 Selamat datang kembali! 195 00:10:03,228 --> 00:10:06,523 Hari ini, tamu kita Nikki dan Trevor. 196 00:10:07,983 --> 00:10:09,735 Mereka pasangan serasi, 197 00:10:11,028 --> 00:10:13,238 tapi ada yang punya masalah. 198 00:10:14,406 --> 00:10:15,783 Kita panggil dia. 199 00:10:17,242 --> 00:10:18,535 Huu! 200 00:10:18,619 --> 00:10:21,455 Hei. Kalian tidak mengenalku. 201 00:10:22,998 --> 00:10:24,083 Nate. 202 00:10:24,583 --> 00:10:26,835 Beri tahu kami, kenapa kau kesal? 203 00:10:26,919 --> 00:10:30,631 Ini pacarku, sekarang dia bergaul dengan orang bodoh ini, 204 00:10:30,714 --> 00:10:32,549 tiba-tiba aku tidak cukup baik untuknya. 205 00:10:32,633 --> 00:10:33,467 Nikki? 206 00:10:33,550 --> 00:10:37,971 Nate baik, tapi Trevor merangsang pikiran dan tubuhku. 207 00:10:38,681 --> 00:10:40,641 Keduanya? Mustahil. 208 00:10:41,350 --> 00:10:42,434 Tidak bagiku. 209 00:10:44,895 --> 00:10:45,938 Nate, hentikan. 210 00:10:46,021 --> 00:10:49,233 Aku muak bermain-main. Nik, kau harus memilih. 211 00:10:49,733 --> 00:10:51,568 Dia? Atau aku? 212 00:10:51,652 --> 00:10:52,736 Kalau begitu, dia. 213 00:10:53,320 --> 00:10:54,488 Pria ini? 214 00:10:54,571 --> 00:10:55,739 Kau tidak mengenalnya. 215 00:10:56,824 --> 00:10:57,866 Kau tidak mengenalnya. 216 00:11:01,662 --> 00:11:05,457 - Diam. Kalian tidak mengenalku! - Huu! 217 00:11:07,710 --> 00:11:09,253 Tidak ada yang mengenalmu. 218 00:11:10,462 --> 00:11:11,547 Berhenti berkata itu. 219 00:11:16,468 --> 00:11:17,886 Aku perlu bicara dengan Nikki. 220 00:11:18,721 --> 00:11:22,099 - Kau mau bilang apa kepadanya? - Ini makin aneh saja. 221 00:11:22,975 --> 00:11:24,184 Kami segera kembali. 222 00:11:29,106 --> 00:11:30,441 Tato? 223 00:11:30,524 --> 00:11:33,277 Aku bahkan tidak memakai maskara tahan air. 224 00:11:33,861 --> 00:11:35,946 - Red akan menghajarku. - Gwen. 225 00:11:36,029 --> 00:11:39,950 Ya, tapi aku mencegahnya dari tato kawat berduri di pinggang bawah. 226 00:11:40,033 --> 00:11:41,410 Terima kasih kembali. 227 00:11:42,453 --> 00:11:45,748 Nenek, maaf. Tidak seharusnya jadi begini. 228 00:11:45,831 --> 00:11:47,124 Bisa-bisanya Nenek memasak. 229 00:11:47,207 --> 00:11:51,628 Ini membantu Nenek mengatasi stres karena sadar mendapati Nenek bertato. 230 00:11:52,546 --> 00:11:53,547 Ada masalah apa? 231 00:11:53,630 --> 00:11:56,175 Kehabisan telur? Aku tidak tahu kenapa. 232 00:11:56,258 --> 00:11:58,218 Lihat aku sepulang periksa gigi. 233 00:11:58,302 --> 00:12:00,804 Astaga! 234 00:12:00,888 --> 00:12:04,308 Kudengar orang dilecehkan saat terbius, tapi ini kelewatan. 235 00:12:04,808 --> 00:12:06,852 Ibuku akan murka di makamnya, 236 00:12:06,935 --> 00:12:09,021 jika kita tidak menyebarkan abunya 237 00:12:09,104 --> 00:12:11,899 di parkiran Sizzler dekat gerejanya. 238 00:12:13,192 --> 00:12:14,276 Kau juga ditato? 239 00:12:14,359 --> 00:12:16,487 Kau bicara tanpa henti tentang tato. 240 00:12:16,570 --> 00:12:19,239 Tidak. Ibu melarangku, aku selalu menurut. 241 00:12:19,323 --> 00:12:22,367 Bagus. Itu gerbang prostitusi. 242 00:12:24,286 --> 00:12:25,287 Maaf. 243 00:12:26,038 --> 00:12:28,123 Apa tidak ada cara menghapus ini? 244 00:12:28,207 --> 00:12:31,084 Apa ada krim khusus atau sejenisnya? 245 00:12:31,168 --> 00:12:33,921 Jika ada, tidak akan kubiarkan Fred Flintstone berseluncur 246 00:12:34,004 --> 00:12:35,047 di tulang pinggulku. 247 00:12:37,800 --> 00:12:40,886 Itu Red. Astaga, dia akan berpikir apa? 248 00:12:40,969 --> 00:12:42,846 Astaga, dia akan marah. 249 00:12:42,930 --> 00:12:45,724 Mengentakkan kaki, mungkin uang sakuku diambil. 250 00:12:49,019 --> 00:12:51,146 Maaf. Ini kilas balik Ayah. 251 00:12:51,855 --> 00:12:53,023 Kau harus pergi. 252 00:12:53,106 --> 00:12:55,400 Tidak, aku tidak mau kau disalahkan. 253 00:12:55,484 --> 00:12:57,736 Baik. Jika dia mau disalahkan, aku keluar. 254 00:12:57,820 --> 00:12:59,238 Tunggu. 255 00:12:59,738 --> 00:13:02,074 Bawa ini. Kita kekurangan produk segar. 256 00:13:04,284 --> 00:13:07,287 Jangan sampai Kakek lihat sampai tahu cara terbaik memberitahunya. 257 00:13:07,371 --> 00:13:10,916 Nenek tidak menyimpan rahasia dari suami. Dia akan menyadari. 258 00:13:15,003 --> 00:13:15,921 Di neraka, 259 00:13:16,421 --> 00:13:20,008 ada ruang kecil di bagian belakang 260 00:13:20,092 --> 00:13:23,720 tempat iblis memasukkan api ke dalam mulut kita. 261 00:13:26,682 --> 00:13:29,142 Itulah SAMSAT. 262 00:13:32,020 --> 00:13:33,188 Bagaimana harimu, Sayang? 263 00:13:34,064 --> 00:13:35,816 Hari ini… 264 00:13:37,276 --> 00:13:38,735 Menyenangkan. 265 00:13:39,361 --> 00:13:42,489 Seperti tidak ada kegilaan yang terjadi. 266 00:13:43,699 --> 00:13:45,117 Sedang apa dia di sini? 267 00:13:46,368 --> 00:13:49,580 Dia membawakan Nenek ayam. Dari kebunnya. 268 00:13:49,663 --> 00:13:50,664 Ya. 269 00:13:50,747 --> 00:13:52,666 Aku sedang membuat makan malam. 270 00:13:54,626 --> 00:13:56,920 Aku harus mengubek-ubek. 271 00:13:57,421 --> 00:13:58,964 Ya. 272 00:13:59,464 --> 00:14:01,049 Ini akan lezat. 273 00:14:03,760 --> 00:14:05,512 Mau keluarkan ayam itu dari tanganmu? 274 00:14:06,889 --> 00:14:07,723 Tidak. 275 00:14:11,018 --> 00:14:13,020 Aku akan ambil cucian sekarang. 276 00:14:22,779 --> 00:14:25,574 Aku sangat kecewa pada kalian. 277 00:14:26,241 --> 00:14:27,409 Kalian semua. 278 00:14:28,493 --> 00:14:31,371 Terutama kau, Kelso Cilik. 279 00:14:31,455 --> 00:14:33,624 Aku salah kemarin. 280 00:14:33,707 --> 00:14:37,461 Kau bahkan tidak layak untuk kutendang. 281 00:14:38,295 --> 00:14:43,383 Kakek tidak memberinya kesempatan. Kakek membencinya karena nama belakangnya. 282 00:14:43,467 --> 00:14:44,509 Ini tidak adil. 283 00:14:44,593 --> 00:14:46,637 Itulah yang seru buat Kakek. 284 00:14:47,137 --> 00:14:48,138 Leia, dia benar. 285 00:14:49,431 --> 00:14:52,559 Ini salahku, Pak. Aku yang mengemudi. 286 00:14:53,477 --> 00:14:55,771 Dengar, bukan mau membela diri, 287 00:14:55,854 --> 00:14:59,816 tapi kesalahan yang kami buat akan mendewasakan kami. 288 00:15:00,776 --> 00:15:03,904 Aku ingin menjadi pria yang layak mengencani cucumu. 289 00:15:05,781 --> 00:15:07,199 - Keluar. - Sudah pergi. 290 00:15:07,866 --> 00:15:09,242 Kau, pergi ke kamarmu. 291 00:15:12,788 --> 00:15:15,332 Red, tidakkah kau sedikit kasar? 292 00:15:15,415 --> 00:15:17,876 Ya, mereka salah, tapi tidak ada yang terluka. 293 00:15:17,960 --> 00:15:21,922 Istriku ditato seperti sedang dipenjara di Rikers. 294 00:15:22,923 --> 00:15:24,466 Aku mulai menyukainya. 295 00:15:25,509 --> 00:15:27,719 Aku merasa seperti Rizzo dari Grease. 296 00:15:29,429 --> 00:15:34,017 Yang kuminta darimu adalah menjemput Kitty, 297 00:15:34,101 --> 00:15:39,189 tapi kau malah menugasi anak-anak itu dan mengubahnya menjadi bobrok. 298 00:15:39,690 --> 00:15:41,274 Seperti kehidupanmu. 299 00:15:42,234 --> 00:15:43,151 Kau tahu? 300 00:15:43,986 --> 00:15:45,070 Persetan denganmu. 301 00:15:46,530 --> 00:15:47,948 Kau keras kepala. 302 00:15:48,031 --> 00:15:50,242 Kau tahu berapa tahun aku dimarahi, 303 00:15:50,325 --> 00:15:52,536 dicela betapa bobroknya aku? 304 00:15:52,619 --> 00:15:56,415 Jadi, kau tidak perlu menghormatiku, karena aku menghormati diriku sendiri. 305 00:15:56,498 --> 00:16:00,085 Aku tidak perlu berada di sini mendengarmu memakiku lagi. 306 00:16:01,378 --> 00:16:04,589 Terima kasih tidak pernah mengajariku bersepeda. 307 00:16:07,592 --> 00:16:09,261 Apa aku mirip ayahnya? 308 00:16:16,018 --> 00:16:17,352 Kubawakan kau camilan. 309 00:16:18,687 --> 00:16:21,064 - Ada apa dengannya? - Astaga, Red. 310 00:16:21,565 --> 00:16:23,025 Leia adalah remaja. 311 00:16:23,108 --> 00:16:26,570 Dia penuh dengan hormon dan keputusan buruk. 312 00:16:26,653 --> 00:16:28,405 Yang kumaksud Sherri. 313 00:16:28,488 --> 00:16:31,950 Dia penuh dengan hormon dan keputusan buruk juga. 314 00:16:33,410 --> 00:16:34,578 Begini… 315 00:16:34,661 --> 00:16:39,499 Jika dia punya masalah dengan ayahnya, biarkan dia memaki ayahnya. 316 00:16:39,583 --> 00:16:40,542 Ya. 317 00:16:40,625 --> 00:16:45,130 Tidaklah menyenangkan disalahkan atas kesalahan orang lain. 318 00:16:49,092 --> 00:16:49,926 Kenapa? 319 00:16:50,010 --> 00:16:51,428 Jay bukan ayahnya. 320 00:16:52,679 --> 00:16:56,224 Dia bisa saja kabur, membiarkan Leia yang disalahkan, 321 00:16:56,308 --> 00:16:59,770 tapi lihat bagaimana dia membelanya dan bertanggung jawab. 322 00:16:59,853 --> 00:17:01,605 Michael Kelso takkan pernah begitu. 323 00:17:01,688 --> 00:17:05,525 Michael Kelso merekat di kulkas kita. 324 00:17:06,735 --> 00:17:09,279 Kurasa standarmu rendah. 325 00:17:09,905 --> 00:17:12,407 Dengar, Red. Aku juga bersalah. 326 00:17:13,200 --> 00:17:14,451 Leia benar. 327 00:17:14,534 --> 00:17:16,953 Kita tidak pernah memberi Jay kesempatan. 328 00:17:20,916 --> 00:17:24,920 Aku tahu suara itu. Artinya kau mulai berubah pikiran. 329 00:17:26,046 --> 00:17:28,632 Selagi kau berpikiran terbuka… 330 00:17:29,257 --> 00:17:30,092 Kau benci ini? 331 00:17:31,134 --> 00:17:35,847 Sebenarnya ini agak menantang. 332 00:17:40,352 --> 00:17:42,229 Aku tahu yang menggairahkanmu. 333 00:17:42,312 --> 00:17:43,855 Ya. 334 00:17:45,524 --> 00:17:46,650 Ya! 335 00:17:52,572 --> 00:17:53,448 Hei, Sayang. 336 00:17:56,701 --> 00:17:57,744 Kau tak apa? 337 00:17:57,828 --> 00:18:00,539 Kau tidak meremas bokongku dan bilang, "Hei, Nona." 338 00:18:01,540 --> 00:18:04,584 Nik, aku agak cemas tentang kita. 339 00:18:04,668 --> 00:18:07,254 - Kau kerap bersama Trevor… - Trevor? 340 00:18:07,337 --> 00:18:11,383 Tidak ada apa-apa antara aku dan Trevor. Kau tahu aku tidak suka pria berotot. 341 00:18:13,385 --> 00:18:15,262 Aku bingung harus merasa bagaimana, tapi… 342 00:18:15,929 --> 00:18:19,224 Bukan hanya dia, tapi semua hal lainnya. 343 00:18:19,307 --> 00:18:20,976 Ujian, belajar. 344 00:18:22,644 --> 00:18:24,646 Aku takut kau akan meninggalkanku. 345 00:18:24,729 --> 00:18:27,065 Aku kuliah bukan untuk meninggalkanmu. 346 00:18:27,149 --> 00:18:30,318 Aku kuliah agar punya masa depan. 347 00:18:31,653 --> 00:18:32,779 Aku ada di masa depanmu? 348 00:18:33,363 --> 00:18:34,656 Masa depan belum ditentukan. 349 00:18:35,157 --> 00:18:37,492 Kitalah yang menentukan takdir kita. 350 00:18:38,201 --> 00:18:40,036 Kau seksi dan mengutip Terminator 2. 351 00:18:41,746 --> 00:18:43,915 Entah bagaimana aku tanpamu. 352 00:18:45,458 --> 00:18:47,335 Katakan kita akan selalu bersama. 353 00:18:48,712 --> 00:18:49,629 Hei, kemari. 354 00:18:52,299 --> 00:18:56,303 Sayang, entah apa yang akan terjadi. Yang kutahu, aku mencintaimu. 355 00:18:57,429 --> 00:18:58,471 Kuharap itu cukup. 356 00:18:59,806 --> 00:19:00,765 Ya. 357 00:19:05,520 --> 00:19:06,354 Lebih baik? 358 00:19:07,480 --> 00:19:08,315 Ya. 359 00:19:09,107 --> 00:19:10,483 Halo, Nona. 360 00:19:12,194 --> 00:19:14,487 Baik, aku harus pulang untuk makan. 361 00:19:15,280 --> 00:19:17,324 - Yakin kau tak apa? - Ya. 362 00:19:17,908 --> 00:19:19,743 - Ya, sungguh. - Baik. 363 00:19:28,251 --> 00:19:29,419 Hei. 364 00:19:29,502 --> 00:19:32,130 Dengar, Nak. Kakek sudah berpikir. 365 00:19:32,214 --> 00:19:35,050 Jika kau sungguh ingin memacari si Kelso, 366 00:19:36,551 --> 00:19:37,761 Kakek beri dia kesempatan. 367 00:19:38,970 --> 00:19:39,804 Sungguh? 368 00:19:40,805 --> 00:19:43,767 Tapi berhati-hatilah. Jangan bermobil ugal-ugalan. 369 00:19:43,850 --> 00:19:46,811 Dia tidak boleh ke atas. Adil? 370 00:19:47,812 --> 00:19:50,690 Sangat adil. Akan kuberi tahu Jay saat bertemu lagi. 371 00:19:50,774 --> 00:19:51,775 Ya. 372 00:19:57,906 --> 00:19:58,740 Sudah pergi. 373 00:20:00,116 --> 00:20:01,409 - Dah, Sayang. - Dah, Sayang. 374 00:20:08,124 --> 00:20:12,379 Aku bicara dengan Kitty, percayalah, aku tahu kau bukan ayahku. 375 00:20:14,130 --> 00:20:15,799 Itu karena kau masih hidup. 376 00:20:17,592 --> 00:20:18,885 Kau juga tidak jahat. 377 00:20:20,929 --> 00:20:24,891 Kita di sini untuk mengobrol atau belajar? 378 00:20:24,975 --> 00:20:26,977 Nah, seperti kita berlatih. 379 00:20:28,395 --> 00:20:29,604 Keseimbanganku cukup bagus 380 00:20:29,688 --> 00:20:32,482 dari saat aku pulang mabuk dengan sepatu hak tinggi. 381 00:20:33,858 --> 00:20:36,152 Aku berhasil! 382 00:20:36,236 --> 00:20:38,571 Baiklah, bagus. Sekarang, berbalik. 383 00:20:38,655 --> 00:20:39,572 Hei, aku bisa. 384 00:20:39,656 --> 00:20:40,699 Bagus. 385 00:20:41,616 --> 00:20:44,494 - Sekarang, rem. Baik, sekarang rem. - Wah! 386 00:20:45,578 --> 00:20:46,871 Dasar bodoh! 387 00:20:46,955 --> 00:20:48,456 Tenang. Aku tak apa. 388 00:21:24,743 --> 00:21:28,496 Terjemahan subtitle oleh S. Punkas