1
00:00:08,634 --> 00:00:10,219
Ditilang polisi
2
00:00:10,303 --> 00:00:13,973
20 menit setelah kami memberimu
Vista Cruiser?
3
00:00:14,057 --> 00:00:16,809
Siapa yang sanggup melakukan itu?
4
00:00:17,393 --> 00:00:22,106
Pastilah otak kejahatan tanpa otak.
5
00:00:24,108 --> 00:00:25,276
Seorang Kelso.
6
00:00:26,527 --> 00:00:28,488
Mereka pembuat onar, Sayang.
7
00:00:28,571 --> 00:00:31,074
Mereka seperti katak di hutan hujan.
8
00:00:31,157 --> 00:00:35,745
Warna-warni dan indah, tapi jika dijilat,
kulit kita mengelupas dan kita mati.
9
00:00:36,454 --> 00:00:38,664
Maaf, tapi bisa berhenti sebentar?
10
00:00:38,748 --> 00:00:41,167
Lihat betapa manis kami bergandengan.
11
00:00:41,667 --> 00:00:43,419
Ini akhirnya terjadi.
12
00:00:44,712 --> 00:00:47,840
Kakek, aku tahu ini tampak serius,
tapi kami ditilang
13
00:00:47,924 --> 00:00:50,343
karena pelat mobil itu dari tahun 1980.
14
00:00:50,426 --> 00:00:52,095
Dia benar, Pak Forman.
15
00:00:52,178 --> 00:00:56,307
Kadang, sebelum mencari kesalahan,
lebih baik mengoreksi diri.
16
00:00:57,016 --> 00:00:59,852
Kakiku akan mengoreksi bokongmu.
17
00:01:01,104 --> 00:01:03,147
Jangan mencobainya seperti itu.
18
00:01:03,648 --> 00:01:06,317
Awal kami memang buruk,
tapi beri aku kesempatan.
19
00:01:06,400 --> 00:01:09,737
Suatu hari, katak ini
akan berubah menjadi kupu-kupu.
20
00:01:10,696 --> 00:01:12,865
Aku makin bodoh berdiri di sini.
21
00:01:14,367 --> 00:01:17,245
Kau dilarang di rumah ini. Keluar.
22
00:01:17,328 --> 00:01:18,579
Apa? Tidak!
23
00:01:20,540 --> 00:01:23,459
Sayang. Lepaskan katak itu.
24
00:01:24,794 --> 00:01:26,045
Tu, wa, ga, pat
25
00:01:26,129 --> 00:01:27,964
Nongkrong di jalanan
26
00:01:28,047 --> 00:01:29,966
Seperti minggu lalu
27
00:01:30,049 --> 00:01:34,387
Mengobrol sepanjang waktu
28
00:01:34,470 --> 00:01:37,098
Kami baik-baik saja
29
00:01:37,181 --> 00:01:39,725
Halo, Wisconsin!
30
00:01:40,768 --> 00:01:41,853
Kool-Aid Man?
31
00:01:42,520 --> 00:01:44,147
Itu tato yang kau mau?
32
00:01:44,230 --> 00:01:45,898
Kuncinya jangan dipikir serius.
33
00:01:46,482 --> 00:01:47,733
Misi selesai.
34
00:01:48,442 --> 00:01:52,071
Jay, aku kangen. Sayang sekali,
kau tidak ikut bergembira.
35
00:01:52,155 --> 00:01:55,366
Gwen dan Ozzie mengobrol.
Nikki mengunyah permen karet.
36
00:01:55,867 --> 00:01:57,577
Nate menyesuaikan penisnya.
37
00:01:57,660 --> 00:01:59,120
Kau butuh bedak, Sayang.
38
00:01:59,912 --> 00:02:02,081
Musim panas terburuk untuk penis.
39
00:02:02,999 --> 00:02:04,083
Boleh bicara dengannya?
40
00:02:05,585 --> 00:02:07,128
Kemarilah, Kawan.
41
00:02:07,211 --> 00:02:09,505
Nenek Leia periksa gigi. Red di SAMSAT.
42
00:02:10,464 --> 00:02:11,591
Aku juga merindukanmu.
43
00:02:13,050 --> 00:02:14,844
- Dia datang.
- Sungguh?
44
00:02:14,927 --> 00:02:16,429
Aku harus cukur bulu ketiak.
45
00:02:16,512 --> 00:02:18,055
Apa?
46
00:02:18,556 --> 00:02:19,932
Tadi itu Nikki. Dah.
47
00:02:21,058 --> 00:02:22,768
Gwen. Tolong aku.
48
00:02:24,562 --> 00:02:25,813
Pacar, hari pertama.
49
00:02:26,439 --> 00:02:27,940
Aku juga harus pergi.
50
00:02:28,024 --> 00:02:30,109
Aku bertemu guru les 20 menit lagi.
51
00:02:30,193 --> 00:02:31,235
Pria itu lagi?
52
00:02:31,319 --> 00:02:34,906
Tapi kau sudah cerdas.
Kau membantuku keluar dari trampolin.
53
00:02:34,989 --> 00:02:39,202
Nilai ujianku harus sempurna,
masuk kampus bagus, menyembuhkan penyakit,
54
00:02:39,285 --> 00:02:42,038
dan punya prangko gambar wajahku
agar musuhku bisa menjilatnya.
55
00:02:46,500 --> 00:02:48,753
Dia sering bersama guru les itu.
56
00:02:48,836 --> 00:02:50,213
Ada yang cemburu?
57
00:02:50,296 --> 00:02:52,006
Tidak ada, aku.
58
00:02:53,216 --> 00:02:55,927
Begini, dia selalu bersama pria itu.
59
00:02:57,011 --> 00:02:58,930
Menurutmu, apa aku perlu cemas?
60
00:02:59,847 --> 00:03:03,184
Sulit menjawab tanpa tahu siapa dia,
tapi karena aku mengenalmu,
61
00:03:04,352 --> 00:03:05,186
mungkin perlu.
62
00:03:06,562 --> 00:03:07,396
Tuh, 'kan?
63
00:03:07,480 --> 00:03:09,690
Jika kau kepikiran, ayo cari tahu.
64
00:03:10,566 --> 00:03:12,276
Tidak, aku harus percaya dia.
65
00:03:12,360 --> 00:03:14,820
Nate, aku sering menonton gelar wicara
66
00:03:15,529 --> 00:03:16,906
dan belajar dua hal.
67
00:03:17,657 --> 00:03:18,991
Orang selingkuh
68
00:03:19,075 --> 00:03:21,244
dan sekali jalang, tetaplah jalang.
69
00:03:26,999 --> 00:03:28,000
Aku senang kau datang.
70
00:03:29,460 --> 00:03:31,963
Aman. Maju tiga langkah.
71
00:03:32,046 --> 00:03:33,506
Tidak. Kalau Red pulang?
72
00:03:33,589 --> 00:03:35,424
Dia bersikap cerdas, Gwen.
73
00:03:35,508 --> 00:03:37,593
Cerdas, seksi, dan berani.
74
00:03:38,511 --> 00:03:40,471
Aku tidak takut pada kakek-kakek.
75
00:03:42,223 --> 00:03:44,225
Astaga! Aku hanya mengendap-endap,
76
00:03:44,308 --> 00:03:46,727
bukan mengejutkan kalian semua.
77
00:03:48,229 --> 00:03:50,523
Hai, Bu Runck. Maaf, nenekku keluar.
78
00:03:50,606 --> 00:03:53,901
Ya. Aku harus jemput dia di dokter gigi
karena dia akan dibius,
79
00:03:53,985 --> 00:03:56,779
tapi aku mau mampir dulu dan berbelanja.
80
00:03:56,862 --> 00:03:59,615
Jauh lebih mudah
daripada jauh-jauh ke toko.
81
00:03:59,699 --> 00:04:01,033
Ibu!
82
00:04:01,617 --> 00:04:02,910
Ambilkan aku yoghurt.
83
00:04:04,954 --> 00:04:07,123
Berarti masih awal-awal pacaran
84
00:04:07,206 --> 00:04:09,458
kalau lelaki masih kentut di luar.
85
00:04:10,793 --> 00:04:12,336
Jay, masuk saja.
86
00:04:13,254 --> 00:04:15,464
- Aku sangat merindukanmu.
- Aku juga.
87
00:04:15,548 --> 00:04:17,341
Apa dia baru pulang dari Irak?
88
00:04:18,134 --> 00:04:21,512
Mereka berpisah satu hari.
Kakeknya melarangnya ke rumah.
89
00:04:21,595 --> 00:04:24,098
Red keras seperti ayahku.
90
00:04:24,181 --> 00:04:25,975
Dia tidak pernah memercayaiku.
91
00:04:26,058 --> 00:04:28,311
Mungkin itulah yang merusakku.
92
00:04:28,394 --> 00:04:29,312
Astaga.
93
00:04:30,938 --> 00:04:32,940
Sayangnya, Ibu rasa itu benar.
94
00:04:34,442 --> 00:04:37,236
Intinya orang dewasa harus lebih mengerti.
95
00:04:37,320 --> 00:04:40,531
Memberi anak-anak aturan bukanlah solusi.
96
00:04:40,614 --> 00:04:42,533
Jadi, Ibu setuju aku buat tato?
97
00:04:43,034 --> 00:04:43,909
Maaf, Nona.
98
00:04:43,993 --> 00:04:46,454
Kesalahan dimaklumi,
asal bukan kesalahan permanen.
99
00:04:46,537 --> 00:04:49,874
Tato, hamil, dan tilang mabuk,
trinitas yang tidak suci.
100
00:04:50,458 --> 00:04:52,710
Hei, bukankah dokter gigi
lima menit dari sini?
101
00:04:52,793 --> 00:04:54,837
Jay, bagaimana jika kita jemput nenekku?
102
00:04:54,920 --> 00:05:00,009
Ini bukan perkataanku yang terseksi,
tapi aku yakin kakekmu bisa menempelengku.
103
00:05:01,427 --> 00:05:03,763
Tapi itu menunjukkan tanggung jawabmu.
104
00:05:03,846 --> 00:05:06,307
Ya, saat kau melakukannya, Red harus tahu
105
00:05:06,390 --> 00:05:08,184
bahwa kau lelah dihakiminya.
106
00:05:08,267 --> 00:05:12,146
Masih, hingga kini, membuatmu
tidak berharga, tidak dihargai,
107
00:05:12,229 --> 00:05:14,065
seakan-akan kau bukan ibu yang baik!
108
00:05:15,649 --> 00:05:17,735
Kurasa itu bukan tentang kita.
109
00:05:18,361 --> 00:05:19,945
Kita harus coba sesuatu.
110
00:05:20,029 --> 00:05:21,197
Boleh pinjam mobilmu?
111
00:05:21,697 --> 00:05:23,824
Aku ragu untuk ikut campur.
112
00:05:23,908 --> 00:05:26,452
- Kami akan isi bensinnya.
- Ini kuncinya.
113
00:05:27,495 --> 00:05:29,914
Aku di sini, menyelesaikan belanja.
114
00:05:31,165 --> 00:05:34,919
Aku tahu kau cemas, tapi kita coba saja
menjemput nenekku yang dibius.
115
00:05:41,175 --> 00:05:42,343
Giliranmu!
116
00:05:42,426 --> 00:05:44,011
Sesuatu
117
00:05:44,095 --> 00:05:45,554
Broadway
118
00:05:45,638 --> 00:05:47,306
Manula suka lagu ini!
119
00:05:47,390 --> 00:05:48,808
Tutup!
120
00:05:51,227 --> 00:05:53,104
Gwen, berhenti menyemangatinya!
121
00:05:53,187 --> 00:05:54,688
Tapi ini seru.
122
00:05:54,772 --> 00:05:57,066
Dia seperti sedang memakai narkoba.
123
00:05:59,110 --> 00:06:01,112
Bisakah Nenek tenang?
124
00:06:01,195 --> 00:06:03,239
Huu!
125
00:06:03,322 --> 00:06:06,826
- Ya. Huu!
- Huu!
126
00:06:07,493 --> 00:06:11,163
- Hei. Studio tatonya terlewat. Stop!
- Lupakan, Gwen.
127
00:06:11,247 --> 00:06:14,959
Tugasku memastikan dia pulang selamat.
Paham? Aku tidak mau berhenti.
128
00:06:15,042 --> 00:06:16,168
Lampu merah!
129
00:06:22,967 --> 00:06:24,927
Ayolah. Ini kesempatanku.
130
00:06:25,010 --> 00:06:27,430
Nenekmu sedang linglung. Dia akan setuju.
131
00:06:27,930 --> 00:06:31,684
Benar, Bu Forman?
Kau ingin aku membuat tato, 'kan?
132
00:06:31,767 --> 00:06:36,021
Ya, lalu kita curi kapal
dan pergi ke Vegas.
133
00:06:36,105 --> 00:06:38,441
Tidak. Kita pulang, Nenek istirahat,
134
00:06:38,524 --> 00:06:41,902
dan menunjukkan kepada Kakek
bahwa Jay bertanggung jawab.
135
00:06:52,496 --> 00:06:53,873
- Tebak siapa?
- Astaga!
136
00:06:59,795 --> 00:07:00,629
Kami akan cepat.
137
00:07:02,131 --> 00:07:03,007
Sampai nanti, Cupu.
138
00:07:08,471 --> 00:07:09,346
Nik?
139
00:07:10,055 --> 00:07:11,182
Apa?
140
00:07:11,265 --> 00:07:12,349
Kau? Di sini?
141
00:07:12,433 --> 00:07:13,767
Astaga!
142
00:07:13,851 --> 00:07:16,812
Sekarang? Bagaimana bisa? Apa? Aneh.
143
00:07:17,313 --> 00:07:18,731
Kubilang aku ke sini.
144
00:07:18,814 --> 00:07:20,483
Benar. Dengan guru lesmu.
145
00:07:20,566 --> 00:07:24,111
Aku lupa soal itu. Di mana dia?
146
00:07:24,195 --> 00:07:27,072
Trevor. Itu dia.
147
00:07:37,625 --> 00:07:41,128
Astaga.
148
00:07:44,340 --> 00:07:46,091
Trevor, ini pacarku, Nate.
149
00:07:46,592 --> 00:07:47,426
"Pacar"?
150
00:07:48,761 --> 00:07:51,639
Tepatnya "lelakinya".
Rambut di wajahku bersih,
151
00:07:51,722 --> 00:07:54,391
tapi, dari pinggang ke bawah,
sangat lebat.
152
00:07:55,809 --> 00:07:56,685
Aku Ozzie.
153
00:07:57,811 --> 00:08:00,648
Dokter anak bilang
tinggiku akan sampai 188 cm.
154
00:08:01,941 --> 00:08:05,486
Aku sering dengar tentangmu.
Kata Nikki kau tim football?
155
00:08:05,569 --> 00:08:06,987
Ya, tapi kami tak bisa tanding
156
00:08:07,071 --> 00:08:09,532
tanpa orang-orang sepertimu
di tribun memandu sorak.
157
00:08:09,615 --> 00:08:12,743
Trevor mendapat
beasiswa football ke Notre Dame.
158
00:08:12,826 --> 00:08:14,828
Bukan karena butuh. Ayahnya anggota dewan.
159
00:08:15,412 --> 00:08:16,914
Tuhan memberkati Amerika.
160
00:08:17,915 --> 00:08:19,166
Ini menyenangkan.
161
00:08:20,000 --> 00:08:21,043
Juga biasa.
162
00:08:21,877 --> 00:08:24,588
Terima kasih sudah mampir,
tapi kami harus kembali belajar.
163
00:08:24,672 --> 00:08:28,259
Ya. Kami juga sangat sibuk.
164
00:08:28,342 --> 00:08:32,513
Kadal Ozzie sakit
dan aku harus bantu memberi obatnya.
165
00:08:34,306 --> 00:08:35,599
Itu masuk lewat bokong.
166
00:08:36,809 --> 00:08:38,310
Baik. Ya, sudah.
167
00:08:38,394 --> 00:08:40,604
Senang bertemu, Nate, kau juga Ozzie.
168
00:08:41,188 --> 00:08:42,147
Usiaku 25 tahun.
169
00:08:47,069 --> 00:08:47,903
Kau hancur.
170
00:08:50,906 --> 00:08:52,324
Kenapa lama sekali?
171
00:08:52,908 --> 00:08:55,369
Kita bilang bersamaan. Manis sekali.
172
00:08:55,452 --> 00:08:59,123
Aku sedang tidak bisa bersikap manis.
Jika kakekmu tiba duluan…
173
00:08:59,707 --> 00:09:01,417
- Kita celaka.
- Kita celaka.
174
00:09:02,293 --> 00:09:03,627
Baiklah, itu manis.
175
00:09:06,338 --> 00:09:07,423
Akhirnya.
176
00:09:07,506 --> 00:09:09,633
- Mari kita lihat.
- Aku urung tato.
177
00:09:09,717 --> 00:09:12,678
Ada wanita memotong antrean dan itu lama.
178
00:09:12,761 --> 00:09:14,013
Aku punya tato!
179
00:09:16,390 --> 00:09:17,391
Ke Vegas!
180
00:09:21,895 --> 00:09:23,063
Jadi, aku benar.
181
00:09:23,147 --> 00:09:25,482
Si Trevor itu berusaha menggoda Nikki.
182
00:09:25,566 --> 00:09:27,776
Dia tidak perlu berusaha keras.
183
00:09:29,361 --> 00:09:31,447
Bagaimana aku menyelamatkan hubunganku?
184
00:09:31,530 --> 00:09:35,242
Dia seksi. Dia cerdas.
Dia tidak berutang 70 dolar kepada Nikki.
185
00:09:37,578 --> 00:09:38,537
Aku tahu.
186
00:09:38,621 --> 00:09:40,664
Akan kuhajar dia. Tentu saja!
187
00:09:40,748 --> 00:09:42,541
Jadi, kau tipe "kita panggil dia".
188
00:09:42,625 --> 00:09:43,459
Tipe apa?
189
00:09:43,542 --> 00:09:45,461
Ada satu di setiap gelar wicara.
190
00:09:46,211 --> 00:09:49,632
Pewara bilang, "Kita panggil dia."
Semua orang mengejek.
191
00:09:49,715 --> 00:09:52,051
Dia bilang, "Kalian tidak mengenalku."
192
00:09:54,178 --> 00:09:56,347
Belum pernah menonton gelar wicara?
193
00:09:57,181 --> 00:10:00,434
Ozzie!
194
00:10:01,226 --> 00:10:03,145
Selamat datang kembali!
195
00:10:03,228 --> 00:10:06,523
Hari ini, tamu kita Nikki dan Trevor.
196
00:10:07,983 --> 00:10:09,735
Mereka pasangan serasi,
197
00:10:11,028 --> 00:10:13,238
tapi ada yang punya masalah.
198
00:10:14,406 --> 00:10:15,783
Kita panggil dia.
199
00:10:17,242 --> 00:10:18,535
Huu!
200
00:10:18,619 --> 00:10:21,455
Hei. Kalian tidak mengenalku.
201
00:10:22,998 --> 00:10:24,083
Nate.
202
00:10:24,583 --> 00:10:26,835
Beri tahu kami, kenapa kau kesal?
203
00:10:26,919 --> 00:10:30,631
Ini pacarku, sekarang dia bergaul
dengan orang bodoh ini,
204
00:10:30,714 --> 00:10:32,549
tiba-tiba aku tidak cukup baik untuknya.
205
00:10:32,633 --> 00:10:33,467
Nikki?
206
00:10:33,550 --> 00:10:37,971
Nate baik, tapi Trevor merangsang
pikiran dan tubuhku.
207
00:10:38,681 --> 00:10:40,641
Keduanya? Mustahil.
208
00:10:41,350 --> 00:10:42,434
Tidak bagiku.
209
00:10:44,895 --> 00:10:45,938
Nate, hentikan.
210
00:10:46,021 --> 00:10:49,233
Aku muak bermain-main.
Nik, kau harus memilih.
211
00:10:49,733 --> 00:10:51,568
Dia? Atau aku?
212
00:10:51,652 --> 00:10:52,736
Kalau begitu, dia.
213
00:10:53,320 --> 00:10:54,488
Pria ini?
214
00:10:54,571 --> 00:10:55,739
Kau tidak mengenalnya.
215
00:10:56,824 --> 00:10:57,866
Kau tidak mengenalnya.
216
00:11:01,662 --> 00:11:05,457
- Diam. Kalian tidak mengenalku!
- Huu!
217
00:11:07,710 --> 00:11:09,253
Tidak ada yang mengenalmu.
218
00:11:10,462 --> 00:11:11,547
Berhenti berkata itu.
219
00:11:16,468 --> 00:11:17,886
Aku perlu bicara dengan Nikki.
220
00:11:18,721 --> 00:11:22,099
- Kau mau bilang apa kepadanya?
- Ini makin aneh saja.
221
00:11:22,975 --> 00:11:24,184
Kami segera kembali.
222
00:11:29,106 --> 00:11:30,441
Tato?
223
00:11:30,524 --> 00:11:33,277
Aku bahkan tidak memakai
maskara tahan air.
224
00:11:33,861 --> 00:11:35,946
- Red akan menghajarku.
- Gwen.
225
00:11:36,029 --> 00:11:39,950
Ya, tapi aku mencegahnya
dari tato kawat berduri di pinggang bawah.
226
00:11:40,033 --> 00:11:41,410
Terima kasih kembali.
227
00:11:42,453 --> 00:11:45,748
Nenek, maaf. Tidak seharusnya jadi begini.
228
00:11:45,831 --> 00:11:47,124
Bisa-bisanya Nenek memasak.
229
00:11:47,207 --> 00:11:51,628
Ini membantu Nenek mengatasi stres
karena sadar mendapati Nenek bertato.
230
00:11:52,546 --> 00:11:53,547
Ada masalah apa?
231
00:11:53,630 --> 00:11:56,175
Kehabisan telur? Aku tidak tahu kenapa.
232
00:11:56,258 --> 00:11:58,218
Lihat aku sepulang periksa gigi.
233
00:11:58,302 --> 00:12:00,804
Astaga!
234
00:12:00,888 --> 00:12:04,308
Kudengar orang dilecehkan saat terbius,
tapi ini kelewatan.
235
00:12:04,808 --> 00:12:06,852
Ibuku akan murka di makamnya,
236
00:12:06,935 --> 00:12:09,021
jika kita tidak menyebarkan abunya
237
00:12:09,104 --> 00:12:11,899
di parkiran Sizzler dekat gerejanya.
238
00:12:13,192 --> 00:12:14,276
Kau juga ditato?
239
00:12:14,359 --> 00:12:16,487
Kau bicara tanpa henti tentang tato.
240
00:12:16,570 --> 00:12:19,239
Tidak. Ibu melarangku, aku selalu menurut.
241
00:12:19,323 --> 00:12:22,367
Bagus. Itu gerbang prostitusi.
242
00:12:24,286 --> 00:12:25,287
Maaf.
243
00:12:26,038 --> 00:12:28,123
Apa tidak ada cara menghapus ini?
244
00:12:28,207 --> 00:12:31,084
Apa ada krim khusus atau sejenisnya?
245
00:12:31,168 --> 00:12:33,921
Jika ada, tidak akan kubiarkan
Fred Flintstone berseluncur
246
00:12:34,004 --> 00:12:35,047
di tulang pinggulku.
247
00:12:37,800 --> 00:12:40,886
Itu Red. Astaga, dia akan berpikir apa?
248
00:12:40,969 --> 00:12:42,846
Astaga, dia akan marah.
249
00:12:42,930 --> 00:12:45,724
Mengentakkan kaki,
mungkin uang sakuku diambil.
250
00:12:49,019 --> 00:12:51,146
Maaf. Ini kilas balik Ayah.
251
00:12:51,855 --> 00:12:53,023
Kau harus pergi.
252
00:12:53,106 --> 00:12:55,400
Tidak, aku tidak mau kau disalahkan.
253
00:12:55,484 --> 00:12:57,736
Baik. Jika dia mau disalahkan, aku keluar.
254
00:12:57,820 --> 00:12:59,238
Tunggu.
255
00:12:59,738 --> 00:13:02,074
Bawa ini. Kita kekurangan produk segar.
256
00:13:04,284 --> 00:13:07,287
Jangan sampai Kakek lihat
sampai tahu cara terbaik memberitahunya.
257
00:13:07,371 --> 00:13:10,916
Nenek tidak menyimpan rahasia dari suami.
Dia akan menyadari.
258
00:13:15,003 --> 00:13:15,921
Di neraka,
259
00:13:16,421 --> 00:13:20,008
ada ruang kecil di bagian belakang
260
00:13:20,092 --> 00:13:23,720
tempat iblis memasukkan api
ke dalam mulut kita.
261
00:13:26,682 --> 00:13:29,142
Itulah SAMSAT.
262
00:13:32,020 --> 00:13:33,188
Bagaimana harimu, Sayang?
263
00:13:34,064 --> 00:13:35,816
Hari ini…
264
00:13:37,276 --> 00:13:38,735
Menyenangkan.
265
00:13:39,361 --> 00:13:42,489
Seperti tidak ada kegilaan yang terjadi.
266
00:13:43,699 --> 00:13:45,117
Sedang apa dia di sini?
267
00:13:46,368 --> 00:13:49,580
Dia membawakan Nenek ayam. Dari kebunnya.
268
00:13:49,663 --> 00:13:50,664
Ya.
269
00:13:50,747 --> 00:13:52,666
Aku sedang membuat makan malam.
270
00:13:54,626 --> 00:13:56,920
Aku harus mengubek-ubek.
271
00:13:57,421 --> 00:13:58,964
Ya.
272
00:13:59,464 --> 00:14:01,049
Ini akan lezat.
273
00:14:03,760 --> 00:14:05,512
Mau keluarkan ayam itu dari tanganmu?
274
00:14:06,889 --> 00:14:07,723
Tidak.
275
00:14:11,018 --> 00:14:13,020
Aku akan ambil cucian sekarang.
276
00:14:22,779 --> 00:14:25,574
Aku sangat kecewa pada kalian.
277
00:14:26,241 --> 00:14:27,409
Kalian semua.
278
00:14:28,493 --> 00:14:31,371
Terutama kau, Kelso Cilik.
279
00:14:31,455 --> 00:14:33,624
Aku salah kemarin.
280
00:14:33,707 --> 00:14:37,461
Kau bahkan tidak layak untuk kutendang.
281
00:14:38,295 --> 00:14:43,383
Kakek tidak memberinya kesempatan.
Kakek membencinya karena nama belakangnya.
282
00:14:43,467 --> 00:14:44,509
Ini tidak adil.
283
00:14:44,593 --> 00:14:46,637
Itulah yang seru buat Kakek.
284
00:14:47,137 --> 00:14:48,138
Leia, dia benar.
285
00:14:49,431 --> 00:14:52,559
Ini salahku, Pak. Aku yang mengemudi.
286
00:14:53,477 --> 00:14:55,771
Dengar, bukan mau membela diri,
287
00:14:55,854 --> 00:14:59,816
tapi kesalahan yang kami buat
akan mendewasakan kami.
288
00:15:00,776 --> 00:15:03,904
Aku ingin menjadi pria yang layak
mengencani cucumu.
289
00:15:05,781 --> 00:15:07,199
- Keluar.
- Sudah pergi.
290
00:15:07,866 --> 00:15:09,242
Kau, pergi ke kamarmu.
291
00:15:12,788 --> 00:15:15,332
Red, tidakkah kau sedikit kasar?
292
00:15:15,415 --> 00:15:17,876
Ya, mereka salah,
tapi tidak ada yang terluka.
293
00:15:17,960 --> 00:15:21,922
Istriku ditato
seperti sedang dipenjara di Rikers.
294
00:15:22,923 --> 00:15:24,466
Aku mulai menyukainya.
295
00:15:25,509 --> 00:15:27,719
Aku merasa seperti Rizzo dari Grease.
296
00:15:29,429 --> 00:15:34,017
Yang kuminta darimu
adalah menjemput Kitty,
297
00:15:34,101 --> 00:15:39,189
tapi kau malah menugasi anak-anak itu
dan mengubahnya menjadi bobrok.
298
00:15:39,690 --> 00:15:41,274
Seperti kehidupanmu.
299
00:15:42,234 --> 00:15:43,151
Kau tahu?
300
00:15:43,986 --> 00:15:45,070
Persetan denganmu.
301
00:15:46,530 --> 00:15:47,948
Kau keras kepala.
302
00:15:48,031 --> 00:15:50,242
Kau tahu berapa tahun aku dimarahi,
303
00:15:50,325 --> 00:15:52,536
dicela betapa bobroknya aku?
304
00:15:52,619 --> 00:15:56,415
Jadi, kau tidak perlu menghormatiku,
karena aku menghormati diriku sendiri.
305
00:15:56,498 --> 00:16:00,085
Aku tidak perlu berada di sini
mendengarmu memakiku lagi.
306
00:16:01,378 --> 00:16:04,589
Terima kasih
tidak pernah mengajariku bersepeda.
307
00:16:07,592 --> 00:16:09,261
Apa aku mirip ayahnya?
308
00:16:16,018 --> 00:16:17,352
Kubawakan kau camilan.
309
00:16:18,687 --> 00:16:21,064
- Ada apa dengannya?
- Astaga, Red.
310
00:16:21,565 --> 00:16:23,025
Leia adalah remaja.
311
00:16:23,108 --> 00:16:26,570
Dia penuh dengan hormon
dan keputusan buruk.
312
00:16:26,653 --> 00:16:28,405
Yang kumaksud Sherri.
313
00:16:28,488 --> 00:16:31,950
Dia penuh dengan hormon
dan keputusan buruk juga.
314
00:16:33,410 --> 00:16:34,578
Begini…
315
00:16:34,661 --> 00:16:39,499
Jika dia punya masalah dengan ayahnya,
biarkan dia memaki ayahnya.
316
00:16:39,583 --> 00:16:40,542
Ya.
317
00:16:40,625 --> 00:16:45,130
Tidaklah menyenangkan disalahkan
atas kesalahan orang lain.
318
00:16:49,092 --> 00:16:49,926
Kenapa?
319
00:16:50,010 --> 00:16:51,428
Jay bukan ayahnya.
320
00:16:52,679 --> 00:16:56,224
Dia bisa saja kabur,
membiarkan Leia yang disalahkan,
321
00:16:56,308 --> 00:16:59,770
tapi lihat bagaimana dia membelanya
dan bertanggung jawab.
322
00:16:59,853 --> 00:17:01,605
Michael Kelso takkan pernah begitu.
323
00:17:01,688 --> 00:17:05,525
Michael Kelso merekat di kulkas kita.
324
00:17:06,735 --> 00:17:09,279
Kurasa standarmu rendah.
325
00:17:09,905 --> 00:17:12,407
Dengar, Red. Aku juga bersalah.
326
00:17:13,200 --> 00:17:14,451
Leia benar.
327
00:17:14,534 --> 00:17:16,953
Kita tidak pernah memberi Jay kesempatan.
328
00:17:20,916 --> 00:17:24,920
Aku tahu suara itu.
Artinya kau mulai berubah pikiran.
329
00:17:26,046 --> 00:17:28,632
Selagi kau berpikiran terbuka…
330
00:17:29,257 --> 00:17:30,092
Kau benci ini?
331
00:17:31,134 --> 00:17:35,847
Sebenarnya ini agak menantang.
332
00:17:40,352 --> 00:17:42,229
Aku tahu yang menggairahkanmu.
333
00:17:42,312 --> 00:17:43,855
Ya.
334
00:17:45,524 --> 00:17:46,650
Ya!
335
00:17:52,572 --> 00:17:53,448
Hei, Sayang.
336
00:17:56,701 --> 00:17:57,744
Kau tak apa?
337
00:17:57,828 --> 00:18:00,539
Kau tidak meremas bokongku
dan bilang, "Hei, Nona."
338
00:18:01,540 --> 00:18:04,584
Nik, aku agak cemas tentang kita.
339
00:18:04,668 --> 00:18:07,254
- Kau kerap bersama Trevor…
- Trevor?
340
00:18:07,337 --> 00:18:11,383
Tidak ada apa-apa antara aku dan Trevor.
Kau tahu aku tidak suka pria berotot.
341
00:18:13,385 --> 00:18:15,262
Aku bingung harus merasa bagaimana, tapi…
342
00:18:15,929 --> 00:18:19,224
Bukan hanya dia, tapi semua hal lainnya.
343
00:18:19,307 --> 00:18:20,976
Ujian, belajar.
344
00:18:22,644 --> 00:18:24,646
Aku takut kau akan meninggalkanku.
345
00:18:24,729 --> 00:18:27,065
Aku kuliah bukan untuk meninggalkanmu.
346
00:18:27,149 --> 00:18:30,318
Aku kuliah agar punya masa depan.
347
00:18:31,653 --> 00:18:32,779
Aku ada di masa depanmu?
348
00:18:33,363 --> 00:18:34,656
Masa depan belum ditentukan.
349
00:18:35,157 --> 00:18:37,492
Kitalah yang menentukan takdir kita.
350
00:18:38,201 --> 00:18:40,036
Kau seksi dan mengutip Terminator 2.
351
00:18:41,746 --> 00:18:43,915
Entah bagaimana aku tanpamu.
352
00:18:45,458 --> 00:18:47,335
Katakan kita akan selalu bersama.
353
00:18:48,712 --> 00:18:49,629
Hei, kemari.
354
00:18:52,299 --> 00:18:56,303
Sayang, entah apa yang akan terjadi.
Yang kutahu, aku mencintaimu.
355
00:18:57,429 --> 00:18:58,471
Kuharap itu cukup.
356
00:18:59,806 --> 00:19:00,765
Ya.
357
00:19:05,520 --> 00:19:06,354
Lebih baik?
358
00:19:07,480 --> 00:19:08,315
Ya.
359
00:19:09,107 --> 00:19:10,483
Halo, Nona.
360
00:19:12,194 --> 00:19:14,487
Baik, aku harus pulang untuk makan.
361
00:19:15,280 --> 00:19:17,324
- Yakin kau tak apa?
- Ya.
362
00:19:17,908 --> 00:19:19,743
- Ya, sungguh.
- Baik.
363
00:19:28,251 --> 00:19:29,419
Hei.
364
00:19:29,502 --> 00:19:32,130
Dengar, Nak. Kakek sudah berpikir.
365
00:19:32,214 --> 00:19:35,050
Jika kau sungguh ingin memacari si Kelso,
366
00:19:36,551 --> 00:19:37,761
Kakek beri dia kesempatan.
367
00:19:38,970 --> 00:19:39,804
Sungguh?
368
00:19:40,805 --> 00:19:43,767
Tapi berhati-hatilah.
Jangan bermobil ugal-ugalan.
369
00:19:43,850 --> 00:19:46,811
Dia tidak boleh ke atas. Adil?
370
00:19:47,812 --> 00:19:50,690
Sangat adil. Akan kuberi tahu Jay
saat bertemu lagi.
371
00:19:50,774 --> 00:19:51,775
Ya.
372
00:19:57,906 --> 00:19:58,740
Sudah pergi.
373
00:20:00,116 --> 00:20:01,409
- Dah, Sayang.
- Dah, Sayang.
374
00:20:08,124 --> 00:20:12,379
Aku bicara dengan Kitty, percayalah,
aku tahu kau bukan ayahku.
375
00:20:14,130 --> 00:20:15,799
Itu karena kau masih hidup.
376
00:20:17,592 --> 00:20:18,885
Kau juga tidak jahat.
377
00:20:20,929 --> 00:20:24,891
Kita di sini untuk mengobrol atau belajar?
378
00:20:24,975 --> 00:20:26,977
Nah, seperti kita berlatih.
379
00:20:28,395 --> 00:20:29,604
Keseimbanganku cukup bagus
380
00:20:29,688 --> 00:20:32,482
dari saat aku pulang mabuk
dengan sepatu hak tinggi.
381
00:20:33,858 --> 00:20:36,152
Aku berhasil!
382
00:20:36,236 --> 00:20:38,571
Baiklah, bagus. Sekarang, berbalik.
383
00:20:38,655 --> 00:20:39,572
Hei, aku bisa.
384
00:20:39,656 --> 00:20:40,699
Bagus.
385
00:20:41,616 --> 00:20:44,494
- Sekarang, rem. Baik, sekarang rem.
- Wah!
386
00:20:45,578 --> 00:20:46,871
Dasar bodoh!
387
00:20:46,955 --> 00:20:48,456
Tenang. Aku tak apa.
388
00:21:24,743 --> 00:21:28,496
Terjemahan subtitle oleh S. Punkas