1
00:00:08,634 --> 00:00:13,973
Megállítottak 20 perccel azután,
hogy megkaptátok a Vista Cruisert?
2
00:00:14,057 --> 00:00:16,809
Mégis ki tud összehozni egy ilyet?
3
00:00:17,393 --> 00:00:22,023
Csak egy bűnöző lángelme, elme nélkül.
4
00:00:24,108 --> 00:00:25,276
Egy Kelso.
5
00:00:26,569 --> 00:00:28,488
A baj a nyomukban jár.
6
00:00:28,571 --> 00:00:31,074
Olyanok, mint a békák az esőerdőben.
7
00:00:31,157 --> 00:00:32,283
Színesek és szépek,
8
00:00:32,366 --> 00:00:35,745
de ha megnyalod őket,
lehámlik a bőröd és meghalsz.
9
00:00:36,454 --> 00:00:38,581
Bocs, de megállhatnánk egy percre?
10
00:00:38,664 --> 00:00:41,167
Milyen cuki már, hogy fogjuk egymás kezét?
11
00:00:41,667 --> 00:00:43,419
Végre megtörtént, srácok.
12
00:00:44,712 --> 00:00:47,840
Papi, tudom, hogy gáz,
de csak azért állítottak félre,
13
00:00:47,924 --> 00:00:50,343
mert a rendszámtábla a 80-as évekből van.
14
00:00:50,426 --> 00:00:52,095
Igaza van, Mr. Forman.
15
00:00:52,178 --> 00:00:56,307
Néha, ha bűnbakot keres az ember,
jobb befelé tekinteni.
16
00:00:57,016 --> 00:00:59,852
A lábam mindjárt befelé megy a hátsódba.
17
00:01:01,104 --> 00:01:03,147
Házhoz mentél a pofonért, fiam.
18
00:01:03,648 --> 00:01:06,317
Tudom, rossz volt a kezdet,
de adjon egy esélyt!
19
00:01:06,400 --> 00:01:09,737
Egy nap ez a béka pillangóvá válik.
20
00:01:10,696 --> 00:01:13,199
Egyre hülyébbnek érzem magam
itt ácsorogva.
21
00:01:14,367 --> 00:01:17,245
Ki vagy tiltva ebből a házból. Kifelé!
22
00:01:17,328 --> 00:01:18,579
Micsoda? Ne!
23
00:01:20,540 --> 00:01:23,459
Drágám! Engedd el a békát!
24
00:01:24,794 --> 00:01:26,045
Egy, két, há', négy
25
00:01:26,129 --> 00:01:27,964
Az utcán együtt lógunk
26
00:01:28,047 --> 00:01:29,966
Minden héten ugyanazt toljuk
27
00:01:30,049 --> 00:01:34,387
Semmi dolgunk, dumálgatunk
28
00:01:34,470 --> 00:01:37,098
Jól vagyunk, rendben vagyunk
29
00:01:37,181 --> 00:01:38,516
AZOK A 90-ES ÉVEK SHOW
30
00:01:38,599 --> 00:01:39,725
Helló, Wisconsin!
31
00:01:40,768 --> 00:01:41,853
A Kool-Aid figura?
32
00:01:42,562 --> 00:01:44,147
Olyan tetkót akarsz?
33
00:01:44,230 --> 00:01:45,898
A lényeg, hogy ne agyald túl.
34
00:01:46,482 --> 00:01:47,733
Küldetés teljesítve.
35
00:01:48,442 --> 00:01:52,071
Jay, hiányzol, és olyan rossz,
hogy nem vagy itt velünk.
36
00:01:52,155 --> 00:01:53,865
Gwen és Ozzie dumálnak.
37
00:01:53,948 --> 00:01:55,116
Nikki rágózik.
38
00:01:55,867 --> 00:01:57,577
És Nate a tökét igazgatja.
39
00:01:57,660 --> 00:01:59,120
Több hintőpor kell, bébi.
40
00:01:59,912 --> 00:02:02,165
A nyár a legrosszabb időszak a herének.
41
00:02:02,999 --> 00:02:04,083
Beszélhetek vele?
42
00:02:05,585 --> 00:02:09,505
Gyere már át, haver! Leia nagyija
fogorvosnál van. Red ügyet intéz.
43
00:02:10,464 --> 00:02:11,591
Te is hiányzol.
44
00:02:13,050 --> 00:02:14,844
- Idejön!
- Tényleg?
45
00:02:14,927 --> 00:02:16,762
Le kell borotválnom a hónaljam.
46
00:02:16,846 --> 00:02:18,055
Micsoda?
47
00:02:18,556 --> 00:02:19,932
Ez Nikki volt. Szia!
48
00:02:21,058 --> 00:02:22,768
Gwen, segíts!
49
00:02:24,562 --> 00:02:25,813
Pasim van, első nap.
50
00:02:26,439 --> 00:02:27,857
Én is megyek.
51
00:02:27,940 --> 00:02:30,234
20 perc múlva
megyek a felkészítő tanárhoz.
52
00:02:30,318 --> 00:02:32,987
Már megint? De már így is olyan okos vagy!
53
00:02:33,070 --> 00:02:34,906
Segítettél kijutni a trambulinból.
54
00:02:34,989 --> 00:02:39,202
Jó felvételivel be kell jutnom
egy jó suliba, feltalálni egy gyógymódot,
55
00:02:39,285 --> 00:02:42,038
hogy az arcomat egy bélyegen
az ellenségeim nyalogassák.
56
00:02:46,459 --> 00:02:48,753
Sokat van azzal a felkészítő tanárral.
57
00:02:48,836 --> 00:02:50,213
Valaki féltékeny?
58
00:02:50,296 --> 00:02:52,006
Nem valaki, én.
59
00:02:53,216 --> 00:02:55,801
Folyton ezzel a fickóval van.
60
00:02:57,011 --> 00:02:58,721
Szerinted van miért aggódnom?
61
00:02:59,847 --> 00:03:03,184
Nehéz felelni anélkül, hogy ismernénk
a pasit, de ismerve téged,
62
00:03:04,352 --> 00:03:05,186
talán van.
63
00:03:06,562 --> 00:03:07,396
Ugye?
64
00:03:07,480 --> 00:03:09,690
Ha zavar, nézzünk utána a pasasnak.
65
00:03:10,566 --> 00:03:12,276
Nem, csak bíznom kéne Nikben.
66
00:03:12,360 --> 00:03:16,906
Nate, sok beszélgetős műsort nézek,
és két dolgot megtanultam.
67
00:03:17,615 --> 00:03:18,908
Az emberek hűtlenek.
68
00:03:18,991 --> 00:03:21,077
És egy ribi mindig is ribi marad.
69
00:03:26,916 --> 00:03:28,000
De jó, hogy itt vagy!
70
00:03:29,460 --> 00:03:31,963
Minden oké. Gyere még három lépést!
71
00:03:32,046 --> 00:03:33,506
Tilos. És ha Red hazajön?
72
00:03:33,589 --> 00:03:35,424
Csak okos, Gwen.
73
00:03:35,508 --> 00:03:37,593
Okos, dögös és bátor.
74
00:03:38,511 --> 00:03:40,721
Nem félek egy nagyapától.
75
00:03:42,223 --> 00:03:46,727
Szent ég! Csak próbáltam átfurakodni,
nem akartam mindenkire ráijeszteni.
76
00:03:48,145 --> 00:03:50,523
Jó napot, Ms. Runck! A Nagyi nincs itthon.
77
00:03:50,606 --> 00:03:53,901
Tudom. Megyek érte a fogorvoshoz,
mert be lesz kábítva.
78
00:03:53,985 --> 00:03:56,779
Gondoltam, előbb átugrok
bevásárolni egy kicsit.
79
00:03:56,862 --> 00:03:59,615
Sokkal egyszerűbb, mint lemenni a boltba.
80
00:03:59,699 --> 00:04:00,992
Anya!
81
00:04:01,617 --> 00:04:02,910
Hozzál joghurtot is!
82
00:04:04,954 --> 00:04:07,123
Tudjátok, egy kapcsolat kezdete az,
83
00:04:07,206 --> 00:04:09,458
mikor a fickó még kimegy fingani.
84
00:04:10,793 --> 00:04:11,752
Jay, gyere be!
85
00:04:13,254 --> 00:04:15,464
- Úgy hiányoztál!
- Te is nekem.
86
00:04:15,548 --> 00:04:17,341
Most jött vissza Irakból vagy mi?
87
00:04:18,134 --> 00:04:21,512
Külön voltak egy napig.
Leia papája kitiltotta a házból.
88
00:04:21,595 --> 00:04:24,140
Úgy látszik, Red is olyan fafejű,
mint apám.
89
00:04:24,223 --> 00:04:25,933
Sosem hitt bennem.
90
00:04:26,017 --> 00:04:28,311
Néha elfilózok, nem az cseszett-e el.
91
00:04:28,394 --> 00:04:29,312
Dehogy.
92
00:04:30,938 --> 00:04:32,940
Ez kedves, de szerintem igen.
93
00:04:34,442 --> 00:04:37,320
A lényeg, hogy a felnőttek
lehetnének megértőbbek.
94
00:04:37,403 --> 00:04:40,531
Szabályokat erőltetni a gyerekekre
nem megoldás.
95
00:04:40,614 --> 00:04:42,491
Akkor megengeded a tetkót?
96
00:04:42,992 --> 00:04:43,909
Nem, kis hölgy.
97
00:04:43,993 --> 00:04:46,454
Elkövethetsz hibákat, de nem tartósakat.
98
00:04:46,537 --> 00:04:49,874
Tetkó, baba és ittas vezetés:
a szentségtelen hármasság.
99
00:04:50,458 --> 00:04:52,710
Várj, a fogorvos nem öt percre van?
100
00:04:52,793 --> 00:04:54,837
Jay, nem hozzuk el mi a nagyit?
101
00:04:54,920 --> 00:04:57,381
Tudom, hogy nem ez a legszexibb mondatom,
102
00:04:58,090 --> 00:05:00,009
de nagyapád tuti szétrúgja a seggem.
103
00:05:01,302 --> 00:05:03,763
De ez megmutatná,
milyen felelősségteljes vagy.
104
00:05:03,846 --> 00:05:06,307
Igen, és azt is meg kéne mondanod Rednek,
105
00:05:06,390 --> 00:05:08,184
hogy unod már, hogy megítél.
106
00:05:08,267 --> 00:05:12,146
És hogy azt érezteti,
hogy értéktelen vagy és kevés vagy,
107
00:05:12,229 --> 00:05:13,773
és hogy nem vagy jó anya.
108
00:05:15,649 --> 00:05:17,735
Úgy érzem, ez nem csak rólunk szól.
109
00:05:18,361 --> 00:05:19,945
Tennünk kell valamit.
110
00:05:20,029 --> 00:05:21,530
Elkérhetjük a kocsiját?
111
00:05:21,614 --> 00:05:23,824
Nem szeretnék ebbe beleavatkozni.
112
00:05:23,908 --> 00:05:26,285
- Teletankoljuk.
- Itt a kocsikulcs.
113
00:05:27,495 --> 00:05:29,914
Itt maradok, és befejezem a bevásárlást.
114
00:05:31,165 --> 00:05:34,919
Tudom, aggódsz, de egyszerűen csak
elhozzuk a cuki, leszedált Nagyit.
115
00:05:41,175 --> 00:05:42,343
Te jössz!
116
00:05:42,426 --> 00:05:45,554
Valami, valami, valami Broadway
117
00:05:45,638 --> 00:05:47,890
Az öregeknek tetszik ez a dal !
118
00:05:47,973 --> 00:05:48,891
Nagy befejezés!
119
00:05:51,227 --> 00:05:53,104
Gwen, ne bátorítsd már!
120
00:05:53,187 --> 00:05:54,647
De ez tök jó poén!
121
00:05:54,730 --> 00:05:57,817
Be van állva,
mint egy drogos zsiráf az itatónál.
122
00:05:59,110 --> 00:06:01,112
Nagyi, kérlek, nyugodj meg!
123
00:06:01,195 --> 00:06:03,239
Bú!
124
00:06:03,322 --> 00:06:06,826
- Aha. Bú!
- Bú!
125
00:06:07,493 --> 00:06:11,080
- Várj! Itt egy tetkószalon. Állj meg!
- Felejtsd el, Gwen!
126
00:06:11,163 --> 00:06:14,959
Annyi a dolgom, hogy biztonságban
hazavigyelek. Jó? Nem állok meg.
127
00:06:15,042 --> 00:06:16,168
Piros a lámpa!
128
00:06:22,967 --> 00:06:24,009
Gyerünk!
129
00:06:24,093 --> 00:06:24,927
Ez az esélyem.
130
00:06:25,010 --> 00:06:27,847
A nagyid ki van ütve.
Aláírja az engedélyt.
131
00:06:27,930 --> 00:06:31,684
Ugye, Mrs. Forman?
Szeretné, ha lenne tetkóm, ugye?
132
00:06:31,767 --> 00:06:36,021
Igen. És lopjunk el egy hajót is,
és menjünk Vegasba!
133
00:06:36,105 --> 00:06:38,441
Nem. Hazamegyünk, lefektetjük a nagyit,
134
00:06:38,524 --> 00:06:41,944
és megmutatjuk nagyapának,
hogy Jay felelősségteljes ember.
135
00:06:52,538 --> 00:06:53,873
- Ki vagyok?
- Úristen!
136
00:06:59,795 --> 00:07:00,629
Sietünk.
137
00:07:02,047 --> 00:07:03,007
Jövünk, lúzerek.
138
00:07:08,471 --> 00:07:09,346
Nik!
139
00:07:09,430 --> 00:07:11,182
Mi van?
140
00:07:11,265 --> 00:07:12,349
Te? Itt?
141
00:07:12,433 --> 00:07:13,767
Mármint azta!
142
00:07:13,851 --> 00:07:16,812
Most? Hogyan? Micsoda? Fura.
143
00:07:17,313 --> 00:07:20,483
- Mondtam, hogy itt leszek.
- Tényleg, a tanároddal.
144
00:07:20,566 --> 00:07:24,111
Teljesen megfeledkeztem róla. Hol van?
145
00:07:24,195 --> 00:07:27,031
Ó, Trevor! Itt jön.
146
00:07:37,625 --> 00:07:40,878
Azt a k****!
147
00:07:44,340 --> 00:07:45,966
Trevor, ő a fiúm, Nate.
148
00:07:46,592 --> 00:07:47,426
Fiúd?
149
00:07:48,761 --> 00:07:51,639
Inkább pasid. Bár az arcomon nem nő szőr,
150
00:07:51,722 --> 00:07:54,391
de deréktól lefelé
faltól falig szőnyeg van.
151
00:07:55,809 --> 00:07:56,977
Én pedig Ozzie vagyok.
152
00:07:57,811 --> 00:08:00,648
A gyermekorvosom szerint 188 centi leszek.
153
00:08:01,982 --> 00:08:03,442
Sokat hallottam rólad.
154
00:08:03,943 --> 00:08:05,444
A focicsapatban vagy?
155
00:08:05,528 --> 00:08:09,532
Igen, de ez nem lenne lehetséges
a hozzád hasonló szurkolók nélkül. Szóval…
156
00:08:09,615 --> 00:08:12,743
Trevor foci ösztöndíjat
kapott a Notre Dame Főiskolára.
157
00:08:12,826 --> 00:08:14,828
Nem mintha rászorulna. Az apja képviselő.
158
00:08:15,412 --> 00:08:16,872
Isten áldja Amerikát!
159
00:08:17,915 --> 00:08:19,083
Hát, ez vicces.
160
00:08:20,000 --> 00:08:21,043
És normális.
161
00:08:21,877 --> 00:08:24,588
Kösz, hogy beugrottál, de tanulnunk kell.
162
00:08:24,672 --> 00:08:28,259
Persze. Ma mi is
szuper elfoglaltak vagyunk.
163
00:08:28,342 --> 00:08:32,513
Ozzie gyíkja beteg,
és segítek a tablettákat beadni.
164
00:08:34,306 --> 00:08:35,599
A hátsójukba.
165
00:08:36,809 --> 00:08:38,310
Oké, király.
166
00:08:38,394 --> 00:08:40,604
Örültem, Nate. Örültem, Ozzie.
167
00:08:41,188 --> 00:08:42,106
25 éves vagyok.
168
00:08:47,069 --> 00:08:47,903
Elcseszted.
169
00:08:50,906 --> 00:08:52,324
Mi tart ennyi ideig?
170
00:08:52,908 --> 00:08:55,369
Egyszerre mondtuk. Imádnivalóak vagyunk.
171
00:08:55,452 --> 00:08:57,663
Nekem ez most nem megy.
172
00:08:57,746 --> 00:08:59,498
Ha a nagyapád előbb hazaér…
173
00:08:59,582 --> 00:09:01,417
- Meg fog ölni.
- Meg fog ölni.
174
00:09:02,293 --> 00:09:03,627
Jó, ez cuki volt.
175
00:09:06,338 --> 00:09:07,423
Na végre!
176
00:09:07,506 --> 00:09:09,633
- Lássuk!
- A tetoválás elmaradt.
177
00:09:09,717 --> 00:09:11,885
Valaki beelőzött, és örökké tartott.
178
00:09:12,761 --> 00:09:14,179
Csináltattam egy tetkót!
179
00:09:16,390 --> 00:09:17,391
Irány Vegas!
180
00:09:21,895 --> 00:09:25,482
Tehát igazam volt. Trevor
nyilvánvalóan el akarja csábítani Nikkit.
181
00:09:25,566 --> 00:09:27,776
Szerintem nem nagyon kell tepernie.
182
00:09:29,361 --> 00:09:31,447
Hogyan mentsem meg a kapcsolatomat?
183
00:09:31,530 --> 00:09:35,159
A csávó dögös. Okos.
És nem tartozik Nikkinek 70 dolcsival.
184
00:09:37,578 --> 00:09:38,537
Kitaláltam!
185
00:09:38,621 --> 00:09:40,539
Szétrúgom a seggét. Hát persze!
186
00:09:40,623 --> 00:09:42,541
Szóval te vagy a „hívjuk ki” fickó.
187
00:09:42,625 --> 00:09:43,459
Milyen fickó?
188
00:09:43,542 --> 00:09:45,586
Minden talkshow-ban van egy ilyen.
189
00:09:46,211 --> 00:09:48,380
A házigazda azt mondja, „Hívjuk ki!”
190
00:09:48,464 --> 00:09:49,632
Mindenki pfujol.
191
00:09:49,715 --> 00:09:52,051
Aztán azt mondja, „Nem ismertek engem.”
192
00:09:54,178 --> 00:09:56,347
Még sosem láttál beszélgetős műsort?
193
00:09:58,265 --> 00:10:00,434
Ozzie!
194
00:10:01,226 --> 00:10:02,478
Üdv újra itt!
195
00:10:03,228 --> 00:10:06,523
Ma itt van velünk Nikki és Trevor.
196
00:10:07,983 --> 00:10:09,735
Talán tökéletes párnak tűnnek,
197
00:10:11,028 --> 00:10:13,030
de valakinek ez nincs ínyére.
198
00:10:14,406 --> 00:10:15,783
Hívjuk ki őt!
199
00:10:17,242 --> 00:10:18,535
Fuj!
200
00:10:18,619 --> 00:10:21,455
Hé! Ti nem ismertek engem.
201
00:10:22,998 --> 00:10:24,083
Nate!
202
00:10:24,583 --> 00:10:26,835
Elmondod nekünk, miért vagy ilyen dühös?
203
00:10:26,919 --> 00:10:30,631
Ő a barátnőm,
és most ezzel a balfékkel lóg,
204
00:10:30,714 --> 00:10:32,549
és hirtelen nem vagyok elég jó.
205
00:10:32,633 --> 00:10:33,467
Nikki?
206
00:10:33,550 --> 00:10:37,971
Nate jó srác, de Trevor
stimulálja az elmém és a testem is.
207
00:10:38,681 --> 00:10:40,557
Mindkettőt? Az lehetetlen.
208
00:10:41,350 --> 00:10:42,184
Nekem nem.
209
00:10:44,895 --> 00:10:45,938
Nate, hagyd abba!
210
00:10:46,021 --> 00:10:48,982
Elég a játszadozásból.
Nik, választanod kell.
211
00:10:49,733 --> 00:10:51,568
Őt választod? Vagy engem?
212
00:10:51,652 --> 00:10:52,736
Akkor őt.
213
00:10:53,320 --> 00:10:54,488
Ezt a fickót?
214
00:10:54,571 --> 00:10:55,489
Nem is ismered.
215
00:10:56,824 --> 00:10:57,866
Nem ismered.
216
00:11:01,662 --> 00:11:05,499
- Fogjátok be! Nem is ismertek.
- Fuj!
217
00:11:07,710 --> 00:11:09,044
Téged senki sem ismer.
218
00:11:10,462 --> 00:11:11,547
Ne mondogasd ezt!
219
00:11:16,468 --> 00:11:17,886
Beszélnem kell Nikkivel.
220
00:11:18,721 --> 00:11:22,099
- És mit mondasz neki?
- Ez egyre furcsább, haver.
221
00:11:22,933 --> 00:11:24,268
Mindjárt visszajövünk.
222
00:11:29,106 --> 00:11:30,441
Egy tetoválás?!
223
00:11:30,524 --> 00:11:33,277
Még vízálló szempillaspirált se hordok.
224
00:11:33,861 --> 00:11:34,862
Red meg fog ölni.
225
00:11:34,945 --> 00:11:35,946
Gwen.
226
00:11:36,029 --> 00:11:39,950
Tudom. De meggátoltam, hogy szögesdrót
ribancrendszámot varrasson fel.
227
00:11:40,033 --> 00:11:41,410
Szóval nagyon szívesen.
228
00:11:42,453 --> 00:11:45,706
Nagyi, sajnálom.
Ennek nem kellett volna megtörténnie.
229
00:11:45,789 --> 00:11:47,124
Hogy tudsz most főzni?
230
00:11:47,207 --> 00:11:51,628
Segít legyőzni azt a stresszt,
hogy egy rohadt tetkóval tértem magamhoz.
231
00:11:52,546 --> 00:11:53,547
Mi a vészhelyzet?
232
00:11:53,630 --> 00:11:56,175
Elfogyott a tojás?
Nem tudom, hogy történt.
233
00:11:56,258 --> 00:11:58,218
Nézd, mi történt a fogorvosnál!
234
00:11:58,302 --> 00:12:00,721
Szent Szűz Mária!
235
00:12:00,804 --> 00:12:04,725
Hallottam, hogy abuzálnak,
míg ki vagy ütve, de ez túllépi a határt.
236
00:12:04,808 --> 00:12:06,810
Anyám forogna a sírjában,
237
00:12:06,894 --> 00:12:08,979
ha nem szórtuk volna szét a hamvait
238
00:12:09,062 --> 00:12:11,899
a Sizzler bár parkolójában
a temploma mellett.
239
00:12:13,150 --> 00:12:14,276
Te is csináltattál?
240
00:12:14,359 --> 00:12:16,487
Állandóan a tetkókról beszéltél.
241
00:12:16,570 --> 00:12:19,239
Nem. Nem engedted meg,
és én mindig szót fogadok.
242
00:12:19,323 --> 00:12:22,367
Jó. Mert azzal beléptél volna
a szajhák gyülekezetébe.
243
00:12:24,286 --> 00:12:25,287
Bocs.
244
00:12:25,996 --> 00:12:28,123
Biztos, hogy nem lehet eltávolítani?
245
00:12:28,207 --> 00:12:31,084
Nincs rá valami különleges krém
vagy ilyesmi?
246
00:12:31,168 --> 00:12:35,047
Ha lenne, nem szörfözne a csípőcsontomon
Fred Flintstone.
247
00:12:37,800 --> 00:12:40,886
Megjött Red. Istenem, mit fog gondolni?
248
00:12:40,969 --> 00:12:42,763
Jaj, hát ki lesz akadva.
249
00:12:42,846 --> 00:12:45,849
Dühös lesz, és lehet,
hogy megvonja a zsebpénzemet.
250
00:12:49,019 --> 00:12:51,146
Bocs. Ez egy apás flashback.
251
00:12:51,855 --> 00:12:53,023
Le kell lépned.
252
00:12:53,106 --> 00:12:55,400
Nem hagylak itt, hogy te vidd el a balhét.
253
00:12:55,484 --> 00:12:57,736
Klassz. Ha ő elviszi, én léptem.
254
00:12:57,820 --> 00:12:59,238
Várj csak!
255
00:12:59,738 --> 00:13:02,241
Vidd el ezt!
Kevés otthon a friss gyümölcs.
256
00:13:04,284 --> 00:13:07,287
Takard el a kezed,
amíg ki nem találjuk, hogy mondjuk el.
257
00:13:07,371 --> 00:13:10,457
Nem titkolózok a férjem előtt.
Ő egy ésszerű ember.
258
00:13:15,003 --> 00:13:20,008
A pokolból visszafelé ott van
ez a kis helyiség,
259
00:13:20,092 --> 00:13:23,637
ahol az ördög lő tüzet a szádba.
260
00:13:26,682 --> 00:13:29,142
Na az az okmányiroda.
261
00:13:31,812 --> 00:13:33,188
Milyen napod volt, drágám?
262
00:13:34,064 --> 00:13:35,732
A napom…
263
00:13:37,276 --> 00:13:38,735
Nagyszerű volt.
264
00:13:39,361 --> 00:13:42,489
Semmi őrültség nem történt.
265
00:13:43,782 --> 00:13:45,117
És ő mit keres itt?
266
00:13:46,285 --> 00:13:49,580
Hozta a nagyinak a csirkét. A kertjükből.
267
00:13:49,663 --> 00:13:50,664
Igen.
268
00:13:50,747 --> 00:13:52,082
Vacsorát készítettem.
269
00:13:54,626 --> 00:13:56,920
Be kell nyúlnom a belsejébe.
270
00:13:57,421 --> 00:13:58,714
Igen.
271
00:13:59,464 --> 00:14:00,966
Ez fincsi lesz.
272
00:14:03,760 --> 00:14:05,512
Levennéd a csirkét a kezedről?
273
00:14:06,889 --> 00:14:07,723
Nem.
274
00:14:11,018 --> 00:14:13,020
Most megyek mosni.
275
00:14:22,779 --> 00:14:25,365
Nagyot csalódtam benned.
276
00:14:26,241 --> 00:14:27,409
Mindannyiótokban.
277
00:14:28,493 --> 00:14:31,371
De főleg benned, ifjú Kelso.
278
00:14:31,455 --> 00:14:33,624
A minap tévedtem.
279
00:14:33,707 --> 00:14:37,461
Teljes pazarlás lenne téged seggbe rúgni.
280
00:14:38,295 --> 00:14:40,130
Sosem adtál neki esélyt.
281
00:14:40,213 --> 00:14:43,383
A vezetékneve alapján eldöntötted,
hogy utálni fogod.
282
00:14:43,467 --> 00:14:44,509
Ez igazságtalan!
283
00:14:44,593 --> 00:14:46,637
És ettől olyan szórakoztató.
284
00:14:47,137 --> 00:14:48,138
Leia, igaza van.
285
00:14:49,431 --> 00:14:52,559
Az én hibám, uram. Én vezettem.
286
00:14:53,477 --> 00:14:55,812
Nézze, nem vagyok büszke a történtekre,
287
00:14:55,896 --> 00:14:59,316
de hiszem, hogy az elkövetett hibáink
révén válunk férfivá.
288
00:15:00,776 --> 00:15:03,904
Szeretnék olyan férfivá válni,
aki méltó az unokájához.
289
00:15:05,781 --> 00:15:07,282
- Kifelé!
- Már megyek is.
290
00:15:07,866 --> 00:15:09,242
Te meg menj a szobádba!
291
00:15:12,788 --> 00:15:15,332
Nem voltál kicsit túl szigorú?
292
00:15:15,415 --> 00:15:17,876
Igen, hibáztak, de senki sem sérült meg.
293
00:15:17,960 --> 00:15:21,922
A feleségem szét van varrva,
mint egy elítélt a Rikersben.
294
00:15:22,923 --> 00:15:24,466
Kezd tetszeni.
295
00:15:25,509 --> 00:15:27,928
Úgy érzem magam, mint Rizzo a Grease-ből.
296
00:15:29,429 --> 00:15:33,976
Csak annyit kértem, hogy hozd haza Kittyt.
297
00:15:34,059 --> 00:15:39,523
De te rálőcsölted ezt a gyerekekre,
és felfordulást okoztál.
298
00:15:39,606 --> 00:15:41,274
Mint amilyen az egész életed.
299
00:15:42,234 --> 00:15:43,151
Tudod, mit?
300
00:15:43,986 --> 00:15:44,987
Cseszd meg!
301
00:15:46,530 --> 00:15:47,948
Egy szájhős vagy.
302
00:15:48,031 --> 00:15:52,536
Tudod, hány évig hallgattam, hogy
kiabálnak velem, hogy mennyire elcsesztem?
303
00:15:52,619 --> 00:15:56,415
Szóval nem kell tisztelned engem,
mert végre tisztelem magam.
304
00:15:56,498 --> 00:16:00,085
És nem is állok itt tovább
a te kiabálásodat hallgatva.
305
00:16:01,378 --> 00:16:04,589
És köszi szépen,
hogy sosem tanítottál meg biciklizni!
306
00:16:07,592 --> 00:16:09,261
Úgy nézek ki, mint az apja?
307
00:16:16,018 --> 00:16:17,352
Hoztam valami finomat.
308
00:16:18,687 --> 00:16:20,939
- Mi ütött belé?
- Jaj, Red!
309
00:16:21,565 --> 00:16:23,025
Leia tinédzser.
310
00:16:23,108 --> 00:16:26,570
Tele van hormonokkal
és rossz döntéseket hoz.
311
00:16:26,653 --> 00:16:28,405
Sherriről beszéltem.
312
00:16:28,488 --> 00:16:31,950
Hát, ő is tele van hormonokkal
és rossz döntéseket hoz.
313
00:16:33,410 --> 00:16:34,578
Úgy értem,
314
00:16:34,661 --> 00:16:39,499
ha baja van az apjával,
miért nem megy és kiabál vele?
315
00:16:39,583 --> 00:16:40,542
Igen.
316
00:16:40,625 --> 00:16:44,963
Nem jó, ha mások problémái miatt
hibáztatnak.
317
00:16:49,092 --> 00:16:49,926
Micsoda?
318
00:16:50,010 --> 00:16:51,428
Jay nem az apja.
319
00:16:52,679 --> 00:16:56,224
Elfuthatott volna,
hogy Leia vigye el a balhét.
320
00:16:56,308 --> 00:16:59,728
De láttad, hogy kiállt érte,
és vállalta a felelősséget.
321
00:16:59,811 --> 00:17:01,605
Michael sose tett volna ilyet.
322
00:17:01,688 --> 00:17:05,525
Michael Kelso odaragasztotta magát
a hűtőnkhöz.
323
00:17:06,735 --> 00:17:09,279
Szerintem kicsit alacsonyra
teszed a mércét.
324
00:17:09,905 --> 00:17:12,407
Figyelj ide, Red! Én is bűnös vagyok.
325
00:17:13,200 --> 00:17:14,451
Leiának igaza van.
326
00:17:14,534 --> 00:17:16,703
Tényleg sosem adtunk esélyt Jaynek.
327
00:17:20,916 --> 00:17:24,920
Ismerem ezt a hangot. Ez azt jelenti,
hogy kezded magad meggondolni.
328
00:17:26,046 --> 00:17:28,632
Ha már kezdesz ilyen nyitott lenni…
329
00:17:29,257 --> 00:17:30,092
Nagyon utálod?
330
00:17:31,218 --> 00:17:33,887
Igazából olyan
331
00:17:34,387 --> 00:17:35,847
kalandos.
332
00:17:40,352 --> 00:17:42,229
Tudom, mihez lenne kedved.
333
00:17:42,312 --> 00:17:43,855
Aha.
334
00:17:45,524 --> 00:17:46,650
Ez az!
335
00:17:52,572 --> 00:17:53,448
Szia, szívem!
336
00:17:56,701 --> 00:17:57,744
Jól vagy?
337
00:17:57,828 --> 00:18:00,497
Nem fogtad meg a fenekem,
mondván, „Üdv, hölgyeim!”
338
00:18:01,540 --> 00:18:04,584
Nik, eléggé ki vagyok borulva
kettőnk miatt.
339
00:18:04,668 --> 00:18:07,254
- Mindig Trevorral vagy…
- Trevorral?
340
00:18:07,337 --> 00:18:11,383
Semmi sincs köztem és Trevor között.
Tudod, hogy nem bírom az izmos fiúkat.
341
00:18:13,385 --> 00:18:15,262
Nem tudom, mit mondjak, de…
342
00:18:15,929 --> 00:18:19,224
Nem csak róla van szó. Minden másról is.
343
00:18:19,307 --> 00:18:21,059
A felvételiről, a tanulásról.
344
00:18:22,644 --> 00:18:24,563
Félek, hogy elhagysz.
345
00:18:24,646 --> 00:18:27,065
Nem azért megyek fősulira,
hogy elhagyjalak.
346
00:18:27,149 --> 00:18:30,318
Hanem azért, hogy legyen jövőm.
347
00:18:31,611 --> 00:18:34,948
- Én benne vagyok abban a jövőben?
- A jövő még nincs kész.
348
00:18:35,031 --> 00:18:37,492
Nincs végzet, csak ha bevégzed.
349
00:18:38,201 --> 00:18:40,620
Dögös vagy és a Terminátorból idézel.
350
00:18:41,746 --> 00:18:43,915
Nem tudom elképzelni nélküled.
351
00:18:45,458 --> 00:18:47,335
Mondd, hogy mindig együtt leszünk.
352
00:18:48,712 --> 00:18:49,629
Hé, gyere ide!
353
00:18:52,299 --> 00:18:56,303
Nem tudom, mi fog történni.
Csak azt tudom, hogy szeretlek.
354
00:18:57,429 --> 00:18:58,471
Remélem, ez elég.
355
00:18:59,806 --> 00:19:00,765
Az.
356
00:19:05,687 --> 00:19:07,898
- Jobban vagy?
- Aha.
357
00:19:09,149 --> 00:19:10,525
Üdv, hölgyeim!
358
00:19:12,194 --> 00:19:14,487
Oké, haza kell mennem vacsorázni.
359
00:19:15,280 --> 00:19:17,324
- Biztos jól vagy?
- Aha.
360
00:19:17,407 --> 00:19:19,367
- Igen, persze.
- Rendben.
361
00:19:28,251 --> 00:19:29,419
Hahó!
362
00:19:29,502 --> 00:19:32,130
Figyelj, kölyök! Gondolkodtam.
363
00:19:32,214 --> 00:19:35,300
Ha tényleg találkozni akarsz
ezzel a Kelso-gyerekkel,
364
00:19:36,718 --> 00:19:37,761
kap egy esélyt.
365
00:19:38,970 --> 00:19:39,804
Tényleg?
366
00:19:40,805 --> 00:19:43,767
De óvatosnak kell lenned.
Nincs több kocsikázás.
367
00:19:43,850 --> 00:19:46,811
És nem jöhet fel az emeletre. Korrekt?
368
00:19:47,812 --> 00:19:50,690
Az. Ha legközelebb találkozunk,
elmondom neki.
369
00:19:50,774 --> 00:19:51,691
Aha.
370
00:19:57,864 --> 00:19:58,949
Már itt se vagyok.
371
00:20:00,033 --> 00:20:01,243
- Pá, szivi!
- Pá, szivi!
372
00:20:08,124 --> 00:20:09,876
Beszéltem Kittyvel, és tudom,
373
00:20:11,127 --> 00:20:12,379
hogy nem vagy az apám.
374
00:20:14,130 --> 00:20:15,799
Először is élsz.
375
00:20:17,467 --> 00:20:18,885
És nem vagy egy barom.
376
00:20:20,929 --> 00:20:24,891
Nos, beszélgetni vagy tanulni jöttünk?
377
00:20:24,975 --> 00:20:26,977
Ahogy gyakoroltuk.
378
00:20:28,311 --> 00:20:32,482
Az egyensúlyérzékem jó, mert régen sokszor
mentem haza részegen tűsarkúban.
379
00:20:33,858 --> 00:20:36,152
Biciklizek!
380
00:20:36,236 --> 00:20:38,571
Jól van, ez az! Most fordulj meg!
381
00:20:38,655 --> 00:20:39,572
Hé, biciklizek.
382
00:20:39,656 --> 00:20:40,699
Szép volt!
383
00:20:41,616 --> 00:20:44,494
- Fékezz! Oké, most fékezz!
- Hűha!
384
00:20:45,578 --> 00:20:46,871
Te idióta!
385
00:20:46,955 --> 00:20:48,456
Ne aggódj! Jól vagyok.
386
00:21:24,743 --> 00:21:28,496
A feliratot fordította: Kolontár Elvira