1 00:00:08,634 --> 00:00:13,973 Megállítottak 20 perccel azután, hogy megkaptátok a Vista Cruisert? 2 00:00:14,057 --> 00:00:16,809 Mégis ki tud összehozni egy ilyet? 3 00:00:17,393 --> 00:00:22,023 Csak egy bűnöző lángelme, elme nélkül. 4 00:00:24,108 --> 00:00:25,276 Egy Kelso. 5 00:00:26,569 --> 00:00:28,488 A baj a nyomukban jár. 6 00:00:28,571 --> 00:00:31,074 Olyanok, mint a békák az esőerdőben. 7 00:00:31,157 --> 00:00:32,283 Színesek és szépek, 8 00:00:32,366 --> 00:00:35,745 de ha megnyalod őket, lehámlik a bőröd és meghalsz. 9 00:00:36,454 --> 00:00:38,581 Bocs, de megállhatnánk egy percre? 10 00:00:38,664 --> 00:00:41,167 Milyen cuki már, hogy fogjuk egymás kezét? 11 00:00:41,667 --> 00:00:43,419 Végre megtörtént, srácok. 12 00:00:44,712 --> 00:00:47,840 Papi, tudom, hogy gáz, de csak azért állítottak félre, 13 00:00:47,924 --> 00:00:50,343 mert a rendszámtábla a 80-as évekből van. 14 00:00:50,426 --> 00:00:52,095 Igaza van, Mr. Forman. 15 00:00:52,178 --> 00:00:56,307 Néha, ha bűnbakot keres az ember, jobb befelé tekinteni. 16 00:00:57,016 --> 00:00:59,852 A lábam mindjárt befelé megy a hátsódba. 17 00:01:01,104 --> 00:01:03,147 Házhoz mentél a pofonért, fiam. 18 00:01:03,648 --> 00:01:06,317 Tudom, rossz volt a kezdet, de adjon egy esélyt! 19 00:01:06,400 --> 00:01:09,737 Egy nap ez a béka pillangóvá válik. 20 00:01:10,696 --> 00:01:13,199 Egyre hülyébbnek érzem magam itt ácsorogva. 21 00:01:14,367 --> 00:01:17,245 Ki vagy tiltva ebből a házból. Kifelé! 22 00:01:17,328 --> 00:01:18,579 Micsoda? Ne! 23 00:01:20,540 --> 00:01:23,459 Drágám! Engedd el a békát! 24 00:01:24,794 --> 00:01:26,045 Egy, két, há', négy 25 00:01:26,129 --> 00:01:27,964 Az utcán együtt lógunk 26 00:01:28,047 --> 00:01:29,966 Minden héten ugyanazt toljuk 27 00:01:30,049 --> 00:01:34,387 Semmi dolgunk, dumálgatunk 28 00:01:34,470 --> 00:01:37,098 Jól vagyunk, rendben vagyunk 29 00:01:37,181 --> 00:01:38,516 AZOK A 90-ES ÉVEK SHOW 30 00:01:38,599 --> 00:01:39,725 Helló, Wisconsin! 31 00:01:40,768 --> 00:01:41,853 A Kool-Aid figura? 32 00:01:42,562 --> 00:01:44,147 Olyan tetkót akarsz? 33 00:01:44,230 --> 00:01:45,898 A lényeg, hogy ne agyald túl. 34 00:01:46,482 --> 00:01:47,733 Küldetés teljesítve. 35 00:01:48,442 --> 00:01:52,071 Jay, hiányzol, és olyan rossz, hogy nem vagy itt velünk. 36 00:01:52,155 --> 00:01:53,865 Gwen és Ozzie dumálnak. 37 00:01:53,948 --> 00:01:55,116 Nikki rágózik. 38 00:01:55,867 --> 00:01:57,577 És Nate a tökét igazgatja. 39 00:01:57,660 --> 00:01:59,120 Több hintőpor kell, bébi. 40 00:01:59,912 --> 00:02:02,165 A nyár a legrosszabb időszak a herének. 41 00:02:02,999 --> 00:02:04,083 Beszélhetek vele? 42 00:02:05,585 --> 00:02:09,505 Gyere már át, haver! Leia nagyija fogorvosnál van. Red ügyet intéz. 43 00:02:10,464 --> 00:02:11,591 Te is hiányzol. 44 00:02:13,050 --> 00:02:14,844 - Idejön! - Tényleg? 45 00:02:14,927 --> 00:02:16,762 Le kell borotválnom a hónaljam. 46 00:02:16,846 --> 00:02:18,055 Micsoda? 47 00:02:18,556 --> 00:02:19,932 Ez Nikki volt. Szia! 48 00:02:21,058 --> 00:02:22,768 Gwen, segíts! 49 00:02:24,562 --> 00:02:25,813 Pasim van, első nap. 50 00:02:26,439 --> 00:02:27,857 Én is megyek. 51 00:02:27,940 --> 00:02:30,234 20 perc múlva megyek a felkészítő tanárhoz. 52 00:02:30,318 --> 00:02:32,987 Már megint? De már így is olyan okos vagy! 53 00:02:33,070 --> 00:02:34,906 Segítettél kijutni a trambulinból. 54 00:02:34,989 --> 00:02:39,202 Jó felvételivel be kell jutnom egy jó suliba, feltalálni egy gyógymódot, 55 00:02:39,285 --> 00:02:42,038 hogy az arcomat egy bélyegen az ellenségeim nyalogassák. 56 00:02:46,459 --> 00:02:48,753 Sokat van azzal a felkészítő tanárral. 57 00:02:48,836 --> 00:02:50,213 Valaki féltékeny? 58 00:02:50,296 --> 00:02:52,006 Nem valaki, én. 59 00:02:53,216 --> 00:02:55,801 Folyton ezzel a fickóval van. 60 00:02:57,011 --> 00:02:58,721 Szerinted van miért aggódnom? 61 00:02:59,847 --> 00:03:03,184 Nehéz felelni anélkül, hogy ismernénk a pasit, de ismerve téged, 62 00:03:04,352 --> 00:03:05,186 talán van. 63 00:03:06,562 --> 00:03:07,396 Ugye? 64 00:03:07,480 --> 00:03:09,690 Ha zavar, nézzünk utána a pasasnak. 65 00:03:10,566 --> 00:03:12,276 Nem, csak bíznom kéne Nikben. 66 00:03:12,360 --> 00:03:16,906 Nate, sok beszélgetős műsort nézek, és két dolgot megtanultam. 67 00:03:17,615 --> 00:03:18,908 Az emberek hűtlenek. 68 00:03:18,991 --> 00:03:21,077 És egy ribi mindig is ribi marad. 69 00:03:26,916 --> 00:03:28,000 De jó, hogy itt vagy! 70 00:03:29,460 --> 00:03:31,963 Minden oké. Gyere még három lépést! 71 00:03:32,046 --> 00:03:33,506 Tilos. És ha Red hazajön? 72 00:03:33,589 --> 00:03:35,424 Csak okos, Gwen. 73 00:03:35,508 --> 00:03:37,593 Okos, dögös és bátor. 74 00:03:38,511 --> 00:03:40,721 Nem félek egy nagyapától. 75 00:03:42,223 --> 00:03:46,727 Szent ég! Csak próbáltam átfurakodni, nem akartam mindenkire ráijeszteni. 76 00:03:48,145 --> 00:03:50,523 Jó napot, Ms. Runck! A Nagyi nincs itthon. 77 00:03:50,606 --> 00:03:53,901 Tudom. Megyek érte a fogorvoshoz, mert be lesz kábítva. 78 00:03:53,985 --> 00:03:56,779 Gondoltam, előbb átugrok bevásárolni egy kicsit. 79 00:03:56,862 --> 00:03:59,615 Sokkal egyszerűbb, mint lemenni a boltba. 80 00:03:59,699 --> 00:04:00,992 Anya! 81 00:04:01,617 --> 00:04:02,910 Hozzál joghurtot is! 82 00:04:04,954 --> 00:04:07,123 Tudjátok, egy kapcsolat kezdete az, 83 00:04:07,206 --> 00:04:09,458 mikor a fickó még kimegy fingani. 84 00:04:10,793 --> 00:04:11,752 Jay, gyere be! 85 00:04:13,254 --> 00:04:15,464 - Úgy hiányoztál! - Te is nekem. 86 00:04:15,548 --> 00:04:17,341 Most jött vissza Irakból vagy mi? 87 00:04:18,134 --> 00:04:21,512 Külön voltak egy napig. Leia papája kitiltotta a házból. 88 00:04:21,595 --> 00:04:24,140 Úgy látszik, Red is olyan fafejű, mint apám. 89 00:04:24,223 --> 00:04:25,933 Sosem hitt bennem. 90 00:04:26,017 --> 00:04:28,311 Néha elfilózok, nem az cseszett-e el. 91 00:04:28,394 --> 00:04:29,312 Dehogy. 92 00:04:30,938 --> 00:04:32,940 Ez kedves, de szerintem igen. 93 00:04:34,442 --> 00:04:37,320 A lényeg, hogy a felnőttek lehetnének megértőbbek. 94 00:04:37,403 --> 00:04:40,531 Szabályokat erőltetni a gyerekekre nem megoldás. 95 00:04:40,614 --> 00:04:42,491 Akkor megengeded a tetkót? 96 00:04:42,992 --> 00:04:43,909 Nem, kis hölgy. 97 00:04:43,993 --> 00:04:46,454 Elkövethetsz hibákat, de nem tartósakat. 98 00:04:46,537 --> 00:04:49,874 Tetkó, baba és ittas vezetés: a szentségtelen hármasság. 99 00:04:50,458 --> 00:04:52,710 Várj, a fogorvos nem öt percre van? 100 00:04:52,793 --> 00:04:54,837 Jay, nem hozzuk el mi a nagyit? 101 00:04:54,920 --> 00:04:57,381 Tudom, hogy nem ez a legszexibb mondatom, 102 00:04:58,090 --> 00:05:00,009 de nagyapád tuti szétrúgja a seggem. 103 00:05:01,302 --> 00:05:03,763 De ez megmutatná, milyen felelősségteljes vagy. 104 00:05:03,846 --> 00:05:06,307 Igen, és azt is meg kéne mondanod Rednek, 105 00:05:06,390 --> 00:05:08,184 hogy unod már, hogy megítél. 106 00:05:08,267 --> 00:05:12,146 És hogy azt érezteti, hogy értéktelen vagy és kevés vagy, 107 00:05:12,229 --> 00:05:13,773 és hogy nem vagy jó anya. 108 00:05:15,649 --> 00:05:17,735 Úgy érzem, ez nem csak rólunk szól. 109 00:05:18,361 --> 00:05:19,945 Tennünk kell valamit. 110 00:05:20,029 --> 00:05:21,530 Elkérhetjük a kocsiját? 111 00:05:21,614 --> 00:05:23,824 Nem szeretnék ebbe beleavatkozni. 112 00:05:23,908 --> 00:05:26,285 - Teletankoljuk. - Itt a kocsikulcs. 113 00:05:27,495 --> 00:05:29,914 Itt maradok, és befejezem a bevásárlást. 114 00:05:31,165 --> 00:05:34,919 Tudom, aggódsz, de egyszerűen csak elhozzuk a cuki, leszedált Nagyit. 115 00:05:41,175 --> 00:05:42,343 Te jössz! 116 00:05:42,426 --> 00:05:45,554 Valami, valami, valami Broadway 117 00:05:45,638 --> 00:05:47,890 Az öregeknek tetszik ez a dal ! 118 00:05:47,973 --> 00:05:48,891 Nagy befejezés! 119 00:05:51,227 --> 00:05:53,104 Gwen, ne bátorítsd már! 120 00:05:53,187 --> 00:05:54,647 De ez tök jó poén! 121 00:05:54,730 --> 00:05:57,817 Be van állva, mint egy drogos zsiráf az itatónál. 122 00:05:59,110 --> 00:06:01,112 Nagyi, kérlek, nyugodj meg! 123 00:06:01,195 --> 00:06:03,239 Bú! 124 00:06:03,322 --> 00:06:06,826 - Aha. Bú! - Bú! 125 00:06:07,493 --> 00:06:11,080 - Várj! Itt egy tetkószalon. Állj meg! - Felejtsd el, Gwen! 126 00:06:11,163 --> 00:06:14,959 Annyi a dolgom, hogy biztonságban hazavigyelek. Jó? Nem állok meg. 127 00:06:15,042 --> 00:06:16,168 Piros a lámpa! 128 00:06:22,967 --> 00:06:24,009 Gyerünk! 129 00:06:24,093 --> 00:06:24,927 Ez az esélyem. 130 00:06:25,010 --> 00:06:27,847 A nagyid ki van ütve. Aláírja az engedélyt. 131 00:06:27,930 --> 00:06:31,684 Ugye, Mrs. Forman? Szeretné, ha lenne tetkóm, ugye? 132 00:06:31,767 --> 00:06:36,021 Igen. És lopjunk el egy hajót is, és menjünk Vegasba! 133 00:06:36,105 --> 00:06:38,441 Nem. Hazamegyünk, lefektetjük a nagyit, 134 00:06:38,524 --> 00:06:41,944 és megmutatjuk nagyapának, hogy Jay felelősségteljes ember. 135 00:06:52,538 --> 00:06:53,873 - Ki vagyok? - Úristen! 136 00:06:59,795 --> 00:07:00,629 Sietünk. 137 00:07:02,047 --> 00:07:03,007 Jövünk, lúzerek. 138 00:07:08,471 --> 00:07:09,346 Nik! 139 00:07:09,430 --> 00:07:11,182 Mi van? 140 00:07:11,265 --> 00:07:12,349 Te? Itt? 141 00:07:12,433 --> 00:07:13,767 Mármint azta! 142 00:07:13,851 --> 00:07:16,812 Most? Hogyan? Micsoda? Fura. 143 00:07:17,313 --> 00:07:20,483 - Mondtam, hogy itt leszek. - Tényleg, a tanároddal. 144 00:07:20,566 --> 00:07:24,111 Teljesen megfeledkeztem róla. Hol van? 145 00:07:24,195 --> 00:07:27,031 Ó, Trevor! Itt jön. 146 00:07:37,625 --> 00:07:40,878 Azt a k****! 147 00:07:44,340 --> 00:07:45,966 Trevor, ő a fiúm, Nate. 148 00:07:46,592 --> 00:07:47,426 Fiúd? 149 00:07:48,761 --> 00:07:51,639 Inkább pasid. Bár az arcomon nem nő szőr, 150 00:07:51,722 --> 00:07:54,391 de deréktól lefelé faltól falig szőnyeg van. 151 00:07:55,809 --> 00:07:56,977 Én pedig Ozzie vagyok. 152 00:07:57,811 --> 00:08:00,648 A gyermekorvosom szerint 188 centi leszek. 153 00:08:01,982 --> 00:08:03,442 Sokat hallottam rólad. 154 00:08:03,943 --> 00:08:05,444 A focicsapatban vagy? 155 00:08:05,528 --> 00:08:09,532 Igen, de ez nem lenne lehetséges a hozzád hasonló szurkolók nélkül. Szóval… 156 00:08:09,615 --> 00:08:12,743 Trevor foci ösztöndíjat kapott a Notre Dame Főiskolára. 157 00:08:12,826 --> 00:08:14,828 Nem mintha rászorulna. Az apja képviselő. 158 00:08:15,412 --> 00:08:16,872 Isten áldja Amerikát! 159 00:08:17,915 --> 00:08:19,083 Hát, ez vicces. 160 00:08:20,000 --> 00:08:21,043 És normális. 161 00:08:21,877 --> 00:08:24,588 Kösz, hogy beugrottál, de tanulnunk kell. 162 00:08:24,672 --> 00:08:28,259 Persze. Ma mi is szuper elfoglaltak vagyunk. 163 00:08:28,342 --> 00:08:32,513 Ozzie gyíkja beteg, és segítek a tablettákat beadni. 164 00:08:34,306 --> 00:08:35,599 A hátsójukba. 165 00:08:36,809 --> 00:08:38,310 Oké, király. 166 00:08:38,394 --> 00:08:40,604 Örültem, Nate. Örültem, Ozzie. 167 00:08:41,188 --> 00:08:42,106 25 éves vagyok. 168 00:08:47,069 --> 00:08:47,903 Elcseszted. 169 00:08:50,906 --> 00:08:52,324 Mi tart ennyi ideig? 170 00:08:52,908 --> 00:08:55,369 Egyszerre mondtuk. Imádnivalóak vagyunk. 171 00:08:55,452 --> 00:08:57,663 Nekem ez most nem megy. 172 00:08:57,746 --> 00:08:59,498 Ha a nagyapád előbb hazaér… 173 00:08:59,582 --> 00:09:01,417 - Meg fog ölni. - Meg fog ölni. 174 00:09:02,293 --> 00:09:03,627 Jó, ez cuki volt. 175 00:09:06,338 --> 00:09:07,423 Na végre! 176 00:09:07,506 --> 00:09:09,633 - Lássuk! - A tetoválás elmaradt. 177 00:09:09,717 --> 00:09:11,885 Valaki beelőzött, és örökké tartott. 178 00:09:12,761 --> 00:09:14,179 Csináltattam egy tetkót! 179 00:09:16,390 --> 00:09:17,391 Irány Vegas! 180 00:09:21,895 --> 00:09:25,482 Tehát igazam volt. Trevor nyilvánvalóan el akarja csábítani Nikkit. 181 00:09:25,566 --> 00:09:27,776 Szerintem nem nagyon kell tepernie. 182 00:09:29,361 --> 00:09:31,447 Hogyan mentsem meg a kapcsolatomat? 183 00:09:31,530 --> 00:09:35,159 A csávó dögös. Okos. És nem tartozik Nikkinek 70 dolcsival. 184 00:09:37,578 --> 00:09:38,537 Kitaláltam! 185 00:09:38,621 --> 00:09:40,539 Szétrúgom a seggét. Hát persze! 186 00:09:40,623 --> 00:09:42,541 Szóval te vagy a „hívjuk ki” fickó. 187 00:09:42,625 --> 00:09:43,459 Milyen fickó? 188 00:09:43,542 --> 00:09:45,586 Minden talkshow-ban van egy ilyen. 189 00:09:46,211 --> 00:09:48,380 A házigazda azt mondja, „Hívjuk ki!” 190 00:09:48,464 --> 00:09:49,632 Mindenki pfujol. 191 00:09:49,715 --> 00:09:52,051 Aztán azt mondja, „Nem ismertek engem.” 192 00:09:54,178 --> 00:09:56,347 Még sosem láttál beszélgetős műsort? 193 00:09:58,265 --> 00:10:00,434 Ozzie! 194 00:10:01,226 --> 00:10:02,478 Üdv újra itt! 195 00:10:03,228 --> 00:10:06,523 Ma itt van velünk Nikki és Trevor. 196 00:10:07,983 --> 00:10:09,735 Talán tökéletes párnak tűnnek, 197 00:10:11,028 --> 00:10:13,030 de valakinek ez nincs ínyére. 198 00:10:14,406 --> 00:10:15,783 Hívjuk ki őt! 199 00:10:17,242 --> 00:10:18,535 Fuj! 200 00:10:18,619 --> 00:10:21,455 Hé! Ti nem ismertek engem. 201 00:10:22,998 --> 00:10:24,083 Nate! 202 00:10:24,583 --> 00:10:26,835 Elmondod nekünk, miért vagy ilyen dühös? 203 00:10:26,919 --> 00:10:30,631 Ő a barátnőm, és most ezzel a balfékkel lóg, 204 00:10:30,714 --> 00:10:32,549 és hirtelen nem vagyok elég jó. 205 00:10:32,633 --> 00:10:33,467 Nikki? 206 00:10:33,550 --> 00:10:37,971 Nate jó srác, de Trevor stimulálja az elmém és a testem is. 207 00:10:38,681 --> 00:10:40,557 Mindkettőt? Az lehetetlen. 208 00:10:41,350 --> 00:10:42,184 Nekem nem. 209 00:10:44,895 --> 00:10:45,938 Nate, hagyd abba! 210 00:10:46,021 --> 00:10:48,982 Elég a játszadozásból. Nik, választanod kell. 211 00:10:49,733 --> 00:10:51,568 Őt választod? Vagy engem? 212 00:10:51,652 --> 00:10:52,736 Akkor őt. 213 00:10:53,320 --> 00:10:54,488 Ezt a fickót? 214 00:10:54,571 --> 00:10:55,489 Nem is ismered. 215 00:10:56,824 --> 00:10:57,866 Nem ismered. 216 00:11:01,662 --> 00:11:05,499 - Fogjátok be! Nem is ismertek. - Fuj! 217 00:11:07,710 --> 00:11:09,044 Téged senki sem ismer. 218 00:11:10,462 --> 00:11:11,547 Ne mondogasd ezt! 219 00:11:16,468 --> 00:11:17,886 Beszélnem kell Nikkivel. 220 00:11:18,721 --> 00:11:22,099 - És mit mondasz neki? - Ez egyre furcsább, haver. 221 00:11:22,933 --> 00:11:24,268 Mindjárt visszajövünk. 222 00:11:29,106 --> 00:11:30,441 Egy tetoválás?! 223 00:11:30,524 --> 00:11:33,277 Még vízálló szempillaspirált se hordok. 224 00:11:33,861 --> 00:11:34,862 Red meg fog ölni. 225 00:11:34,945 --> 00:11:35,946 Gwen. 226 00:11:36,029 --> 00:11:39,950 Tudom. De meggátoltam, hogy szögesdrót ribancrendszámot varrasson fel. 227 00:11:40,033 --> 00:11:41,410 Szóval nagyon szívesen. 228 00:11:42,453 --> 00:11:45,706 Nagyi, sajnálom. Ennek nem kellett volna megtörténnie. 229 00:11:45,789 --> 00:11:47,124 Hogy tudsz most főzni? 230 00:11:47,207 --> 00:11:51,628 Segít legyőzni azt a stresszt, hogy egy rohadt tetkóval tértem magamhoz. 231 00:11:52,546 --> 00:11:53,547 Mi a vészhelyzet? 232 00:11:53,630 --> 00:11:56,175 Elfogyott a tojás? Nem tudom, hogy történt. 233 00:11:56,258 --> 00:11:58,218 Nézd, mi történt a fogorvosnál! 234 00:11:58,302 --> 00:12:00,721 Szent Szűz Mária! 235 00:12:00,804 --> 00:12:04,725 Hallottam, hogy abuzálnak, míg ki vagy ütve, de ez túllépi a határt. 236 00:12:04,808 --> 00:12:06,810 Anyám forogna a sírjában, 237 00:12:06,894 --> 00:12:08,979 ha nem szórtuk volna szét a hamvait 238 00:12:09,062 --> 00:12:11,899 a Sizzler bár parkolójában a temploma mellett. 239 00:12:13,150 --> 00:12:14,276 Te is csináltattál? 240 00:12:14,359 --> 00:12:16,487 Állandóan a tetkókról beszéltél. 241 00:12:16,570 --> 00:12:19,239 Nem. Nem engedted meg, és én mindig szót fogadok. 242 00:12:19,323 --> 00:12:22,367 Jó. Mert azzal beléptél volna a szajhák gyülekezetébe. 243 00:12:24,286 --> 00:12:25,287 Bocs. 244 00:12:25,996 --> 00:12:28,123 Biztos, hogy nem lehet eltávolítani? 245 00:12:28,207 --> 00:12:31,084 Nincs rá valami különleges krém vagy ilyesmi? 246 00:12:31,168 --> 00:12:35,047 Ha lenne, nem szörfözne a csípőcsontomon Fred Flintstone. 247 00:12:37,800 --> 00:12:40,886 Megjött Red. Istenem, mit fog gondolni? 248 00:12:40,969 --> 00:12:42,763 Jaj, hát ki lesz akadva. 249 00:12:42,846 --> 00:12:45,849 Dühös lesz, és lehet, hogy megvonja a zsebpénzemet. 250 00:12:49,019 --> 00:12:51,146 Bocs. Ez egy apás flashback. 251 00:12:51,855 --> 00:12:53,023 Le kell lépned. 252 00:12:53,106 --> 00:12:55,400 Nem hagylak itt, hogy te vidd el a balhét. 253 00:12:55,484 --> 00:12:57,736 Klassz. Ha ő elviszi, én léptem. 254 00:12:57,820 --> 00:12:59,238 Várj csak! 255 00:12:59,738 --> 00:13:02,241 Vidd el ezt! Kevés otthon a friss gyümölcs. 256 00:13:04,284 --> 00:13:07,287 Takard el a kezed, amíg ki nem találjuk, hogy mondjuk el. 257 00:13:07,371 --> 00:13:10,457 Nem titkolózok a férjem előtt. Ő egy ésszerű ember. 258 00:13:15,003 --> 00:13:20,008 A pokolból visszafelé ott van ez a kis helyiség, 259 00:13:20,092 --> 00:13:23,637 ahol az ördög lő tüzet a szádba. 260 00:13:26,682 --> 00:13:29,142 Na az az okmányiroda. 261 00:13:31,812 --> 00:13:33,188 Milyen napod volt, drágám? 262 00:13:34,064 --> 00:13:35,732 A napom… 263 00:13:37,276 --> 00:13:38,735 Nagyszerű volt. 264 00:13:39,361 --> 00:13:42,489 Semmi őrültség nem történt. 265 00:13:43,782 --> 00:13:45,117 És ő mit keres itt? 266 00:13:46,285 --> 00:13:49,580 Hozta a nagyinak a csirkét. A kertjükből. 267 00:13:49,663 --> 00:13:50,664 Igen. 268 00:13:50,747 --> 00:13:52,082 Vacsorát készítettem. 269 00:13:54,626 --> 00:13:56,920 Be kell nyúlnom a belsejébe. 270 00:13:57,421 --> 00:13:58,714 Igen. 271 00:13:59,464 --> 00:14:00,966 Ez fincsi lesz. 272 00:14:03,760 --> 00:14:05,512 Levennéd a csirkét a kezedről? 273 00:14:06,889 --> 00:14:07,723 Nem. 274 00:14:11,018 --> 00:14:13,020 Most megyek mosni. 275 00:14:22,779 --> 00:14:25,365 Nagyot csalódtam benned. 276 00:14:26,241 --> 00:14:27,409 Mindannyiótokban. 277 00:14:28,493 --> 00:14:31,371 De főleg benned, ifjú Kelso. 278 00:14:31,455 --> 00:14:33,624 A minap tévedtem. 279 00:14:33,707 --> 00:14:37,461 Teljes pazarlás lenne téged seggbe rúgni. 280 00:14:38,295 --> 00:14:40,130 Sosem adtál neki esélyt. 281 00:14:40,213 --> 00:14:43,383 A vezetékneve alapján eldöntötted, hogy utálni fogod. 282 00:14:43,467 --> 00:14:44,509 Ez igazságtalan! 283 00:14:44,593 --> 00:14:46,637 És ettől olyan szórakoztató. 284 00:14:47,137 --> 00:14:48,138 Leia, igaza van. 285 00:14:49,431 --> 00:14:52,559 Az én hibám, uram. Én vezettem. 286 00:14:53,477 --> 00:14:55,812 Nézze, nem vagyok büszke a történtekre, 287 00:14:55,896 --> 00:14:59,316 de hiszem, hogy az elkövetett hibáink révén válunk férfivá. 288 00:15:00,776 --> 00:15:03,904 Szeretnék olyan férfivá válni, aki méltó az unokájához. 289 00:15:05,781 --> 00:15:07,282 - Kifelé! - Már megyek is. 290 00:15:07,866 --> 00:15:09,242 Te meg menj a szobádba! 291 00:15:12,788 --> 00:15:15,332 Nem voltál kicsit túl szigorú? 292 00:15:15,415 --> 00:15:17,876 Igen, hibáztak, de senki sem sérült meg. 293 00:15:17,960 --> 00:15:21,922 A feleségem szét van varrva, mint egy elítélt a Rikersben. 294 00:15:22,923 --> 00:15:24,466 Kezd tetszeni. 295 00:15:25,509 --> 00:15:27,928 Úgy érzem magam, mint Rizzo a Grease-ből. 296 00:15:29,429 --> 00:15:33,976 Csak annyit kértem, hogy hozd haza Kittyt. 297 00:15:34,059 --> 00:15:39,523 De te rálőcsölted ezt a gyerekekre, és felfordulást okoztál. 298 00:15:39,606 --> 00:15:41,274 Mint amilyen az egész életed. 299 00:15:42,234 --> 00:15:43,151 Tudod, mit? 300 00:15:43,986 --> 00:15:44,987 Cseszd meg! 301 00:15:46,530 --> 00:15:47,948 Egy szájhős vagy. 302 00:15:48,031 --> 00:15:52,536 Tudod, hány évig hallgattam, hogy kiabálnak velem, hogy mennyire elcsesztem? 303 00:15:52,619 --> 00:15:56,415 Szóval nem kell tisztelned engem, mert végre tisztelem magam. 304 00:15:56,498 --> 00:16:00,085 És nem is állok itt tovább a te kiabálásodat hallgatva. 305 00:16:01,378 --> 00:16:04,589 És köszi szépen, hogy sosem tanítottál meg biciklizni! 306 00:16:07,592 --> 00:16:09,261 Úgy nézek ki, mint az apja? 307 00:16:16,018 --> 00:16:17,352 Hoztam valami finomat. 308 00:16:18,687 --> 00:16:20,939 - Mi ütött belé? - Jaj, Red! 309 00:16:21,565 --> 00:16:23,025 Leia tinédzser. 310 00:16:23,108 --> 00:16:26,570 Tele van hormonokkal és rossz döntéseket hoz. 311 00:16:26,653 --> 00:16:28,405 Sherriről beszéltem. 312 00:16:28,488 --> 00:16:31,950 Hát, ő is tele van hormonokkal és rossz döntéseket hoz. 313 00:16:33,410 --> 00:16:34,578 Úgy értem, 314 00:16:34,661 --> 00:16:39,499 ha baja van az apjával, miért nem megy és kiabál vele? 315 00:16:39,583 --> 00:16:40,542 Igen. 316 00:16:40,625 --> 00:16:44,963 Nem jó, ha mások problémái miatt hibáztatnak. 317 00:16:49,092 --> 00:16:49,926 Micsoda? 318 00:16:50,010 --> 00:16:51,428 Jay nem az apja. 319 00:16:52,679 --> 00:16:56,224 Elfuthatott volna, hogy Leia vigye el a balhét. 320 00:16:56,308 --> 00:16:59,728 De láttad, hogy kiállt érte, és vállalta a felelősséget. 321 00:16:59,811 --> 00:17:01,605 Michael sose tett volna ilyet. 322 00:17:01,688 --> 00:17:05,525 Michael Kelso odaragasztotta magát a hűtőnkhöz. 323 00:17:06,735 --> 00:17:09,279 Szerintem kicsit alacsonyra teszed a mércét. 324 00:17:09,905 --> 00:17:12,407 Figyelj ide, Red! Én is bűnös vagyok. 325 00:17:13,200 --> 00:17:14,451 Leiának igaza van. 326 00:17:14,534 --> 00:17:16,703 Tényleg sosem adtunk esélyt Jaynek. 327 00:17:20,916 --> 00:17:24,920 Ismerem ezt a hangot. Ez azt jelenti, hogy kezded magad meggondolni. 328 00:17:26,046 --> 00:17:28,632 Ha már kezdesz ilyen nyitott lenni… 329 00:17:29,257 --> 00:17:30,092 Nagyon utálod? 330 00:17:31,218 --> 00:17:33,887 Igazából olyan 331 00:17:34,387 --> 00:17:35,847 kalandos. 332 00:17:40,352 --> 00:17:42,229 Tudom, mihez lenne kedved. 333 00:17:42,312 --> 00:17:43,855 Aha. 334 00:17:45,524 --> 00:17:46,650 Ez az! 335 00:17:52,572 --> 00:17:53,448 Szia, szívem! 336 00:17:56,701 --> 00:17:57,744 Jól vagy? 337 00:17:57,828 --> 00:18:00,497 Nem fogtad meg a fenekem, mondván, „Üdv, hölgyeim!” 338 00:18:01,540 --> 00:18:04,584 Nik, eléggé ki vagyok borulva kettőnk miatt. 339 00:18:04,668 --> 00:18:07,254 - Mindig Trevorral vagy… - Trevorral? 340 00:18:07,337 --> 00:18:11,383 Semmi sincs köztem és Trevor között. Tudod, hogy nem bírom az izmos fiúkat. 341 00:18:13,385 --> 00:18:15,262 Nem tudom, mit mondjak, de… 342 00:18:15,929 --> 00:18:19,224 Nem csak róla van szó. Minden másról is. 343 00:18:19,307 --> 00:18:21,059 A felvételiről, a tanulásról. 344 00:18:22,644 --> 00:18:24,563 Félek, hogy elhagysz. 345 00:18:24,646 --> 00:18:27,065 Nem azért megyek fősulira, hogy elhagyjalak. 346 00:18:27,149 --> 00:18:30,318 Hanem azért, hogy legyen jövőm. 347 00:18:31,611 --> 00:18:34,948 - Én benne vagyok abban a jövőben? - A jövő még nincs kész. 348 00:18:35,031 --> 00:18:37,492 Nincs végzet, csak ha bevégzed. 349 00:18:38,201 --> 00:18:40,620 Dögös vagy és a Terminátorból idézel. 350 00:18:41,746 --> 00:18:43,915 Nem tudom elképzelni nélküled. 351 00:18:45,458 --> 00:18:47,335 Mondd, hogy mindig együtt leszünk. 352 00:18:48,712 --> 00:18:49,629 Hé, gyere ide! 353 00:18:52,299 --> 00:18:56,303 Nem tudom, mi fog történni. Csak azt tudom, hogy szeretlek. 354 00:18:57,429 --> 00:18:58,471 Remélem, ez elég. 355 00:18:59,806 --> 00:19:00,765 Az. 356 00:19:05,687 --> 00:19:07,898 - Jobban vagy? - Aha. 357 00:19:09,149 --> 00:19:10,525 Üdv, hölgyeim! 358 00:19:12,194 --> 00:19:14,487 Oké, haza kell mennem vacsorázni. 359 00:19:15,280 --> 00:19:17,324 - Biztos jól vagy? - Aha. 360 00:19:17,407 --> 00:19:19,367 - Igen, persze. - Rendben. 361 00:19:28,251 --> 00:19:29,419 Hahó! 362 00:19:29,502 --> 00:19:32,130 Figyelj, kölyök! Gondolkodtam. 363 00:19:32,214 --> 00:19:35,300 Ha tényleg találkozni akarsz ezzel a Kelso-gyerekkel, 364 00:19:36,718 --> 00:19:37,761 kap egy esélyt. 365 00:19:38,970 --> 00:19:39,804 Tényleg? 366 00:19:40,805 --> 00:19:43,767 De óvatosnak kell lenned. Nincs több kocsikázás. 367 00:19:43,850 --> 00:19:46,811 És nem jöhet fel az emeletre. Korrekt? 368 00:19:47,812 --> 00:19:50,690 Az. Ha legközelebb találkozunk, elmondom neki. 369 00:19:50,774 --> 00:19:51,691 Aha. 370 00:19:57,864 --> 00:19:58,949 Már itt se vagyok. 371 00:20:00,033 --> 00:20:01,243 - Pá, szivi! - Pá, szivi! 372 00:20:08,124 --> 00:20:09,876 Beszéltem Kittyvel, és tudom, 373 00:20:11,127 --> 00:20:12,379 hogy nem vagy az apám. 374 00:20:14,130 --> 00:20:15,799 Először is élsz. 375 00:20:17,467 --> 00:20:18,885 És nem vagy egy barom. 376 00:20:20,929 --> 00:20:24,891 Nos, beszélgetni vagy tanulni jöttünk? 377 00:20:24,975 --> 00:20:26,977 Ahogy gyakoroltuk. 378 00:20:28,311 --> 00:20:32,482 Az egyensúlyérzékem jó, mert régen sokszor mentem haza részegen tűsarkúban. 379 00:20:33,858 --> 00:20:36,152 Biciklizek! 380 00:20:36,236 --> 00:20:38,571 Jól van, ez az! Most fordulj meg! 381 00:20:38,655 --> 00:20:39,572 Hé, biciklizek. 382 00:20:39,656 --> 00:20:40,699 Szép volt! 383 00:20:41,616 --> 00:20:44,494 - Fékezz! Oké, most fékezz! - Hűha! 384 00:20:45,578 --> 00:20:46,871 Te idióta! 385 00:20:46,955 --> 00:20:48,456 Ne aggódj! Jól vagyok. 386 00:21:24,743 --> 00:21:28,496 A feliratot fordította: Kolontár Elvira