1
00:00:08,634 --> 00:00:13,973
Zaustavila te policija 20 minuta
nakon što smo ti dali Vista Cruiser?
2
00:00:14,057 --> 00:00:16,809
Tko je u stanju takvo što izvesti?
3
00:00:17,393 --> 00:00:22,106
Samo zločinački um bez mozga.
4
00:00:24,108 --> 00:00:25,276
Jedan Kelso!
5
00:00:26,527 --> 00:00:28,488
S njima uvijek neki problemi.
6
00:00:28,571 --> 00:00:31,074
Oni su kao žabe u prašumi.
7
00:00:31,157 --> 00:00:32,283
Šarene i lijepe,
8
00:00:32,366 --> 00:00:35,745
ali ako ih lizneš,
otpadne ti koža i umreš.
9
00:00:36,454 --> 00:00:38,664
Oprostite, možemo li malo stati?
10
00:00:38,748 --> 00:00:41,125
Zar nije slatko što se držimo za ruke?
11
00:00:41,626 --> 00:00:43,419
Napokon se i to dogodilo!
12
00:00:44,712 --> 00:00:47,840
Djede, znam da izgleda loše,
ali zaustavili su nas
13
00:00:47,924 --> 00:00:50,343
zato što auto ima tablice iz 1980.
14
00:00:50,426 --> 00:00:52,095
Ima pravo, g. Forman.
15
00:00:52,178 --> 00:00:56,307
Katkad, kada tražite krivca,
najbolje je pogledati prema sebi.
16
00:00:57,016 --> 00:00:59,852
Moja će noga pogledati
prema tvojoj guzici.
17
00:01:01,104 --> 00:01:03,147
Znao si da ćeš natrčati na minu!
18
00:01:03,648 --> 00:01:06,317
Nismo dobro počeli, ali dajte mi priliku.
19
00:01:06,400 --> 00:01:09,737
Jednog dana
ova žaba pretvorit će se u leptira.
20
00:01:10,696 --> 00:01:12,865
Poglupljujem dok stojim kraj njega!
21
00:01:14,367 --> 00:01:17,245
Protjerujem te iz ove kuće. Van!
22
00:01:17,328 --> 00:01:18,579
Što? Ne!
23
00:01:20,540 --> 00:01:23,459
Dušo! Pusti žabu!
24
00:01:24,794 --> 00:01:26,045
Je'n, dva, tri, i!
25
00:01:26,129 --> 00:01:27,964
Ekipa iz kvarta stalno skupa
26
00:01:28,047 --> 00:01:29,966
Svaki tjedan ista furka
27
00:01:30,049 --> 00:01:34,387
Ubijam vrijeme
Skačem na temu s teme
28
00:01:34,470 --> 00:01:37,098
Al' svi smo okej, svi smo okej
29
00:01:37,181 --> 00:01:38,015
LUDE DEVEDESETE
30
00:01:38,099 --> 00:01:39,725
Pozdrav, Wisconsine!
31
00:01:40,768 --> 00:01:41,853
Maskota Kool-Aida?
32
00:01:42,520 --> 00:01:45,898
-Tu tetovažu želiš?
-Ključno je ne razmišljati previše!
33
00:01:46,482 --> 00:01:47,733
Uspjela si.
34
00:01:48,442 --> 00:01:52,071
Jay, fališ mi i žao mi je
što se ne zabavljaš ovdje s nama.
35
00:01:52,155 --> 00:01:53,865
Gwen i Ozzie razgovaraju.
36
00:01:53,948 --> 00:01:55,366
Nikki žvače žvaku.
37
00:01:55,867 --> 00:01:57,577
A Nate si namješta opremu.
38
00:01:57,660 --> 00:01:59,120
Trebaš više pudera.
39
00:01:59,912 --> 00:02:02,081
Ljeto je najgore doba za opremu!
40
00:02:02,999 --> 00:02:04,083
Daš mi ga?
41
00:02:05,585 --> 00:02:09,505
Dođi, stari! Leiina baka je kod zubara,
Red na prometnoj policiji.
42
00:02:10,464 --> 00:02:11,591
I meni fališ!
43
00:02:13,050 --> 00:02:14,844
-Dolazi.
-Zaista?
44
00:02:14,927 --> 00:02:16,429
Moram obrijati pazuhe!
45
00:02:16,512 --> 00:02:18,055
Što?
46
00:02:18,556 --> 00:02:19,932
To je bila Nikki. Bok!
47
00:02:21,058 --> 00:02:22,768
Gwen, pomozi!
48
00:02:24,562 --> 00:02:25,813
Dečko: prvi dan.
49
00:02:26,439 --> 00:02:27,940
Idem i ja.
50
00:02:28,024 --> 00:02:31,235
-Za 20 minuta sastajem se s instruktorom.
-Opet s njim?
51
00:02:31,319 --> 00:02:34,906
Ali već si pametna!
Pomogla si mi pobjeći s trampolina!
52
00:02:34,989 --> 00:02:39,285
Dragi, moram rasturiti maturu,
upasti na dobar faks, izliječiti bolest
53
00:02:39,368 --> 00:02:42,038
i biti lice na marki
da ga neprijatelji ližu.
54
00:02:46,500 --> 00:02:48,753
Puno je vremena s tim instruktorom!
55
00:02:48,836 --> 00:02:50,213
Netko je ljubomoran?
56
00:02:50,296 --> 00:02:52,006
Ne netko! Ja!
57
00:02:53,216 --> 00:02:55,927
Stalno je s tim tipom!
58
00:02:57,011 --> 00:02:58,930
Misliš da imam razloga za brigu?
59
00:02:59,847 --> 00:03:03,184
Teško je reći jer ne znam frajera.
Ali poznavajući tebe…
60
00:03:04,352 --> 00:03:05,186
možda.
61
00:03:06,562 --> 00:03:07,396
Pa da!
62
00:03:07,480 --> 00:03:09,690
Ako te to muči, idemo vidjeti tipa.
63
00:03:10,566 --> 00:03:12,276
Ne. Trebam joj vjerovati.
64
00:03:12,360 --> 00:03:16,906
Nate, gledam puno talk showova
i naučio sam ovo.
65
00:03:17,657 --> 00:03:21,244
Prvo, ljudi varaju.
Drugo, jednom drolja, uvijek drolja.
66
00:03:26,999 --> 00:03:28,000
Super što si tu.
67
00:03:29,460 --> 00:03:31,963
Sve je u redu! Tri koraka naprijed.
68
00:03:32,046 --> 00:03:35,424
-Ne mogu! Što ako se Red vrati?
-Pametan je.
69
00:03:35,508 --> 00:03:37,593
Pametan i seksi i hrabar.
70
00:03:38,511 --> 00:03:40,721
Ne bojim se ja nekog djeda!
71
00:03:42,223 --> 00:03:44,225
Ajme! Samo sam se htjela provući.
72
00:03:44,308 --> 00:03:46,727
Ne morate svi kakati u gaće!
73
00:03:48,229 --> 00:03:50,523
Dobar dan. Žalim, baka mi nije doma.
74
00:03:50,606 --> 00:03:53,901
Znam, idem po nju zubaru
jer će biti ošamućena.
75
00:03:53,985 --> 00:03:56,779
Ali prvo sam svratila po namirnice.
76
00:03:56,862 --> 00:03:59,615
To mi je puno lakše
nego da klipšem do dućana.
77
00:03:59,699 --> 00:04:01,033
Mama!
78
00:04:01,617 --> 00:04:02,910
Uzmi mi jogurt.
79
00:04:04,954 --> 00:04:09,458
Znaš da je veza još na početku
kad frajer ide van puštati golubove.
80
00:04:10,793 --> 00:04:12,336
Jay, uđi.
81
00:04:13,254 --> 00:04:15,464
-Jako si mi nedostajala.
-I ti meni.
82
00:04:15,548 --> 00:04:17,341
Što, vratio se iz Iraka?
83
00:04:18,134 --> 00:04:21,512
Razdvojeni su jedan dan.
Djed mu je zabranio pristup.
84
00:04:21,595 --> 00:04:24,140
Red je očito strog kao moj tata.
85
00:04:24,223 --> 00:04:25,975
Nije vjerovao u mene.
86
00:04:26,058 --> 00:04:28,311
Možda me upravo to zeznulo!
87
00:04:28,394 --> 00:04:29,312
Ma ne!
88
00:04:30,938 --> 00:04:32,940
Hvala, ali zaista mislim da jest.
89
00:04:34,442 --> 00:04:37,236
Odrasli bi trebali
imati više razumijevanja.
90
00:04:37,320 --> 00:04:40,531
Nije rješenje zasipavati djecu pravilima!
91
00:04:40,614 --> 00:04:42,533
Dat ćeš mi da se tetoviram?
92
00:04:43,034 --> 00:04:43,909
Žalim, mala.
93
00:04:43,993 --> 00:04:46,454
Dopuštam pogreške, ali ne trajne.
94
00:04:46,537 --> 00:04:49,957
Nesveto trojstvo: tetovaže,
bebe i vožnja u pijanom stanju.
95
00:04:50,458 --> 00:04:52,710
Nije li zubar pet minuta odavde?
96
00:04:52,793 --> 00:04:54,837
Jay, idemo mi po baku!
97
00:04:54,920 --> 00:04:57,381
Možda nije seksi ovo što ću reći,
98
00:04:58,132 --> 00:05:00,009
ali tvoj me djed može prebiti.
99
00:05:01,427 --> 00:05:03,763
Pokazat ćeš mu da si odgovoran!
100
00:05:03,846 --> 00:05:06,307
A usput reci Redu
101
00:05:06,390 --> 00:05:08,184
i da ne želiš da te osuđuje.
102
00:05:08,267 --> 00:05:12,146
Jer se do dan-danas osjećaš
nedostojno, nevrijedno poštovanja
103
00:05:12,229 --> 00:05:14,065
i kao da nisi dobra mama!
104
00:05:15,649 --> 00:05:17,735
Mislim da ne govori o nama.
105
00:05:18,361 --> 00:05:19,945
Nešto moramo pokušati!
106
00:05:20,029 --> 00:05:23,824
-Posudite mi auto?
-Ne bih trebala stati između tebe i djeda.
107
00:05:23,908 --> 00:05:26,452
-Dopunit ćemo ga gorivom.
-Evo ključeva!
108
00:05:27,495 --> 00:05:29,914
Ja ću ovdje završiti kupovinu.
109
00:05:31,165 --> 00:05:34,919
Bez brige, moramo samo
pokupiti moju dragu, omamljenu baku.
110
00:05:41,175 --> 00:05:42,343
Sad ti!
111
00:05:42,426 --> 00:05:45,554
Nešto, nešto, nešto, nešto
Broadway
112
00:05:45,638 --> 00:05:47,890
Starcima se sviđa ova pjesma !
113
00:05:47,973 --> 00:05:48,808
I finale!
114
00:05:51,227 --> 00:05:53,104
Gwen, ne potiči je!
115
00:05:53,187 --> 00:05:54,688
Ali ovo je zabavno!
116
00:05:54,772 --> 00:05:57,566
Izuvena je kao također napušena cipela!
117
00:05:59,110 --> 00:06:01,112
Bako, molim te, smiri se!
118
00:06:01,195 --> 00:06:03,239
Buu!
119
00:06:03,322 --> 00:06:06,826
-Da! Buu!
-Buu!
120
00:06:07,493 --> 00:06:11,163
-Salon za tetovažu! Stani!
-Pusti to, Gwen!
121
00:06:11,247 --> 00:06:14,959
Moram je samo sigurno dovesti doma.
Nema stajanja.
122
00:06:15,042 --> 00:06:16,168
Crveno!
123
00:06:22,967 --> 00:06:24,927
Dajte! Sad mi je prilika!
124
00:06:25,010 --> 00:06:27,430
Baka ne zna za sebe. Potpisat će privolu.
125
00:06:27,930 --> 00:06:31,684
Zar ne, gđo Forman?
Želite da se tetoviram, zar ne?
126
00:06:31,767 --> 00:06:36,021
A onda ukradimo brod i idemo u Vegas!
127
00:06:36,105 --> 00:06:38,441
Ne! Idemo doma, baka ide u krevet,
128
00:06:38,524 --> 00:06:41,902
a djedu ćemo pokazati
da je Jay odgovorno ljudsko biće.
129
00:06:52,580 --> 00:06:53,873
-Pogodi tko je!
-Jao!
130
00:06:59,795 --> 00:07:00,629
Brzo ćemo.
131
00:07:02,089 --> 00:07:03,007
Bok, štreberi!
132
00:07:08,471 --> 00:07:09,346
Nik?
133
00:07:09,430 --> 00:07:11,182
Što?
134
00:07:11,265 --> 00:07:12,349
Ti? Ovdje?
135
00:07:12,433 --> 00:07:13,767
Čovječe!
136
00:07:13,851 --> 00:07:16,812
Sad? Kako? Što? Čudno!
137
00:07:17,313 --> 00:07:20,483
-Rekla sam ti da ću biti ovdje.
-Da! S instruktorom!
138
00:07:20,566 --> 00:07:24,111
Na njega sam zaboravio. Gdje je?
139
00:07:24,195 --> 00:07:27,072
Trevor? Evo ga.
140
00:07:37,625 --> 00:07:41,128
Daj me nemoj!
141
00:07:44,340 --> 00:07:46,091
Trevore, moj dečko Nate.
142
00:07:46,592 --> 00:07:47,426
Dečko?
143
00:07:48,761 --> 00:07:51,639
Njezin muškarac. Na licu nemam dlaka,
144
00:07:51,722 --> 00:07:54,391
ali od struka naniže sam kao majmun.
145
00:07:55,809 --> 00:07:56,685
Ja sam Ozzie.
146
00:07:57,811 --> 00:08:00,648
Pedijatar kaže da ću biti visok 188 cm.
147
00:08:01,941 --> 00:08:05,486
Čuo sam puno o tebi.
Nikki kaže da si u footballskoj ekipi?
148
00:08:05,569 --> 00:08:09,532
Da, ali ništa ne bismo mogli bez vas,
navijača na tribinama.
149
00:08:09,615 --> 00:08:12,743
Trevor ima footballsku stipendiju
za Notre Dame.
150
00:08:12,826 --> 00:08:16,872
-Iako je ne treba. Tata mu je kongresnik.
-Blagoslovio bog Ameriku!
151
00:08:17,915 --> 00:08:19,166
Ovo je baš zabavno!
152
00:08:20,000 --> 00:08:21,043
I normalno.
153
00:08:21,877 --> 00:08:24,588
Hvala što si svratio,
ali moramo dalje učiti.
154
00:08:24,672 --> 00:08:28,259
Da! I mi smo u totalnoj gužvi.
155
00:08:28,342 --> 00:08:32,513
Ozziejev gušter je bolestan.
Moram mu pomoći s tabletama.
156
00:08:34,306 --> 00:08:35,599
Idu u guzu.
157
00:08:36,809 --> 00:08:38,310
Okej!
158
00:08:38,394 --> 00:08:40,604
Bilo mi je drago, Nate. Ozzie.
159
00:08:41,188 --> 00:08:42,064
Imam 25 g.
160
00:08:47,069 --> 00:08:47,903
Gotov si!
161
00:08:50,906 --> 00:08:52,324
Gdje su dosad?
162
00:08:52,908 --> 00:08:55,369
Rekli smo u isti čas! Medeni smo!
163
00:08:55,452 --> 00:08:57,663
Trenutačno ne mogu misliti na to.
164
00:08:57,746 --> 00:08:59,206
Ako djed dođe prije nas…
165
00:08:59,707 --> 00:09:01,417
Ubit će nas!
166
00:09:02,293 --> 00:09:03,627
To je bilo slatko.
167
00:09:06,338 --> 00:09:07,423
Napokon!
168
00:09:07,506 --> 00:09:09,633
-Da vidimo!
-Odustala sam.
169
00:09:09,717 --> 00:09:11,885
Neka žena se pregurala. Nikad kraja!
170
00:09:12,761 --> 00:09:14,013
Imam tetovažu!
171
00:09:16,390 --> 00:09:17,391
U Vegas!
172
00:09:21,895 --> 00:09:23,063
Imao sam pravo.
173
00:09:23,147 --> 00:09:25,482
Trevor se očito trudi zavesti Nikki.
174
00:09:25,566 --> 00:09:27,776
Ne mora se jako truditi.
175
00:09:29,361 --> 00:09:31,447
Kako da spasim vezu?
176
00:09:31,530 --> 00:09:35,159
Seksi je, pametan.
Nije dužan Nikki 70 dolara.
177
00:09:37,578 --> 00:09:38,537
Znam!
178
00:09:38,621 --> 00:09:40,664
Idem ga prebiti! Pa da!
179
00:09:40,748 --> 00:09:42,541
Ti si frajer kojeg pozovu.
180
00:09:42,625 --> 00:09:43,459
Kakav?
181
00:09:43,542 --> 00:09:45,419
Svaki talk show ga ima!
182
00:09:46,211 --> 00:09:48,380
Voditelj kaže: „Pozovimo ga!”
183
00:09:48,464 --> 00:09:49,632
Svi zvižde.
184
00:09:49,715 --> 00:09:52,051
A on kaže: „Ne znate vi mene!”
185
00:09:54,178 --> 00:09:56,096
Zar nikad nisi gledao talk show?
186
00:09:58,265 --> 00:10:00,434
Ozzie!
187
00:10:01,226 --> 00:10:03,145
Dobro došli natrag!
188
00:10:03,228 --> 00:10:06,523
Danas su s nama Nikki i Trevor.
189
00:10:07,983 --> 00:10:09,735
Izgledaju kao savršen par,
190
00:10:11,028 --> 00:10:13,238
ali nekomu to smeta.
191
00:10:14,406 --> 00:10:15,783
Pozovimo ga!
192
00:10:17,242 --> 00:10:18,535
Buuu!
193
00:10:18,619 --> 00:10:21,455
Ne znate vi mene!
194
00:10:22,998 --> 00:10:24,083
Nate.
195
00:10:24,583 --> 00:10:26,835
Reci nam zašto si tako ljut.
196
00:10:26,919 --> 00:10:28,671
Ona je moja cura.
197
00:10:28,754 --> 00:10:32,549
Počela se družiti s ovom budalom
i odjednom nisam dovoljno dobar!
198
00:10:32,633 --> 00:10:33,467
Nikki?
199
00:10:33,550 --> 00:10:37,971
Nate je u redu.
Ali Trevor mi stimulira i um i tijelo.
200
00:10:38,681 --> 00:10:40,641
Oboje? To je nemoguće!
201
00:10:41,350 --> 00:10:42,434
Meni nije.
202
00:10:44,895 --> 00:10:45,938
Nate, prestani.
203
00:10:46,021 --> 00:10:49,233
Neću se više zafrkavati.
Nik, moraš odlučiti.
204
00:10:49,733 --> 00:10:51,568
On ili ja?
205
00:10:51,652 --> 00:10:52,736
Onda on!
206
00:10:53,320 --> 00:10:54,488
Ovaj ovdje?
207
00:10:54,571 --> 00:10:55,739
Ne znaš ti njega.
208
00:10:56,824 --> 00:10:57,866
Ne znaš ga.
209
00:11:01,662 --> 00:11:05,457
-Prestanite! Ne znate vi mene!
-Buu!
210
00:11:07,751 --> 00:11:08,752
Nitko te ne zna.
211
00:11:10,462 --> 00:11:11,964
Prestani to ponavljati.
212
00:11:16,468 --> 00:11:17,886
Moram razgovarati s Nik.
213
00:11:18,721 --> 00:11:22,099
-Što ćeš joj reći?
-Ovo postaje čudno, stari.
214
00:11:22,975 --> 00:11:24,184
Odmah se vraćamo.
215
00:11:29,106 --> 00:11:30,441
Tetovaža?
216
00:11:30,524 --> 00:11:33,277
Ne želim čak ni vodootpornu maskaru!
217
00:11:33,861 --> 00:11:34,862
Red će me ubiti!
218
00:11:34,945 --> 00:11:35,946
Gwen!
219
00:11:36,029 --> 00:11:39,867
Znam! Ali spriječila sam
tetovažu bodljikave žice iznad guzice!
220
00:11:39,950 --> 00:11:41,410
Zato, nema na čemu.
221
00:11:42,453 --> 00:11:45,748
Žao mi je, bako.
Ovo se nije smjelo dogoditi.
222
00:11:45,831 --> 00:11:47,124
Pripremaš večeru?
223
00:11:47,207 --> 00:11:51,628
Rješavam se stresa zbog toga
što sam se probudila s tetovažom!
224
00:11:52,463 --> 00:11:53,547
Što je tako hitno?
225
00:11:53,630 --> 00:11:56,175
Ponestalo ti je jaja? Ne znam kako.
226
00:11:56,258 --> 00:11:58,218
Gle što se dogodilo kod zubara!
227
00:11:58,302 --> 00:12:00,804
Ti bokca!
228
00:12:00,888 --> 00:12:04,308
Čula sam da pipkaju dok si uspavan,
ali ovo je previše!
229
00:12:04,808 --> 00:12:06,852
Majka bi mi se okrenula u grobu
230
00:12:06,935 --> 00:12:09,021
da joj nismo rasuli pepeo
231
00:12:09,104 --> 00:12:11,899
na parkiralištu restorana
kraj njezine crkve!
232
00:12:13,192 --> 00:12:16,487
Jesi li se ti tetovirala?
Stalno govoriš o tome!
233
00:12:16,570 --> 00:12:19,239
Rekla si mi da ne smijem.
Uvijek te slušam!
234
00:12:19,323 --> 00:12:22,367
Fino! Tko se tetovira,
sigurno se prokurva.
235
00:12:24,286 --> 00:12:25,287
Oprosti!
236
00:12:26,038 --> 00:12:28,123
Sigurno se ne može nekako skinuti?
237
00:12:28,207 --> 00:12:31,084
Zar nema neka posebna krema?
238
00:12:31,168 --> 00:12:35,047
Da ima, ne bi mi se Fred Flintstone
surfao po boku!
239
00:12:37,800 --> 00:12:40,886
To je Red. Gospode! Što će misliti?
240
00:12:40,969 --> 00:12:42,846
Bit će ljut k'o pas!
241
00:12:42,930 --> 00:12:45,724
Tutnjat će po kući, ukinuti mi džeparac.
242
00:12:49,019 --> 00:12:51,146
Pardon. Sjetila sam se tate.
243
00:12:51,855 --> 00:12:53,023
Moraš otići.
244
00:12:53,106 --> 00:12:55,400
Neću te ostaviti da preuzmeš krivnju.
245
00:12:55,484 --> 00:12:59,238
-Okej! Ako on preuzima krivnju, ja odoh!
-Stani!
246
00:12:59,738 --> 00:13:02,074
Uzmi ovo. Fali nam voća i povrća.
247
00:13:04,284 --> 00:13:07,287
Ne daj djedu da vidi zapešće
dok nešto ne smislimo.
248
00:13:07,371 --> 00:13:10,916
Ništa ne tajim mužu. Razuman je.
249
00:13:15,003 --> 00:13:20,008
Dolje u paklu ima jedna sobica,
daleko otraga,
250
00:13:20,092 --> 00:13:23,637
gdje ti vrag sere vatru u usta.
251
00:13:26,682 --> 00:13:29,142
To je prometna policija.
252
00:13:31,979 --> 00:13:33,188
A kako si ti, draga?
253
00:13:34,064 --> 00:13:35,816
Pa, danas…
254
00:13:37,276 --> 00:13:38,735
bilo je super!
255
00:13:39,361 --> 00:13:42,489
Nije se dogodilo ništa suludo!
256
00:13:43,782 --> 00:13:45,117
A što će on ovdje?
257
00:13:46,201 --> 00:13:49,580
Donio je baki pile. Iz vrta.
258
00:13:49,663 --> 00:13:50,664
Da.
259
00:13:50,747 --> 00:13:52,165
Pripremam večeru.
260
00:13:54,626 --> 00:13:56,920
Moram namazati iznutra.
261
00:13:57,421 --> 00:13:58,964
Tako!
262
00:13:59,464 --> 00:14:01,049
Bit će mljac!
263
00:14:03,760 --> 00:14:05,512
Bi li skinula pile s ruke?
264
00:14:06,889 --> 00:14:07,723
Ne bih.
265
00:14:11,018 --> 00:14:13,020
Idem po rublje.
266
00:14:22,779 --> 00:14:25,574
Jako ste me razočarali.
267
00:14:26,241 --> 00:14:27,409
Svi!
268
00:14:28,493 --> 00:14:31,371
Ali osobito ti, mali Kelso.
269
00:14:31,455 --> 00:14:33,624
Ono nekidan sam pogriješio.
270
00:14:33,707 --> 00:14:37,461
Tebe se ne isplati
ni nogom u dupe opaliti!
271
00:14:38,295 --> 00:14:40,130
Nisi mu dao ni priliku!
272
00:14:40,213 --> 00:14:43,383
Prema prezimenu si odlučio
da ti se neće sviđati.
273
00:14:43,467 --> 00:14:44,509
Nepravedan si!
274
00:14:44,593 --> 00:14:46,637
Zato mi je to zabavno!
275
00:14:47,137 --> 00:14:48,138
Leia, ima pravo.
276
00:14:49,431 --> 00:14:52,559
Da, ja sam kriv, gospodine. Ja sam vozio.
277
00:14:53,477 --> 00:14:55,771
Nisam ponosan na ono što se dogodilo,
278
00:14:55,854 --> 00:14:59,816
ali vjerujem da iz pogrešaka učimo
i postajemo zreli muškarci.
279
00:15:00,776 --> 00:15:03,904
A ja bih htio biti muškarac
dostojan vaše unuke.
280
00:15:05,781 --> 00:15:07,199
-Van!
-Nema me!
281
00:15:07,866 --> 00:15:09,242
A ti, u svoju sobu.
282
00:15:12,788 --> 00:15:15,332
Rede, zar nisi malo prestrog?
283
00:15:15,415 --> 00:15:17,876
Pogriješili su, ali nitko nije stradao!
284
00:15:17,960 --> 00:15:21,922
Moj supruga ima tetovaže
kao da je u zatvorskoj bandi!
285
00:15:22,923 --> 00:15:24,466
Sve mi se više sviđa.
286
00:15:25,509 --> 00:15:27,761
Osjećam se kao Rizzo iz Briljantina.
287
00:15:29,429 --> 00:15:34,017
Zamolio sam te samo da dovezeš Kitty doma.
288
00:15:34,101 --> 00:15:39,189
Ali ti si to delegirala klincima
i pretvorila to u cirkus.
289
00:15:39,690 --> 00:15:41,274
Kao i sve u životu!
290
00:15:42,234 --> 00:15:43,151
Znaš što?
291
00:15:43,986 --> 00:15:45,070
Idi kvragu!
292
00:15:46,530 --> 00:15:47,948
Ti si nadmeni kreten!
293
00:15:48,031 --> 00:15:50,242
Znaš koliko su godina vikali na mene
294
00:15:50,325 --> 00:15:52,536
i govorili mi da sam propalitet?
295
00:15:52,619 --> 00:15:56,415
Ne moraš me poštovati
jer napokon poštujem samu sebe.
296
00:15:56,498 --> 00:16:00,085
Ne moram slušati kako se dereš na mene!
297
00:16:01,378 --> 00:16:04,589
I baš ti hvala
što me nisi naučio voziti bicikl!
298
00:16:07,592 --> 00:16:09,386
Zar izgledam kao njezin otac?
299
00:16:16,018 --> 00:16:17,352
Kolačić za tebe.
300
00:16:18,687 --> 00:16:21,064
-Što je njoj?
-Rede!
301
00:16:21,565 --> 00:16:23,025
Leia je tinejdžerica.
302
00:16:23,108 --> 00:16:26,570
Puca od hormona i loših odluka.
303
00:16:26,653 --> 00:16:28,405
Mislio sam na Sherri!
304
00:16:28,488 --> 00:16:31,950
I ona puca od hormona i loših odluka.
305
00:16:33,410 --> 00:16:34,578
Hoću reći…
306
00:16:34,661 --> 00:16:39,499
Ako ima problema s ocem,
nek' ide i viče na njega!
307
00:16:39,583 --> 00:16:40,542
Da.
308
00:16:40,625 --> 00:16:45,130
Nije lijepo kada te netko krivi
za nešto što nema veze s tobom.
309
00:16:49,092 --> 00:16:49,926
Što je?
310
00:16:50,010 --> 00:16:51,428
Jay nije svoj otac.
311
00:16:52,679 --> 00:16:56,224
Mogao je pobjeći
i pustiti Leiu da preuzme krivnju.
312
00:16:56,308 --> 00:16:59,770
Ali vidio si kako se zauzeo za nju
i preuzeo odgovornost!
313
00:16:59,853 --> 00:17:01,605
Michael Kelso ne bi nikad.
314
00:17:01,688 --> 00:17:05,692
Michael Kelso se zalijepio
za naš hladnjak!
315
00:17:06,735 --> 00:17:09,279
Mislim da si prenisko postavila letvicu.
316
00:17:09,905 --> 00:17:12,407
Pa i ja sam kriva za isto, Rede!
317
00:17:13,200 --> 00:17:14,451
Leia ima pravo.
318
00:17:14,534 --> 00:17:16,870
Zaista nismo dali Jayu priliku.
319
00:17:20,916 --> 00:17:24,920
Znam taj zvuk!
Znači da se počinješ predomišljati.
320
00:17:26,046 --> 00:17:28,632
Dok bar donekle gubiš predrasude…
321
00:17:29,257 --> 00:17:30,509
Je li ti grozna?
322
00:17:31,134 --> 00:17:35,847
Pa zapravo, baš je pustolovna.
323
00:17:40,352 --> 00:17:42,229
Znam za što si raspoložen!
324
00:17:42,312 --> 00:17:43,855
Aha!
325
00:17:45,524 --> 00:17:46,650
Da!
326
00:17:52,572 --> 00:17:53,448
Ej, dragi.
327
00:17:56,701 --> 00:17:57,744
Jesi li dobro?
328
00:17:57,828 --> 00:18:00,497
Nisi me uštipnuo za guzu i rekao:
„Hej, cure!”
329
00:18:01,540 --> 00:18:04,584
Nik, uhvatila me panika zbog naše veze.
330
00:18:04,668 --> 00:18:07,254
-Puno si s Trevorom…
-S Trevorom?
331
00:18:07,337 --> 00:18:11,383
Nate, među nama nema ništa.
Znaš da ne volim mišićave frajere.
332
00:18:13,385 --> 00:18:15,262
Ne znam što bih rekao na to.
333
00:18:15,929 --> 00:18:19,224
Ali nije samo to. Nego i drugo.
334
00:18:19,307 --> 00:18:20,976
Matura, učenje.
335
00:18:22,644 --> 00:18:24,646
Bojim se da ćeš mi pobjeći.
336
00:18:24,729 --> 00:18:27,607
Nate, ne idem na faks
da pobjegnem od tebe.
337
00:18:28,191 --> 00:18:30,318
Nego zato što želim neku budućnost.
338
00:18:31,653 --> 00:18:32,779
Jesam li ja u njoj?
339
00:18:33,363 --> 00:18:37,492
Budućnost nije određena.
Sudbina je ono što sami stvorimo.
340
00:18:38,201 --> 00:18:40,036
Seksi i citiraš Terminatora 2!
341
00:18:41,746 --> 00:18:43,915
Ne mogu zamisliti život bez tebe.
342
00:18:45,458 --> 00:18:47,335
Reci da ćemo uvijek biti skupa.
343
00:18:48,712 --> 00:18:49,629
Dođi.
344
00:18:52,299 --> 00:18:56,303
Ne znam što nas čeka.
Ali znam da te volim.
345
00:18:57,429 --> 00:19:00,765
-Nadam se da je to dosta.
-Jest.
346
00:19:05,687 --> 00:19:07,898
-Jesi li bolje?
-Jesam.
347
00:19:09,107 --> 00:19:10,483
Hej, cure!
348
00:19:12,194 --> 00:19:14,487
Dobro. Čuj, moram doma na večeru.
349
00:19:15,280 --> 00:19:17,324
-Sigurno si dobro?
-Da.
350
00:19:17,908 --> 00:19:19,743
-Jesam, potpuno.
-Dobro.
351
00:19:28,251 --> 00:19:29,419
Bok.
352
00:19:29,502 --> 00:19:32,130
Čuj, mala. Razmišljao sam.
353
00:19:32,214 --> 00:19:35,008
Ako se zaista želiš viđati s malim Kelsom,
354
00:19:36,635 --> 00:19:37,761
dat ću mu priliku.
355
00:19:38,970 --> 00:19:39,804
Stvarno?
356
00:19:40,805 --> 00:19:43,767
Ali budi oprezna. Nema više vozikanja.
357
00:19:43,850 --> 00:19:46,811
I ne smije ovamo, na kat. Pošteno?
358
00:19:47,812 --> 00:19:50,690
Pošteno. Reći ću Jayu
kad ga idući put vidim.
359
00:19:50,774 --> 00:19:51,775
Aha.
360
00:19:57,906 --> 00:19:58,740
Nema me!
361
00:20:00,033 --> 00:20:01,243
-Pa-pa!
-Pa-pa!
362
00:20:08,124 --> 00:20:12,379
Razgovarala sam s Kitty i moram ti reći,
znam da nisi moj tata.
363
00:20:14,130 --> 00:20:15,799
Prvo, živ si.
364
00:20:17,592 --> 00:20:18,885
Također, nisi kreten.
365
00:20:20,929 --> 00:20:24,891
Dobro, jesmo li došli
razgovarati ili učiti?
366
00:20:24,975 --> 00:20:26,977
Dakle, kao što smo vježbali.
367
00:20:28,395 --> 00:20:32,482
Ravnotežu dobro hvatam
zbog pijanog teturanja u visokim petama.
368
00:20:33,858 --> 00:20:36,152
Ja vozim! Vozim!
369
00:20:36,236 --> 00:20:38,571
Tako! Sad se okreni!
370
00:20:38,655 --> 00:20:39,572
Vozim!
371
00:20:39,656 --> 00:20:40,699
Bravo!
372
00:20:41,616 --> 00:20:44,494
Sad koči. Koči!
373
00:20:45,578 --> 00:20:46,871
Glupačo!
374
00:20:46,955 --> 00:20:48,456
Bez brige, dobro sam.
375
00:21:24,743 --> 00:21:28,496
Prijevod titlova: Petra Matić