1 00:00:08,634 --> 00:00:13,973 Zaustavila te policija 20 minuta nakon što smo ti dali Vista Cruiser? 2 00:00:14,057 --> 00:00:16,809 Tko je u stanju takvo što izvesti? 3 00:00:17,393 --> 00:00:22,106 Samo zločinački um bez mozga. 4 00:00:24,108 --> 00:00:25,276 Jedan Kelso! 5 00:00:26,527 --> 00:00:28,488 S njima uvijek neki problemi. 6 00:00:28,571 --> 00:00:31,074 Oni su kao žabe u prašumi. 7 00:00:31,157 --> 00:00:32,283 Šarene i lijepe, 8 00:00:32,366 --> 00:00:35,745 ali ako ih lizneš, otpadne ti koža i umreš. 9 00:00:36,454 --> 00:00:38,664 Oprostite, možemo li malo stati? 10 00:00:38,748 --> 00:00:41,125 Zar nije slatko što se držimo za ruke? 11 00:00:41,626 --> 00:00:43,419 Napokon se i to dogodilo! 12 00:00:44,712 --> 00:00:47,840 Djede, znam da izgleda loše, ali zaustavili su nas 13 00:00:47,924 --> 00:00:50,343 zato što auto ima tablice iz 1980. 14 00:00:50,426 --> 00:00:52,095 Ima pravo, g. Forman. 15 00:00:52,178 --> 00:00:56,307 Katkad, kada tražite krivca, najbolje je pogledati prema sebi. 16 00:00:57,016 --> 00:00:59,852 Moja će noga pogledati prema tvojoj guzici. 17 00:01:01,104 --> 00:01:03,147 Znao si da ćeš natrčati na minu! 18 00:01:03,648 --> 00:01:06,317 Nismo dobro počeli, ali dajte mi priliku. 19 00:01:06,400 --> 00:01:09,737 Jednog dana ova žaba pretvorit će se u leptira. 20 00:01:10,696 --> 00:01:12,865 Poglupljujem dok stojim kraj njega! 21 00:01:14,367 --> 00:01:17,245 Protjerujem te iz ove kuće. Van! 22 00:01:17,328 --> 00:01:18,579 Što? Ne! 23 00:01:20,540 --> 00:01:23,459 Dušo! Pusti žabu! 24 00:01:24,794 --> 00:01:26,045 Je'n, dva, tri, i! 25 00:01:26,129 --> 00:01:27,964 Ekipa iz kvarta stalno skupa 26 00:01:28,047 --> 00:01:29,966 Svaki tjedan ista furka 27 00:01:30,049 --> 00:01:34,387 Ubijam vrijeme Skačem na temu s teme 28 00:01:34,470 --> 00:01:37,098 Al' svi smo okej, svi smo okej 29 00:01:37,181 --> 00:01:38,015 LUDE DEVEDESETE 30 00:01:38,099 --> 00:01:39,725 Pozdrav, Wisconsine! 31 00:01:40,768 --> 00:01:41,853 Maskota Kool-Aida? 32 00:01:42,520 --> 00:01:45,898 -Tu tetovažu želiš? -Ključno je ne razmišljati previše! 33 00:01:46,482 --> 00:01:47,733 Uspjela si. 34 00:01:48,442 --> 00:01:52,071 Jay, fališ mi i žao mi je što se ne zabavljaš ovdje s nama. 35 00:01:52,155 --> 00:01:53,865 Gwen i Ozzie razgovaraju. 36 00:01:53,948 --> 00:01:55,366 Nikki žvače žvaku. 37 00:01:55,867 --> 00:01:57,577 A Nate si namješta opremu. 38 00:01:57,660 --> 00:01:59,120 Trebaš više pudera. 39 00:01:59,912 --> 00:02:02,081 Ljeto je najgore doba za opremu! 40 00:02:02,999 --> 00:02:04,083 Daš mi ga? 41 00:02:05,585 --> 00:02:09,505 Dođi, stari! Leiina baka je kod zubara, Red na prometnoj policiji. 42 00:02:10,464 --> 00:02:11,591 I meni fališ! 43 00:02:13,050 --> 00:02:14,844 -Dolazi. -Zaista? 44 00:02:14,927 --> 00:02:16,429 Moram obrijati pazuhe! 45 00:02:16,512 --> 00:02:18,055 Što? 46 00:02:18,556 --> 00:02:19,932 To je bila Nikki. Bok! 47 00:02:21,058 --> 00:02:22,768 Gwen, pomozi! 48 00:02:24,562 --> 00:02:25,813 Dečko: prvi dan. 49 00:02:26,439 --> 00:02:27,940 Idem i ja. 50 00:02:28,024 --> 00:02:31,235 -Za 20 minuta sastajem se s instruktorom. -Opet s njim? 51 00:02:31,319 --> 00:02:34,906 Ali već si pametna! Pomogla si mi pobjeći s trampolina! 52 00:02:34,989 --> 00:02:39,285 Dragi, moram rasturiti maturu, upasti na dobar faks, izliječiti bolest 53 00:02:39,368 --> 00:02:42,038 i biti lice na marki da ga neprijatelji ližu. 54 00:02:46,500 --> 00:02:48,753 Puno je vremena s tim instruktorom! 55 00:02:48,836 --> 00:02:50,213 Netko je ljubomoran? 56 00:02:50,296 --> 00:02:52,006 Ne netko! Ja! 57 00:02:53,216 --> 00:02:55,927 Stalno je s tim tipom! 58 00:02:57,011 --> 00:02:58,930 Misliš da imam razloga za brigu? 59 00:02:59,847 --> 00:03:03,184 Teško je reći jer ne znam frajera. Ali poznavajući tebe… 60 00:03:04,352 --> 00:03:05,186 možda. 61 00:03:06,562 --> 00:03:07,396 Pa da! 62 00:03:07,480 --> 00:03:09,690 Ako te to muči, idemo vidjeti tipa. 63 00:03:10,566 --> 00:03:12,276 Ne. Trebam joj vjerovati. 64 00:03:12,360 --> 00:03:16,906 Nate, gledam puno talk showova i naučio sam ovo. 65 00:03:17,657 --> 00:03:21,244 Prvo, ljudi varaju. Drugo, jednom drolja, uvijek drolja. 66 00:03:26,999 --> 00:03:28,000 Super što si tu. 67 00:03:29,460 --> 00:03:31,963 Sve je u redu! Tri koraka naprijed. 68 00:03:32,046 --> 00:03:35,424 -Ne mogu! Što ako se Red vrati? -Pametan je. 69 00:03:35,508 --> 00:03:37,593 Pametan i seksi i hrabar. 70 00:03:38,511 --> 00:03:40,721 Ne bojim se ja nekog djeda! 71 00:03:42,223 --> 00:03:44,225 Ajme! Samo sam se htjela provući. 72 00:03:44,308 --> 00:03:46,727 Ne morate svi kakati u gaće! 73 00:03:48,229 --> 00:03:50,523 Dobar dan. Žalim, baka mi nije doma. 74 00:03:50,606 --> 00:03:53,901 Znam, idem po nju zubaru jer će biti ošamućena. 75 00:03:53,985 --> 00:03:56,779 Ali prvo sam svratila po namirnice. 76 00:03:56,862 --> 00:03:59,615 To mi je puno lakše nego da klipšem do dućana. 77 00:03:59,699 --> 00:04:01,033 Mama! 78 00:04:01,617 --> 00:04:02,910 Uzmi mi jogurt. 79 00:04:04,954 --> 00:04:09,458 Znaš da je veza još na početku kad frajer ide van puštati golubove. 80 00:04:10,793 --> 00:04:12,336 Jay, uđi. 81 00:04:13,254 --> 00:04:15,464 -Jako si mi nedostajala. -I ti meni. 82 00:04:15,548 --> 00:04:17,341 Što, vratio se iz Iraka? 83 00:04:18,134 --> 00:04:21,512 Razdvojeni su jedan dan. Djed mu je zabranio pristup. 84 00:04:21,595 --> 00:04:24,140 Red je očito strog kao moj tata. 85 00:04:24,223 --> 00:04:25,975 Nije vjerovao u mene. 86 00:04:26,058 --> 00:04:28,311 Možda me upravo to zeznulo! 87 00:04:28,394 --> 00:04:29,312 Ma ne! 88 00:04:30,938 --> 00:04:32,940 Hvala, ali zaista mislim da jest. 89 00:04:34,442 --> 00:04:37,236 Odrasli bi trebali imati više razumijevanja. 90 00:04:37,320 --> 00:04:40,531 Nije rješenje zasipavati djecu pravilima! 91 00:04:40,614 --> 00:04:42,533 Dat ćeš mi da se tetoviram? 92 00:04:43,034 --> 00:04:43,909 Žalim, mala. 93 00:04:43,993 --> 00:04:46,454 Dopuštam pogreške, ali ne trajne. 94 00:04:46,537 --> 00:04:49,957 Nesveto trojstvo: tetovaže, bebe i vožnja u pijanom stanju. 95 00:04:50,458 --> 00:04:52,710 Nije li zubar pet minuta odavde? 96 00:04:52,793 --> 00:04:54,837 Jay, idemo mi po baku! 97 00:04:54,920 --> 00:04:57,381 Možda nije seksi ovo što ću reći, 98 00:04:58,132 --> 00:05:00,009 ali tvoj me djed može prebiti. 99 00:05:01,427 --> 00:05:03,763 Pokazat ćeš mu da si odgovoran! 100 00:05:03,846 --> 00:05:06,307 A usput reci Redu 101 00:05:06,390 --> 00:05:08,184 i da ne želiš da te osuđuje. 102 00:05:08,267 --> 00:05:12,146 Jer se do dan-danas osjećaš nedostojno, nevrijedno poštovanja 103 00:05:12,229 --> 00:05:14,065 i kao da nisi dobra mama! 104 00:05:15,649 --> 00:05:17,735 Mislim da ne govori o nama. 105 00:05:18,361 --> 00:05:19,945 Nešto moramo pokušati! 106 00:05:20,029 --> 00:05:23,824 -Posudite mi auto? -Ne bih trebala stati između tebe i djeda. 107 00:05:23,908 --> 00:05:26,452 -Dopunit ćemo ga gorivom. -Evo ključeva! 108 00:05:27,495 --> 00:05:29,914 Ja ću ovdje završiti kupovinu. 109 00:05:31,165 --> 00:05:34,919 Bez brige, moramo samo pokupiti moju dragu, omamljenu baku. 110 00:05:41,175 --> 00:05:42,343 Sad ti! 111 00:05:42,426 --> 00:05:45,554 Nešto, nešto, nešto, nešto Broadway 112 00:05:45,638 --> 00:05:47,890 Starcima se sviđa ova pjesma ! 113 00:05:47,973 --> 00:05:48,808 I finale! 114 00:05:51,227 --> 00:05:53,104 Gwen, ne potiči je! 115 00:05:53,187 --> 00:05:54,688 Ali ovo je zabavno! 116 00:05:54,772 --> 00:05:57,566 Izuvena je kao također napušena cipela! 117 00:05:59,110 --> 00:06:01,112 Bako, molim te, smiri se! 118 00:06:01,195 --> 00:06:03,239 Buu! 119 00:06:03,322 --> 00:06:06,826 -Da! Buu! -Buu! 120 00:06:07,493 --> 00:06:11,163 -Salon za tetovažu! Stani! -Pusti to, Gwen! 121 00:06:11,247 --> 00:06:14,959 Moram je samo sigurno dovesti doma. Nema stajanja. 122 00:06:15,042 --> 00:06:16,168 Crveno! 123 00:06:22,967 --> 00:06:24,927 Dajte! Sad mi je prilika! 124 00:06:25,010 --> 00:06:27,430 Baka ne zna za sebe. Potpisat će privolu. 125 00:06:27,930 --> 00:06:31,684 Zar ne, gđo Forman? Želite da se tetoviram, zar ne? 126 00:06:31,767 --> 00:06:36,021 A onda ukradimo brod i idemo u Vegas! 127 00:06:36,105 --> 00:06:38,441 Ne! Idemo doma, baka ide u krevet, 128 00:06:38,524 --> 00:06:41,902 a djedu ćemo pokazati da je Jay odgovorno ljudsko biće. 129 00:06:52,580 --> 00:06:53,873 -Pogodi tko je! -Jao! 130 00:06:59,795 --> 00:07:00,629 Brzo ćemo. 131 00:07:02,089 --> 00:07:03,007 Bok, štreberi! 132 00:07:08,471 --> 00:07:09,346 Nik? 133 00:07:09,430 --> 00:07:11,182 Što? 134 00:07:11,265 --> 00:07:12,349 Ti? Ovdje? 135 00:07:12,433 --> 00:07:13,767 Čovječe! 136 00:07:13,851 --> 00:07:16,812 Sad? Kako? Što? Čudno! 137 00:07:17,313 --> 00:07:20,483 -Rekla sam ti da ću biti ovdje. -Da! S instruktorom! 138 00:07:20,566 --> 00:07:24,111 Na njega sam zaboravio. Gdje je? 139 00:07:24,195 --> 00:07:27,072 Trevor? Evo ga. 140 00:07:37,625 --> 00:07:41,128 Daj me nemoj! 141 00:07:44,340 --> 00:07:46,091 Trevore, moj dečko Nate. 142 00:07:46,592 --> 00:07:47,426 Dečko? 143 00:07:48,761 --> 00:07:51,639 Njezin muškarac. Na licu nemam dlaka, 144 00:07:51,722 --> 00:07:54,391 ali od struka naniže sam kao majmun. 145 00:07:55,809 --> 00:07:56,685 Ja sam Ozzie. 146 00:07:57,811 --> 00:08:00,648 Pedijatar kaže da ću biti visok 188 cm. 147 00:08:01,941 --> 00:08:05,486 Čuo sam puno o tebi. Nikki kaže da si u footballskoj ekipi? 148 00:08:05,569 --> 00:08:09,532 Da, ali ništa ne bismo mogli bez vas, navijača na tribinama. 149 00:08:09,615 --> 00:08:12,743 Trevor ima footballsku stipendiju za Notre Dame. 150 00:08:12,826 --> 00:08:16,872 -Iako je ne treba. Tata mu je kongresnik. -Blagoslovio bog Ameriku! 151 00:08:17,915 --> 00:08:19,166 Ovo je baš zabavno! 152 00:08:20,000 --> 00:08:21,043 I normalno. 153 00:08:21,877 --> 00:08:24,588 Hvala što si svratio, ali moramo dalje učiti. 154 00:08:24,672 --> 00:08:28,259 Da! I mi smo u totalnoj gužvi. 155 00:08:28,342 --> 00:08:32,513 Ozziejev gušter je bolestan. Moram mu pomoći s tabletama. 156 00:08:34,306 --> 00:08:35,599 Idu u guzu. 157 00:08:36,809 --> 00:08:38,310 Okej! 158 00:08:38,394 --> 00:08:40,604 Bilo mi je drago, Nate. Ozzie. 159 00:08:41,188 --> 00:08:42,064 Imam 25 g. 160 00:08:47,069 --> 00:08:47,903 Gotov si! 161 00:08:50,906 --> 00:08:52,324 Gdje su dosad? 162 00:08:52,908 --> 00:08:55,369 Rekli smo u isti čas! Medeni smo! 163 00:08:55,452 --> 00:08:57,663 Trenutačno ne mogu misliti na to. 164 00:08:57,746 --> 00:08:59,206 Ako djed dođe prije nas… 165 00:08:59,707 --> 00:09:01,417 Ubit će nas! 166 00:09:02,293 --> 00:09:03,627 To je bilo slatko. 167 00:09:06,338 --> 00:09:07,423 Napokon! 168 00:09:07,506 --> 00:09:09,633 -Da vidimo! -Odustala sam. 169 00:09:09,717 --> 00:09:11,885 Neka žena se pregurala. Nikad kraja! 170 00:09:12,761 --> 00:09:14,013 Imam tetovažu! 171 00:09:16,390 --> 00:09:17,391 U Vegas! 172 00:09:21,895 --> 00:09:23,063 Imao sam pravo. 173 00:09:23,147 --> 00:09:25,482 Trevor se očito trudi zavesti Nikki. 174 00:09:25,566 --> 00:09:27,776 Ne mora se jako truditi. 175 00:09:29,361 --> 00:09:31,447 Kako da spasim vezu? 176 00:09:31,530 --> 00:09:35,159 Seksi je, pametan. Nije dužan Nikki 70 dolara. 177 00:09:37,578 --> 00:09:38,537 Znam! 178 00:09:38,621 --> 00:09:40,664 Idem ga prebiti! Pa da! 179 00:09:40,748 --> 00:09:42,541 Ti si frajer kojeg pozovu. 180 00:09:42,625 --> 00:09:43,459 Kakav? 181 00:09:43,542 --> 00:09:45,419 Svaki talk show ga ima! 182 00:09:46,211 --> 00:09:48,380 Voditelj kaže: „Pozovimo ga!” 183 00:09:48,464 --> 00:09:49,632 Svi zvižde. 184 00:09:49,715 --> 00:09:52,051 A on kaže: „Ne znate vi mene!” 185 00:09:54,178 --> 00:09:56,096 Zar nikad nisi gledao talk show? 186 00:09:58,265 --> 00:10:00,434 Ozzie! 187 00:10:01,226 --> 00:10:03,145 Dobro došli natrag! 188 00:10:03,228 --> 00:10:06,523 Danas su s nama Nikki i Trevor. 189 00:10:07,983 --> 00:10:09,735 Izgledaju kao savršen par, 190 00:10:11,028 --> 00:10:13,238 ali nekomu to smeta. 191 00:10:14,406 --> 00:10:15,783 Pozovimo ga! 192 00:10:17,242 --> 00:10:18,535 Buuu! 193 00:10:18,619 --> 00:10:21,455 Ne znate vi mene! 194 00:10:22,998 --> 00:10:24,083 Nate. 195 00:10:24,583 --> 00:10:26,835 Reci nam zašto si tako ljut. 196 00:10:26,919 --> 00:10:28,671 Ona je moja cura. 197 00:10:28,754 --> 00:10:32,549 Počela se družiti s ovom budalom i odjednom nisam dovoljno dobar! 198 00:10:32,633 --> 00:10:33,467 Nikki? 199 00:10:33,550 --> 00:10:37,971 Nate je u redu. Ali Trevor mi stimulira i um i tijelo. 200 00:10:38,681 --> 00:10:40,641 Oboje? To je nemoguće! 201 00:10:41,350 --> 00:10:42,434 Meni nije. 202 00:10:44,895 --> 00:10:45,938 Nate, prestani. 203 00:10:46,021 --> 00:10:49,233 Neću se više zafrkavati. Nik, moraš odlučiti. 204 00:10:49,733 --> 00:10:51,568 On ili ja? 205 00:10:51,652 --> 00:10:52,736 Onda on! 206 00:10:53,320 --> 00:10:54,488 Ovaj ovdje? 207 00:10:54,571 --> 00:10:55,739 Ne znaš ti njega. 208 00:10:56,824 --> 00:10:57,866 Ne znaš ga. 209 00:11:01,662 --> 00:11:05,457 -Prestanite! Ne znate vi mene! -Buu! 210 00:11:07,751 --> 00:11:08,752 Nitko te ne zna. 211 00:11:10,462 --> 00:11:11,964 Prestani to ponavljati. 212 00:11:16,468 --> 00:11:17,886 Moram razgovarati s Nik. 213 00:11:18,721 --> 00:11:22,099 -Što ćeš joj reći? -Ovo postaje čudno, stari. 214 00:11:22,975 --> 00:11:24,184 Odmah se vraćamo. 215 00:11:29,106 --> 00:11:30,441 Tetovaža? 216 00:11:30,524 --> 00:11:33,277 Ne želim čak ni vodootpornu maskaru! 217 00:11:33,861 --> 00:11:34,862 Red će me ubiti! 218 00:11:34,945 --> 00:11:35,946 Gwen! 219 00:11:36,029 --> 00:11:39,867 Znam! Ali spriječila sam tetovažu bodljikave žice iznad guzice! 220 00:11:39,950 --> 00:11:41,410 Zato, nema na čemu. 221 00:11:42,453 --> 00:11:45,748 Žao mi je, bako. Ovo se nije smjelo dogoditi. 222 00:11:45,831 --> 00:11:47,124 Pripremaš večeru? 223 00:11:47,207 --> 00:11:51,628 Rješavam se stresa zbog toga što sam se probudila s tetovažom! 224 00:11:52,463 --> 00:11:53,547 Što je tako hitno? 225 00:11:53,630 --> 00:11:56,175 Ponestalo ti je jaja? Ne znam kako. 226 00:11:56,258 --> 00:11:58,218 Gle što se dogodilo kod zubara! 227 00:11:58,302 --> 00:12:00,804 Ti bokca! 228 00:12:00,888 --> 00:12:04,308 Čula sam da pipkaju dok si uspavan, ali ovo je previše! 229 00:12:04,808 --> 00:12:06,852 Majka bi mi se okrenula u grobu 230 00:12:06,935 --> 00:12:09,021 da joj nismo rasuli pepeo 231 00:12:09,104 --> 00:12:11,899 na parkiralištu restorana kraj njezine crkve! 232 00:12:13,192 --> 00:12:16,487 Jesi li se ti tetovirala? Stalno govoriš o tome! 233 00:12:16,570 --> 00:12:19,239 Rekla si mi da ne smijem. Uvijek te slušam! 234 00:12:19,323 --> 00:12:22,367 Fino! Tko se tetovira, sigurno se prokurva. 235 00:12:24,286 --> 00:12:25,287 Oprosti! 236 00:12:26,038 --> 00:12:28,123 Sigurno se ne može nekako skinuti? 237 00:12:28,207 --> 00:12:31,084 Zar nema neka posebna krema? 238 00:12:31,168 --> 00:12:35,047 Da ima, ne bi mi se Fred Flintstone surfao po boku! 239 00:12:37,800 --> 00:12:40,886 To je Red. Gospode! Što će misliti? 240 00:12:40,969 --> 00:12:42,846 Bit će ljut k'o pas! 241 00:12:42,930 --> 00:12:45,724 Tutnjat će po kući, ukinuti mi džeparac. 242 00:12:49,019 --> 00:12:51,146 Pardon. Sjetila sam se tate. 243 00:12:51,855 --> 00:12:53,023 Moraš otići. 244 00:12:53,106 --> 00:12:55,400 Neću te ostaviti da preuzmeš krivnju. 245 00:12:55,484 --> 00:12:59,238 -Okej! Ako on preuzima krivnju, ja odoh! -Stani! 246 00:12:59,738 --> 00:13:02,074 Uzmi ovo. Fali nam voća i povrća. 247 00:13:04,284 --> 00:13:07,287 Ne daj djedu da vidi zapešće dok nešto ne smislimo. 248 00:13:07,371 --> 00:13:10,916 Ništa ne tajim mužu. Razuman je. 249 00:13:15,003 --> 00:13:20,008 Dolje u paklu ima jedna sobica, daleko otraga, 250 00:13:20,092 --> 00:13:23,637 gdje ti vrag sere vatru u usta. 251 00:13:26,682 --> 00:13:29,142 To je prometna policija. 252 00:13:31,979 --> 00:13:33,188 A kako si ti, draga? 253 00:13:34,064 --> 00:13:35,816 Pa, danas… 254 00:13:37,276 --> 00:13:38,735 bilo je super! 255 00:13:39,361 --> 00:13:42,489 Nije se dogodilo ništa suludo! 256 00:13:43,782 --> 00:13:45,117 A što će on ovdje? 257 00:13:46,201 --> 00:13:49,580 Donio je baki pile. Iz vrta. 258 00:13:49,663 --> 00:13:50,664 Da. 259 00:13:50,747 --> 00:13:52,165 Pripremam večeru. 260 00:13:54,626 --> 00:13:56,920 Moram namazati iznutra. 261 00:13:57,421 --> 00:13:58,964 Tako! 262 00:13:59,464 --> 00:14:01,049 Bit će mljac! 263 00:14:03,760 --> 00:14:05,512 Bi li skinula pile s ruke? 264 00:14:06,889 --> 00:14:07,723 Ne bih. 265 00:14:11,018 --> 00:14:13,020 Idem po rublje. 266 00:14:22,779 --> 00:14:25,574 Jako ste me razočarali. 267 00:14:26,241 --> 00:14:27,409 Svi! 268 00:14:28,493 --> 00:14:31,371 Ali osobito ti, mali Kelso. 269 00:14:31,455 --> 00:14:33,624 Ono nekidan sam pogriješio. 270 00:14:33,707 --> 00:14:37,461 Tebe se ne isplati ni nogom u dupe opaliti! 271 00:14:38,295 --> 00:14:40,130 Nisi mu dao ni priliku! 272 00:14:40,213 --> 00:14:43,383 Prema prezimenu si odlučio da ti se neće sviđati. 273 00:14:43,467 --> 00:14:44,509 Nepravedan si! 274 00:14:44,593 --> 00:14:46,637 Zato mi je to zabavno! 275 00:14:47,137 --> 00:14:48,138 Leia, ima pravo. 276 00:14:49,431 --> 00:14:52,559 Da, ja sam kriv, gospodine. Ja sam vozio. 277 00:14:53,477 --> 00:14:55,771 Nisam ponosan na ono što se dogodilo, 278 00:14:55,854 --> 00:14:59,816 ali vjerujem da iz pogrešaka učimo i postajemo zreli muškarci. 279 00:15:00,776 --> 00:15:03,904 A ja bih htio biti muškarac dostojan vaše unuke. 280 00:15:05,781 --> 00:15:07,199 -Van! -Nema me! 281 00:15:07,866 --> 00:15:09,242 A ti, u svoju sobu. 282 00:15:12,788 --> 00:15:15,332 Rede, zar nisi malo prestrog? 283 00:15:15,415 --> 00:15:17,876 Pogriješili su, ali nitko nije stradao! 284 00:15:17,960 --> 00:15:21,922 Moj supruga ima tetovaže kao da je u zatvorskoj bandi! 285 00:15:22,923 --> 00:15:24,466 Sve mi se više sviđa. 286 00:15:25,509 --> 00:15:27,761 Osjećam se kao Rizzo iz Briljantina. 287 00:15:29,429 --> 00:15:34,017 Zamolio sam te samo da dovezeš Kitty doma. 288 00:15:34,101 --> 00:15:39,189 Ali ti si to delegirala klincima i pretvorila to u cirkus. 289 00:15:39,690 --> 00:15:41,274 Kao i sve u životu! 290 00:15:42,234 --> 00:15:43,151 Znaš što? 291 00:15:43,986 --> 00:15:45,070 Idi kvragu! 292 00:15:46,530 --> 00:15:47,948 Ti si nadmeni kreten! 293 00:15:48,031 --> 00:15:50,242 Znaš koliko su godina vikali na mene 294 00:15:50,325 --> 00:15:52,536 i govorili mi da sam propalitet? 295 00:15:52,619 --> 00:15:56,415 Ne moraš me poštovati jer napokon poštujem samu sebe. 296 00:15:56,498 --> 00:16:00,085 Ne moram slušati kako se dereš na mene! 297 00:16:01,378 --> 00:16:04,589 I baš ti hvala što me nisi naučio voziti bicikl! 298 00:16:07,592 --> 00:16:09,386 Zar izgledam kao njezin otac? 299 00:16:16,018 --> 00:16:17,352 Kolačić za tebe. 300 00:16:18,687 --> 00:16:21,064 -Što je njoj? -Rede! 301 00:16:21,565 --> 00:16:23,025 Leia je tinejdžerica. 302 00:16:23,108 --> 00:16:26,570 Puca od hormona i loših odluka. 303 00:16:26,653 --> 00:16:28,405 Mislio sam na Sherri! 304 00:16:28,488 --> 00:16:31,950 I ona puca od hormona i loših odluka. 305 00:16:33,410 --> 00:16:34,578 Hoću reći… 306 00:16:34,661 --> 00:16:39,499 Ako ima problema s ocem, nek' ide i viče na njega! 307 00:16:39,583 --> 00:16:40,542 Da. 308 00:16:40,625 --> 00:16:45,130 Nije lijepo kada te netko krivi za nešto što nema veze s tobom. 309 00:16:49,092 --> 00:16:49,926 Što je? 310 00:16:50,010 --> 00:16:51,428 Jay nije svoj otac. 311 00:16:52,679 --> 00:16:56,224 Mogao je pobjeći i pustiti Leiu da preuzme krivnju. 312 00:16:56,308 --> 00:16:59,770 Ali vidio si kako se zauzeo za nju i preuzeo odgovornost! 313 00:16:59,853 --> 00:17:01,605 Michael Kelso ne bi nikad. 314 00:17:01,688 --> 00:17:05,692 Michael Kelso se zalijepio za naš hladnjak! 315 00:17:06,735 --> 00:17:09,279 Mislim da si prenisko postavila letvicu. 316 00:17:09,905 --> 00:17:12,407 Pa i ja sam kriva za isto, Rede! 317 00:17:13,200 --> 00:17:14,451 Leia ima pravo. 318 00:17:14,534 --> 00:17:16,870 Zaista nismo dali Jayu priliku. 319 00:17:20,916 --> 00:17:24,920 Znam taj zvuk! Znači da se počinješ predomišljati. 320 00:17:26,046 --> 00:17:28,632 Dok bar donekle gubiš predrasude… 321 00:17:29,257 --> 00:17:30,509 Je li ti grozna? 322 00:17:31,134 --> 00:17:35,847 Pa zapravo, baš je pustolovna. 323 00:17:40,352 --> 00:17:42,229 Znam za što si raspoložen! 324 00:17:42,312 --> 00:17:43,855 Aha! 325 00:17:45,524 --> 00:17:46,650 Da! 326 00:17:52,572 --> 00:17:53,448 Ej, dragi. 327 00:17:56,701 --> 00:17:57,744 Jesi li dobro? 328 00:17:57,828 --> 00:18:00,497 Nisi me uštipnuo za guzu i rekao: „Hej, cure!” 329 00:18:01,540 --> 00:18:04,584 Nik, uhvatila me panika zbog naše veze. 330 00:18:04,668 --> 00:18:07,254 -Puno si s Trevorom… -S Trevorom? 331 00:18:07,337 --> 00:18:11,383 Nate, među nama nema ništa. Znaš da ne volim mišićave frajere. 332 00:18:13,385 --> 00:18:15,262 Ne znam što bih rekao na to. 333 00:18:15,929 --> 00:18:19,224 Ali nije samo to. Nego i drugo. 334 00:18:19,307 --> 00:18:20,976 Matura, učenje. 335 00:18:22,644 --> 00:18:24,646 Bojim se da ćeš mi pobjeći. 336 00:18:24,729 --> 00:18:27,607 Nate, ne idem na faks da pobjegnem od tebe. 337 00:18:28,191 --> 00:18:30,318 Nego zato što želim neku budućnost. 338 00:18:31,653 --> 00:18:32,779 Jesam li ja u njoj? 339 00:18:33,363 --> 00:18:37,492 Budućnost nije određena. Sudbina je ono što sami stvorimo. 340 00:18:38,201 --> 00:18:40,036 Seksi i citiraš Terminatora 2! 341 00:18:41,746 --> 00:18:43,915 Ne mogu zamisliti život bez tebe. 342 00:18:45,458 --> 00:18:47,335 Reci da ćemo uvijek biti skupa. 343 00:18:48,712 --> 00:18:49,629 Dođi. 344 00:18:52,299 --> 00:18:56,303 Ne znam što nas čeka. Ali znam da te volim. 345 00:18:57,429 --> 00:19:00,765 -Nadam se da je to dosta. -Jest. 346 00:19:05,687 --> 00:19:07,898 -Jesi li bolje? -Jesam. 347 00:19:09,107 --> 00:19:10,483 Hej, cure! 348 00:19:12,194 --> 00:19:14,487 Dobro. Čuj, moram doma na večeru. 349 00:19:15,280 --> 00:19:17,324 -Sigurno si dobro? -Da. 350 00:19:17,908 --> 00:19:19,743 -Jesam, potpuno. -Dobro. 351 00:19:28,251 --> 00:19:29,419 Bok. 352 00:19:29,502 --> 00:19:32,130 Čuj, mala. Razmišljao sam. 353 00:19:32,214 --> 00:19:35,008 Ako se zaista želiš viđati s malim Kelsom, 354 00:19:36,635 --> 00:19:37,761 dat ću mu priliku. 355 00:19:38,970 --> 00:19:39,804 Stvarno? 356 00:19:40,805 --> 00:19:43,767 Ali budi oprezna. Nema više vozikanja. 357 00:19:43,850 --> 00:19:46,811 I ne smije ovamo, na kat. Pošteno? 358 00:19:47,812 --> 00:19:50,690 Pošteno. Reći ću Jayu kad ga idući put vidim. 359 00:19:50,774 --> 00:19:51,775 Aha. 360 00:19:57,906 --> 00:19:58,740 Nema me! 361 00:20:00,033 --> 00:20:01,243 -Pa-pa! -Pa-pa! 362 00:20:08,124 --> 00:20:12,379 Razgovarala sam s Kitty i moram ti reći, znam da nisi moj tata. 363 00:20:14,130 --> 00:20:15,799 Prvo, živ si. 364 00:20:17,592 --> 00:20:18,885 Također, nisi kreten. 365 00:20:20,929 --> 00:20:24,891 Dobro, jesmo li došli razgovarati ili učiti? 366 00:20:24,975 --> 00:20:26,977 Dakle, kao što smo vježbali. 367 00:20:28,395 --> 00:20:32,482 Ravnotežu dobro hvatam zbog pijanog teturanja u visokim petama. 368 00:20:33,858 --> 00:20:36,152 Ja vozim! Vozim! 369 00:20:36,236 --> 00:20:38,571 Tako! Sad se okreni! 370 00:20:38,655 --> 00:20:39,572 Vozim! 371 00:20:39,656 --> 00:20:40,699 Bravo! 372 00:20:41,616 --> 00:20:44,494 Sad koči. Koči! 373 00:20:45,578 --> 00:20:46,871 Glupačo! 374 00:20:46,955 --> 00:20:48,456 Bez brige, dobro sam. 375 00:21:24,743 --> 00:21:28,496 Prijevod titlova: Petra Matić