1
00:00:08,634 --> 00:00:13,973
¿Os ha parado la policía 20 minutos
después de regalarte el Vista Cruiser?
2
00:00:14,057 --> 00:00:16,809
¿Quién podría hacer algo así?
3
00:00:17,393 --> 00:00:22,106
Solo un cerebro criminal descerebrado.
4
00:00:24,108 --> 00:00:25,276
Un Kelso.
5
00:00:26,527 --> 00:00:28,488
Son un imán para los problemas.
6
00:00:28,571 --> 00:00:31,074
Son como las ranas de la selva tropical,
7
00:00:31,157 --> 00:00:35,745
vistosas y atractivas, pero si las lames,
se te pela el cuerpo y mueres.
8
00:00:36,454 --> 00:00:38,664
Perdonad, ¿podéis parar un momento?
9
00:00:38,748 --> 00:00:41,125
¿No veis que estamos cogidos de la mano?
10
00:00:41,626 --> 00:00:43,419
Por fin ha pasado.
11
00:00:44,712 --> 00:00:47,799
Abuelo, sé lo que parece,
pero solo nos pararon
12
00:00:47,882 --> 00:00:50,384
porque la matrícula es de 1980.
13
00:00:50,468 --> 00:00:52,095
Es verdad, señor Forman.
14
00:00:52,178 --> 00:00:56,307
A veces, el culpable
está en nuestro interior.
15
00:00:57,016 --> 00:00:59,852
Te voy a meter el pie
en el interior del culo.
16
00:01:01,104 --> 00:01:03,147
Se las pones a huevo.
17
00:01:03,648 --> 00:01:06,359
Sé que empiezo mal,
pero denme una oportunidad.
18
00:01:06,442 --> 00:01:09,737
Algún día, esta rana
se convertirá en mariposa.
19
00:01:10,696 --> 00:01:12,865
Me vuelvo más tonto a cada minuto.
20
00:01:14,367 --> 00:01:17,245
Te prohíbo entrar en esta casa. Largo.
21
00:01:17,328 --> 00:01:18,579
¿Qué? No.
22
00:01:20,540 --> 00:01:23,459
Cielo. Suelta a la rana.
23
00:01:24,794 --> 00:01:27,964
Un, dos, tres, cuatro.
Quedamos calle abajo
24
00:01:28,047 --> 00:01:29,966
para hacer lo de siempre.
25
00:01:30,049 --> 00:01:34,387
El tiempo matamos y, mientras, hablamos.
26
00:01:34,470 --> 00:01:37,098
¡Estamos bien!
27
00:01:37,181 --> 00:01:38,599
AQUELLOS MARAVILLOSOS 90
28
00:01:38,683 --> 00:01:39,725
¡Hola, Wisconsin!
29
00:01:40,768 --> 00:01:42,436
¿El logo de Kool-Aid?
30
00:01:42,520 --> 00:01:44,147
¿Eso te quieres tatuar?
31
00:01:44,230 --> 00:01:45,898
Es mejor no darle vueltas.
32
00:01:46,482 --> 00:01:47,733
Misión cumplida.
33
00:01:48,442 --> 00:01:52,071
Jay, te echo de menos y siento
que te pierdas la diversión.
34
00:01:52,155 --> 00:01:53,865
Gwen y Ozzie están hablando,
35
00:01:53,948 --> 00:01:55,366
Nikki masca chicle
36
00:01:55,867 --> 00:01:57,577
y Nate se coloca el paquete.
37
00:01:57,660 --> 00:01:59,120
Usa más talco, cari.
38
00:01:59,912 --> 00:02:02,165
El verano es lo peor para la huevera.
39
00:02:02,999 --> 00:02:04,083
Pásamelo.
40
00:02:05,585 --> 00:02:09,505
Ven un rato, tío.
Kitty está en el dentista y Red en Tráfico
41
00:02:10,464 --> 00:02:11,591
Te echo de menos.
42
00:02:13,050 --> 00:02:14,844
- Ya viene.
- ¿Sí?
43
00:02:14,927 --> 00:02:16,429
Y yo sin depilar.
44
00:02:16,512 --> 00:02:17,805
¿Qué?
45
00:02:18,514 --> 00:02:19,932
Lo ha dicho Nikki. Chao.
46
00:02:21,058 --> 00:02:22,768
Gwen. Ayuda.
47
00:02:24,562 --> 00:02:25,813
Día uno con novio.
48
00:02:26,439 --> 00:02:30,109
Yo también me abro.
He quedado con mi profesor particular.
49
00:02:30,193 --> 00:02:31,235
¿Otra vez?
50
00:02:31,319 --> 00:02:34,906
Ya eres una lumbrera.
Me salvaste de aquella cama elástica.
51
00:02:34,989 --> 00:02:39,285
Así clavaré la prueba de acceso,
iré a la uni, curaré una enfermedad
52
00:02:39,368 --> 00:02:42,038
y mis enemigos
lamerán mi cara en un sello.
53
00:02:46,500 --> 00:02:48,753
No para de quedar con el profesor ese.
54
00:02:48,836 --> 00:02:50,213
¿Quién está celoso?
55
00:02:50,296 --> 00:02:52,006
Ni idea, pero yo sí.
56
00:02:53,216 --> 00:02:55,927
Se pasa con él todo el día.
57
00:02:57,011 --> 00:02:58,930
¿Debería empezar a preocuparme?
58
00:02:59,805 --> 00:03:03,184
Me cuesta contestar
sin saber quién es, pero conociéndote…
59
00:03:04,352 --> 00:03:05,186
Quizás.
60
00:03:06,562 --> 00:03:07,396
Sí, ¿verdad?
61
00:03:07,480 --> 00:03:09,690
Si quieres, vamos a echarle un ojo.
62
00:03:10,566 --> 00:03:12,276
No, confiaré en ella.
63
00:03:12,360 --> 00:03:16,906
Nate, veo muchos programas de entrevistas
y he aprendido dos cosas:
64
00:03:17,657 --> 00:03:18,991
la gente es infiel
65
00:03:19,075 --> 00:03:21,244
y si naces golfa, golfa te quedas.
66
00:03:26,999 --> 00:03:28,000
Me alegra verte.
67
00:03:29,460 --> 00:03:31,963
Tú, tranqui. Da tres pasos más.
68
00:03:32,046 --> 00:03:33,506
No. ¿Y si Red vuelve?
69
00:03:33,589 --> 00:03:35,424
Qué listo es, Gwen.
70
00:03:35,508 --> 00:03:37,593
Listo, guapo y valiente.
71
00:03:38,511 --> 00:03:40,721
No me da miedo un abuelete.
72
00:03:42,223 --> 00:03:44,225
Jopé, solo quería pasar,
73
00:03:44,308 --> 00:03:46,727
no remover la comida de todos.
74
00:03:48,229 --> 00:03:50,523
Lo siento, pero mi abuela no está.
75
00:03:50,606 --> 00:03:53,901
Ya. Debo recogerla en el dentista
porque acabará grogui.
76
00:03:53,985 --> 00:03:56,779
Pero he venido a hacer la compra del día.
77
00:03:56,862 --> 00:03:59,615
Así me ahorro tener que ir hasta el súper.
78
00:03:59,699 --> 00:04:01,033
¡Mamá!
79
00:04:01,617 --> 00:04:02,910
Coge yogures.
80
00:04:04,954 --> 00:04:07,123
Se nota que estáis empezando
81
00:04:07,206 --> 00:04:09,458
porque sale para tirarse un cuesco.
82
00:04:10,793 --> 00:04:12,336
Jay, pasa.
83
00:04:13,254 --> 00:04:15,464
- Te echaba de menos.
- Y yo a ti.
84
00:04:15,548 --> 00:04:17,341
¿Acaba de volver de Irak?
85
00:04:18,134 --> 00:04:21,512
Llevan un día sin verse.
Su abuelo le ha prohibido entrar.
86
00:04:21,595 --> 00:04:24,140
Me da que Red es tan cabezón
como mi padre.
87
00:04:24,223 --> 00:04:28,311
Nunca creyó en mí.
A veces me pregunto si eso me dejó tocada.
88
00:04:28,394 --> 00:04:29,312
No.
89
00:04:30,938 --> 00:04:32,940
Gracias, guapa, pero creo que sí.
90
00:04:34,442 --> 00:04:37,236
Los adultos deberían ser más comprensivos.
91
00:04:37,320 --> 00:04:40,531
Inventarse mil normas no es la solución.
92
00:04:40,614 --> 00:04:43,909
- Entonces, ¿puedo hacerme un tatuaje?
- Lo siento.
93
00:04:43,993 --> 00:04:46,454
Errores sí, pero ninguno permanente.
94
00:04:46,537 --> 00:04:49,874
Tatuajes, bebés y multas
por beber, la Malísima Trinidad.
95
00:04:50,458 --> 00:04:52,710
¿El dentista no está cerca?
96
00:04:52,793 --> 00:04:54,837
Jay, vamos a por la abuela.
97
00:04:54,920 --> 00:04:57,381
Puede que esto no suene sexi,
98
00:04:58,132 --> 00:05:00,009
pero tu abuelo podría conmigo.
99
00:05:01,427 --> 00:05:03,763
Vería lo responsable que eres.
100
00:05:03,846 --> 00:05:08,184
Sí, y de paso, le quedará claro a Red
que estáis hartos de que os juzgue
101
00:05:08,267 --> 00:05:12,146
y que, a día de hoy,
aún os haga sentir inútiles, repudiados
102
00:05:12,229 --> 00:05:14,065
y la peor madre del mundo.
103
00:05:15,649 --> 00:05:17,735
Me da que eso no iba por nosotros.
104
00:05:18,361 --> 00:05:21,197
Tenemos que intentarlo.
¿Nos dejas el coche?
105
00:05:21,697 --> 00:05:23,824
No sé si entrometerme.
106
00:05:23,908 --> 00:05:26,577
- Te llenamos el depósito.
- Toma las llaves.
107
00:05:27,495 --> 00:05:29,914
Me quedaré por aquí acabando la compra.
108
00:05:31,165 --> 00:05:34,919
Lo único que tenemos que hacer
es recoger a mi sedada abuela.
109
00:05:41,175 --> 00:05:42,343
Te toca.
110
00:05:42,426 --> 00:05:45,554
Canto, canto, canto… Broadway.
111
00:05:45,638 --> 00:05:47,890
A los viejos les mola esta canción.
112
00:05:47,973 --> 00:05:48,808
¡Gran final!
113
00:05:51,227 --> 00:05:53,104
Gwen, no le des coba.
114
00:05:53,187 --> 00:05:54,688
Esto es una pasada.
115
00:05:54,772 --> 00:05:57,566
Lleva un globo que no es entera.
116
00:05:59,110 --> 00:06:01,112
Abuela, tranquilízate un poco.
117
00:06:03,322 --> 00:06:04,198
Sí.
118
00:06:07,493 --> 00:06:11,163
- Es un estudio de tatuajes. Para.
- Déjalo, Gwen.
119
00:06:11,247 --> 00:06:14,959
Solo quiero llevarla a casa.
No pienso parar por nada.
120
00:06:15,042 --> 00:06:16,168
¡Está en rojo!
121
00:06:22,967 --> 00:06:24,009
Vamos.
122
00:06:24,093 --> 00:06:27,430
Es mi oportunidad.
Tu abuela firmará la autorización.
123
00:06:27,930 --> 00:06:31,684
¿Verdad, Sra. Forman?
Quiere que me haga un tatuaje, ¿no?
124
00:06:31,767 --> 00:06:36,021
Sí. Y luego robemos un barco
y nos vamos a Las Vegas.
125
00:06:36,105 --> 00:06:38,441
No. Vamos a casa, te metemos en cama
126
00:06:38,524 --> 00:06:41,902
y le demostramos al abuelo
que Jay es responsable.
127
00:06:52,580 --> 00:06:53,873
- ¿Quién soy?
- ¡Dios!
128
00:06:59,795 --> 00:07:00,629
Será rápido.
129
00:07:02,131 --> 00:07:03,007
Chao, pescaos.
130
00:07:08,471 --> 00:07:11,182
¿Nik? ¿Qué?
131
00:07:11,265 --> 00:07:12,349
¿Tú? ¿Aquí?
132
00:07:12,433 --> 00:07:13,767
Qué fuerte.
133
00:07:13,851 --> 00:07:16,812
¿Ahora? ¿Qué? ¿Cómo? Flipo.
134
00:07:17,313 --> 00:07:18,731
Te dije que vendría.
135
00:07:18,814 --> 00:07:20,483
Claro, sí, con tu profe.
136
00:07:20,566 --> 00:07:24,111
Ya ni me acordaba de él. ¿Dónde está?
137
00:07:24,195 --> 00:07:27,072
¿Trevor? Por ahí viene.
138
00:07:37,625 --> 00:07:41,128
La hos…
139
00:07:44,340 --> 00:07:47,426
- Trevor, este es mi chico, Nate.
- ¿Chico?
140
00:07:48,761 --> 00:07:51,639
Más bien, chicarrón.
No me sale pelo en la cara,
141
00:07:51,722 --> 00:07:54,391
pero abajo no hay trozo sin moqueta.
142
00:07:55,809 --> 00:07:56,810
Y yo soy Ozzie.
143
00:07:57,811 --> 00:08:00,648
Según mi pediatra, voy a medir 1,90 m.
144
00:08:01,941 --> 00:08:03,442
Me han hablado de ti.
145
00:08:03,943 --> 00:08:05,486
¿Juegas al fútbol?
146
00:08:05,569 --> 00:08:09,532
Sí, y te agradezco
que nos animes en las gradas.
147
00:08:09,615 --> 00:08:12,743
A Trevor le han dado
una beca de fútbol en Notre Dame.
148
00:08:12,826 --> 00:08:14,828
Y su padre es congresista.
149
00:08:15,412 --> 00:08:16,872
Dios bendiga a América.
150
00:08:17,915 --> 00:08:19,166
Qué buen rato.
151
00:08:20,000 --> 00:08:21,043
Y qué normal.
152
00:08:21,877 --> 00:08:24,588
Gracias por pasarte,
pero tenemos que estudiar.
153
00:08:24,672 --> 00:08:28,259
Sí. Yo también tengo el día muy liado.
154
00:08:28,342 --> 00:08:32,513
El lagarto de Ozzie está malo
y tengo que darle pastillas.
155
00:08:34,306 --> 00:08:35,599
Van por el culo.
156
00:08:36,809 --> 00:08:38,310
Muy bien. Genial.
157
00:08:38,394 --> 00:08:39,436
Encantado, Nate.
158
00:08:39,979 --> 00:08:42,064
- Encantado, Ozzie.
- Tengo 25 años.
159
00:08:47,069 --> 00:08:47,903
Ponte a rezar.
160
00:08:50,906 --> 00:08:52,324
¿Por qué tardan tanto?
161
00:08:52,908 --> 00:08:55,369
Lo hemos dicho a la vez. Somos adorables.
162
00:08:55,452 --> 00:08:57,621
No puedo ponerme adorable ahora.
163
00:08:57,705 --> 00:08:59,623
Si tu abuelo llega antes a casa,
164
00:08:59,707 --> 00:09:01,417
- nos matará.
- Nos matará.
165
00:09:02,293 --> 00:09:03,627
Vale, qué monada.
166
00:09:06,255 --> 00:09:07,423
Ya era hora.
167
00:09:07,506 --> 00:09:09,633
- Enseña.
- He pasado.
168
00:09:09,717 --> 00:09:11,885
Había una señora que tardó una vida.
169
00:09:12,761 --> 00:09:14,013
¡Me he hecho un tatu!
170
00:09:16,390 --> 00:09:17,391
¡A Las Vegas!
171
00:09:21,895 --> 00:09:25,482
Tenía razón. El tal Trevor
quiere seducir a Nikki.
172
00:09:25,566 --> 00:09:27,776
No va a tener que esforzarse mucho.
173
00:09:29,361 --> 00:09:31,447
¿Cómo voy a salvar mi relación?
174
00:09:31,530 --> 00:09:35,159
Está bueno, es listo
y no le debe a Nikki 70 pavos.
175
00:09:37,578 --> 00:09:38,537
Ya está.
176
00:09:38,621 --> 00:09:40,664
Le voy a pegar una paliza. Sí.
177
00:09:40,748 --> 00:09:42,541
Vas a ser el "Que salga aquí".
178
00:09:42,625 --> 00:09:43,459
¿Quién?
179
00:09:43,542 --> 00:09:45,419
En la tele, siempre hay uno.
180
00:09:46,211 --> 00:09:49,632
El presentador dice:
"Que salga aquí". Y lo abuchean.
181
00:09:49,715 --> 00:09:52,051
Y él dice: "No me conocéis".
182
00:09:54,178 --> 00:09:56,388
¿Nunca has visto un programa de esos?
183
00:09:58,265 --> 00:10:00,434
¡Ozzie!
184
00:10:01,226 --> 00:10:03,145
Bienvenidos.
185
00:10:03,228 --> 00:10:06,523
Hoy nos visitan Nikki y Trevor.
186
00:10:07,983 --> 00:10:09,735
Parecen la pareja perfecta,
187
00:10:11,028 --> 00:10:13,447
pero hay alguien que no está de acuerdo.
188
00:10:14,406 --> 00:10:15,783
¡Que salga aquí!
189
00:10:18,619 --> 00:10:21,455
¡No me conocéis!
190
00:10:22,998 --> 00:10:24,083
Nate.
191
00:10:24,583 --> 00:10:26,835
Cuéntanos qué te ha sentado tan mal.
192
00:10:26,919 --> 00:10:30,631
Es mi novia
y desde que anda con este melón,
193
00:10:30,714 --> 00:10:32,549
no soy bueno para ella.
194
00:10:32,633 --> 00:10:33,467
¿Nikki?
195
00:10:33,550 --> 00:10:37,971
Nate está bien, pero Trevor
me estimula la mente y el cuerpo.
196
00:10:38,681 --> 00:10:40,641
¿Los dos? Es imposible.
197
00:10:41,350 --> 00:10:42,434
Para mí, no.
198
00:10:44,895 --> 00:10:45,938
Nate, para.
199
00:10:46,021 --> 00:10:49,233
Estoy cansado de este juego.
Nik, tienes que decidirte.
200
00:10:49,733 --> 00:10:51,568
¿Te quedas con él o conmigo?
201
00:10:51,652 --> 00:10:52,736
Con él.
202
00:10:53,320 --> 00:10:54,488
¿Con este?
203
00:10:54,571 --> 00:10:55,739
No lo conoces.
204
00:10:56,824 --> 00:10:57,866
No lo conoces.
205
00:11:01,662 --> 00:11:03,747
¡Callaos, no me conocéis!
206
00:11:03,831 --> 00:11:04,998
¡No me conocéis!
207
00:11:07,751 --> 00:11:08,752
Nadie te conoce.
208
00:11:10,462 --> 00:11:11,547
No lo repitas más.
209
00:11:16,468 --> 00:11:17,886
Debo hablar con Nikki.
210
00:11:18,721 --> 00:11:22,099
- ¿Y qué piensas decirle?
- Esto empieza a ser raro, tío.
211
00:11:22,975 --> 00:11:24,184
Enseguida volvemos.
212
00:11:29,106 --> 00:11:30,441
¿Un tatuaje?
213
00:11:30,524 --> 00:11:33,277
Ni me pongo rímel a prueba de agua.
214
00:11:33,861 --> 00:11:35,946
- Red me va a matar.
- Gwen.
215
00:11:36,029 --> 00:11:39,867
Sí. Pero impedí que se lo hiciera
donde acaba la espalda.
216
00:11:39,950 --> 00:11:41,410
De nada.
217
00:11:42,453 --> 00:11:45,748
Abuela, lo siento mucho.
Esto no tenía que haber pasado.
218
00:11:45,831 --> 00:11:49,376
- ¿Por qué haces la cena?
- Me ayuda a sobrellevar el estrés
219
00:11:49,460 --> 00:11:51,628
de tener un puñetero tatuaje.
220
00:11:52,546 --> 00:11:53,547
¿Qué pasa?
221
00:11:53,630 --> 00:11:56,175
¿No hay huevos? No sé cómo ha pasado.
222
00:11:56,258 --> 00:11:58,218
Mira qué pasó en el dentista.
223
00:11:58,302 --> 00:12:00,721
Me cago en la leche.
224
00:12:00,804 --> 00:12:04,308
Sabía que te hacen cosas
estando grogui, pero se han pasado.
225
00:12:04,808 --> 00:12:06,852
Mi madre se retorcería en su tumba
226
00:12:06,935 --> 00:12:11,899
si no hubiéramos esparcido sus cenizas
cerca del búrguer pegado a su iglesia.
227
00:12:13,192 --> 00:12:14,276
¿Te hiciste uno?
228
00:12:14,359 --> 00:12:16,487
Estás muy pesada con los tatuajes.
229
00:12:16,570 --> 00:12:19,239
No me dejaste
y siempre te obedezco en todo.
230
00:12:19,323 --> 00:12:22,367
Bien. Esas cosas
te llevarán a Ciudad Furcia.
231
00:12:24,286 --> 00:12:25,287
Perdón.
232
00:12:26,038 --> 00:12:28,123
¿No hay forma de quitármelo?
233
00:12:28,207 --> 00:12:31,084
¿No hay ninguna crema especial ni nada?
234
00:12:31,168 --> 00:12:35,047
Si la hubiera, no tendría
a Pedro Picapiedra en la cadera.
235
00:12:37,800 --> 00:12:40,886
Viene Red. Virgen santa,
¿cómo se lo tomará?
236
00:12:40,969 --> 00:12:42,846
Qué mal. Fijo que se cabrea,
237
00:12:42,930 --> 00:12:45,724
monta en cólera y me castiga sin paga.
238
00:12:49,019 --> 00:12:51,146
Perdón, un flashback de mi padre.
239
00:12:51,855 --> 00:12:53,023
Tienes que irte.
240
00:12:53,106 --> 00:12:55,400
No te dejaré cargar con toda la culpa.
241
00:12:55,484 --> 00:12:57,736
Vale, si él se encarga, me piro.
242
00:12:57,820 --> 00:12:59,238
Quieta.
243
00:12:59,738 --> 00:13:02,074
Toma, apenas quedan productos frescos.
244
00:13:04,284 --> 00:13:05,410
No dejes que lo vea
245
00:13:05,494 --> 00:13:07,287
hasta pensar cómo decírselo.
246
00:13:07,371 --> 00:13:10,916
No le oculto cosas.
Es un hombre razonable.
247
00:13:15,003 --> 00:13:20,008
En lo más hondo del infierno
hay un cuartito escondido
248
00:13:20,092 --> 00:13:23,637
donde el demonio te caga fuego en la boca.
249
00:13:26,682 --> 00:13:29,142
Lo llaman Tráfico.
250
00:13:32,020 --> 00:13:33,188
¿Qué tal tu día?
251
00:13:34,064 --> 00:13:35,816
Ha estado… Ha sido…
252
00:13:37,276 --> 00:13:38,735
Ha sido genial.
253
00:13:39,361 --> 00:13:42,489
No ha pasado ninguna locura.
254
00:13:43,782 --> 00:13:45,117
¿Y qué hace él aquí?
255
00:13:46,201 --> 00:13:49,580
Le ha traído a la abuela
el pollo. De su corral.
256
00:13:49,663 --> 00:13:52,165
Sí, estaba haciendo la cena.
257
00:13:54,626 --> 00:13:56,920
Hay que llegar hasta el fondo.
258
00:13:57,421 --> 00:13:58,964
Qué bien.
259
00:13:59,464 --> 00:14:01,049
Va a quedar delicioso.
260
00:14:03,760 --> 00:14:05,512
¿No vas a sacar la mano?
261
00:14:06,889 --> 00:14:07,723
No.
262
00:14:11,018 --> 00:14:13,020
Me voy a hacer la colada.
263
00:14:22,779 --> 00:14:25,574
Me habéis decepcionado mucho.
264
00:14:26,241 --> 00:14:27,409
Todos.
265
00:14:28,493 --> 00:14:31,371
Sobre todo tú, mini Kelso.
266
00:14:31,455 --> 00:14:33,624
El otro día me equivoqué.
267
00:14:33,707 --> 00:14:37,461
No vales ni para meterte
el pie por el culo.
268
00:14:38,253 --> 00:14:40,172
No le has dado una oportunidad.
269
00:14:40,255 --> 00:14:43,383
Te basaste en su apellido para odiarlo.
270
00:14:43,467 --> 00:14:44,509
Es muy injusto.
271
00:14:44,593 --> 00:14:46,303
Y por eso es divertido.
272
00:14:47,137 --> 00:14:48,221
Leia, tiene razón.
273
00:14:49,431 --> 00:14:52,559
Es culpa mía, señor.
Yo era el que conducía.
274
00:14:53,477 --> 00:14:55,771
No me alegro de lo que ha pasado,
275
00:14:55,854 --> 00:14:59,816
pero creo que los errores
nos convierten en los hombres que somos.
276
00:15:00,776 --> 00:15:03,904
Y quiero ser un hombre
digno de salir con su nieta.
277
00:15:05,781 --> 00:15:07,199
- Largo.
- Ya me voy.
278
00:15:07,866 --> 00:15:09,242
Y tú, a tu habitación.
279
00:15:12,788 --> 00:15:15,290
Red, ¿no estás siendo un poco duro?
280
00:15:15,374 --> 00:15:17,876
La han cagado,
pero nadie ha salido herido.
281
00:15:17,960 --> 00:15:21,922
Mi mujer tiene un tatuaje
que parece hecho en el trullo.
282
00:15:22,923 --> 00:15:24,466
Le he cogido el gusto.
283
00:15:25,509 --> 00:15:27,427
Me siento como Rizzo de Grease.
284
00:15:29,429 --> 00:15:34,017
Solo te pedí que trajeras
a Kitty de vuelta a casa,
285
00:15:34,101 --> 00:15:39,189
pero lo dejaste en manos de los críos
y lo convertiste en un circo,
286
00:15:39,690 --> 00:15:41,274
como haces con todo.
287
00:15:42,234 --> 00:15:43,151
¿Sabes qué?
288
00:15:43,986 --> 00:15:45,070
Que te den.
289
00:15:46,530 --> 00:15:47,948
Eres un fanfarrón.
290
00:15:48,031 --> 00:15:50,242
¿Sabes cuánto llevo aguantando gritos
291
00:15:50,325 --> 00:15:52,536
y reproches porque lo fastidio todo?
292
00:15:52,619 --> 00:15:56,415
No necesito tu respeto
porque ya me respeto a mí misma
293
00:15:56,498 --> 00:16:00,085
y se acabó lo de aguantarte
mientras me gritas.
294
00:16:01,378 --> 00:16:04,589
¡Y gracias por no enseñarme nunca
a montar en bici!
295
00:16:07,592 --> 00:16:09,261
¿Me parezco a su padre?
296
00:16:16,018 --> 00:16:17,352
Te traigo un regalo.
297
00:16:18,687 --> 00:16:21,064
- ¿Qué le pasa?
- Ay, Red.
298
00:16:21,565 --> 00:16:23,025
Leia es adolescente.
299
00:16:23,108 --> 00:16:26,570
Le invaden las hormonas
y las malas decisiones.
300
00:16:26,653 --> 00:16:28,405
Me refería a Sherri.
301
00:16:28,488 --> 00:16:31,950
Le invaden las hormonas
y las malas decisiones también.
302
00:16:33,410 --> 00:16:34,578
A ver…
303
00:16:34,661 --> 00:16:39,499
Si está enfadada con su padre,
que corra a gritarle a él.
304
00:16:39,583 --> 00:16:40,542
Ya,
305
00:16:40,625 --> 00:16:45,130
es una lata que te echen la culpa
por los problemas de otras personas.
306
00:16:49,092 --> 00:16:49,926
¿Qué?
307
00:16:50,010 --> 00:16:51,428
Jay no es su padre.
308
00:16:52,679 --> 00:16:56,183
Podría haberse largado
y dejar que Leia se llevara la culpa,
309
00:16:56,266 --> 00:16:59,728
pero dio la cara por ella
y asumió su responsabilidad.
310
00:16:59,811 --> 00:17:01,605
Michael no lo hubiera hecho.
311
00:17:01,688 --> 00:17:05,525
Michael Kelso se pegó
la mano a nuestra nevera.
312
00:17:06,735 --> 00:17:08,862
El nivel estaba bastante bajo.
313
00:17:09,905 --> 00:17:12,407
Red, yo también tengo culpa.
314
00:17:13,200 --> 00:17:16,870
Leia lleva razón.
No le hemos dado a Jay ni una oportunidad.
315
00:17:20,916 --> 00:17:24,920
Me suena ese gruñido. Significa
que empiezas a cambiar de idea.
316
00:17:26,046 --> 00:17:28,632
Ahora que tienes la mente abierta…
317
00:17:29,257 --> 00:17:30,509
¿Tanto lo odias?
318
00:17:31,134 --> 00:17:35,847
Bueno, la verdad, tiene un toque atrevido.
319
00:17:40,352 --> 00:17:42,229
Ya sé lo que te apetece.
320
00:17:42,312 --> 00:17:43,855
Sí.
321
00:17:45,524 --> 00:17:46,650
Sí.
322
00:17:52,572 --> 00:17:53,448
Hola, cari.
323
00:17:56,660 --> 00:18:00,539
¿Todo bien? No me has sobado el culo
mientras dices: "Ey, chicas".
324
00:18:01,540 --> 00:18:04,584
Nik, estoy rayado con lo nuestro.
325
00:18:04,668 --> 00:18:07,254
- Estás mucho con Trevor…
- ¿Con Trevor?
326
00:18:07,337 --> 00:18:11,383
Nate, no hay nada entre Trevor y yo.
No me gustan los tíos cachas.
327
00:18:13,385 --> 00:18:15,262
Vale, no sé cómo tomarme eso,
328
00:18:15,929 --> 00:18:19,224
pero no es solo por él.
Es por todo lo demás.
329
00:18:19,307 --> 00:18:20,976
La uni, los estudios…
330
00:18:22,644 --> 00:18:24,646
Me da miedo que me dejes tirado.
331
00:18:24,729 --> 00:18:27,065
No iré a la uni para dejarte tirado.
332
00:18:27,149 --> 00:18:30,318
Iré a la universidad para tener futuro.
333
00:18:31,653 --> 00:18:32,779
¿Formo parte de él?
334
00:18:33,363 --> 00:18:37,492
El futuro no está escrito.
"Solo existe el destino que nos creemos".
335
00:18:38,201 --> 00:18:40,036
Eres sexi y citas Terminator 2.
336
00:18:41,746 --> 00:18:43,915
No me imagino sin estar contigo.
337
00:18:45,458 --> 00:18:47,335
Dime que nunca me dejarás.
338
00:18:48,712 --> 00:18:49,880
Oye, ven aquí.
339
00:18:52,299 --> 00:18:53,884
No sé lo que pasará.
340
00:18:54,467 --> 00:18:56,303
Solo sé que te quiero.
341
00:18:57,429 --> 00:18:58,471
Ojalá te baste.
342
00:18:59,806 --> 00:19:00,765
Sí.
343
00:19:05,687 --> 00:19:07,898
- ¿Te sientes mejor?
- Sí.
344
00:19:09,107 --> 00:19:10,483
Ey, chicas.
345
00:19:12,194 --> 00:19:14,487
Bueno, tengo que irme a casa a cenar.
346
00:19:15,280 --> 00:19:17,324
- ¿Seguro que estás bien?
- Sí.
347
00:19:17,908 --> 00:19:19,743
- Sí, fijo.
- Vale.
348
00:19:28,251 --> 00:19:29,419
Buenas.
349
00:19:29,502 --> 00:19:32,130
Mira, peque. He estado pensando
350
00:19:32,214 --> 00:19:35,091
que si quieres salir con el joven Kelso…
351
00:19:36,718 --> 00:19:37,761
puedes.
352
00:19:38,970 --> 00:19:39,804
¿En serio?
353
00:19:40,805 --> 00:19:43,767
Pero lleva cuidado. Ni una escapada más.
354
00:19:43,850 --> 00:19:46,811
Y no puede subir aquí arriba. ¿Vale?
355
00:19:47,812 --> 00:19:50,690
Sí. Se lo diré la próxima vez que lo vea.
356
00:19:57,906 --> 00:19:58,907
Ya me iba.
357
00:20:00,033 --> 00:20:01,243
Adiós, cari.
358
00:20:08,124 --> 00:20:10,335
He hablado con Kitty y quiero decirte
359
00:20:11,127 --> 00:20:12,379
que no eres mi padre.
360
00:20:14,089 --> 00:20:15,882
Sobre todo, porque estás vivo.
361
00:20:17,592 --> 00:20:18,885
Y no eres un capullo.
362
00:20:20,929 --> 00:20:24,891
Bueno, ¿hemos venido
a hablar o a aprender?
363
00:20:24,975 --> 00:20:26,977
Venga, como ensayamos.
364
00:20:28,395 --> 00:20:32,482
Tengo equilibrio por las veces
que he vuelto a casa pedo con tacones.
365
00:20:33,858 --> 00:20:36,152
Pedaleo.
366
00:20:36,236 --> 00:20:38,571
Vale, sigue así. Ahora, da la vuelta.
367
00:20:38,655 --> 00:20:39,572
Pedaleo.
368
00:20:39,656 --> 00:20:40,699
Vas bien.
369
00:20:41,616 --> 00:20:42,784
Ahora, frena.
370
00:20:43,410 --> 00:20:44,494
Frena ya.
371
00:20:45,578 --> 00:20:46,871
¡Idiota!
372
00:20:46,955 --> 00:20:48,456
Tranquilo. Estoy bien.
373
00:21:24,743 --> 00:21:28,496
Subtítulos: M. Fuentes