1 00:00:08,634 --> 00:00:13,973 ¿Os ha parado la policía 20 minutos después de regalarte el Vista Cruiser? 2 00:00:14,057 --> 00:00:16,809 ¿Quién podría hacer algo así? 3 00:00:17,393 --> 00:00:22,106 Solo un cerebro criminal descerebrado. 4 00:00:24,108 --> 00:00:25,276 Un Kelso. 5 00:00:26,527 --> 00:00:28,488 Son un imán para los problemas. 6 00:00:28,571 --> 00:00:31,074 Son como las ranas de la selva tropical, 7 00:00:31,157 --> 00:00:35,745 vistosas y atractivas, pero si las lames, se te pela el cuerpo y mueres. 8 00:00:36,454 --> 00:00:38,664 Perdonad, ¿podéis parar un momento? 9 00:00:38,748 --> 00:00:41,125 ¿No veis que estamos cogidos de la mano? 10 00:00:41,626 --> 00:00:43,419 Por fin ha pasado. 11 00:00:44,712 --> 00:00:47,799 Abuelo, sé lo que parece, pero solo nos pararon 12 00:00:47,882 --> 00:00:50,384 porque la matrícula es de 1980. 13 00:00:50,468 --> 00:00:52,095 Es verdad, señor Forman. 14 00:00:52,178 --> 00:00:56,307 A veces, el culpable está en nuestro interior. 15 00:00:57,016 --> 00:00:59,852 Te voy a meter el pie en el interior del culo. 16 00:01:01,104 --> 00:01:03,147 Se las pones a huevo. 17 00:01:03,648 --> 00:01:06,359 Sé que empiezo mal, pero denme una oportunidad. 18 00:01:06,442 --> 00:01:09,737 Algún día, esta rana se convertirá en mariposa. 19 00:01:10,696 --> 00:01:12,865 Me vuelvo más tonto a cada minuto. 20 00:01:14,367 --> 00:01:17,245 Te prohíbo entrar en esta casa. Largo. 21 00:01:17,328 --> 00:01:18,579 ¿Qué? No. 22 00:01:20,540 --> 00:01:23,459 Cielo. Suelta a la rana. 23 00:01:24,794 --> 00:01:27,964 Un, dos, tres, cuatro. Quedamos calle abajo 24 00:01:28,047 --> 00:01:29,966 para hacer lo de siempre. 25 00:01:30,049 --> 00:01:34,387 El tiempo matamos y, mientras, hablamos. 26 00:01:34,470 --> 00:01:37,098 ¡Estamos bien! 27 00:01:37,181 --> 00:01:38,599 AQUELLOS MARAVILLOSOS 90 28 00:01:38,683 --> 00:01:39,725 ¡Hola, Wisconsin! 29 00:01:40,768 --> 00:01:42,436 ¿El logo de Kool-Aid? 30 00:01:42,520 --> 00:01:44,147 ¿Eso te quieres tatuar? 31 00:01:44,230 --> 00:01:45,898 Es mejor no darle vueltas. 32 00:01:46,482 --> 00:01:47,733 Misión cumplida. 33 00:01:48,442 --> 00:01:52,071 Jay, te echo de menos y siento que te pierdas la diversión. 34 00:01:52,155 --> 00:01:53,865 Gwen y Ozzie están hablando, 35 00:01:53,948 --> 00:01:55,366 Nikki masca chicle 36 00:01:55,867 --> 00:01:57,577 y Nate se coloca el paquete. 37 00:01:57,660 --> 00:01:59,120 Usa más talco, cari. 38 00:01:59,912 --> 00:02:02,165 El verano es lo peor para la huevera. 39 00:02:02,999 --> 00:02:04,083 Pásamelo. 40 00:02:05,585 --> 00:02:09,505 Ven un rato, tío. Kitty está en el dentista y Red en Tráfico 41 00:02:10,464 --> 00:02:11,591 Te echo de menos. 42 00:02:13,050 --> 00:02:14,844 - Ya viene. - ¿Sí? 43 00:02:14,927 --> 00:02:16,429 Y yo sin depilar. 44 00:02:16,512 --> 00:02:17,805 ¿Qué? 45 00:02:18,514 --> 00:02:19,932 Lo ha dicho Nikki. Chao. 46 00:02:21,058 --> 00:02:22,768 Gwen. Ayuda. 47 00:02:24,562 --> 00:02:25,813 Día uno con novio. 48 00:02:26,439 --> 00:02:30,109 Yo también me abro. He quedado con mi profesor particular. 49 00:02:30,193 --> 00:02:31,235 ¿Otra vez? 50 00:02:31,319 --> 00:02:34,906 Ya eres una lumbrera. Me salvaste de aquella cama elástica. 51 00:02:34,989 --> 00:02:39,285 Así clavaré la prueba de acceso, iré a la uni, curaré una enfermedad 52 00:02:39,368 --> 00:02:42,038 y mis enemigos lamerán mi cara en un sello. 53 00:02:46,500 --> 00:02:48,753 No para de quedar con el profesor ese. 54 00:02:48,836 --> 00:02:50,213 ¿Quién está celoso? 55 00:02:50,296 --> 00:02:52,006 Ni idea, pero yo sí. 56 00:02:53,216 --> 00:02:55,927 Se pasa con él todo el día. 57 00:02:57,011 --> 00:02:58,930 ¿Debería empezar a preocuparme? 58 00:02:59,805 --> 00:03:03,184 Me cuesta contestar sin saber quién es, pero conociéndote… 59 00:03:04,352 --> 00:03:05,186 Quizás. 60 00:03:06,562 --> 00:03:07,396 Sí, ¿verdad? 61 00:03:07,480 --> 00:03:09,690 Si quieres, vamos a echarle un ojo. 62 00:03:10,566 --> 00:03:12,276 No, confiaré en ella. 63 00:03:12,360 --> 00:03:16,906 Nate, veo muchos programas de entrevistas y he aprendido dos cosas: 64 00:03:17,657 --> 00:03:18,991 la gente es infiel 65 00:03:19,075 --> 00:03:21,244 y si naces golfa, golfa te quedas. 66 00:03:26,999 --> 00:03:28,000 Me alegra verte. 67 00:03:29,460 --> 00:03:31,963 Tú, tranqui. Da tres pasos más. 68 00:03:32,046 --> 00:03:33,506 No. ¿Y si Red vuelve? 69 00:03:33,589 --> 00:03:35,424 Qué listo es, Gwen. 70 00:03:35,508 --> 00:03:37,593 Listo, guapo y valiente. 71 00:03:38,511 --> 00:03:40,721 No me da miedo un abuelete. 72 00:03:42,223 --> 00:03:44,225 Jopé, solo quería pasar, 73 00:03:44,308 --> 00:03:46,727 no remover la comida de todos. 74 00:03:48,229 --> 00:03:50,523 Lo siento, pero mi abuela no está. 75 00:03:50,606 --> 00:03:53,901 Ya. Debo recogerla en el dentista porque acabará grogui. 76 00:03:53,985 --> 00:03:56,779 Pero he venido a hacer la compra del día. 77 00:03:56,862 --> 00:03:59,615 Así me ahorro tener que ir hasta el súper. 78 00:03:59,699 --> 00:04:01,033 ¡Mamá! 79 00:04:01,617 --> 00:04:02,910 Coge yogures. 80 00:04:04,954 --> 00:04:07,123 Se nota que estáis empezando 81 00:04:07,206 --> 00:04:09,458 porque sale para tirarse un cuesco. 82 00:04:10,793 --> 00:04:12,336 Jay, pasa. 83 00:04:13,254 --> 00:04:15,464 - Te echaba de menos. - Y yo a ti. 84 00:04:15,548 --> 00:04:17,341 ¿Acaba de volver de Irak? 85 00:04:18,134 --> 00:04:21,512 Llevan un día sin verse. Su abuelo le ha prohibido entrar. 86 00:04:21,595 --> 00:04:24,140 Me da que Red es tan cabezón como mi padre. 87 00:04:24,223 --> 00:04:28,311 Nunca creyó en mí. A veces me pregunto si eso me dejó tocada. 88 00:04:28,394 --> 00:04:29,312 No. 89 00:04:30,938 --> 00:04:32,940 Gracias, guapa, pero creo que sí. 90 00:04:34,442 --> 00:04:37,236 Los adultos deberían ser más comprensivos. 91 00:04:37,320 --> 00:04:40,531 Inventarse mil normas no es la solución. 92 00:04:40,614 --> 00:04:43,909 - Entonces, ¿puedo hacerme un tatuaje? - Lo siento. 93 00:04:43,993 --> 00:04:46,454 Errores sí, pero ninguno permanente. 94 00:04:46,537 --> 00:04:49,874 Tatuajes, bebés y multas por beber, la Malísima Trinidad. 95 00:04:50,458 --> 00:04:52,710 ¿El dentista no está cerca? 96 00:04:52,793 --> 00:04:54,837 Jay, vamos a por la abuela. 97 00:04:54,920 --> 00:04:57,381 Puede que esto no suene sexi, 98 00:04:58,132 --> 00:05:00,009 pero tu abuelo podría conmigo. 99 00:05:01,427 --> 00:05:03,763 Vería lo responsable que eres. 100 00:05:03,846 --> 00:05:08,184 Sí, y de paso, le quedará claro a Red que estáis hartos de que os juzgue 101 00:05:08,267 --> 00:05:12,146 y que, a día de hoy, aún os haga sentir inútiles, repudiados 102 00:05:12,229 --> 00:05:14,065 y la peor madre del mundo. 103 00:05:15,649 --> 00:05:17,735 Me da que eso no iba por nosotros. 104 00:05:18,361 --> 00:05:21,197 Tenemos que intentarlo. ¿Nos dejas el coche? 105 00:05:21,697 --> 00:05:23,824 No sé si entrometerme. 106 00:05:23,908 --> 00:05:26,577 - Te llenamos el depósito. - Toma las llaves. 107 00:05:27,495 --> 00:05:29,914 Me quedaré por aquí acabando la compra. 108 00:05:31,165 --> 00:05:34,919 Lo único que tenemos que hacer es recoger a mi sedada abuela. 109 00:05:41,175 --> 00:05:42,343 Te toca. 110 00:05:42,426 --> 00:05:45,554 Canto, canto, canto… Broadway. 111 00:05:45,638 --> 00:05:47,890 A los viejos les mola esta canción. 112 00:05:47,973 --> 00:05:48,808 ¡Gran final! 113 00:05:51,227 --> 00:05:53,104 Gwen, no le des coba. 114 00:05:53,187 --> 00:05:54,688 Esto es una pasada. 115 00:05:54,772 --> 00:05:57,566 Lleva un globo que no es entera. 116 00:05:59,110 --> 00:06:01,112 Abuela, tranquilízate un poco. 117 00:06:03,322 --> 00:06:04,198 Sí. 118 00:06:07,493 --> 00:06:11,163 - Es un estudio de tatuajes. Para. - Déjalo, Gwen. 119 00:06:11,247 --> 00:06:14,959 Solo quiero llevarla a casa. No pienso parar por nada. 120 00:06:15,042 --> 00:06:16,168 ¡Está en rojo! 121 00:06:22,967 --> 00:06:24,009 Vamos. 122 00:06:24,093 --> 00:06:27,430 Es mi oportunidad. Tu abuela firmará la autorización. 123 00:06:27,930 --> 00:06:31,684 ¿Verdad, Sra. Forman? Quiere que me haga un tatuaje, ¿no? 124 00:06:31,767 --> 00:06:36,021 Sí. Y luego robemos un barco y nos vamos a Las Vegas. 125 00:06:36,105 --> 00:06:38,441 No. Vamos a casa, te metemos en cama 126 00:06:38,524 --> 00:06:41,902 y le demostramos al abuelo que Jay es responsable. 127 00:06:52,580 --> 00:06:53,873 - ¿Quién soy? - ¡Dios! 128 00:06:59,795 --> 00:07:00,629 Será rápido. 129 00:07:02,131 --> 00:07:03,007 Chao, pescaos. 130 00:07:08,471 --> 00:07:11,182 ¿Nik? ¿Qué? 131 00:07:11,265 --> 00:07:12,349 ¿Tú? ¿Aquí? 132 00:07:12,433 --> 00:07:13,767 Qué fuerte. 133 00:07:13,851 --> 00:07:16,812 ¿Ahora? ¿Qué? ¿Cómo? Flipo. 134 00:07:17,313 --> 00:07:18,731 Te dije que vendría. 135 00:07:18,814 --> 00:07:20,483 Claro, sí, con tu profe. 136 00:07:20,566 --> 00:07:24,111 Ya ni me acordaba de él. ¿Dónde está? 137 00:07:24,195 --> 00:07:27,072 ¿Trevor? Por ahí viene. 138 00:07:37,625 --> 00:07:41,128 La hos… 139 00:07:44,340 --> 00:07:47,426 - Trevor, este es mi chico, Nate. - ¿Chico? 140 00:07:48,761 --> 00:07:51,639 Más bien, chicarrón. No me sale pelo en la cara, 141 00:07:51,722 --> 00:07:54,391 pero abajo no hay trozo sin moqueta. 142 00:07:55,809 --> 00:07:56,810 Y yo soy Ozzie. 143 00:07:57,811 --> 00:08:00,648 Según mi pediatra, voy a medir 1,90 m. 144 00:08:01,941 --> 00:08:03,442 Me han hablado de ti. 145 00:08:03,943 --> 00:08:05,486 ¿Juegas al fútbol? 146 00:08:05,569 --> 00:08:09,532 Sí, y te agradezco que nos animes en las gradas. 147 00:08:09,615 --> 00:08:12,743 A Trevor le han dado una beca de fútbol en Notre Dame. 148 00:08:12,826 --> 00:08:14,828 Y su padre es congresista. 149 00:08:15,412 --> 00:08:16,872 Dios bendiga a América. 150 00:08:17,915 --> 00:08:19,166 Qué buen rato. 151 00:08:20,000 --> 00:08:21,043 Y qué normal. 152 00:08:21,877 --> 00:08:24,588 Gracias por pasarte, pero tenemos que estudiar. 153 00:08:24,672 --> 00:08:28,259 Sí. Yo también tengo el día muy liado. 154 00:08:28,342 --> 00:08:32,513 El lagarto de Ozzie está malo y tengo que darle pastillas. 155 00:08:34,306 --> 00:08:35,599 Van por el culo. 156 00:08:36,809 --> 00:08:38,310 Muy bien. Genial. 157 00:08:38,394 --> 00:08:39,436 Encantado, Nate. 158 00:08:39,979 --> 00:08:42,064 - Encantado, Ozzie. - Tengo 25 años. 159 00:08:47,069 --> 00:08:47,903 Ponte a rezar. 160 00:08:50,906 --> 00:08:52,324 ¿Por qué tardan tanto? 161 00:08:52,908 --> 00:08:55,369 Lo hemos dicho a la vez. Somos adorables. 162 00:08:55,452 --> 00:08:57,621 No puedo ponerme adorable ahora. 163 00:08:57,705 --> 00:08:59,623 Si tu abuelo llega antes a casa, 164 00:08:59,707 --> 00:09:01,417 - nos matará. - Nos matará. 165 00:09:02,293 --> 00:09:03,627 Vale, qué monada. 166 00:09:06,255 --> 00:09:07,423 Ya era hora. 167 00:09:07,506 --> 00:09:09,633 - Enseña. - He pasado. 168 00:09:09,717 --> 00:09:11,885 Había una señora que tardó una vida. 169 00:09:12,761 --> 00:09:14,013 ¡Me he hecho un tatu! 170 00:09:16,390 --> 00:09:17,391 ¡A Las Vegas! 171 00:09:21,895 --> 00:09:25,482 Tenía razón. El tal Trevor quiere seducir a Nikki. 172 00:09:25,566 --> 00:09:27,776 No va a tener que esforzarse mucho. 173 00:09:29,361 --> 00:09:31,447 ¿Cómo voy a salvar mi relación? 174 00:09:31,530 --> 00:09:35,159 Está bueno, es listo y no le debe a Nikki 70 pavos. 175 00:09:37,578 --> 00:09:38,537 Ya está. 176 00:09:38,621 --> 00:09:40,664 Le voy a pegar una paliza. Sí. 177 00:09:40,748 --> 00:09:42,541 Vas a ser el "Que salga aquí". 178 00:09:42,625 --> 00:09:43,459 ¿Quién? 179 00:09:43,542 --> 00:09:45,419 En la tele, siempre hay uno. 180 00:09:46,211 --> 00:09:49,632 El presentador dice: "Que salga aquí". Y lo abuchean. 181 00:09:49,715 --> 00:09:52,051 Y él dice: "No me conocéis". 182 00:09:54,178 --> 00:09:56,388 ¿Nunca has visto un programa de esos? 183 00:09:58,265 --> 00:10:00,434 ¡Ozzie! 184 00:10:01,226 --> 00:10:03,145 Bienvenidos. 185 00:10:03,228 --> 00:10:06,523 Hoy nos visitan Nikki y Trevor. 186 00:10:07,983 --> 00:10:09,735 Parecen la pareja perfecta, 187 00:10:11,028 --> 00:10:13,447 pero hay alguien que no está de acuerdo. 188 00:10:14,406 --> 00:10:15,783 ¡Que salga aquí! 189 00:10:18,619 --> 00:10:21,455 ¡No me conocéis! 190 00:10:22,998 --> 00:10:24,083 Nate. 191 00:10:24,583 --> 00:10:26,835 Cuéntanos qué te ha sentado tan mal. 192 00:10:26,919 --> 00:10:30,631 Es mi novia y desde que anda con este melón, 193 00:10:30,714 --> 00:10:32,549 no soy bueno para ella. 194 00:10:32,633 --> 00:10:33,467 ¿Nikki? 195 00:10:33,550 --> 00:10:37,971 Nate está bien, pero Trevor me estimula la mente y el cuerpo. 196 00:10:38,681 --> 00:10:40,641 ¿Los dos? Es imposible. 197 00:10:41,350 --> 00:10:42,434 Para mí, no. 198 00:10:44,895 --> 00:10:45,938 Nate, para. 199 00:10:46,021 --> 00:10:49,233 Estoy cansado de este juego. Nik, tienes que decidirte. 200 00:10:49,733 --> 00:10:51,568 ¿Te quedas con él o conmigo? 201 00:10:51,652 --> 00:10:52,736 Con él. 202 00:10:53,320 --> 00:10:54,488 ¿Con este? 203 00:10:54,571 --> 00:10:55,739 No lo conoces. 204 00:10:56,824 --> 00:10:57,866 No lo conoces. 205 00:11:01,662 --> 00:11:03,747 ¡Callaos, no me conocéis! 206 00:11:03,831 --> 00:11:04,998 ¡No me conocéis! 207 00:11:07,751 --> 00:11:08,752 Nadie te conoce. 208 00:11:10,462 --> 00:11:11,547 No lo repitas más. 209 00:11:16,468 --> 00:11:17,886 Debo hablar con Nikki. 210 00:11:18,721 --> 00:11:22,099 - ¿Y qué piensas decirle? - Esto empieza a ser raro, tío. 211 00:11:22,975 --> 00:11:24,184 Enseguida volvemos. 212 00:11:29,106 --> 00:11:30,441 ¿Un tatuaje? 213 00:11:30,524 --> 00:11:33,277 Ni me pongo rímel a prueba de agua. 214 00:11:33,861 --> 00:11:35,946 - Red me va a matar. - Gwen. 215 00:11:36,029 --> 00:11:39,867 Sí. Pero impedí que se lo hiciera donde acaba la espalda. 216 00:11:39,950 --> 00:11:41,410 De nada. 217 00:11:42,453 --> 00:11:45,748 Abuela, lo siento mucho. Esto no tenía que haber pasado. 218 00:11:45,831 --> 00:11:49,376 - ¿Por qué haces la cena? - Me ayuda a sobrellevar el estrés 219 00:11:49,460 --> 00:11:51,628 de tener un puñetero tatuaje. 220 00:11:52,546 --> 00:11:53,547 ¿Qué pasa? 221 00:11:53,630 --> 00:11:56,175 ¿No hay huevos? No sé cómo ha pasado. 222 00:11:56,258 --> 00:11:58,218 Mira qué pasó en el dentista. 223 00:11:58,302 --> 00:12:00,721 Me cago en la leche. 224 00:12:00,804 --> 00:12:04,308 Sabía que te hacen cosas estando grogui, pero se han pasado. 225 00:12:04,808 --> 00:12:06,852 Mi madre se retorcería en su tumba 226 00:12:06,935 --> 00:12:11,899 si no hubiéramos esparcido sus cenizas cerca del búrguer pegado a su iglesia. 227 00:12:13,192 --> 00:12:14,276 ¿Te hiciste uno? 228 00:12:14,359 --> 00:12:16,487 Estás muy pesada con los tatuajes. 229 00:12:16,570 --> 00:12:19,239 No me dejaste y siempre te obedezco en todo. 230 00:12:19,323 --> 00:12:22,367 Bien. Esas cosas te llevarán a Ciudad Furcia. 231 00:12:24,286 --> 00:12:25,287 Perdón. 232 00:12:26,038 --> 00:12:28,123 ¿No hay forma de quitármelo? 233 00:12:28,207 --> 00:12:31,084 ¿No hay ninguna crema especial ni nada? 234 00:12:31,168 --> 00:12:35,047 Si la hubiera, no tendría a Pedro Picapiedra en la cadera. 235 00:12:37,800 --> 00:12:40,886 Viene Red. Virgen santa, ¿cómo se lo tomará? 236 00:12:40,969 --> 00:12:42,846 Qué mal. Fijo que se cabrea, 237 00:12:42,930 --> 00:12:45,724 monta en cólera y me castiga sin paga. 238 00:12:49,019 --> 00:12:51,146 Perdón, un flashback de mi padre. 239 00:12:51,855 --> 00:12:53,023 Tienes que irte. 240 00:12:53,106 --> 00:12:55,400 No te dejaré cargar con toda la culpa. 241 00:12:55,484 --> 00:12:57,736 Vale, si él se encarga, me piro. 242 00:12:57,820 --> 00:12:59,238 Quieta. 243 00:12:59,738 --> 00:13:02,074 Toma, apenas quedan productos frescos. 244 00:13:04,284 --> 00:13:05,410 No dejes que lo vea 245 00:13:05,494 --> 00:13:07,287 hasta pensar cómo decírselo. 246 00:13:07,371 --> 00:13:10,916 No le oculto cosas. Es un hombre razonable. 247 00:13:15,003 --> 00:13:20,008 En lo más hondo del infierno hay un cuartito escondido 248 00:13:20,092 --> 00:13:23,637 donde el demonio te caga fuego en la boca. 249 00:13:26,682 --> 00:13:29,142 Lo llaman Tráfico. 250 00:13:32,020 --> 00:13:33,188 ¿Qué tal tu día? 251 00:13:34,064 --> 00:13:35,816 Ha estado… Ha sido… 252 00:13:37,276 --> 00:13:38,735 Ha sido genial. 253 00:13:39,361 --> 00:13:42,489 No ha pasado ninguna locura. 254 00:13:43,782 --> 00:13:45,117 ¿Y qué hace él aquí? 255 00:13:46,201 --> 00:13:49,580 Le ha traído a la abuela el pollo. De su corral. 256 00:13:49,663 --> 00:13:52,165 Sí, estaba haciendo la cena. 257 00:13:54,626 --> 00:13:56,920 Hay que llegar hasta el fondo. 258 00:13:57,421 --> 00:13:58,964 Qué bien. 259 00:13:59,464 --> 00:14:01,049 Va a quedar delicioso. 260 00:14:03,760 --> 00:14:05,512 ¿No vas a sacar la mano? 261 00:14:06,889 --> 00:14:07,723 No. 262 00:14:11,018 --> 00:14:13,020 Me voy a hacer la colada. 263 00:14:22,779 --> 00:14:25,574 Me habéis decepcionado mucho. 264 00:14:26,241 --> 00:14:27,409 Todos. 265 00:14:28,493 --> 00:14:31,371 Sobre todo tú, mini Kelso. 266 00:14:31,455 --> 00:14:33,624 El otro día me equivoqué. 267 00:14:33,707 --> 00:14:37,461 No vales ni para meterte el pie por el culo. 268 00:14:38,253 --> 00:14:40,172 No le has dado una oportunidad. 269 00:14:40,255 --> 00:14:43,383 Te basaste en su apellido para odiarlo. 270 00:14:43,467 --> 00:14:44,509 Es muy injusto. 271 00:14:44,593 --> 00:14:46,303 Y por eso es divertido. 272 00:14:47,137 --> 00:14:48,221 Leia, tiene razón. 273 00:14:49,431 --> 00:14:52,559 Es culpa mía, señor. Yo era el que conducía. 274 00:14:53,477 --> 00:14:55,771 No me alegro de lo que ha pasado, 275 00:14:55,854 --> 00:14:59,816 pero creo que los errores nos convierten en los hombres que somos. 276 00:15:00,776 --> 00:15:03,904 Y quiero ser un hombre digno de salir con su nieta. 277 00:15:05,781 --> 00:15:07,199 - Largo. - Ya me voy. 278 00:15:07,866 --> 00:15:09,242 Y tú, a tu habitación. 279 00:15:12,788 --> 00:15:15,290 Red, ¿no estás siendo un poco duro? 280 00:15:15,374 --> 00:15:17,876 La han cagado, pero nadie ha salido herido. 281 00:15:17,960 --> 00:15:21,922 Mi mujer tiene un tatuaje que parece hecho en el trullo. 282 00:15:22,923 --> 00:15:24,466 Le he cogido el gusto. 283 00:15:25,509 --> 00:15:27,427 Me siento como Rizzo de Grease. 284 00:15:29,429 --> 00:15:34,017 Solo te pedí que trajeras a Kitty de vuelta a casa, 285 00:15:34,101 --> 00:15:39,189 pero lo dejaste en manos de los críos y lo convertiste en un circo, 286 00:15:39,690 --> 00:15:41,274 como haces con todo. 287 00:15:42,234 --> 00:15:43,151 ¿Sabes qué? 288 00:15:43,986 --> 00:15:45,070 Que te den. 289 00:15:46,530 --> 00:15:47,948 Eres un fanfarrón. 290 00:15:48,031 --> 00:15:50,242 ¿Sabes cuánto llevo aguantando gritos 291 00:15:50,325 --> 00:15:52,536 y reproches porque lo fastidio todo? 292 00:15:52,619 --> 00:15:56,415 No necesito tu respeto porque ya me respeto a mí misma 293 00:15:56,498 --> 00:16:00,085 y se acabó lo de aguantarte mientras me gritas. 294 00:16:01,378 --> 00:16:04,589 ¡Y gracias por no enseñarme nunca a montar en bici! 295 00:16:07,592 --> 00:16:09,261 ¿Me parezco a su padre? 296 00:16:16,018 --> 00:16:17,352 Te traigo un regalo. 297 00:16:18,687 --> 00:16:21,064 - ¿Qué le pasa? - Ay, Red. 298 00:16:21,565 --> 00:16:23,025 Leia es adolescente. 299 00:16:23,108 --> 00:16:26,570 Le invaden las hormonas y las malas decisiones. 300 00:16:26,653 --> 00:16:28,405 Me refería a Sherri. 301 00:16:28,488 --> 00:16:31,950 Le invaden las hormonas y las malas decisiones también. 302 00:16:33,410 --> 00:16:34,578 A ver… 303 00:16:34,661 --> 00:16:39,499 Si está enfadada con su padre, que corra a gritarle a él. 304 00:16:39,583 --> 00:16:40,542 Ya, 305 00:16:40,625 --> 00:16:45,130 es una lata que te echen la culpa por los problemas de otras personas. 306 00:16:49,092 --> 00:16:49,926 ¿Qué? 307 00:16:50,010 --> 00:16:51,428 Jay no es su padre. 308 00:16:52,679 --> 00:16:56,183 Podría haberse largado y dejar que Leia se llevara la culpa, 309 00:16:56,266 --> 00:16:59,728 pero dio la cara por ella y asumió su responsabilidad. 310 00:16:59,811 --> 00:17:01,605 Michael no lo hubiera hecho. 311 00:17:01,688 --> 00:17:05,525 Michael Kelso se pegó la mano a nuestra nevera. 312 00:17:06,735 --> 00:17:08,862 El nivel estaba bastante bajo. 313 00:17:09,905 --> 00:17:12,407 Red, yo también tengo culpa. 314 00:17:13,200 --> 00:17:16,870 Leia lleva razón. No le hemos dado a Jay ni una oportunidad. 315 00:17:20,916 --> 00:17:24,920 Me suena ese gruñido. Significa que empiezas a cambiar de idea. 316 00:17:26,046 --> 00:17:28,632 Ahora que tienes la mente abierta… 317 00:17:29,257 --> 00:17:30,509 ¿Tanto lo odias? 318 00:17:31,134 --> 00:17:35,847 Bueno, la verdad, tiene un toque atrevido. 319 00:17:40,352 --> 00:17:42,229 Ya sé lo que te apetece. 320 00:17:42,312 --> 00:17:43,855 Sí. 321 00:17:45,524 --> 00:17:46,650 Sí. 322 00:17:52,572 --> 00:17:53,448 Hola, cari. 323 00:17:56,660 --> 00:18:00,539 ¿Todo bien? No me has sobado el culo mientras dices: "Ey, chicas". 324 00:18:01,540 --> 00:18:04,584 Nik, estoy rayado con lo nuestro. 325 00:18:04,668 --> 00:18:07,254 - Estás mucho con Trevor… - ¿Con Trevor? 326 00:18:07,337 --> 00:18:11,383 Nate, no hay nada entre Trevor y yo. No me gustan los tíos cachas. 327 00:18:13,385 --> 00:18:15,262 Vale, no sé cómo tomarme eso, 328 00:18:15,929 --> 00:18:19,224 pero no es solo por él. Es por todo lo demás. 329 00:18:19,307 --> 00:18:20,976 La uni, los estudios… 330 00:18:22,644 --> 00:18:24,646 Me da miedo que me dejes tirado. 331 00:18:24,729 --> 00:18:27,065 No iré a la uni para dejarte tirado. 332 00:18:27,149 --> 00:18:30,318 Iré a la universidad para tener futuro. 333 00:18:31,653 --> 00:18:32,779 ¿Formo parte de él? 334 00:18:33,363 --> 00:18:37,492 El futuro no está escrito. "Solo existe el destino que nos creemos". 335 00:18:38,201 --> 00:18:40,036 Eres sexi y citas Terminator 2. 336 00:18:41,746 --> 00:18:43,915 No me imagino sin estar contigo. 337 00:18:45,458 --> 00:18:47,335 Dime que nunca me dejarás. 338 00:18:48,712 --> 00:18:49,880 Oye, ven aquí. 339 00:18:52,299 --> 00:18:53,884 No sé lo que pasará. 340 00:18:54,467 --> 00:18:56,303 Solo sé que te quiero. 341 00:18:57,429 --> 00:18:58,471 Ojalá te baste. 342 00:18:59,806 --> 00:19:00,765 Sí. 343 00:19:05,687 --> 00:19:07,898 - ¿Te sientes mejor? - Sí. 344 00:19:09,107 --> 00:19:10,483 Ey, chicas. 345 00:19:12,194 --> 00:19:14,487 Bueno, tengo que irme a casa a cenar. 346 00:19:15,280 --> 00:19:17,324 - ¿Seguro que estás bien? - Sí. 347 00:19:17,908 --> 00:19:19,743 - Sí, fijo. - Vale. 348 00:19:28,251 --> 00:19:29,419 Buenas. 349 00:19:29,502 --> 00:19:32,130 Mira, peque. He estado pensando 350 00:19:32,214 --> 00:19:35,091 que si quieres salir con el joven Kelso… 351 00:19:36,718 --> 00:19:37,761 puedes. 352 00:19:38,970 --> 00:19:39,804 ¿En serio? 353 00:19:40,805 --> 00:19:43,767 Pero lleva cuidado. Ni una escapada más. 354 00:19:43,850 --> 00:19:46,811 Y no puede subir aquí arriba. ¿Vale? 355 00:19:47,812 --> 00:19:50,690 Sí. Se lo diré la próxima vez que lo vea. 356 00:19:57,906 --> 00:19:58,907 Ya me iba. 357 00:20:00,033 --> 00:20:01,243 Adiós, cari. 358 00:20:08,124 --> 00:20:10,335 He hablado con Kitty y quiero decirte 359 00:20:11,127 --> 00:20:12,379 que no eres mi padre. 360 00:20:14,089 --> 00:20:15,882 Sobre todo, porque estás vivo. 361 00:20:17,592 --> 00:20:18,885 Y no eres un capullo. 362 00:20:20,929 --> 00:20:24,891 Bueno, ¿hemos venido a hablar o a aprender? 363 00:20:24,975 --> 00:20:26,977 Venga, como ensayamos. 364 00:20:28,395 --> 00:20:32,482 Tengo equilibrio por las veces que he vuelto a casa pedo con tacones. 365 00:20:33,858 --> 00:20:36,152 Pedaleo. 366 00:20:36,236 --> 00:20:38,571 Vale, sigue así. Ahora, da la vuelta. 367 00:20:38,655 --> 00:20:39,572 Pedaleo. 368 00:20:39,656 --> 00:20:40,699 Vas bien. 369 00:20:41,616 --> 00:20:42,784 Ahora, frena. 370 00:20:43,410 --> 00:20:44,494 Frena ya. 371 00:20:45,578 --> 00:20:46,871 ¡Idiota! 372 00:20:46,955 --> 00:20:48,456 Tranquilo. Estoy bien. 373 00:21:24,743 --> 00:21:28,496 Subtítulos: M. Fuentes