1 00:00:08,634 --> 00:00:13,973 ¿Los paró la policía 20 minutos después de que te dimos el Vista Cruiser? 2 00:00:14,057 --> 00:00:16,809 ¿Quién podría lograr algo como eso? 3 00:00:17,393 --> 00:00:22,106 Solo una mente maestra criminal sin la mente. 4 00:00:24,108 --> 00:00:25,276 Un Kelso. 5 00:00:26,527 --> 00:00:28,488 Los problemas los siguen, cariño. 6 00:00:28,571 --> 00:00:32,283 Son como esas ranas en la selva, coloridas y hermosas, 7 00:00:32,366 --> 00:00:35,745 pero si las lames, se te cae toda la piel y mueres. 8 00:00:36,454 --> 00:00:38,664 Lo siento, pero ¿hacemos una pausa? 9 00:00:38,748 --> 00:00:41,542 ¿No es lindo que estemos tomados de las manos? 10 00:00:41,626 --> 00:00:42,835 Por fin pasó. 11 00:00:44,712 --> 00:00:47,840 Sé que se ve mal, pero solo nos detuvieron 12 00:00:47,924 --> 00:00:50,343 porque la matrícula del auto es de 1980. 13 00:00:50,426 --> 00:00:52,095 Tiene razón, señor Forman. 14 00:00:52,178 --> 00:00:56,307 A veces, si estás buscando un culpable, es mejor mirar hacia adentro. 15 00:00:56,974 --> 00:00:59,852 Estoy a punto de meterte el pie adentro del trasero. 16 00:01:01,104 --> 00:01:03,147 No puedes decirle algo así. 17 00:01:03,648 --> 00:01:06,359 Empezamos con el pie izquierdo. Denme una oportunidad. 18 00:01:06,442 --> 00:01:09,737 Algún día esta rana se convertirá en una mariposa. 19 00:01:10,696 --> 00:01:12,865 Me hago más estúpido parado aquí. 20 00:01:14,367 --> 00:01:17,245 Tienes prohibido venir a esta casa. Largo. 21 00:01:17,328 --> 00:01:18,579 ¿Qué? No. 22 00:01:20,540 --> 00:01:23,459 Cariño. Suelta a la rana. 23 00:01:24,794 --> 00:01:26,045 Uno, dos, tres, cuatro. 24 00:01:26,129 --> 00:01:29,966 Pasamos el rato en la otra calle como hicimos la semana pasada. 25 00:01:30,049 --> 00:01:34,262 No tengo nada que hacer más que hablar contigo. 26 00:01:34,345 --> 00:01:37,098 ¡Estamos bien, estamos bien! 27 00:01:37,181 --> 00:01:39,725 ¡Hola, Wisconsin! 28 00:01:40,768 --> 00:01:41,853 ¿El logo de Kool-Aid? 29 00:01:42,520 --> 00:01:44,147 ¿Ese tatuaje quieres? 30 00:01:44,230 --> 00:01:45,898 La clave es no pensarlo mucho. 31 00:01:46,482 --> 00:01:47,650 Misión cumplida. 32 00:01:48,442 --> 00:01:49,694 Jay, te extraño. 33 00:01:49,777 --> 00:01:52,071 Qué pena que te pierdas toda la diversión. 34 00:01:52,155 --> 00:01:53,865 Gwen y Ozzie están hablando. 35 00:01:53,948 --> 00:01:55,783 Nikki come goma de mascar. 36 00:01:55,867 --> 00:01:57,577 Y Nate se acomoda las bolas. 37 00:01:57,660 --> 00:01:59,120 Necesitas talco, amor. 38 00:01:59,912 --> 00:02:02,081 El verano es lo peor para las bolas. 39 00:02:02,999 --> 00:02:04,083 ¿Me lo pasas? 40 00:02:05,585 --> 00:02:09,505 Ven. La abuela está en el dentista, y Red está en la Oficina de Tránsito. 41 00:02:10,464 --> 00:02:11,591 También te extraño. 42 00:02:13,050 --> 00:02:14,844 - Viene para acá. - ¿Sí? 43 00:02:14,927 --> 00:02:16,470 Debo afeitarme las axilas. 44 00:02:16,554 --> 00:02:18,055 ¿Qué? 45 00:02:18,556 --> 00:02:19,932 Fue Nikki. Adiós. 46 00:02:21,058 --> 00:02:22,768 Gwen, ayúdame. 47 00:02:24,562 --> 00:02:25,813 Novio día uno. 48 00:02:26,439 --> 00:02:27,940 Me tengo que ir también. 49 00:02:28,024 --> 00:02:30,109 Veré a mi tutor universitario en 20 minutos. 50 00:02:30,193 --> 00:02:31,235 ¿De nuevo con él? 51 00:02:31,319 --> 00:02:34,906 Pero ya eres muy lista. Me ayudaste a escapar de ese trampolín. 52 00:02:34,989 --> 00:02:38,201 Necesito sacar diez en las pruebas para entrar a una buena universidad, 53 00:02:38,284 --> 00:02:40,620 curar una enfermedad y aparecer en las estampillas 54 00:02:40,703 --> 00:02:42,038 para envidia de mis enemigos. 55 00:02:46,500 --> 00:02:48,753 Pasa mucho tiempo con ese tutor. 56 00:02:48,836 --> 00:02:50,213 ¿Alguien está celoso? 57 00:02:50,296 --> 00:02:52,006 No. Yo estoy celoso. 58 00:02:53,216 --> 00:02:55,927 Está con ese tipo todo el tiempo. 59 00:02:57,011 --> 00:02:58,930 ¿Crees que deba preocuparme? 60 00:02:59,847 --> 00:03:03,184 Es difícil porque no lo conozco, pero te conozco a ti. 61 00:03:04,352 --> 00:03:05,186 Tal vez. 62 00:03:06,562 --> 00:03:07,396 Ya sé, ¿no? 63 00:03:07,480 --> 00:03:09,690 Si te preocupa, vamos a ver cómo es. 64 00:03:10,483 --> 00:03:12,276 No, tengo que confiar en ella. 65 00:03:12,360 --> 00:03:16,906 Nate, veo muchos talk shows y he aprendido dos cosas: 66 00:03:17,657 --> 00:03:18,908 las personas engañan, 67 00:03:18,991 --> 00:03:21,661 y si es zorra una vez, siempre será una zorra. 68 00:03:26,999 --> 00:03:28,000 Me alegra verte. 69 00:03:29,460 --> 00:03:31,963 Todo está bien. Da tres pasos adelante. 70 00:03:32,046 --> 00:03:33,506 No. ¿Y si Red regresa? 71 00:03:33,589 --> 00:03:35,424 Está siendo inteligente, Gwen. 72 00:03:35,508 --> 00:03:37,593 Inteligente y sexi y valiente. 73 00:03:38,511 --> 00:03:40,429 No me asusta el abuelo de nadie. 74 00:03:42,223 --> 00:03:46,727 ¡Santo cielo! Solo intentaba esquivarte, no quería que nos hiciéramos encima. 75 00:03:48,187 --> 00:03:50,523 Hola, lo siento, pero mi abuela no está. 76 00:03:50,606 --> 00:03:53,901 Ya sé. Iré a buscarla al dentista porque estará dopada. 77 00:03:53,985 --> 00:03:56,779 Pero se me ocurrió pasar a comprar unos víveres. 78 00:03:56,862 --> 00:03:59,198 Es más fácil que ir hasta la tienda. 79 00:03:59,699 --> 00:04:01,033 ¡Mamá! 80 00:04:01,617 --> 00:04:02,910 Toma unos yogures. 81 00:04:04,745 --> 00:04:09,458 Sabes que es el inicio de una relación cuando el chico sale para echarse un gas. 82 00:04:10,793 --> 00:04:11,752 Jay, solo entra. 83 00:04:13,296 --> 00:04:15,464 - Te extrañé mucho. - Yo también. 84 00:04:15,548 --> 00:04:17,341 ¿Volvió de Irak o algo así? 85 00:04:18,134 --> 00:04:21,512 Llevan un día separados. Su abuelo le prohibió la entrada. 86 00:04:21,595 --> 00:04:24,140 Parece que Red es estricto como mi papá. 87 00:04:24,223 --> 00:04:25,975 Él nunca creyó en mí. 88 00:04:26,058 --> 00:04:28,311 Me pregunto si eso me habrá dañado. 89 00:04:28,394 --> 00:04:29,312 No. 90 00:04:30,938 --> 00:04:32,940 Qué linda, pero en serio creo que me dañó. 91 00:04:34,442 --> 00:04:37,570 El punto es que los adultos deberían ser más comprensivos. 92 00:04:37,653 --> 00:04:40,531 Ponerles reglas a los chicos no es la respuesta. 93 00:04:40,614 --> 00:04:42,533 ¿Me dejarás hacerme un tatuaje? 94 00:04:43,034 --> 00:04:46,454 Lo siento, quiero que cometas errores, pero no permanentes. 95 00:04:46,537 --> 00:04:49,957 Tatuajes, bebés y conducir alcoholizada. La profana trinidad. 96 00:04:50,458 --> 00:04:52,710 ¿El dentista no está muy cerca? 97 00:04:52,793 --> 00:04:54,837 ¿Y si vamos a buscar a mi abuela? 98 00:04:54,920 --> 00:04:57,381 Sé que no es lo más sexi que haya dicho, 99 00:04:58,132 --> 00:05:00,009 pero tu abuelo me daría una paliza. 100 00:05:01,427 --> 00:05:03,763 Pero le mostrará que eres responsable. 101 00:05:03,846 --> 00:05:08,184 Sí, y hazle saber a Red que estás cansado de que te juzgue, 102 00:05:08,267 --> 00:05:14,065 de que no te valore, no te respete y de que te considere una mala madre. 103 00:05:15,649 --> 00:05:17,735 Creo que no hablaba de nosotros. 104 00:05:18,361 --> 00:05:19,862 Tenemos que intentarlo. 105 00:05:19,945 --> 00:05:21,197 ¿Nos presta su auto? 106 00:05:21,697 --> 00:05:23,824 No debería meterme entre tu abuelo y tú. 107 00:05:23,908 --> 00:05:26,535 - Le llenaremos el tanque. - Toma las llaves. 108 00:05:27,495 --> 00:05:29,622 Yo terminaré de recoger mis víveres. 109 00:05:31,165 --> 00:05:34,919 No te preocupes, solo iremos a buscar a mi abuela anestesiada. 110 00:05:41,175 --> 00:05:42,343 Tu turno. 111 00:05:42,426 --> 00:05:45,554 Algo, algo, algo, algo, Broadway. 112 00:05:45,638 --> 00:05:47,890 ¡A los viejos les gusta esta canción! 113 00:05:47,973 --> 00:05:48,891 ¡El gran final! 114 00:05:51,227 --> 00:05:53,104 Gwen, deja de animarla. 115 00:05:53,187 --> 00:05:54,688 Pero es divertido. 116 00:05:54,772 --> 00:05:57,149 Está supercolocada, está en las nubes. 117 00:05:59,110 --> 00:06:01,112 ¿Podrías calmarte por favor? 118 00:06:03,322 --> 00:06:04,198 Sí. 119 00:06:07,493 --> 00:06:11,080 - Pasamos un estudio de tatuajes. ¡Para! - Olvídalo, Gwen. 120 00:06:11,163 --> 00:06:13,290 Mi único trabajo es llevarla a casa. 121 00:06:13,374 --> 00:06:15,584 - No pararé por nada. - ¡Está en rojo! 122 00:06:22,967 --> 00:06:24,927 ¡Por favor! Es mi oportunidad. 123 00:06:25,010 --> 00:06:27,847 Tu abuela está fuera de sí. Firmará el permiso. 124 00:06:27,930 --> 00:06:31,684 ¿Verdad, señora Forman? Quiere que me haga un tatuaje, ¿no? 125 00:06:31,767 --> 00:06:36,021 Sí, y luego robaremos un barco e iremos a Las Vegas. 126 00:06:36,105 --> 00:06:38,441 No. Vamos a casa, acostamos a la abuela 127 00:06:38,524 --> 00:06:41,902 y le mostramos a mi abuelo que Jay es un ser responsable. 128 00:06:52,580 --> 00:06:53,873 - ¿Quién soy? - ¡Dios! 129 00:06:59,795 --> 00:07:00,629 Ya volvemos. 130 00:07:02,131 --> 00:07:03,007 Adiós, nerds. 131 00:07:08,471 --> 00:07:09,346 ¿Nik? 132 00:07:09,430 --> 00:07:11,182 ¿Qué? 133 00:07:11,265 --> 00:07:12,349 ¿Tú? ¿Aquí? 134 00:07:12,433 --> 00:07:13,767 ¡Qué loco! 135 00:07:13,851 --> 00:07:16,812 ¿Ahora? ¿Cómo? ¿Qué? Raro. 136 00:07:17,313 --> 00:07:18,731 Te dije que estaría aquí. 137 00:07:18,814 --> 00:07:20,524 Cierto. Con tu tutor. 138 00:07:20,608 --> 00:07:22,651 Me olvidé completamente de él. 139 00:07:23,277 --> 00:07:24,111 ¿Dónde está? 140 00:07:24,195 --> 00:07:27,072 Trevor. Ahí viene. 141 00:07:37,625 --> 00:07:40,836 Qué c… 142 00:07:44,340 --> 00:07:46,091 Trevor, él es mi chico, Nate. 143 00:07:46,592 --> 00:07:47,426 ¿"Chico"? 144 00:07:48,761 --> 00:07:51,639 Ya soy todo un hombre. No tengo pelo en la cara, 145 00:07:51,722 --> 00:07:54,391 pero de la cintura para abajo tengo un tapete. 146 00:07:55,809 --> 00:07:56,727 Y yo soy Ozzie. 147 00:07:57,811 --> 00:08:00,439 Mi pediatra dice que mediré 1.90. 148 00:08:01,941 --> 00:08:03,317 He oído mucho sobre ti. 149 00:08:03,943 --> 00:08:05,528 ¿Estás en el equipo de fútbol? 150 00:08:05,611 --> 00:08:09,532 Sí, pero no podríamos hacerlo si no nos animaran chicos como tú. 151 00:08:09,615 --> 00:08:12,743 Trevor consiguió una beca de fútbol para Notre Dame. 152 00:08:12,826 --> 00:08:14,828 No la necesita. Su papá es congresista. 153 00:08:15,412 --> 00:08:17,206 Dios bendiga a Estados Unidos. 154 00:08:17,915 --> 00:08:19,166 Esto es divertido. 155 00:08:20,000 --> 00:08:21,043 Y normal. 156 00:08:21,877 --> 00:08:24,588 Gracias por venir, pero tenemos que estudiar. 157 00:08:24,672 --> 00:08:28,259 Ay, sí. Estamos superocupados también. 158 00:08:28,342 --> 00:08:32,555 La lagartija de Ozzie se enfermó y tengo que ayudarlo con las pastillas. 159 00:08:34,223 --> 00:08:35,599 Se ponen en el trasero. 160 00:08:37,309 --> 00:08:38,310 Buenísimo. 161 00:08:38,394 --> 00:08:40,604 Un gusto, Nate. Un gusto, Ozzie. 162 00:08:41,188 --> 00:08:42,064 Tengo 25. 163 00:08:47,069 --> 00:08:47,903 Estás frito. 164 00:08:50,906 --> 00:08:52,324 ¿Por qué tardan tanto? 165 00:08:52,908 --> 00:08:55,369 Lo dijimos juntos. Somos adorables. 166 00:08:55,452 --> 00:08:57,663 No puedo ser adorable ahora. 167 00:08:57,746 --> 00:08:59,498 Si tu abuelo llega antes, 168 00:08:59,582 --> 00:09:01,417 - nos va a matar. - Nos va a matar. 169 00:09:02,251 --> 00:09:03,627 Sí que somos adorables. 170 00:09:06,338 --> 00:09:07,423 Por fin. 171 00:09:07,506 --> 00:09:09,633 - Muéstramelo. - Me arrepentí. 172 00:09:09,717 --> 00:09:11,885 Una mujer se me adelantó y tardó una eternidad. 173 00:09:12,761 --> 00:09:14,013 ¡Me hice un tatuaje! 174 00:09:16,390 --> 00:09:17,391 ¡A Las Vegas! 175 00:09:21,895 --> 00:09:23,147 Tenía razón. 176 00:09:23,230 --> 00:09:25,482 Ese Trevor intenta seducir a Nikki. 177 00:09:25,566 --> 00:09:27,776 No creo que necesite intentarlo mucho. 178 00:09:29,361 --> 00:09:31,447 ¿Cómo voy a salvar mi relación? 179 00:09:31,530 --> 00:09:35,159 Es sexi, es inteligente, y no le debe 70 dólares a Nikki. 180 00:09:37,578 --> 00:09:39,830 Ya sé. Le voy a dar una paliza. 181 00:09:40,748 --> 00:09:42,541 Eres el tipo "que pase". 182 00:09:42,625 --> 00:09:43,459 ¿El tipo qué? 183 00:09:43,542 --> 00:09:45,419 Hay uno en cada talk show. 184 00:09:46,211 --> 00:09:48,380 El conductor dice: "Que pase". 185 00:09:48,464 --> 00:09:49,632 Todos abuchean. 186 00:09:49,715 --> 00:09:52,051 Luego, él dice: "No me conocen". 187 00:09:54,178 --> 00:09:56,096 ¿Nunca has visto un talk show? 188 00:09:57,681 --> 00:10:00,434 ¡Ozzie! ¡Ozzie! 189 00:10:01,226 --> 00:10:02,561 ¡Bienvenidos! 190 00:10:03,228 --> 00:10:06,523 Hoy tenemos a Nikki y a Trevor. 191 00:10:07,983 --> 00:10:09,735 Parecen una pareja perfecta, 192 00:10:11,028 --> 00:10:13,364 pero alguien tiene un problema con eso. 193 00:10:14,406 --> 00:10:15,783 ¡Que pase! 194 00:10:18,619 --> 00:10:21,455 No me conocen. 195 00:10:22,998 --> 00:10:24,083 Nate. 196 00:10:24,583 --> 00:10:26,835 ¿Por qué no nos dices qué te molesta? 197 00:10:26,919 --> 00:10:28,754 Ella es mi novia. 198 00:10:28,837 --> 00:10:32,549 Está saliendo con ese tonto y ya no soy suficiente para ella. 199 00:10:32,633 --> 00:10:33,467 ¿Nikki? 200 00:10:33,550 --> 00:10:37,971 Nate está bien, pero Trevor estimula mi mente y mi cuerpo. 201 00:10:38,681 --> 00:10:40,641 ¿Ambos? Eso es imposible. 202 00:10:41,350 --> 00:10:42,226 No para mí. 203 00:10:44,895 --> 00:10:45,938 Nate, para. 204 00:10:46,021 --> 00:10:49,233 Ya me cansé de jugar, Nik, tienes que elegir. 205 00:10:49,733 --> 00:10:51,568 ¿Será él? ¿O seré yo? 206 00:10:51,652 --> 00:10:52,736 Bueno, él. 207 00:10:53,320 --> 00:10:54,488 ¿Este tipo? 208 00:10:54,571 --> 00:10:55,739 No lo conoces. 209 00:10:56,824 --> 00:10:57,866 No lo conoces. 210 00:11:01,662 --> 00:11:04,873 ¡Cállense, no me conocen! ¡No me conocen! 211 00:11:07,751 --> 00:11:08,752 Nadie te conoce. 212 00:11:10,462 --> 00:11:11,547 Deja de decir eso. 213 00:11:16,468 --> 00:11:17,886 Debo hablar con Nikki. 214 00:11:18,721 --> 00:11:22,099 - ¿Y qué vas a decirle? - Esto es raro, amigo. 215 00:11:22,975 --> 00:11:24,184 Enseguida volvemos. 216 00:11:29,106 --> 00:11:30,441 ¿Un tatuaje? 217 00:11:30,524 --> 00:11:33,277 Ni siquiera uso rímel a prueba de agua. 218 00:11:33,861 --> 00:11:34,862 Red va a matarme. 219 00:11:34,945 --> 00:11:35,946 Gwen. 220 00:11:36,029 --> 00:11:39,867 Ya sé, pero evité que se hiciera un tatuaje en la espalda baja, 221 00:11:39,950 --> 00:11:41,410 así que de nada. 222 00:11:42,453 --> 00:11:45,748 Abuela, lo siento mucho. Nada de esto debió pasar. 223 00:11:45,831 --> 00:11:47,124 ¿Cocinas la cena ya? 224 00:11:47,207 --> 00:11:51,628 Me está ayudando a lidiar con el estrés de despertar con un maldito tatuaje. 225 00:11:52,504 --> 00:11:56,175 ¿Cuál es la emergencia? ¿No tienes huevos? No sé cómo pasó eso. 226 00:11:56,258 --> 00:11:58,218 Mira lo que pasó en el dentista. 227 00:11:58,302 --> 00:12:00,721 ¡A la miércoles! 228 00:12:00,804 --> 00:12:04,308 Escuché que abusaban de ti cuando dormías, pero con esto se pasaron. 229 00:12:04,808 --> 00:12:06,852 Mi madre se estaría retorciendo en su tumba 230 00:12:06,935 --> 00:12:09,021 si no hubiera esparcido sus cenizas 231 00:12:09,104 --> 00:12:11,899 en el estacionamiento del restaurante junto a la iglesia. 232 00:12:13,150 --> 00:12:14,276 ¿Te hiciste uno? 233 00:12:14,359 --> 00:12:16,487 No parabas de hablar de tatuajes. 234 00:12:16,570 --> 00:12:19,239 Me dijiste que no lo hiciera y siempre te hago caso. 235 00:12:19,323 --> 00:12:22,367 Bien. Son un boleto de ida a Promiscuilandia. 236 00:12:24,286 --> 00:12:25,287 Lo siento. 237 00:12:26,038 --> 00:12:28,123 ¿No hay manera de quitarlo? 238 00:12:28,207 --> 00:12:31,084 ¿No hay una crema especial o algo? 239 00:12:31,168 --> 00:12:35,047 Si hubiera, no tendría a Pedro Picapiedra sobre una tabla de surf en la pelvis. 240 00:12:37,800 --> 00:12:40,886 Ese es Red. Santo cielo. ¿Qué va a pensar? 241 00:12:40,969 --> 00:12:42,846 Ay, no, va a estar molesto. 242 00:12:42,930 --> 00:12:45,557 Entrará furioso y tal vez me quite mi mesada. 243 00:12:49,019 --> 00:12:51,146 Lo siento, me acordé de papá. 244 00:12:51,855 --> 00:12:53,023 Debes irte de aquí. 245 00:12:53,106 --> 00:12:55,400 No, no voy a dejar que te culpes. 246 00:12:55,484 --> 00:12:57,736 Si él tiene lo de la culpa cubierto, me voy. 247 00:12:57,820 --> 00:12:59,238 Espera. 248 00:12:59,738 --> 00:13:02,157 Llévate esto, ya casi no tenemos frutas. 249 00:13:04,284 --> 00:13:07,287 No se lo muestres hasta que sepamos cómo decírselo. 250 00:13:07,371 --> 00:13:10,624 No le mentiré a mi esposo. Es un hombre razonable. 251 00:13:15,003 --> 00:13:20,008 En el infierno, hay una pequeña sala en la parte de atrás 252 00:13:20,092 --> 00:13:23,679 donde el diablo caga fuego en tu boca. 253 00:13:26,682 --> 00:13:29,142 Así es la Oficina de Tránsito. 254 00:13:32,020 --> 00:13:33,188 ¿Qué tal tu día, querida? 255 00:13:34,064 --> 00:13:35,816 Fue… 256 00:13:37,276 --> 00:13:38,735 Fue grandioso. 257 00:13:39,361 --> 00:13:42,489 No pasó nada loco. 258 00:13:43,782 --> 00:13:45,117 ¿Y qué hace él aquí? 259 00:13:46,201 --> 00:13:49,580 Le trajo a la abuela ese pollo. De su jardín. 260 00:13:49,663 --> 00:13:52,165 Sí, estaba preparando la cena. 261 00:13:54,626 --> 00:13:56,920 Tengo que meter bien la mano ahí. 262 00:13:57,421 --> 00:13:58,964 Oh, sí. 263 00:13:59,464 --> 00:14:01,049 Esto quedará delicioso. 264 00:14:03,677 --> 00:14:05,512 ¿Quitarás ese pollo de tu mano? 265 00:14:06,889 --> 00:14:07,723 No quiero. 266 00:14:11,018 --> 00:14:13,103 Voy a sacar la ropa de la lavadora. 267 00:14:22,779 --> 00:14:25,574 Estoy profundamente decepcionado. 268 00:14:26,241 --> 00:14:27,409 Todos me decepcionaron. 269 00:14:28,493 --> 00:14:31,371 Pero especialmente tú, pequeño Kelso. 270 00:14:31,455 --> 00:14:33,624 Me equivoqué el otro día. 271 00:14:33,707 --> 00:14:37,461 Meterte el pie en el trasero sería un desperdicio total. 272 00:14:38,295 --> 00:14:40,130 Jamás le diste una oportunidad. 273 00:14:40,213 --> 00:14:43,383 Te basaste en su apellido y solo por eso lo odias. 274 00:14:43,467 --> 00:14:44,509 Es muy injusto. 275 00:14:44,593 --> 00:14:46,511 Y eso lo hace divertido para mí. 276 00:14:47,137 --> 00:14:48,221 Leia, tiene razón. 277 00:14:49,431 --> 00:14:52,559 Es mi culpa, señor. Yo era el que conducía. 278 00:14:53,477 --> 00:14:55,771 No estoy orgulloso de lo que pasó, 279 00:14:55,854 --> 00:14:59,816 pero creo que los errores nos convierten en los hombres que seremos. 280 00:15:00,776 --> 00:15:03,904 Y yo quiero ser un hombre digno de salir con su nieta. 281 00:15:05,781 --> 00:15:07,074 - Largo. - Ya me fui. 282 00:15:07,866 --> 00:15:09,242 Ve a tu habitación. 283 00:15:12,788 --> 00:15:15,165 ¿No crees que estás siendo un poco duro? 284 00:15:15,248 --> 00:15:17,876 Cometieron un error, pero nadie salió herido. 285 00:15:17,960 --> 00:15:21,922 Mi esposa está tatuada como si cumpliera condena en prisión. 286 00:15:22,923 --> 00:15:24,466 Comienza a gustarme. 287 00:15:25,509 --> 00:15:27,427 Me siento como Rizzo de Grease. 288 00:15:29,429 --> 00:15:34,017 Todo lo que te pedí fue que trajeras a Kitty a casa. 289 00:15:34,101 --> 00:15:39,189 Pero tú se lo delegaste a los chicos y lo convertiste en un circo. 290 00:15:39,690 --> 00:15:41,274 Como todo en tu vida. 291 00:15:42,234 --> 00:15:43,151 ¿Sabes qué? 292 00:15:43,986 --> 00:15:45,070 Vete al demonio. 293 00:15:46,530 --> 00:15:47,948 Eres un fanfarrón. 294 00:15:48,031 --> 00:15:50,242 ¿Sabes cuántos años aguanté que me gritaran 295 00:15:50,325 --> 00:15:52,536 y me dijeran cuánto me equivoqué? 296 00:15:52,619 --> 00:15:56,415 No necesito tu respeto porque por fin me respeto a mí misma. 297 00:15:56,498 --> 00:16:00,085 Ya no tengo por qué quedarme a escuchar tus gritos. 298 00:16:01,378 --> 00:16:04,589 Y muchas gracias por no enseñarme a andar en bicicleta. 299 00:16:07,592 --> 00:16:09,261 ¿Me parezco a su padre? 300 00:16:15,976 --> 00:16:17,352 Te traje algo de comer. 301 00:16:18,562 --> 00:16:19,396 ¿Qué le pasa? 302 00:16:19,479 --> 00:16:21,064 Ay, Red. 303 00:16:21,565 --> 00:16:23,025 Leia es una adolescente. 304 00:16:23,108 --> 00:16:26,570 Está llena de hormonas y de malas decisiones. 305 00:16:26,653 --> 00:16:28,405 Estaba hablando de Sherri. 306 00:16:28,488 --> 00:16:31,950 Está llena de hormonas y de malas decisiones también. 307 00:16:33,410 --> 00:16:37,164 Mira, si ella tiene conflictos con su padre, 308 00:16:37,247 --> 00:16:39,499 que vaya a gritarle a él. 309 00:16:39,583 --> 00:16:40,542 Sí. 310 00:16:41,126 --> 00:16:45,130 No es agradable cuando te culpan por los problemas de otros. 311 00:16:49,092 --> 00:16:49,926 ¿Qué? 312 00:16:50,010 --> 00:16:51,428 Jay no es su padre. 313 00:16:52,679 --> 00:16:56,266 Podría haberse ido y dejar que Leia asumiera toda la culpa. 314 00:16:56,349 --> 00:16:59,770 Pero se quedó a defenderla y asumió la responsabilidad. 315 00:16:59,853 --> 00:17:01,605 Michael Kelso no habría hecho eso. 316 00:17:01,688 --> 00:17:05,525 Michael Kelso se pegó a nuestro refrigerador. 317 00:17:06,735 --> 00:17:08,945 Creo que tu estándar es un poco bajo. 318 00:17:09,905 --> 00:17:12,407 Escucha, Red, soy culpable también. 319 00:17:13,200 --> 00:17:14,451 Leia tiene razón. 320 00:17:14,534 --> 00:17:16,870 No le dimos una oportunidad a Jay. 321 00:17:20,916 --> 00:17:22,042 Conozco ese sonido. 322 00:17:23,251 --> 00:17:24,920 Estás cambiando de opinión. 323 00:17:26,046 --> 00:17:28,632 Ya que tienes la menta abierta… 324 00:17:29,257 --> 00:17:30,092 ¿Lo odias? 325 00:17:31,134 --> 00:17:33,011 Bueno, en realidad, 326 00:17:33,095 --> 00:17:35,847 es bastante aventurero. 327 00:17:40,352 --> 00:17:42,854 Ya sé qué tienes ganas de hacer. 328 00:17:42,938 --> 00:17:43,855 Sí. 329 00:17:45,524 --> 00:17:46,691 ¡Sí! 330 00:17:52,572 --> 00:17:53,448 Hola, amor. 331 00:17:56,701 --> 00:17:57,661 ¿Estás bien? 332 00:17:57,744 --> 00:18:00,872 No me tocaste el trasero y dijiste: "Hola, señoritas". 333 00:18:01,540 --> 00:18:04,543 Nik, estoy preocupado por nosotros. 334 00:18:04,626 --> 00:18:07,254 - Pasas mucho tiempo con Trevor… - ¿Trevor? 335 00:18:07,337 --> 00:18:09,631 Nate, no hay nada entre Trevor y yo. 336 00:18:09,714 --> 00:18:11,383 No me gustan los musculosos. 337 00:18:13,301 --> 00:18:15,262 No sé cómo me siento al respecto. 338 00:18:15,929 --> 00:18:19,224 No es solo él. Son varias cosas. 339 00:18:19,307 --> 00:18:20,976 La universidad, el estudio. 340 00:18:22,644 --> 00:18:24,646 Siento que me estás dejando de lado. 341 00:18:24,729 --> 00:18:27,065 No iré a la universidad para dejarte. 342 00:18:27,149 --> 00:18:30,318 Iré a la universidad para tener un futuro. 343 00:18:31,653 --> 00:18:32,779 ¿Estoy en ese futuro? 344 00:18:33,363 --> 00:18:34,990 El futuro no está establecido. 345 00:18:35,073 --> 00:18:37,492 No hay destino. Solo existe el que nosotros hacemos. 346 00:18:38,160 --> 00:18:40,036 Eres sexi y usas frases de Terminator 2. 347 00:18:41,746 --> 00:18:43,915 No me imagino sin ti. 348 00:18:45,458 --> 00:18:47,335 Dime que siempre estaremos juntos. 349 00:18:48,712 --> 00:18:49,629 Ven aquí. 350 00:18:52,299 --> 00:18:56,303 Amor, no sé qué va a pasar. Todo lo que sé es que te amo. 351 00:18:57,429 --> 00:18:58,471 Ojalá alcance. 352 00:18:59,806 --> 00:19:00,765 Alcanza. 353 00:19:05,687 --> 00:19:07,898 - ¿Te sientes mejor? - Sí. 354 00:19:09,107 --> 00:19:10,483 Hola, señoritas. 355 00:19:12,194 --> 00:19:14,487 Me tengo que ir a casa para cenar. 356 00:19:15,280 --> 00:19:17,324 - ¿Seguro que estás bien? - Sí. 357 00:19:17,908 --> 00:19:19,743 - Sí. Tranquila. - Bien. 358 00:19:28,251 --> 00:19:29,419 Hola. 359 00:19:29,502 --> 00:19:32,130 Escucha, chiquita. Estuve pensando. 360 00:19:32,214 --> 00:19:35,008 Si realmente quieres estar con el chico Kelso, 361 00:19:36,635 --> 00:19:37,761 le daré una oportunidad. 362 00:19:38,970 --> 00:19:39,804 ¿En serio? 363 00:19:40,805 --> 00:19:43,767 Pero debes ser cuidadosa. No más paseos en auto. 364 00:19:43,850 --> 00:19:46,811 Y no tiene permitido subir. ¿Es justo? 365 00:19:47,812 --> 00:19:50,690 Muy justo. Se lo diré a Jay cuando lo vea. 366 00:19:57,906 --> 00:19:58,740 Ya me fui. 367 00:20:00,033 --> 00:20:01,034 Adiós, amor. 368 00:20:08,124 --> 00:20:10,043 Hablé con Kitty y quiero decirte 369 00:20:11,127 --> 00:20:12,379 que sé que no eres mi papá. 370 00:20:14,130 --> 00:20:15,632 Para empezar, estás vivo. 371 00:20:17,592 --> 00:20:18,885 Y no eres un idiota. 372 00:20:20,929 --> 00:20:22,389 Bueno… 373 00:20:22,472 --> 00:20:24,975 ¿estamos aquí para hablar o para aprender? 374 00:20:25,058 --> 00:20:26,977 Ahora… como practicamos. 375 00:20:28,270 --> 00:20:32,482 Quizá tenga equilibrio por todas las veces que caminé ebria en tacones. 376 00:20:33,858 --> 00:20:36,152 ¡Estoy andando! 377 00:20:36,236 --> 00:20:38,571 Eso es, ahí vas. Ahora da la vuelta. 378 00:20:38,655 --> 00:20:39,572 Estoy andando. 379 00:20:39,656 --> 00:20:40,699 Bien hecho. 380 00:20:41,616 --> 00:20:44,494 Ahora frena. Bueno, frena. ¡Frena! 381 00:20:45,578 --> 00:20:46,871 ¡Idiota! 382 00:20:46,955 --> 00:20:48,456 Descuida, estoy bien. 383 00:21:26,369 --> 00:21:28,496 Subtítulos: Micaela Alvarez Parracía