1
00:00:08,634 --> 00:00:13,973
¿Los paró la policía 20 minutos después
de que te dimos el Vista Cruiser?
2
00:00:14,057 --> 00:00:16,809
¿Quién podría lograr algo como eso?
3
00:00:17,393 --> 00:00:22,106
Solo una mente maestra criminal
sin la mente.
4
00:00:24,108 --> 00:00:25,276
Un Kelso.
5
00:00:26,527 --> 00:00:28,488
Los problemas los siguen, cariño.
6
00:00:28,571 --> 00:00:32,283
Son como esas ranas en la selva,
coloridas y hermosas,
7
00:00:32,366 --> 00:00:35,745
pero si las lames,
se te cae toda la piel y mueres.
8
00:00:36,454 --> 00:00:38,664
Lo siento, pero ¿hacemos una pausa?
9
00:00:38,748 --> 00:00:41,542
¿No es lindo
que estemos tomados de las manos?
10
00:00:41,626 --> 00:00:42,835
Por fin pasó.
11
00:00:44,712 --> 00:00:47,840
Sé que se ve mal, pero solo nos detuvieron
12
00:00:47,924 --> 00:00:50,343
porque la matrícula del auto es de 1980.
13
00:00:50,426 --> 00:00:52,095
Tiene razón, señor Forman.
14
00:00:52,178 --> 00:00:56,307
A veces, si estás buscando un culpable,
es mejor mirar hacia adentro.
15
00:00:56,974 --> 00:00:59,852
Estoy a punto de meterte el pie
adentro del trasero.
16
00:01:01,104 --> 00:01:03,147
No puedes decirle algo así.
17
00:01:03,648 --> 00:01:06,359
Empezamos con el pie izquierdo.
Denme una oportunidad.
18
00:01:06,442 --> 00:01:09,737
Algún día esta rana
se convertirá en una mariposa.
19
00:01:10,696 --> 00:01:12,865
Me hago más estúpido parado aquí.
20
00:01:14,367 --> 00:01:17,245
Tienes prohibido venir a esta casa. Largo.
21
00:01:17,328 --> 00:01:18,579
¿Qué? No.
22
00:01:20,540 --> 00:01:23,459
Cariño. Suelta a la rana.
23
00:01:24,794 --> 00:01:26,045
Uno, dos, tres, cuatro.
24
00:01:26,129 --> 00:01:29,966
Pasamos el rato en la otra calle
como hicimos la semana pasada.
25
00:01:30,049 --> 00:01:34,262
No tengo nada que hacer
más que hablar contigo.
26
00:01:34,345 --> 00:01:37,098
¡Estamos bien, estamos bien!
27
00:01:37,181 --> 00:01:39,725
¡Hola, Wisconsin!
28
00:01:40,768 --> 00:01:41,853
¿El logo de Kool-Aid?
29
00:01:42,520 --> 00:01:44,147
¿Ese tatuaje quieres?
30
00:01:44,230 --> 00:01:45,898
La clave es no pensarlo mucho.
31
00:01:46,482 --> 00:01:47,650
Misión cumplida.
32
00:01:48,442 --> 00:01:49,694
Jay, te extraño.
33
00:01:49,777 --> 00:01:52,071
Qué pena que te pierdas
toda la diversión.
34
00:01:52,155 --> 00:01:53,865
Gwen y Ozzie están hablando.
35
00:01:53,948 --> 00:01:55,783
Nikki come goma de mascar.
36
00:01:55,867 --> 00:01:57,577
Y Nate se acomoda las bolas.
37
00:01:57,660 --> 00:01:59,120
Necesitas talco, amor.
38
00:01:59,912 --> 00:02:02,081
El verano es lo peor para las bolas.
39
00:02:02,999 --> 00:02:04,083
¿Me lo pasas?
40
00:02:05,585 --> 00:02:09,505
Ven. La abuela está en el dentista,
y Red está en la Oficina de Tránsito.
41
00:02:10,464 --> 00:02:11,591
También te extraño.
42
00:02:13,050 --> 00:02:14,844
- Viene para acá.
- ¿Sí?
43
00:02:14,927 --> 00:02:16,470
Debo afeitarme las axilas.
44
00:02:16,554 --> 00:02:18,055
¿Qué?
45
00:02:18,556 --> 00:02:19,932
Fue Nikki. Adiós.
46
00:02:21,058 --> 00:02:22,768
Gwen, ayúdame.
47
00:02:24,562 --> 00:02:25,813
Novio día uno.
48
00:02:26,439 --> 00:02:27,940
Me tengo que ir también.
49
00:02:28,024 --> 00:02:30,109
Veré a mi tutor universitario
en 20 minutos.
50
00:02:30,193 --> 00:02:31,235
¿De nuevo con él?
51
00:02:31,319 --> 00:02:34,906
Pero ya eres muy lista.
Me ayudaste a escapar de ese trampolín.
52
00:02:34,989 --> 00:02:38,201
Necesito sacar diez en las pruebas
para entrar a una buena universidad,
53
00:02:38,284 --> 00:02:40,620
curar una enfermedad
y aparecer en las estampillas
54
00:02:40,703 --> 00:02:42,038
para envidia de mis enemigos.
55
00:02:46,500 --> 00:02:48,753
Pasa mucho tiempo con ese tutor.
56
00:02:48,836 --> 00:02:50,213
¿Alguien está celoso?
57
00:02:50,296 --> 00:02:52,006
No. Yo estoy celoso.
58
00:02:53,216 --> 00:02:55,927
Está con ese tipo todo el tiempo.
59
00:02:57,011 --> 00:02:58,930
¿Crees que deba preocuparme?
60
00:02:59,847 --> 00:03:03,184
Es difícil porque no lo conozco,
pero te conozco a ti.
61
00:03:04,352 --> 00:03:05,186
Tal vez.
62
00:03:06,562 --> 00:03:07,396
Ya sé, ¿no?
63
00:03:07,480 --> 00:03:09,690
Si te preocupa, vamos a ver cómo es.
64
00:03:10,483 --> 00:03:12,276
No, tengo que confiar en ella.
65
00:03:12,360 --> 00:03:16,906
Nate, veo muchos talk shows
y he aprendido dos cosas:
66
00:03:17,657 --> 00:03:18,908
las personas engañan,
67
00:03:18,991 --> 00:03:21,661
y si es zorra una vez,
siempre será una zorra.
68
00:03:26,999 --> 00:03:28,000
Me alegra verte.
69
00:03:29,460 --> 00:03:31,963
Todo está bien. Da tres pasos adelante.
70
00:03:32,046 --> 00:03:33,506
No. ¿Y si Red regresa?
71
00:03:33,589 --> 00:03:35,424
Está siendo inteligente, Gwen.
72
00:03:35,508 --> 00:03:37,593
Inteligente y sexi y valiente.
73
00:03:38,511 --> 00:03:40,429
No me asusta el abuelo de nadie.
74
00:03:42,223 --> 00:03:46,727
¡Santo cielo! Solo intentaba esquivarte,
no quería que nos hiciéramos encima.
75
00:03:48,187 --> 00:03:50,523
Hola, lo siento, pero mi abuela no está.
76
00:03:50,606 --> 00:03:53,901
Ya sé. Iré a buscarla al dentista
porque estará dopada.
77
00:03:53,985 --> 00:03:56,779
Pero se me ocurrió
pasar a comprar unos víveres.
78
00:03:56,862 --> 00:03:59,198
Es más fácil que ir hasta la tienda.
79
00:03:59,699 --> 00:04:01,033
¡Mamá!
80
00:04:01,617 --> 00:04:02,910
Toma unos yogures.
81
00:04:04,745 --> 00:04:09,458
Sabes que es el inicio de una relación
cuando el chico sale para echarse un gas.
82
00:04:10,793 --> 00:04:11,752
Jay, solo entra.
83
00:04:13,296 --> 00:04:15,464
- Te extrañé mucho.
- Yo también.
84
00:04:15,548 --> 00:04:17,341
¿Volvió de Irak o algo así?
85
00:04:18,134 --> 00:04:21,512
Llevan un día separados.
Su abuelo le prohibió la entrada.
86
00:04:21,595 --> 00:04:24,140
Parece que Red es estricto como mi papá.
87
00:04:24,223 --> 00:04:25,975
Él nunca creyó en mí.
88
00:04:26,058 --> 00:04:28,311
Me pregunto si eso me habrá dañado.
89
00:04:28,394 --> 00:04:29,312
No.
90
00:04:30,938 --> 00:04:32,940
Qué linda, pero en serio creo que me dañó.
91
00:04:34,442 --> 00:04:37,570
El punto es que los adultos
deberían ser más comprensivos.
92
00:04:37,653 --> 00:04:40,531
Ponerles reglas a los chicos
no es la respuesta.
93
00:04:40,614 --> 00:04:42,533
¿Me dejarás hacerme un tatuaje?
94
00:04:43,034 --> 00:04:46,454
Lo siento, quiero que cometas errores,
pero no permanentes.
95
00:04:46,537 --> 00:04:49,957
Tatuajes, bebés y conducir alcoholizada.
La profana trinidad.
96
00:04:50,458 --> 00:04:52,710
¿El dentista no está muy cerca?
97
00:04:52,793 --> 00:04:54,837
¿Y si vamos a buscar a mi abuela?
98
00:04:54,920 --> 00:04:57,381
Sé que no es lo más sexi que haya dicho,
99
00:04:58,132 --> 00:05:00,009
pero tu abuelo me daría una paliza.
100
00:05:01,427 --> 00:05:03,763
Pero le mostrará que eres responsable.
101
00:05:03,846 --> 00:05:08,184
Sí, y hazle saber a Red
que estás cansado de que te juzgue,
102
00:05:08,267 --> 00:05:14,065
de que no te valore, no te respete
y de que te considere una mala madre.
103
00:05:15,649 --> 00:05:17,735
Creo que no hablaba de nosotros.
104
00:05:18,361 --> 00:05:19,862
Tenemos que intentarlo.
105
00:05:19,945 --> 00:05:21,197
¿Nos presta su auto?
106
00:05:21,697 --> 00:05:23,824
No debería meterme entre tu abuelo y tú.
107
00:05:23,908 --> 00:05:26,535
- Le llenaremos el tanque.
- Toma las llaves.
108
00:05:27,495 --> 00:05:29,622
Yo terminaré de recoger mis víveres.
109
00:05:31,165 --> 00:05:34,919
No te preocupes, solo iremos a buscar
a mi abuela anestesiada.
110
00:05:41,175 --> 00:05:42,343
Tu turno.
111
00:05:42,426 --> 00:05:45,554
Algo, algo, algo, algo, Broadway.
112
00:05:45,638 --> 00:05:47,890
¡A los viejos les gusta esta canción!
113
00:05:47,973 --> 00:05:48,891
¡El gran final!
114
00:05:51,227 --> 00:05:53,104
Gwen, deja de animarla.
115
00:05:53,187 --> 00:05:54,688
Pero es divertido.
116
00:05:54,772 --> 00:05:57,149
Está supercolocada, está en las nubes.
117
00:05:59,110 --> 00:06:01,112
¿Podrías calmarte por favor?
118
00:06:03,322 --> 00:06:04,198
Sí.
119
00:06:07,493 --> 00:06:11,080
- Pasamos un estudio de tatuajes. ¡Para!
- Olvídalo, Gwen.
120
00:06:11,163 --> 00:06:13,290
Mi único trabajo es llevarla a casa.
121
00:06:13,374 --> 00:06:15,584
- No pararé por nada.
- ¡Está en rojo!
122
00:06:22,967 --> 00:06:24,927
¡Por favor! Es mi oportunidad.
123
00:06:25,010 --> 00:06:27,847
Tu abuela está fuera de sí.
Firmará el permiso.
124
00:06:27,930 --> 00:06:31,684
¿Verdad, señora Forman?
Quiere que me haga un tatuaje, ¿no?
125
00:06:31,767 --> 00:06:36,021
Sí, y luego robaremos un barco
e iremos a Las Vegas.
126
00:06:36,105 --> 00:06:38,441
No. Vamos a casa, acostamos a la abuela
127
00:06:38,524 --> 00:06:41,902
y le mostramos a mi abuelo
que Jay es un ser responsable.
128
00:06:52,580 --> 00:06:53,873
- ¿Quién soy?
- ¡Dios!
129
00:06:59,795 --> 00:07:00,629
Ya volvemos.
130
00:07:02,131 --> 00:07:03,007
Adiós, nerds.
131
00:07:08,471 --> 00:07:09,346
¿Nik?
132
00:07:09,430 --> 00:07:11,182
¿Qué?
133
00:07:11,265 --> 00:07:12,349
¿Tú? ¿Aquí?
134
00:07:12,433 --> 00:07:13,767
¡Qué loco!
135
00:07:13,851 --> 00:07:16,812
¿Ahora? ¿Cómo? ¿Qué? Raro.
136
00:07:17,313 --> 00:07:18,731
Te dije que estaría aquí.
137
00:07:18,814 --> 00:07:20,524
Cierto. Con tu tutor.
138
00:07:20,608 --> 00:07:22,651
Me olvidé completamente de él.
139
00:07:23,277 --> 00:07:24,111
¿Dónde está?
140
00:07:24,195 --> 00:07:27,072
Trevor. Ahí viene.
141
00:07:37,625 --> 00:07:40,836
Qué c…
142
00:07:44,340 --> 00:07:46,091
Trevor, él es mi chico, Nate.
143
00:07:46,592 --> 00:07:47,426
¿"Chico"?
144
00:07:48,761 --> 00:07:51,639
Ya soy todo un hombre.
No tengo pelo en la cara,
145
00:07:51,722 --> 00:07:54,391
pero de la cintura para abajo
tengo un tapete.
146
00:07:55,809 --> 00:07:56,727
Y yo soy Ozzie.
147
00:07:57,811 --> 00:08:00,439
Mi pediatra dice que mediré 1.90.
148
00:08:01,941 --> 00:08:03,317
He oído mucho sobre ti.
149
00:08:03,943 --> 00:08:05,528
¿Estás en el equipo de fútbol?
150
00:08:05,611 --> 00:08:09,532
Sí, pero no podríamos hacerlo
si no nos animaran chicos como tú.
151
00:08:09,615 --> 00:08:12,743
Trevor consiguió una beca de fútbol
para Notre Dame.
152
00:08:12,826 --> 00:08:14,828
No la necesita. Su papá es congresista.
153
00:08:15,412 --> 00:08:17,206
Dios bendiga a Estados Unidos.
154
00:08:17,915 --> 00:08:19,166
Esto es divertido.
155
00:08:20,000 --> 00:08:21,043
Y normal.
156
00:08:21,877 --> 00:08:24,588
Gracias por venir,
pero tenemos que estudiar.
157
00:08:24,672 --> 00:08:28,259
Ay, sí. Estamos superocupados también.
158
00:08:28,342 --> 00:08:32,555
La lagartija de Ozzie se enfermó
y tengo que ayudarlo con las pastillas.
159
00:08:34,223 --> 00:08:35,599
Se ponen en el trasero.
160
00:08:37,309 --> 00:08:38,310
Buenísimo.
161
00:08:38,394 --> 00:08:40,604
Un gusto, Nate. Un gusto, Ozzie.
162
00:08:41,188 --> 00:08:42,064
Tengo 25.
163
00:08:47,069 --> 00:08:47,903
Estás frito.
164
00:08:50,906 --> 00:08:52,324
¿Por qué tardan tanto?
165
00:08:52,908 --> 00:08:55,369
Lo dijimos juntos. Somos adorables.
166
00:08:55,452 --> 00:08:57,663
No puedo ser adorable ahora.
167
00:08:57,746 --> 00:08:59,498
Si tu abuelo llega antes,
168
00:08:59,582 --> 00:09:01,417
- nos va a matar.
- Nos va a matar.
169
00:09:02,251 --> 00:09:03,627
Sí que somos adorables.
170
00:09:06,338 --> 00:09:07,423
Por fin.
171
00:09:07,506 --> 00:09:09,633
- Muéstramelo.
- Me arrepentí.
172
00:09:09,717 --> 00:09:11,885
Una mujer se me adelantó
y tardó una eternidad.
173
00:09:12,761 --> 00:09:14,013
¡Me hice un tatuaje!
174
00:09:16,390 --> 00:09:17,391
¡A Las Vegas!
175
00:09:21,895 --> 00:09:23,147
Tenía razón.
176
00:09:23,230 --> 00:09:25,482
Ese Trevor intenta seducir a Nikki.
177
00:09:25,566 --> 00:09:27,776
No creo que necesite intentarlo mucho.
178
00:09:29,361 --> 00:09:31,447
¿Cómo voy a salvar mi relación?
179
00:09:31,530 --> 00:09:35,159
Es sexi, es inteligente,
y no le debe 70 dólares a Nikki.
180
00:09:37,578 --> 00:09:39,830
Ya sé. Le voy a dar una paliza.
181
00:09:40,748 --> 00:09:42,541
Eres el tipo "que pase".
182
00:09:42,625 --> 00:09:43,459
¿El tipo qué?
183
00:09:43,542 --> 00:09:45,419
Hay uno en cada talk show.
184
00:09:46,211 --> 00:09:48,380
El conductor dice: "Que pase".
185
00:09:48,464 --> 00:09:49,632
Todos abuchean.
186
00:09:49,715 --> 00:09:52,051
Luego, él dice: "No me conocen".
187
00:09:54,178 --> 00:09:56,096
¿Nunca has visto un talk show?
188
00:09:57,681 --> 00:10:00,434
¡Ozzie! ¡Ozzie!
189
00:10:01,226 --> 00:10:02,561
¡Bienvenidos!
190
00:10:03,228 --> 00:10:06,523
Hoy tenemos a Nikki y a Trevor.
191
00:10:07,983 --> 00:10:09,735
Parecen una pareja perfecta,
192
00:10:11,028 --> 00:10:13,364
pero alguien tiene un problema con eso.
193
00:10:14,406 --> 00:10:15,783
¡Que pase!
194
00:10:18,619 --> 00:10:21,455
No me conocen.
195
00:10:22,998 --> 00:10:24,083
Nate.
196
00:10:24,583 --> 00:10:26,835
¿Por qué no nos dices qué te molesta?
197
00:10:26,919 --> 00:10:28,754
Ella es mi novia.
198
00:10:28,837 --> 00:10:32,549
Está saliendo con ese tonto
y ya no soy suficiente para ella.
199
00:10:32,633 --> 00:10:33,467
¿Nikki?
200
00:10:33,550 --> 00:10:37,971
Nate está bien, pero Trevor
estimula mi mente y mi cuerpo.
201
00:10:38,681 --> 00:10:40,641
¿Ambos? Eso es imposible.
202
00:10:41,350 --> 00:10:42,226
No para mí.
203
00:10:44,895 --> 00:10:45,938
Nate, para.
204
00:10:46,021 --> 00:10:49,233
Ya me cansé de jugar, Nik,
tienes que elegir.
205
00:10:49,733 --> 00:10:51,568
¿Será él? ¿O seré yo?
206
00:10:51,652 --> 00:10:52,736
Bueno, él.
207
00:10:53,320 --> 00:10:54,488
¿Este tipo?
208
00:10:54,571 --> 00:10:55,739
No lo conoces.
209
00:10:56,824 --> 00:10:57,866
No lo conoces.
210
00:11:01,662 --> 00:11:04,873
¡Cállense, no me conocen! ¡No me conocen!
211
00:11:07,751 --> 00:11:08,752
Nadie te conoce.
212
00:11:10,462 --> 00:11:11,547
Deja de decir eso.
213
00:11:16,468 --> 00:11:17,886
Debo hablar con Nikki.
214
00:11:18,721 --> 00:11:22,099
- ¿Y qué vas a decirle?
- Esto es raro, amigo.
215
00:11:22,975 --> 00:11:24,184
Enseguida volvemos.
216
00:11:29,106 --> 00:11:30,441
¿Un tatuaje?
217
00:11:30,524 --> 00:11:33,277
Ni siquiera uso rímel a prueba de agua.
218
00:11:33,861 --> 00:11:34,862
Red va a matarme.
219
00:11:34,945 --> 00:11:35,946
Gwen.
220
00:11:36,029 --> 00:11:39,867
Ya sé, pero evité que se hiciera
un tatuaje en la espalda baja,
221
00:11:39,950 --> 00:11:41,410
así que de nada.
222
00:11:42,453 --> 00:11:45,748
Abuela, lo siento mucho.
Nada de esto debió pasar.
223
00:11:45,831 --> 00:11:47,124
¿Cocinas la cena ya?
224
00:11:47,207 --> 00:11:51,628
Me está ayudando a lidiar con el estrés
de despertar con un maldito tatuaje.
225
00:11:52,504 --> 00:11:56,175
¿Cuál es la emergencia? ¿No tienes huevos?
No sé cómo pasó eso.
226
00:11:56,258 --> 00:11:58,218
Mira lo que pasó en el dentista.
227
00:11:58,302 --> 00:12:00,721
¡A la miércoles!
228
00:12:00,804 --> 00:12:04,308
Escuché que abusaban de ti cuando dormías,
pero con esto se pasaron.
229
00:12:04,808 --> 00:12:06,852
Mi madre
se estaría retorciendo en su tumba
230
00:12:06,935 --> 00:12:09,021
si no hubiera esparcido sus cenizas
231
00:12:09,104 --> 00:12:11,899
en el estacionamiento
del restaurante junto a la iglesia.
232
00:12:13,150 --> 00:12:14,276
¿Te hiciste uno?
233
00:12:14,359 --> 00:12:16,487
No parabas de hablar de tatuajes.
234
00:12:16,570 --> 00:12:19,239
Me dijiste que no lo hiciera
y siempre te hago caso.
235
00:12:19,323 --> 00:12:22,367
Bien. Son un boleto de ida
a Promiscuilandia.
236
00:12:24,286 --> 00:12:25,287
Lo siento.
237
00:12:26,038 --> 00:12:28,123
¿No hay manera de quitarlo?
238
00:12:28,207 --> 00:12:31,084
¿No hay una crema especial o algo?
239
00:12:31,168 --> 00:12:35,047
Si hubiera, no tendría a Pedro Picapiedra
sobre una tabla de surf en la pelvis.
240
00:12:37,800 --> 00:12:40,886
Ese es Red. Santo cielo. ¿Qué va a pensar?
241
00:12:40,969 --> 00:12:42,846
Ay, no, va a estar molesto.
242
00:12:42,930 --> 00:12:45,557
Entrará furioso
y tal vez me quite mi mesada.
243
00:12:49,019 --> 00:12:51,146
Lo siento, me acordé de papá.
244
00:12:51,855 --> 00:12:53,023
Debes irte de aquí.
245
00:12:53,106 --> 00:12:55,400
No, no voy a dejar que te culpes.
246
00:12:55,484 --> 00:12:57,736
Si él tiene lo de la culpa cubierto,
me voy.
247
00:12:57,820 --> 00:12:59,238
Espera.
248
00:12:59,738 --> 00:13:02,157
Llévate esto, ya casi no tenemos frutas.
249
00:13:04,284 --> 00:13:07,287
No se lo muestres
hasta que sepamos cómo decírselo.
250
00:13:07,371 --> 00:13:10,624
No le mentiré a mi esposo.
Es un hombre razonable.
251
00:13:15,003 --> 00:13:20,008
En el infierno, hay una pequeña sala
en la parte de atrás
252
00:13:20,092 --> 00:13:23,679
donde el diablo caga fuego en tu boca.
253
00:13:26,682 --> 00:13:29,142
Así es la Oficina de Tránsito.
254
00:13:32,020 --> 00:13:33,188
¿Qué tal tu día, querida?
255
00:13:34,064 --> 00:13:35,816
Fue…
256
00:13:37,276 --> 00:13:38,735
Fue grandioso.
257
00:13:39,361 --> 00:13:42,489
No pasó nada loco.
258
00:13:43,782 --> 00:13:45,117
¿Y qué hace él aquí?
259
00:13:46,201 --> 00:13:49,580
Le trajo a la abuela ese pollo.
De su jardín.
260
00:13:49,663 --> 00:13:52,165
Sí, estaba preparando la cena.
261
00:13:54,626 --> 00:13:56,920
Tengo que meter bien la mano ahí.
262
00:13:57,421 --> 00:13:58,964
Oh, sí.
263
00:13:59,464 --> 00:14:01,049
Esto quedará delicioso.
264
00:14:03,677 --> 00:14:05,512
¿Quitarás ese pollo de tu mano?
265
00:14:06,889 --> 00:14:07,723
No quiero.
266
00:14:11,018 --> 00:14:13,103
Voy a sacar la ropa de la lavadora.
267
00:14:22,779 --> 00:14:25,574
Estoy profundamente decepcionado.
268
00:14:26,241 --> 00:14:27,409
Todos me decepcionaron.
269
00:14:28,493 --> 00:14:31,371
Pero especialmente tú, pequeño Kelso.
270
00:14:31,455 --> 00:14:33,624
Me equivoqué el otro día.
271
00:14:33,707 --> 00:14:37,461
Meterte el pie en el trasero
sería un desperdicio total.
272
00:14:38,295 --> 00:14:40,130
Jamás le diste una oportunidad.
273
00:14:40,213 --> 00:14:43,383
Te basaste en su apellido
y solo por eso lo odias.
274
00:14:43,467 --> 00:14:44,509
Es muy injusto.
275
00:14:44,593 --> 00:14:46,511
Y eso lo hace divertido para mí.
276
00:14:47,137 --> 00:14:48,221
Leia, tiene razón.
277
00:14:49,431 --> 00:14:52,559
Es mi culpa, señor.
Yo era el que conducía.
278
00:14:53,477 --> 00:14:55,771
No estoy orgulloso de lo que pasó,
279
00:14:55,854 --> 00:14:59,816
pero creo que los errores
nos convierten en los hombres que seremos.
280
00:15:00,776 --> 00:15:03,904
Y yo quiero ser un hombre
digno de salir con su nieta.
281
00:15:05,781 --> 00:15:07,074
- Largo.
- Ya me fui.
282
00:15:07,866 --> 00:15:09,242
Ve a tu habitación.
283
00:15:12,788 --> 00:15:15,165
¿No crees que estás siendo un poco duro?
284
00:15:15,248 --> 00:15:17,876
Cometieron un error,
pero nadie salió herido.
285
00:15:17,960 --> 00:15:21,922
Mi esposa está tatuada
como si cumpliera condena en prisión.
286
00:15:22,923 --> 00:15:24,466
Comienza a gustarme.
287
00:15:25,509 --> 00:15:27,427
Me siento como Rizzo de Grease.
288
00:15:29,429 --> 00:15:34,017
Todo lo que te pedí
fue que trajeras a Kitty a casa.
289
00:15:34,101 --> 00:15:39,189
Pero tú se lo delegaste a los chicos
y lo convertiste en un circo.
290
00:15:39,690 --> 00:15:41,274
Como todo en tu vida.
291
00:15:42,234 --> 00:15:43,151
¿Sabes qué?
292
00:15:43,986 --> 00:15:45,070
Vete al demonio.
293
00:15:46,530 --> 00:15:47,948
Eres un fanfarrón.
294
00:15:48,031 --> 00:15:50,242
¿Sabes cuántos años
aguanté que me gritaran
295
00:15:50,325 --> 00:15:52,536
y me dijeran cuánto me equivoqué?
296
00:15:52,619 --> 00:15:56,415
No necesito tu respeto
porque por fin me respeto a mí misma.
297
00:15:56,498 --> 00:16:00,085
Ya no tengo por qué quedarme
a escuchar tus gritos.
298
00:16:01,378 --> 00:16:04,589
Y muchas gracias
por no enseñarme a andar en bicicleta.
299
00:16:07,592 --> 00:16:09,261
¿Me parezco a su padre?
300
00:16:15,976 --> 00:16:17,352
Te traje algo de comer.
301
00:16:18,562 --> 00:16:19,396
¿Qué le pasa?
302
00:16:19,479 --> 00:16:21,064
Ay, Red.
303
00:16:21,565 --> 00:16:23,025
Leia es una adolescente.
304
00:16:23,108 --> 00:16:26,570
Está llena de hormonas
y de malas decisiones.
305
00:16:26,653 --> 00:16:28,405
Estaba hablando de Sherri.
306
00:16:28,488 --> 00:16:31,950
Está llena de hormonas
y de malas decisiones también.
307
00:16:33,410 --> 00:16:37,164
Mira, si ella tiene conflictos
con su padre,
308
00:16:37,247 --> 00:16:39,499
que vaya a gritarle a él.
309
00:16:39,583 --> 00:16:40,542
Sí.
310
00:16:41,126 --> 00:16:45,130
No es agradable cuando te culpan
por los problemas de otros.
311
00:16:49,092 --> 00:16:49,926
¿Qué?
312
00:16:50,010 --> 00:16:51,428
Jay no es su padre.
313
00:16:52,679 --> 00:16:56,266
Podría haberse ido
y dejar que Leia asumiera toda la culpa.
314
00:16:56,349 --> 00:16:59,770
Pero se quedó a defenderla
y asumió la responsabilidad.
315
00:16:59,853 --> 00:17:01,605
Michael Kelso no habría hecho eso.
316
00:17:01,688 --> 00:17:05,525
Michael Kelso
se pegó a nuestro refrigerador.
317
00:17:06,735 --> 00:17:08,945
Creo que tu estándar es un poco bajo.
318
00:17:09,905 --> 00:17:12,407
Escucha, Red, soy culpable también.
319
00:17:13,200 --> 00:17:14,451
Leia tiene razón.
320
00:17:14,534 --> 00:17:16,870
No le dimos una oportunidad a Jay.
321
00:17:20,916 --> 00:17:22,042
Conozco ese sonido.
322
00:17:23,251 --> 00:17:24,920
Estás cambiando de opinión.
323
00:17:26,046 --> 00:17:28,632
Ya que tienes la menta abierta…
324
00:17:29,257 --> 00:17:30,092
¿Lo odias?
325
00:17:31,134 --> 00:17:33,011
Bueno, en realidad,
326
00:17:33,095 --> 00:17:35,847
es bastante aventurero.
327
00:17:40,352 --> 00:17:42,854
Ya sé qué tienes ganas de hacer.
328
00:17:42,938 --> 00:17:43,855
Sí.
329
00:17:45,524 --> 00:17:46,691
¡Sí!
330
00:17:52,572 --> 00:17:53,448
Hola, amor.
331
00:17:56,701 --> 00:17:57,661
¿Estás bien?
332
00:17:57,744 --> 00:18:00,872
No me tocaste el trasero
y dijiste: "Hola, señoritas".
333
00:18:01,540 --> 00:18:04,543
Nik, estoy preocupado por nosotros.
334
00:18:04,626 --> 00:18:07,254
- Pasas mucho tiempo con Trevor…
- ¿Trevor?
335
00:18:07,337 --> 00:18:09,631
Nate, no hay nada entre Trevor y yo.
336
00:18:09,714 --> 00:18:11,383
No me gustan los musculosos.
337
00:18:13,301 --> 00:18:15,262
No sé cómo me siento al respecto.
338
00:18:15,929 --> 00:18:19,224
No es solo él. Son varias cosas.
339
00:18:19,307 --> 00:18:20,976
La universidad, el estudio.
340
00:18:22,644 --> 00:18:24,646
Siento que me estás dejando de lado.
341
00:18:24,729 --> 00:18:27,065
No iré a la universidad para dejarte.
342
00:18:27,149 --> 00:18:30,318
Iré a la universidad para tener un futuro.
343
00:18:31,653 --> 00:18:32,779
¿Estoy en ese futuro?
344
00:18:33,363 --> 00:18:34,990
El futuro no está establecido.
345
00:18:35,073 --> 00:18:37,492
No hay destino.
Solo existe el que nosotros hacemos.
346
00:18:38,160 --> 00:18:40,036
Eres sexi y usas frases de Terminator 2.
347
00:18:41,746 --> 00:18:43,915
No me imagino sin ti.
348
00:18:45,458 --> 00:18:47,335
Dime que siempre estaremos juntos.
349
00:18:48,712 --> 00:18:49,629
Ven aquí.
350
00:18:52,299 --> 00:18:56,303
Amor, no sé qué va a pasar.
Todo lo que sé es que te amo.
351
00:18:57,429 --> 00:18:58,471
Ojalá alcance.
352
00:18:59,806 --> 00:19:00,765
Alcanza.
353
00:19:05,687 --> 00:19:07,898
- ¿Te sientes mejor?
- Sí.
354
00:19:09,107 --> 00:19:10,483
Hola, señoritas.
355
00:19:12,194 --> 00:19:14,487
Me tengo que ir a casa para cenar.
356
00:19:15,280 --> 00:19:17,324
- ¿Seguro que estás bien?
- Sí.
357
00:19:17,908 --> 00:19:19,743
- Sí. Tranquila.
- Bien.
358
00:19:28,251 --> 00:19:29,419
Hola.
359
00:19:29,502 --> 00:19:32,130
Escucha, chiquita. Estuve pensando.
360
00:19:32,214 --> 00:19:35,008
Si realmente quieres estar
con el chico Kelso,
361
00:19:36,635 --> 00:19:37,761
le daré una oportunidad.
362
00:19:38,970 --> 00:19:39,804
¿En serio?
363
00:19:40,805 --> 00:19:43,767
Pero debes ser cuidadosa.
No más paseos en auto.
364
00:19:43,850 --> 00:19:46,811
Y no tiene permitido subir. ¿Es justo?
365
00:19:47,812 --> 00:19:50,690
Muy justo. Se lo diré a Jay cuando lo vea.
366
00:19:57,906 --> 00:19:58,740
Ya me fui.
367
00:20:00,033 --> 00:20:01,034
Adiós, amor.
368
00:20:08,124 --> 00:20:10,043
Hablé con Kitty y quiero decirte
369
00:20:11,127 --> 00:20:12,379
que sé que no eres mi papá.
370
00:20:14,130 --> 00:20:15,632
Para empezar, estás vivo.
371
00:20:17,592 --> 00:20:18,885
Y no eres un idiota.
372
00:20:20,929 --> 00:20:22,389
Bueno…
373
00:20:22,472 --> 00:20:24,975
¿estamos aquí para hablar o para aprender?
374
00:20:25,058 --> 00:20:26,977
Ahora… como practicamos.
375
00:20:28,270 --> 00:20:32,482
Quizá tenga equilibrio por todas las veces
que caminé ebria en tacones.
376
00:20:33,858 --> 00:20:36,152
¡Estoy andando!
377
00:20:36,236 --> 00:20:38,571
Eso es, ahí vas. Ahora da la vuelta.
378
00:20:38,655 --> 00:20:39,572
Estoy andando.
379
00:20:39,656 --> 00:20:40,699
Bien hecho.
380
00:20:41,616 --> 00:20:44,494
Ahora frena. Bueno, frena. ¡Frena!
381
00:20:45,578 --> 00:20:46,871
¡Idiota!
382
00:20:46,955 --> 00:20:48,456
Descuida, estoy bien.
383
00:21:26,369 --> 00:21:28,496
Subtítulos: Micaela Alvarez Parracía