1
00:00:08,634 --> 00:00:13,973
Dvacet minut potom, cos to auto dostala,
tě zastavili policajti?
2
00:00:14,057 --> 00:00:16,809
Koho by něco takovýho
vůbec mohlo napadnout?
3
00:00:17,393 --> 00:00:22,106
Jedině geniálního zločince bez mozku.
4
00:00:24,108 --> 00:00:25,276
Kelsoa.
5
00:00:26,527 --> 00:00:28,488
Přitahují problémy, poklade.
6
00:00:28,571 --> 00:00:31,074
Jsou jako ty žáby v deštném pralese.
7
00:00:31,157 --> 00:00:32,283
Na pohled krásné,
8
00:00:32,366 --> 00:00:35,828
ale když je olízneš,
sleze ti kůže a umřeš.
9
00:00:36,454 --> 00:00:38,664
Můžu taky něco říct?
10
00:00:38,748 --> 00:00:40,875
Vypadáme fakt roztomile, co?
11
00:00:41,626 --> 00:00:43,419
Konečně jsme spolu.
12
00:00:44,712 --> 00:00:47,840
Není to tak hrozné, dědo.
Zastavili nás jenom proto,
13
00:00:47,924 --> 00:00:50,343
že to auto má poznávačku z roku 1980.
14
00:00:50,426 --> 00:00:52,095
Má pravdu, pane Formane.
15
00:00:52,178 --> 00:00:56,307
Když někoho viníme, měli bychom
se nejdřív podívat do svého nitra.
16
00:00:57,016 --> 00:00:59,852
Do tvého nitra se zrovna chystá moje noha.
17
00:01:01,104 --> 00:01:03,147
Nemůžeš mu takhle nahrávat.
18
00:01:03,648 --> 00:01:06,317
Nezačali jsme nejlíp, ale dejte mi šanci.
19
00:01:06,400 --> 00:01:09,737
Z tohohle žabáka se jednou vyklube motýl.
20
00:01:10,696 --> 00:01:12,907
Mám pocit, že je ta blbost nakažlivá.
21
00:01:14,367 --> 00:01:17,245
Do našeho domu už ani nepáchneš. Vypadni!
22
00:01:17,328 --> 00:01:18,579
Cože? To ne!
23
00:01:20,540 --> 00:01:23,459
Zlatíčko. Pusť tu žábu.
24
00:01:24,794 --> 00:01:27,964
Raz, dva, tři, čtyři.
Jdeme se poflakovat ven.
25
00:01:28,047 --> 00:01:29,966
Stejně jako minulej týden.
26
00:01:30,049 --> 00:01:34,387
Všechno kromě kecání děsnou nudou zavání.
27
00:01:34,470 --> 00:01:37,098
Máme se fakt skvěle!
28
00:01:37,181 --> 00:01:38,141
ZLATÁ DEVADESÁTÁ
29
00:01:38,224 --> 00:01:39,725
Zdravíčko, Wisconsine!
30
00:01:40,768 --> 00:01:41,853
Maskota Kool-Aid?
31
00:01:42,478 --> 00:01:44,147
To si chceš nechat vytetovat?
32
00:01:44,230 --> 00:01:45,898
Nesmí se nad tím moc přemýšlet.
33
00:01:46,482 --> 00:01:47,733
Tak to se ti povedlo.
34
00:01:48,442 --> 00:01:52,113
Moc mi chybíš, Jayi.
Je mi líto, že přicházíš o všechnu srandu.
35
00:01:52,196 --> 00:01:53,865
Gwen tu kecá s Ozziem.
36
00:01:53,948 --> 00:01:55,241
Nikki žvýká žvejku.
37
00:01:55,867 --> 00:01:57,577
A Nate si upravuje nádobíčko.
38
00:01:57,660 --> 00:01:59,120
Chce to víc zásypu.
39
00:01:59,912 --> 00:02:01,914
Léto je pro koule nejhorší období.
40
00:02:02,999 --> 00:02:04,083
Můžu s ním mluvit?
41
00:02:05,585 --> 00:02:07,128
Prostě doraz, kámo.
42
00:02:07,211 --> 00:02:09,505
Leiina babi je u zubaře
a Red řeší řidičák.
43
00:02:10,506 --> 00:02:11,591
Taky mi chybíš.
44
00:02:13,050 --> 00:02:16,429
- Je na cestě.
- Fakt? Musím se oholit v podpaží.
45
00:02:16,512 --> 00:02:17,847
Cože?
46
00:02:18,556 --> 00:02:19,932
To byla Nikki. Měj se.
47
00:02:21,058 --> 00:02:22,768
Gwen. Musíš mi pomoct.
48
00:02:24,562 --> 00:02:25,813
První den s klukem.
49
00:02:26,439 --> 00:02:27,940
Taky už musím jít.
50
00:02:28,024 --> 00:02:30,067
Za 20 minut mám doučko.
51
00:02:30,151 --> 00:02:31,235
Zase s tím týpkem?
52
00:02:31,319 --> 00:02:34,906
Už jsi chytrá dost.
Vymotala jsi mě z té trampolíny.
53
00:02:34,989 --> 00:02:39,202
Potřebuju dát přijímačky na výbornou,
vyléčit nějakou chorobu
54
00:02:39,285 --> 00:02:42,622
a dostat se na známky,
aby mě moji nepřátelé museli olizovat.
55
00:02:46,500 --> 00:02:48,753
Tráví s tím lektorem fakt hodně času.
56
00:02:48,836 --> 00:02:50,213
Copak? Někdo tu žárlí?
57
00:02:50,296 --> 00:02:52,006
Jo, já.
58
00:02:53,216 --> 00:02:55,927
Je u něj pečená vařená.
59
00:02:57,011 --> 00:02:58,638
Mám být nervózní?
60
00:02:59,805 --> 00:03:03,184
Těžko říct, neznám ho.
Ale vzhledem k tomu, že znám tebe…
61
00:03:04,352 --> 00:03:05,186
tak možná.
62
00:03:06,562 --> 00:03:07,396
Že jo?
63
00:03:07,480 --> 00:03:09,690
Jestli tě to žere, zajdeme ho omrknout.
64
00:03:10,566 --> 00:03:12,276
Ne, měl bych jí věřit.
65
00:03:12,360 --> 00:03:16,906
Koukám se na spoustu talk show, Nate.
A ty mě naučily dvě věci.
66
00:03:17,615 --> 00:03:18,532
Lidi zahýbají.
67
00:03:19,033 --> 00:03:21,369
A když zahne jednou, bude zahýbat furt.
68
00:03:26,999 --> 00:03:28,000
Stýskalo se mi.
69
00:03:29,460 --> 00:03:31,963
Neboj se. Udělej tři kroky dopředu.
70
00:03:32,046 --> 00:03:33,506
Co když se vrátí Red?
71
00:03:33,589 --> 00:03:35,007
Jde na to chytře, Gwen.
72
00:03:35,508 --> 00:03:37,593
Je chytrý, sexy a odvážný.
73
00:03:38,511 --> 00:03:40,388
Já se žádnýho dědy nebojím.
74
00:03:42,223 --> 00:03:46,435
Chtěla jsem se tu jenom protáhnout,
ne nás všechny vyděsit k smrti.
75
00:03:48,229 --> 00:03:50,523
Promiňte, ale babička není doma.
76
00:03:50,606 --> 00:03:54,026
Já vím, musím ji vyzvednout od zubaře,
protože bude v rauši.
77
00:03:54,110 --> 00:03:56,779
Nejdřív jsem si
ale chtěla skočit nakoupit.
78
00:03:56,862 --> 00:03:59,615
Je to jednodušší než chodit do sámošky.
79
00:03:59,699 --> 00:04:00,866
Mami!
80
00:04:01,617 --> 00:04:02,910
Nezapomeň na jogurty.
81
00:04:04,954 --> 00:04:07,123
Začínající vztah člověk pozná.
82
00:04:07,206 --> 00:04:09,458
To kluci ještě chodí prdět ven.
83
00:04:10,793 --> 00:04:12,336
No tak, pojď dál.
84
00:04:13,254 --> 00:04:15,464
- Moc jsi mi chyběla.
- Ty mně taky.
85
00:04:15,548 --> 00:04:17,341
To se vrátil z Iráku, nebo co?
86
00:04:18,134 --> 00:04:21,512
Neviděli se jeden den.
Má sem zákaz vstupu od jejího dědy.
87
00:04:21,595 --> 00:04:24,140
Red je asi přísnej jako můj táta.
88
00:04:24,223 --> 00:04:25,516
Nikdy ve mě nevěřil.
89
00:04:26,017 --> 00:04:28,352
Občas si říkám,
jestli z toho nemám mindráky.
90
00:04:28,436 --> 00:04:29,312
To určitě ne.
91
00:04:30,938 --> 00:04:32,940
To je milý, ale podle mě jo.
92
00:04:34,442 --> 00:04:37,236
Dospělí by prostě měli být chápavější.
93
00:04:37,320 --> 00:04:40,531
Omezovat děcka pravidlama nic neřeší.
94
00:04:40,614 --> 00:04:42,491
Takže mi dovolíš tetování?
95
00:04:43,034 --> 00:04:43,909
Prr, slečinko.
96
00:04:43,993 --> 00:04:46,454
Chyby máš dovolený, ale ne ty trvalý.
97
00:04:46,537 --> 00:04:49,874
Tetování, děti a řízení pod vlivem.
Nesvatá trojice.
98
00:04:50,458 --> 00:04:52,710
Není ten zubař tak pět minut odsud?
99
00:04:52,793 --> 00:04:54,837
Co kdybychom ji vyzvedli my?
100
00:04:54,920 --> 00:04:57,089
Vím, že to nezní moc sexy,
101
00:04:58,090 --> 00:05:00,009
ale tvůj děda by mi nakopal prdel.
102
00:05:01,427 --> 00:05:03,763
Dokázal bys mu, jak jsi zodpovědný.
103
00:05:03,846 --> 00:05:08,184
A rovnou bys mu měl dát najevo,
že se na tebe nesmí dívat svrchu.
104
00:05:08,267 --> 00:05:12,146
Ukaž mu, že není možný,
aby tě pořád srážel na kolena
105
00:05:12,229 --> 00:05:14,023
a tvrdil, že nejsi dobrá máma.
106
00:05:15,649 --> 00:05:17,735
Část z toho asi nebyla o nás.
107
00:05:18,361 --> 00:05:19,528
Musíme něco udělat.
108
00:05:20,029 --> 00:05:21,072
Půjčíte nám auto?
109
00:05:21,697 --> 00:05:23,824
Neměla bych se do toho montovat.
110
00:05:23,908 --> 00:05:26,452
- Dotankujeme vám nádrž.
- Tady máte klíčky.
111
00:05:27,495 --> 00:05:29,705
Já jdu pokračovat v nákupech.
112
00:05:31,165 --> 00:05:34,919
Vím, že se bojíš, ale jenom vyzvedneme
moji zdrogovanou babičku.
113
00:05:41,175 --> 00:05:42,343
Teď ty!
114
00:05:42,426 --> 00:05:45,554
Něco, něco, něco, Broadway!
115
00:05:45,638 --> 00:05:47,890
Důchodci tuhle písničku žerou!
116
00:05:47,973 --> 00:05:48,808
A gradujeme!
117
00:05:51,227 --> 00:05:53,104
Přestaň ji v tom podporovat!
118
00:05:53,187 --> 00:05:54,688
Je to sranda.
119
00:05:54,772 --> 00:05:57,566
Je sjetá jako tobogán.
120
00:05:59,110 --> 00:06:01,112
Mohla by ses uklidnit, babi?
121
00:06:01,195 --> 00:06:03,239
Hanba!
122
00:06:03,322 --> 00:06:06,826
- Jo. Hanba!
- Hanba!
123
00:06:07,493 --> 00:06:10,704
- Zastav! To bylo tetovací studio!
- Ani náhodou.
124
00:06:11,247 --> 00:06:14,959
Mám ji jenom dostat domů.
Nikde zastavovat nebudu.
125
00:06:15,042 --> 00:06:16,168
Červená!
126
00:06:22,925 --> 00:06:24,927
No tak. Je to moje poslední šance.
127
00:06:25,010 --> 00:06:27,513
Tvoje sjetá babi mi podepíše potvrzení.
128
00:06:28,013 --> 00:06:31,684
Že jo, paní Formanová?
Tetování by mi slušelo, že jo?
129
00:06:31,767 --> 00:06:36,021
Jo. A pak štípneme nějakou loď
a odplujeme do Vegas.
130
00:06:36,105 --> 00:06:38,441
Ne. Dojedeme domů, uložíme babičku
131
00:06:38,524 --> 00:06:41,694
a dokážeme dědovi,
že je Jay zodpovědná lidská bytost.
132
00:06:52,580 --> 00:06:53,873
- Hádej kdo!
- Ježiši!
133
00:06:59,920 --> 00:07:01,213
Bude to rychlovka.
134
00:07:02,089 --> 00:07:03,007
Zatím, trapáci.
135
00:07:08,471 --> 00:07:09,346
Nik?
136
00:07:09,430 --> 00:07:11,182
To je náhodička!
137
00:07:11,265 --> 00:07:12,349
Co ty tady?
138
00:07:12,433 --> 00:07:13,767
To je hustý!
139
00:07:13,851 --> 00:07:16,812
Teď? Jak? Proč? To je tak divný.
140
00:07:17,313 --> 00:07:18,731
Říkala jsem, že tu budu.
141
00:07:18,814 --> 00:07:20,483
No jo, s tím lektorem!
142
00:07:20,566 --> 00:07:24,111
Na toho jsem úplně zapomněl. Kde je?
143
00:07:24,195 --> 00:07:27,072
Trevor? Tamhle.
144
00:07:37,625 --> 00:07:41,128
No to mě pos*r.
145
00:07:44,340 --> 00:07:45,966
Tohle je můj kluk Nate.
146
00:07:46,592 --> 00:07:47,426
„Kluk“?
147
00:07:48,761 --> 00:07:51,639
Spíš chlap.
Na obličeji mi sice nic neroste,
148
00:07:51,722 --> 00:07:54,391
ale od pasu dolů mám deštnej prales.
149
00:07:55,809 --> 00:07:56,769
A já jsem Ozzie.
150
00:07:57,811 --> 00:08:00,523
Podle doktora
jednou budu mít metr devadesát.
151
00:08:01,941 --> 00:08:03,359
Dost jsem o tobě slyšel.
152
00:08:03,943 --> 00:08:05,486
Prý hraješ fotbal.
153
00:08:05,569 --> 00:08:09,532
Jo, ale bez kluků jako ty,
co nám fandí z tribun, by to nešlo.
154
00:08:09,615 --> 00:08:12,701
Trevor dostal
fotbalové stipendium na Notre Dame.
155
00:08:12,785 --> 00:08:15,412
Ne, že by ho
s tátou kongresmanem potřeboval.
156
00:08:15,496 --> 00:08:16,872
Bůh žehnej Americe.
157
00:08:17,915 --> 00:08:21,043
No, díky za fajn…
a naprosto normální pokec.
158
00:08:21,877 --> 00:08:24,588
Jsem ráda, že ses stavil,
ale máme tu doučko.
159
00:08:24,672 --> 00:08:28,259
No jo, nás taky ještě čeká spoustu práce.
160
00:08:28,342 --> 00:08:32,513
Ozzie má… nemocnou ještěrku.
Musím mu pomoct sehnat léky.
161
00:08:34,306 --> 00:08:35,599
Čípky do zadku.
162
00:08:36,809 --> 00:08:38,310
To je super.
163
00:08:38,394 --> 00:08:40,604
Rád jsem tě poznal. I tebe, Ozzie.
164
00:08:41,188 --> 00:08:42,064
Je mi 25.
165
00:08:47,069 --> 00:08:47,903
Jsi v háji.
166
00:08:50,906 --> 00:08:52,324
Co jim tak trvá?
167
00:08:52,908 --> 00:08:55,369
Řekli jsme to zároveň. To je rozkošný.
168
00:08:55,452 --> 00:08:57,580
Já to teď nedokážu ocenit.
169
00:08:57,663 --> 00:08:59,498
Jestli se tvůj děda vrátí dřív…
170
00:08:59,582 --> 00:09:01,417
- …zabije nás.
- Zabije nás.
171
00:09:02,251 --> 00:09:04,211
Dobře, to bylo roztomilý.
172
00:09:06,338 --> 00:09:07,423
No konečně.
173
00:09:07,506 --> 00:09:09,633
- Tak ukaž.
- Rozmyslela jsem si to.
174
00:09:09,717 --> 00:09:11,885
Ženský přede mnou to trvalo věčnost.
175
00:09:12,761 --> 00:09:14,013
Mám tetování!
176
00:09:16,390 --> 00:09:17,391
Vzhůru do Vegas!
177
00:09:21,895 --> 00:09:23,063
Měl jsem pravdu.
178
00:09:23,147 --> 00:09:25,482
Fakt se mi snaží ukrást Nikki.
179
00:09:25,566 --> 00:09:27,776
Zase tolik se snažit nemusí.
180
00:09:29,361 --> 00:09:31,447
Jak mám zachránit náš vztah?
181
00:09:31,530 --> 00:09:35,159
Je sexy. Chytrej. A nedluží jí 70 babek.
182
00:09:37,578 --> 00:09:38,537
Už to mám.
183
00:09:38,621 --> 00:09:39,830
Nakopu mu prdel!
184
00:09:40,664 --> 00:09:43,459
- Takže budeš ten týpek, co čeká vzadu?
- Co že to?
185
00:09:43,542 --> 00:09:45,419
Každá talk show nějakého má.
186
00:09:46,211 --> 00:09:48,297
Moderátor ho zavolá na pódium.
187
00:09:48,380 --> 00:09:49,632
Všichni ho vypískají.
188
00:09:49,715 --> 00:09:52,051
A on řekne: „Vůbec mě neznáte.“
189
00:09:54,178 --> 00:09:56,096
Ty nesleduješ žádnou talk show?
190
00:09:57,181 --> 00:10:00,434
Ozzie!
191
00:10:01,226 --> 00:10:02,603
Vítejte zpátky!
192
00:10:03,228 --> 00:10:06,523
Dnes tu máme Nikki a Trevora.
193
00:10:07,983 --> 00:10:09,735
Vypadají jako dokonalý pár…
194
00:10:11,028 --> 00:10:13,155
ale někdo s vámi nesouhlasí.
195
00:10:14,406 --> 00:10:15,783
Přivítejme ho na pódiu!
196
00:10:18,619 --> 00:10:21,455
Hej! Vůbec mě neznáte!
197
00:10:22,998 --> 00:10:24,083
Nate.
198
00:10:24,583 --> 00:10:26,835
Povíte nám, co vás tak naštvalo?
199
00:10:26,919 --> 00:10:30,631
Je to moje holka.
A co se začala vídat s tímhle typanem,
200
00:10:30,714 --> 00:10:32,549
už jí nejsem dost dobrej.
201
00:10:32,633 --> 00:10:33,467
Nikki?
202
00:10:33,550 --> 00:10:37,971
Nate je v pohodě,
ale Trevor stimuluje moje tělo i mysl.
203
00:10:38,681 --> 00:10:40,641
Obojí? To je nemožný!
204
00:10:41,350 --> 00:10:42,267
Pro mě ne.
205
00:10:44,895 --> 00:10:45,938
Přestaň, Nate.
206
00:10:46,021 --> 00:10:49,066
Už mě to nebaví.
Musíš se rozhodnout, Nik.
207
00:10:49,733 --> 00:10:51,568
Buď si vyber mě, nebo jeho.
208
00:10:51,652 --> 00:10:52,736
Tak to určitě jeho.
209
00:10:53,320 --> 00:10:54,488
Jeho?
210
00:10:54,571 --> 00:10:55,614
Vždyť ho neznáš.
211
00:10:56,824 --> 00:10:57,866
Vůbec.
212
00:11:01,662 --> 00:11:05,457
Sklapněte! Vůbec mě neznáte!
213
00:11:07,751 --> 00:11:08,752
Nikdo vás nezná.
214
00:11:10,421 --> 00:11:11,547
Přestaňte to říkat.
215
00:11:16,468 --> 00:11:17,886
Musím si s ní promluvit.
216
00:11:18,721 --> 00:11:19,972
A co jí povíš?
217
00:11:20,556 --> 00:11:22,099
Tohle začíná být divný.
218
00:11:22,933 --> 00:11:24,351
Vrátíme se po reklamách.
219
00:11:29,106 --> 00:11:30,441
Tetování?
220
00:11:30,524 --> 00:11:33,277
Nenosím ani voděodolnou řasenku.
221
00:11:33,861 --> 00:11:34,862
Red mě zabije.
222
00:11:34,945 --> 00:11:35,946
Gwen.
223
00:11:36,029 --> 00:11:39,867
No jo pořád.
Ale rozmluvila jsem jí kérku na bedra.
224
00:11:39,950 --> 00:11:41,160
Není zač.
225
00:11:42,453 --> 00:11:45,289
Moc mě to mrzí, babi.
Nic z toho se nemělo stát.
226
00:11:45,831 --> 00:11:47,207
Jak můžeš vařit večeři?
227
00:11:47,291 --> 00:11:51,628
Pomáhá mi to zvládat stres
z toho zatracenýho tetování!
228
00:11:52,546 --> 00:11:53,547
Co se děje?
229
00:11:53,630 --> 00:11:56,175
Jestli vám došly vejce,
tak o tom nic nevím.
230
00:11:56,258 --> 00:11:58,218
Tohle se mi stalo u zubaře.
231
00:11:58,302 --> 00:12:00,804
No do prkýnka!
232
00:12:00,888 --> 00:12:04,016
Zubaři jsou úchyláci,
ale tohle je fakt přes čáru.
233
00:12:04,808 --> 00:12:06,852
Máma by se otáčela v hrobě,
234
00:12:06,935 --> 00:12:09,021
kdybychom ji nerozprášili
235
00:12:09,104 --> 00:12:11,899
u restaurace vedle kostela, kam chodila.
236
00:12:13,192 --> 00:12:14,276
Máš taky nějaký?
237
00:12:14,359 --> 00:12:16,487
Pořád o nich mluvíš.
238
00:12:16,570 --> 00:12:19,239
Řekla jsi ne
a já tě přece vždycky poslouchám.
239
00:12:19,323 --> 00:12:22,367
To je dobře,
protože tetování je pro poběhlice.
240
00:12:24,286 --> 00:12:25,287
Promiňte.
241
00:12:26,038 --> 00:12:28,123
Vážně to nejde nějak sundat?
242
00:12:28,207 --> 00:12:31,084
Třeba nějakým krémem nebo něčím podobným?
243
00:12:31,168 --> 00:12:35,047
Kdyby to šlo, tak na boku nemám
surfujícího Freda Flinstona.
244
00:12:37,800 --> 00:12:40,886
To je Red.
Co si teď prokristapána pomyslí?
245
00:12:40,969 --> 00:12:42,846
Bude pěkně zuřit.
246
00:12:42,930 --> 00:12:45,641
Určitě si to sem přirázuje
a zabaví mi kapesný.
247
00:12:49,019 --> 00:12:51,146
Promiňte, vzpomněla jsem si na tátu.
248
00:12:51,855 --> 00:12:53,023
Musíš odsud zmizet.
249
00:12:53,106 --> 00:12:55,400
Ne, nenechám tě v tom samotnou.
250
00:12:55,484 --> 00:12:57,736
Super, takže mě tu nepotřebujete.
251
00:12:57,820 --> 00:12:59,029
Ne tak rychle.
252
00:12:59,738 --> 00:13:01,949
Tumáš, dochází nám ovoce.
253
00:13:04,284 --> 00:13:07,287
Neukazuj mu tu ruku,
dokud něco nevymyslíme, prosím.
254
00:13:07,371 --> 00:13:10,541
Nebudu mu nic zatajovat.
Je to rozumný člověk.
255
00:13:15,003 --> 00:13:20,008
Hluboko v pekle
mají jednu malinkatou místnost,
256
00:13:20,092 --> 00:13:23,637
kde vám ďábel sere oheň přímo do huby.
257
00:13:26,682 --> 00:13:29,142
Říká se jí registr řidičů.
258
00:13:32,020 --> 00:13:33,188
A jak ses měla ty?
259
00:13:34,064 --> 00:13:35,816
Já se měla…
260
00:13:37,276 --> 00:13:38,735
Já se měla skvěle.
261
00:13:39,361 --> 00:13:42,489
Byl to naprosto normální den.
262
00:13:43,782 --> 00:13:45,117
A co tu dělá on?
263
00:13:46,201 --> 00:13:49,580
Přinesl babičce to kuře.
Z vlastní zahrádky.
264
00:13:49,663 --> 00:13:52,165
Přesně tak. Zrovna připravuju večeři.
265
00:13:54,626 --> 00:13:56,879
Musím se dostat pořádně hluboko.
266
00:13:57,421 --> 00:13:58,797
Jo.
267
00:13:59,464 --> 00:14:01,049
Bude to mňamka.
268
00:14:03,802 --> 00:14:05,512
Nechtěla bys ho sundat?
269
00:14:06,889 --> 00:14:07,723
Nechtěla.
270
00:14:11,018 --> 00:14:12,895
Zajdu sundat prádlo.
271
00:14:22,779 --> 00:14:25,532
Zklamali jste mě.
272
00:14:26,241 --> 00:14:27,409
Všichni tři.
273
00:14:28,493 --> 00:14:31,371
Ale hlavně ty, Kelso juniore.
274
00:14:31,455 --> 00:14:33,624
Spletl jsem se v tobě.
275
00:14:33,707 --> 00:14:37,461
Nestojíš ani za to nakopání zadku.
276
00:14:38,295 --> 00:14:40,130
Vůbec jsi mu nedal šanci.
277
00:14:40,213 --> 00:14:43,383
Nesnášíš ho jenom kvůli jeho příjmení.
278
00:14:43,467 --> 00:14:44,509
A to není fér.
279
00:14:44,593 --> 00:14:46,470
Přesně v tom se vyžívám.
280
00:14:47,137 --> 00:14:48,055
Má pravdu.
281
00:14:49,431 --> 00:14:52,559
Je to moje vina, pane Formane.
To já jsem řídil.
282
00:14:53,477 --> 00:14:55,771
Lituju toho, co se stalo,
283
00:14:55,854 --> 00:14:59,441
ale věřím, že chyby tříbí charakter.
284
00:15:00,692 --> 00:15:03,904
A já se chci stát mužem,
který si zaslouží vaši vnučku.
285
00:15:05,739 --> 00:15:07,240
- Vypadni.
- Už jsem pryč.
286
00:15:07,866 --> 00:15:09,242
A ty padej do pokoje.
287
00:15:12,788 --> 00:15:15,332
Nejste na ni moc přísný?
288
00:15:15,415 --> 00:15:17,876
Podělali to, ale nikomu se nic nestalo.
289
00:15:17,960 --> 00:15:21,922
Moje žena s tím tetováním vypadá,
jako by byla v base.
290
00:15:22,923 --> 00:15:24,466
Začíná se mi to líbit.
291
00:15:25,509 --> 00:15:27,511
Připadám si jako Rizzo z Pomády.
292
00:15:29,429 --> 00:15:34,017
Chtěl jsem po tobě jenom to,
abys Kitty odvezla domů.
293
00:15:34,101 --> 00:15:39,022
Ty jsi to ale hodila na děcka
a udělala z toho cirkus.
294
00:15:39,690 --> 00:15:41,274
Jako ze svýho života.
295
00:15:42,234 --> 00:15:43,151
Víte vy co?
296
00:15:43,986 --> 00:15:45,070
Vlezte mi na záda.
297
00:15:46,446 --> 00:15:47,948
Máte jenom plnou hubu keců.
298
00:15:48,031 --> 00:15:52,119
Víte, kolik let po mně někdo řval
a tvrdil mi, že jsem k ničemu?
299
00:15:52,619 --> 00:15:56,415
Nemusíte si mě vážit,
protože si konečně vážím sama sebe.
300
00:15:56,498 --> 00:16:00,085
Takže vás po sobě
nenechám takhle křičet.
301
00:16:01,378 --> 00:16:04,589
A díky, že jste mě
nikdy nenaučil jezdit na kole!
302
00:16:07,592 --> 00:16:09,261
Vypadám snad jako její táta?
303
00:16:16,018 --> 00:16:17,352
Tumáš něco na zub.
304
00:16:18,687 --> 00:16:21,064
- Co to do ní vjelo?
- No tak.
305
00:16:21,565 --> 00:16:23,025
Leia je v pubertě.
306
00:16:23,108 --> 00:16:26,570
Vřou v ní hormony, takže neví, co dělá.
307
00:16:26,653 --> 00:16:28,405
Já mluvím o Sherri.
308
00:16:28,488 --> 00:16:31,950
Ani ta neví, co dělá,
protože v ní vřou hormony.
309
00:16:33,410 --> 00:16:34,494
Já nevím…
310
00:16:34,578 --> 00:16:39,499
Jestli má problémy se svým otcem,
měla si to jít vyříkat s ním.
311
00:16:39,583 --> 00:16:40,542
Jo.
312
00:16:40,625 --> 00:16:45,130
Taky nechápu, proč někoho vinit za něco,
co udělal někdo jiný.
313
00:16:49,092 --> 00:16:49,926
Co je?
314
00:16:50,010 --> 00:16:51,428
Jay není jeho otec.
315
00:16:52,679 --> 00:16:56,224
Mohl utéct a nechat to celé vyžrat Leiu.
316
00:16:56,308 --> 00:16:59,770
Ale on se jí zastal a vzal to na sebe.
317
00:16:59,853 --> 00:17:01,605
To by Michael nikdy neudělal.
318
00:17:01,688 --> 00:17:05,525
Michael Kelso
se nám jednou přilepil k ledničce.
319
00:17:06,735 --> 00:17:08,987
Nastavuješ tu laťku proklatě nízko.
320
00:17:09,905 --> 00:17:12,491
Ani já v tom nejsem nevinně, Rede.
321
00:17:13,200 --> 00:17:14,451
Leia má pravdu.
322
00:17:14,534 --> 00:17:16,745
Vážně jsme Jayovi nedali šanci.
323
00:17:20,916 --> 00:17:24,920
Tenhle zvuk znám.
Takhle zníš, když měníš názor.
324
00:17:26,046 --> 00:17:28,507
A když už jsi teď trochu přístupnější…
325
00:17:29,216 --> 00:17:30,509
Je to moc špatný?
326
00:17:31,176 --> 00:17:35,680
No… vlastně to nevypadá tak hrozně.
327
00:17:40,352 --> 00:17:42,229
Vím, co bys teď chtěl.
328
00:17:42,312 --> 00:17:43,855
Jo.
329
00:17:45,524 --> 00:17:46,650
Jo!
330
00:17:52,572 --> 00:17:53,406
Čau, zlato.
331
00:17:56,701 --> 00:17:57,744
Děje se něco?
332
00:17:57,828 --> 00:18:00,497
Nesáhl jsi mi na zadek
se slovy: „Čau, dámy.“
333
00:18:01,540 --> 00:18:04,584
Dělám si strašný starosti
o náš vztah, Nik.
334
00:18:04,668 --> 00:18:07,254
- Trávíš čas s Trevorem a…
- S Trevorem?
335
00:18:07,337 --> 00:18:11,383
Nic mezi náma není.
Však víš, že nemám ráda svalovce.
336
00:18:13,385 --> 00:18:15,262
To mě trochu rozhodilo, ale…
337
00:18:15,929 --> 00:18:19,224
Nejde jenom o něj,
ale i o všechno ostatní.
338
00:18:19,307 --> 00:18:20,976
Ty přijímačky a šprtání…
339
00:18:22,644 --> 00:18:24,646
Bojím se, že mi dáš košem.
340
00:18:24,729 --> 00:18:27,065
Nejdu na vysokou, abych se tě zbavila.
341
00:18:27,149 --> 00:18:30,318
Jdu tam, abych měla nějakou budoucnost.
342
00:18:31,570 --> 00:18:32,779
A patřím do ní i já?
343
00:18:33,363 --> 00:18:34,656
Budoucnost není daná.
344
00:18:35,157 --> 00:18:37,492
O vlastním osudu
rozhodujeme jenom my sami.
345
00:18:38,201 --> 00:18:40,620
Jsi sexy a ještě cituješ Terminátora 2.
346
00:18:41,663 --> 00:18:44,166
Nedokážu si představit,
že bys mě opustila.
347
00:18:45,458 --> 00:18:47,335
Řekni, že budeme pořád spolu.
348
00:18:48,712 --> 00:18:49,629
Pojď sem.
349
00:18:52,299 --> 00:18:56,303
Nedokážu ti říct, co bude, zlato.
Ale vím, že tě miluju.
350
00:18:57,429 --> 00:18:58,471
Snad to stačí.
351
00:18:59,806 --> 00:19:00,765
Stačí.
352
00:19:05,687 --> 00:19:07,814
- Už je ti líp?
- Jo.
353
00:19:09,107 --> 00:19:10,483
Čau, dámy.
354
00:19:12,194 --> 00:19:14,112
Tak jo, musím domů na večeři.
355
00:19:15,280 --> 00:19:17,324
- Určitě už je ti líp?
- Jo.
356
00:19:17,908 --> 00:19:19,576
- Jo, jsem v pohodě.
- Dobře.
357
00:19:28,251 --> 00:19:29,419
Ahoj.
358
00:19:29,502 --> 00:19:32,130
Poslyš, prcku. Trochu jsem přemýšlel.
359
00:19:32,214 --> 00:19:35,008
Jestli s tím Kelsoem vážně chceš chodit,
360
00:19:36,718 --> 00:19:37,761
dám mu šanci.
361
00:19:38,970 --> 00:19:39,804
Opravdu?
362
00:19:40,805 --> 00:19:43,767
Ale musíš být opatrná. Už žádné projížďky.
363
00:19:43,850 --> 00:19:46,811
A nesmí chodit sem nahoru. Co ty na to?
364
00:19:47,812 --> 00:19:50,690
Díky moc. Až ho příště uvidím,
všechno mu řeknu.
365
00:19:50,774 --> 00:19:51,650
Jasně.
366
00:19:57,906 --> 00:19:58,823
Už jsem pryč.
367
00:19:59,991 --> 00:20:01,243
- Pa, zlato.
- Pa, zlato.
368
00:20:08,083 --> 00:20:10,293
Mluvila jsem s Kitty a chci vám říct,
369
00:20:11,169 --> 00:20:12,963
že vím, že nejste můj táta.
370
00:20:14,130 --> 00:20:15,507
Ten už natáhl bačkory.
371
00:20:17,592 --> 00:20:18,885
A vy nejste hajzl.
372
00:20:20,929 --> 00:20:24,891
No… nepřišli jsme sem klábosit.
373
00:20:24,975 --> 00:20:26,977
Do toho. Jak jsem tě to učil.
374
00:20:28,395 --> 00:20:32,482
Rovnováhu držím dobře.
Jsem zvyklá chlastat v podpatcích.
375
00:20:33,858 --> 00:20:36,152
Já jedu!
376
00:20:36,236 --> 00:20:38,571
Super. A teď zatoč!
377
00:20:38,655 --> 00:20:39,572
Já jedu.
378
00:20:39,656 --> 00:20:40,699
Dobrá práce.
379
00:20:41,616 --> 00:20:44,494
A teď zmáčkni brzdu. Brzdu, říkám.
380
00:20:45,578 --> 00:20:46,871
Copak jsi blbá?
381
00:20:46,955 --> 00:20:48,456
Nebojte, nic mi není.
382
00:21:24,743 --> 00:21:28,496
Překlad titulků: Petr Kabelka