1 00:00:08,634 --> 00:00:13,973 Dvacet minut potom, cos to auto dostala, tě zastavili policajti? 2 00:00:14,057 --> 00:00:16,809 Koho by něco takovýho vůbec mohlo napadnout? 3 00:00:17,393 --> 00:00:22,106 Jedině geniálního zločince bez mozku. 4 00:00:24,108 --> 00:00:25,276 Kelsoa. 5 00:00:26,527 --> 00:00:28,488 Přitahují problémy, poklade. 6 00:00:28,571 --> 00:00:31,074 Jsou jako ty žáby v deštném pralese. 7 00:00:31,157 --> 00:00:32,283 Na pohled krásné, 8 00:00:32,366 --> 00:00:35,828 ale když je olízneš, sleze ti kůže a umřeš. 9 00:00:36,454 --> 00:00:38,664 Můžu taky něco říct? 10 00:00:38,748 --> 00:00:40,875 Vypadáme fakt roztomile, co? 11 00:00:41,626 --> 00:00:43,419 Konečně jsme spolu. 12 00:00:44,712 --> 00:00:47,840 Není to tak hrozné, dědo. Zastavili nás jenom proto, 13 00:00:47,924 --> 00:00:50,343 že to auto má poznávačku z roku 1980. 14 00:00:50,426 --> 00:00:52,095 Má pravdu, pane Formane. 15 00:00:52,178 --> 00:00:56,307 Když někoho viníme, měli bychom se nejdřív podívat do svého nitra. 16 00:00:57,016 --> 00:00:59,852 Do tvého nitra se zrovna chystá moje noha. 17 00:01:01,104 --> 00:01:03,147 Nemůžeš mu takhle nahrávat. 18 00:01:03,648 --> 00:01:06,317 Nezačali jsme nejlíp, ale dejte mi šanci. 19 00:01:06,400 --> 00:01:09,737 Z tohohle žabáka se jednou vyklube motýl. 20 00:01:10,696 --> 00:01:12,907 Mám pocit, že je ta blbost nakažlivá. 21 00:01:14,367 --> 00:01:17,245 Do našeho domu už ani nepáchneš. Vypadni! 22 00:01:17,328 --> 00:01:18,579 Cože? To ne! 23 00:01:20,540 --> 00:01:23,459 Zlatíčko. Pusť tu žábu. 24 00:01:24,794 --> 00:01:27,964 Raz, dva, tři, čtyři. Jdeme se poflakovat ven. 25 00:01:28,047 --> 00:01:29,966 Stejně jako minulej týden. 26 00:01:30,049 --> 00:01:34,387 Všechno kromě kecání děsnou nudou zavání. 27 00:01:34,470 --> 00:01:37,098 Máme se fakt skvěle! 28 00:01:37,181 --> 00:01:38,141 ZLATÁ DEVADESÁTÁ 29 00:01:38,224 --> 00:01:39,725 Zdravíčko, Wisconsine! 30 00:01:40,768 --> 00:01:41,853 Maskota Kool-Aid? 31 00:01:42,478 --> 00:01:44,147 To si chceš nechat vytetovat? 32 00:01:44,230 --> 00:01:45,898 Nesmí se nad tím moc přemýšlet. 33 00:01:46,482 --> 00:01:47,733 Tak to se ti povedlo. 34 00:01:48,442 --> 00:01:52,113 Moc mi chybíš, Jayi. Je mi líto, že přicházíš o všechnu srandu. 35 00:01:52,196 --> 00:01:53,865 Gwen tu kecá s Ozziem. 36 00:01:53,948 --> 00:01:55,241 Nikki žvýká žvejku. 37 00:01:55,867 --> 00:01:57,577 A Nate si upravuje nádobíčko. 38 00:01:57,660 --> 00:01:59,120 Chce to víc zásypu. 39 00:01:59,912 --> 00:02:01,914 Léto je pro koule nejhorší období. 40 00:02:02,999 --> 00:02:04,083 Můžu s ním mluvit? 41 00:02:05,585 --> 00:02:07,128 Prostě doraz, kámo. 42 00:02:07,211 --> 00:02:09,505 Leiina babi je u zubaře a Red řeší řidičák. 43 00:02:10,506 --> 00:02:11,591 Taky mi chybíš. 44 00:02:13,050 --> 00:02:16,429 - Je na cestě. - Fakt? Musím se oholit v podpaží. 45 00:02:16,512 --> 00:02:17,847 Cože? 46 00:02:18,556 --> 00:02:19,932 To byla Nikki. Měj se. 47 00:02:21,058 --> 00:02:22,768 Gwen. Musíš mi pomoct. 48 00:02:24,562 --> 00:02:25,813 První den s klukem. 49 00:02:26,439 --> 00:02:27,940 Taky už musím jít. 50 00:02:28,024 --> 00:02:30,067 Za 20 minut mám doučko. 51 00:02:30,151 --> 00:02:31,235 Zase s tím týpkem? 52 00:02:31,319 --> 00:02:34,906 Už jsi chytrá dost. Vymotala jsi mě z té trampolíny. 53 00:02:34,989 --> 00:02:39,202 Potřebuju dát přijímačky na výbornou, vyléčit nějakou chorobu 54 00:02:39,285 --> 00:02:42,622 a dostat se na známky, aby mě moji nepřátelé museli olizovat. 55 00:02:46,500 --> 00:02:48,753 Tráví s tím lektorem fakt hodně času. 56 00:02:48,836 --> 00:02:50,213 Copak? Někdo tu žárlí? 57 00:02:50,296 --> 00:02:52,006 Jo, já. 58 00:02:53,216 --> 00:02:55,927 Je u něj pečená vařená. 59 00:02:57,011 --> 00:02:58,638 Mám být nervózní? 60 00:02:59,805 --> 00:03:03,184 Těžko říct, neznám ho. Ale vzhledem k tomu, že znám tebe… 61 00:03:04,352 --> 00:03:05,186 tak možná. 62 00:03:06,562 --> 00:03:07,396 Že jo? 63 00:03:07,480 --> 00:03:09,690 Jestli tě to žere, zajdeme ho omrknout. 64 00:03:10,566 --> 00:03:12,276 Ne, měl bych jí věřit. 65 00:03:12,360 --> 00:03:16,906 Koukám se na spoustu talk show, Nate. A ty mě naučily dvě věci. 66 00:03:17,615 --> 00:03:18,532 Lidi zahýbají. 67 00:03:19,033 --> 00:03:21,369 A když zahne jednou, bude zahýbat furt. 68 00:03:26,999 --> 00:03:28,000 Stýskalo se mi. 69 00:03:29,460 --> 00:03:31,963 Neboj se. Udělej tři kroky dopředu. 70 00:03:32,046 --> 00:03:33,506 Co když se vrátí Red? 71 00:03:33,589 --> 00:03:35,007 Jde na to chytře, Gwen. 72 00:03:35,508 --> 00:03:37,593 Je chytrý, sexy a odvážný. 73 00:03:38,511 --> 00:03:40,388 Já se žádnýho dědy nebojím. 74 00:03:42,223 --> 00:03:46,435 Chtěla jsem se tu jenom protáhnout, ne nás všechny vyděsit k smrti. 75 00:03:48,229 --> 00:03:50,523 Promiňte, ale babička není doma. 76 00:03:50,606 --> 00:03:54,026 Já vím, musím ji vyzvednout od zubaře, protože bude v rauši. 77 00:03:54,110 --> 00:03:56,779 Nejdřív jsem si ale chtěla skočit nakoupit. 78 00:03:56,862 --> 00:03:59,615 Je to jednodušší než chodit do sámošky. 79 00:03:59,699 --> 00:04:00,866 Mami! 80 00:04:01,617 --> 00:04:02,910 Nezapomeň na jogurty. 81 00:04:04,954 --> 00:04:07,123 Začínající vztah člověk pozná. 82 00:04:07,206 --> 00:04:09,458 To kluci ještě chodí prdět ven. 83 00:04:10,793 --> 00:04:12,336 No tak, pojď dál. 84 00:04:13,254 --> 00:04:15,464 - Moc jsi mi chyběla. - Ty mně taky. 85 00:04:15,548 --> 00:04:17,341 To se vrátil z Iráku, nebo co? 86 00:04:18,134 --> 00:04:21,512 Neviděli se jeden den. Má sem zákaz vstupu od jejího dědy. 87 00:04:21,595 --> 00:04:24,140 Red je asi přísnej jako můj táta. 88 00:04:24,223 --> 00:04:25,516 Nikdy ve mě nevěřil. 89 00:04:26,017 --> 00:04:28,352 Občas si říkám, jestli z toho nemám mindráky. 90 00:04:28,436 --> 00:04:29,312 To určitě ne. 91 00:04:30,938 --> 00:04:32,940 To je milý, ale podle mě jo. 92 00:04:34,442 --> 00:04:37,236 Dospělí by prostě měli být chápavější. 93 00:04:37,320 --> 00:04:40,531 Omezovat děcka pravidlama nic neřeší. 94 00:04:40,614 --> 00:04:42,491 Takže mi dovolíš tetování? 95 00:04:43,034 --> 00:04:43,909 Prr, slečinko. 96 00:04:43,993 --> 00:04:46,454 Chyby máš dovolený, ale ne ty trvalý. 97 00:04:46,537 --> 00:04:49,874 Tetování, děti a řízení pod vlivem. Nesvatá trojice. 98 00:04:50,458 --> 00:04:52,710 Není ten zubař tak pět minut odsud? 99 00:04:52,793 --> 00:04:54,837 Co kdybychom ji vyzvedli my? 100 00:04:54,920 --> 00:04:57,089 Vím, že to nezní moc sexy, 101 00:04:58,090 --> 00:05:00,009 ale tvůj děda by mi nakopal prdel. 102 00:05:01,427 --> 00:05:03,763 Dokázal bys mu, jak jsi zodpovědný. 103 00:05:03,846 --> 00:05:08,184 A rovnou bys mu měl dát najevo, že se na tebe nesmí dívat svrchu. 104 00:05:08,267 --> 00:05:12,146 Ukaž mu, že není možný, aby tě pořád srážel na kolena 105 00:05:12,229 --> 00:05:14,023 a tvrdil, že nejsi dobrá máma. 106 00:05:15,649 --> 00:05:17,735 Část z toho asi nebyla o nás. 107 00:05:18,361 --> 00:05:19,528 Musíme něco udělat. 108 00:05:20,029 --> 00:05:21,072 Půjčíte nám auto? 109 00:05:21,697 --> 00:05:23,824 Neměla bych se do toho montovat. 110 00:05:23,908 --> 00:05:26,452 - Dotankujeme vám nádrž. - Tady máte klíčky. 111 00:05:27,495 --> 00:05:29,705 Já jdu pokračovat v nákupech. 112 00:05:31,165 --> 00:05:34,919 Vím, že se bojíš, ale jenom vyzvedneme moji zdrogovanou babičku. 113 00:05:41,175 --> 00:05:42,343 Teď ty! 114 00:05:42,426 --> 00:05:45,554 Něco, něco, něco, Broadway! 115 00:05:45,638 --> 00:05:47,890 Důchodci tuhle písničku žerou! 116 00:05:47,973 --> 00:05:48,808 A gradujeme! 117 00:05:51,227 --> 00:05:53,104 Přestaň ji v tom podporovat! 118 00:05:53,187 --> 00:05:54,688 Je to sranda. 119 00:05:54,772 --> 00:05:57,566 Je sjetá jako tobogán. 120 00:05:59,110 --> 00:06:01,112 Mohla by ses uklidnit, babi? 121 00:06:01,195 --> 00:06:03,239 Hanba! 122 00:06:03,322 --> 00:06:06,826 - Jo. Hanba! - Hanba! 123 00:06:07,493 --> 00:06:10,704 - Zastav! To bylo tetovací studio! - Ani náhodou. 124 00:06:11,247 --> 00:06:14,959 Mám ji jenom dostat domů. Nikde zastavovat nebudu. 125 00:06:15,042 --> 00:06:16,168 Červená! 126 00:06:22,925 --> 00:06:24,927 No tak. Je to moje poslední šance. 127 00:06:25,010 --> 00:06:27,513 Tvoje sjetá babi mi podepíše potvrzení. 128 00:06:28,013 --> 00:06:31,684 Že jo, paní Formanová? Tetování by mi slušelo, že jo? 129 00:06:31,767 --> 00:06:36,021 Jo. A pak štípneme nějakou loď a odplujeme do Vegas. 130 00:06:36,105 --> 00:06:38,441 Ne. Dojedeme domů, uložíme babičku 131 00:06:38,524 --> 00:06:41,694 a dokážeme dědovi, že je Jay zodpovědná lidská bytost. 132 00:06:52,580 --> 00:06:53,873 - Hádej kdo! - Ježiši! 133 00:06:59,920 --> 00:07:01,213 Bude to rychlovka. 134 00:07:02,089 --> 00:07:03,007 Zatím, trapáci. 135 00:07:08,471 --> 00:07:09,346 Nik? 136 00:07:09,430 --> 00:07:11,182 To je náhodička! 137 00:07:11,265 --> 00:07:12,349 Co ty tady? 138 00:07:12,433 --> 00:07:13,767 To je hustý! 139 00:07:13,851 --> 00:07:16,812 Teď? Jak? Proč? To je tak divný. 140 00:07:17,313 --> 00:07:18,731 Říkala jsem, že tu budu. 141 00:07:18,814 --> 00:07:20,483 No jo, s tím lektorem! 142 00:07:20,566 --> 00:07:24,111 Na toho jsem úplně zapomněl. Kde je? 143 00:07:24,195 --> 00:07:27,072 Trevor? Tamhle. 144 00:07:37,625 --> 00:07:41,128 No to mě pos*r. 145 00:07:44,340 --> 00:07:45,966 Tohle je můj kluk Nate. 146 00:07:46,592 --> 00:07:47,426 „Kluk“? 147 00:07:48,761 --> 00:07:51,639 Spíš chlap. Na obličeji mi sice nic neroste, 148 00:07:51,722 --> 00:07:54,391 ale od pasu dolů mám deštnej prales. 149 00:07:55,809 --> 00:07:56,769 A já jsem Ozzie. 150 00:07:57,811 --> 00:08:00,523 Podle doktora jednou budu mít metr devadesát. 151 00:08:01,941 --> 00:08:03,359 Dost jsem o tobě slyšel. 152 00:08:03,943 --> 00:08:05,486 Prý hraješ fotbal. 153 00:08:05,569 --> 00:08:09,532 Jo, ale bez kluků jako ty, co nám fandí z tribun, by to nešlo. 154 00:08:09,615 --> 00:08:12,701 Trevor dostal fotbalové stipendium na Notre Dame. 155 00:08:12,785 --> 00:08:15,412 Ne, že by ho s tátou kongresmanem potřeboval. 156 00:08:15,496 --> 00:08:16,872 Bůh žehnej Americe. 157 00:08:17,915 --> 00:08:21,043 No, díky za fajn… a naprosto normální pokec. 158 00:08:21,877 --> 00:08:24,588 Jsem ráda, že ses stavil, ale máme tu doučko. 159 00:08:24,672 --> 00:08:28,259 No jo, nás taky ještě čeká spoustu práce. 160 00:08:28,342 --> 00:08:32,513 Ozzie má… nemocnou ještěrku. Musím mu pomoct sehnat léky. 161 00:08:34,306 --> 00:08:35,599 Čípky do zadku. 162 00:08:36,809 --> 00:08:38,310 To je super. 163 00:08:38,394 --> 00:08:40,604 Rád jsem tě poznal. I tebe, Ozzie. 164 00:08:41,188 --> 00:08:42,064 Je mi 25. 165 00:08:47,069 --> 00:08:47,903 Jsi v háji. 166 00:08:50,906 --> 00:08:52,324 Co jim tak trvá? 167 00:08:52,908 --> 00:08:55,369 Řekli jsme to zároveň. To je rozkošný. 168 00:08:55,452 --> 00:08:57,580 Já to teď nedokážu ocenit. 169 00:08:57,663 --> 00:08:59,498 Jestli se tvůj děda vrátí dřív… 170 00:08:59,582 --> 00:09:01,417 - …zabije nás. - Zabije nás. 171 00:09:02,251 --> 00:09:04,211 Dobře, to bylo roztomilý. 172 00:09:06,338 --> 00:09:07,423 No konečně. 173 00:09:07,506 --> 00:09:09,633 - Tak ukaž. - Rozmyslela jsem si to. 174 00:09:09,717 --> 00:09:11,885 Ženský přede mnou to trvalo věčnost. 175 00:09:12,761 --> 00:09:14,013 Mám tetování! 176 00:09:16,390 --> 00:09:17,391 Vzhůru do Vegas! 177 00:09:21,895 --> 00:09:23,063 Měl jsem pravdu. 178 00:09:23,147 --> 00:09:25,482 Fakt se mi snaží ukrást Nikki. 179 00:09:25,566 --> 00:09:27,776 Zase tolik se snažit nemusí. 180 00:09:29,361 --> 00:09:31,447 Jak mám zachránit náš vztah? 181 00:09:31,530 --> 00:09:35,159 Je sexy. Chytrej. A nedluží jí 70 babek. 182 00:09:37,578 --> 00:09:38,537 Už to mám. 183 00:09:38,621 --> 00:09:39,830 Nakopu mu prdel! 184 00:09:40,664 --> 00:09:43,459 - Takže budeš ten týpek, co čeká vzadu? - Co že to? 185 00:09:43,542 --> 00:09:45,419 Každá talk show nějakého má. 186 00:09:46,211 --> 00:09:48,297 Moderátor ho zavolá na pódium. 187 00:09:48,380 --> 00:09:49,632 Všichni ho vypískají. 188 00:09:49,715 --> 00:09:52,051 A on řekne: „Vůbec mě neznáte.“ 189 00:09:54,178 --> 00:09:56,096 Ty nesleduješ žádnou talk show? 190 00:09:57,181 --> 00:10:00,434 Ozzie! 191 00:10:01,226 --> 00:10:02,603 Vítejte zpátky! 192 00:10:03,228 --> 00:10:06,523 Dnes tu máme Nikki a Trevora. 193 00:10:07,983 --> 00:10:09,735 Vypadají jako dokonalý pár… 194 00:10:11,028 --> 00:10:13,155 ale někdo s vámi nesouhlasí. 195 00:10:14,406 --> 00:10:15,783 Přivítejme ho na pódiu! 196 00:10:18,619 --> 00:10:21,455 Hej! Vůbec mě neznáte! 197 00:10:22,998 --> 00:10:24,083 Nate. 198 00:10:24,583 --> 00:10:26,835 Povíte nám, co vás tak naštvalo? 199 00:10:26,919 --> 00:10:30,631 Je to moje holka. A co se začala vídat s tímhle typanem, 200 00:10:30,714 --> 00:10:32,549 už jí nejsem dost dobrej. 201 00:10:32,633 --> 00:10:33,467 Nikki? 202 00:10:33,550 --> 00:10:37,971 Nate je v pohodě, ale Trevor stimuluje moje tělo i mysl. 203 00:10:38,681 --> 00:10:40,641 Obojí? To je nemožný! 204 00:10:41,350 --> 00:10:42,267 Pro mě ne. 205 00:10:44,895 --> 00:10:45,938 Přestaň, Nate. 206 00:10:46,021 --> 00:10:49,066 Už mě to nebaví. Musíš se rozhodnout, Nik. 207 00:10:49,733 --> 00:10:51,568 Buď si vyber mě, nebo jeho. 208 00:10:51,652 --> 00:10:52,736 Tak to určitě jeho. 209 00:10:53,320 --> 00:10:54,488 Jeho? 210 00:10:54,571 --> 00:10:55,614 Vždyť ho neznáš. 211 00:10:56,824 --> 00:10:57,866 Vůbec. 212 00:11:01,662 --> 00:11:05,457 Sklapněte! Vůbec mě neznáte! 213 00:11:07,751 --> 00:11:08,752 Nikdo vás nezná. 214 00:11:10,421 --> 00:11:11,547 Přestaňte to říkat. 215 00:11:16,468 --> 00:11:17,886 Musím si s ní promluvit. 216 00:11:18,721 --> 00:11:19,972 A co jí povíš? 217 00:11:20,556 --> 00:11:22,099 Tohle začíná být divný. 218 00:11:22,933 --> 00:11:24,351 Vrátíme se po reklamách. 219 00:11:29,106 --> 00:11:30,441 Tetování? 220 00:11:30,524 --> 00:11:33,277 Nenosím ani voděodolnou řasenku. 221 00:11:33,861 --> 00:11:34,862 Red mě zabije. 222 00:11:34,945 --> 00:11:35,946 Gwen. 223 00:11:36,029 --> 00:11:39,867 No jo pořád. Ale rozmluvila jsem jí kérku na bedra. 224 00:11:39,950 --> 00:11:41,160 Není zač. 225 00:11:42,453 --> 00:11:45,289 Moc mě to mrzí, babi. Nic z toho se nemělo stát. 226 00:11:45,831 --> 00:11:47,207 Jak můžeš vařit večeři? 227 00:11:47,291 --> 00:11:51,628 Pomáhá mi to zvládat stres z toho zatracenýho tetování! 228 00:11:52,546 --> 00:11:53,547 Co se děje? 229 00:11:53,630 --> 00:11:56,175 Jestli vám došly vejce, tak o tom nic nevím. 230 00:11:56,258 --> 00:11:58,218 Tohle se mi stalo u zubaře. 231 00:11:58,302 --> 00:12:00,804 No do prkýnka! 232 00:12:00,888 --> 00:12:04,016 Zubaři jsou úchyláci, ale tohle je fakt přes čáru. 233 00:12:04,808 --> 00:12:06,852 Máma by se otáčela v hrobě, 234 00:12:06,935 --> 00:12:09,021 kdybychom ji nerozprášili 235 00:12:09,104 --> 00:12:11,899 u restaurace vedle kostela, kam chodila. 236 00:12:13,192 --> 00:12:14,276 Máš taky nějaký? 237 00:12:14,359 --> 00:12:16,487 Pořád o nich mluvíš. 238 00:12:16,570 --> 00:12:19,239 Řekla jsi ne a já tě přece vždycky poslouchám. 239 00:12:19,323 --> 00:12:22,367 To je dobře, protože tetování je pro poběhlice. 240 00:12:24,286 --> 00:12:25,287 Promiňte. 241 00:12:26,038 --> 00:12:28,123 Vážně to nejde nějak sundat? 242 00:12:28,207 --> 00:12:31,084 Třeba nějakým krémem nebo něčím podobným? 243 00:12:31,168 --> 00:12:35,047 Kdyby to šlo, tak na boku nemám surfujícího Freda Flinstona. 244 00:12:37,800 --> 00:12:40,886 To je Red. Co si teď prokristapána pomyslí? 245 00:12:40,969 --> 00:12:42,846 Bude pěkně zuřit. 246 00:12:42,930 --> 00:12:45,641 Určitě si to sem přirázuje a zabaví mi kapesný. 247 00:12:49,019 --> 00:12:51,146 Promiňte, vzpomněla jsem si na tátu. 248 00:12:51,855 --> 00:12:53,023 Musíš odsud zmizet. 249 00:12:53,106 --> 00:12:55,400 Ne, nenechám tě v tom samotnou. 250 00:12:55,484 --> 00:12:57,736 Super, takže mě tu nepotřebujete. 251 00:12:57,820 --> 00:12:59,029 Ne tak rychle. 252 00:12:59,738 --> 00:13:01,949 Tumáš, dochází nám ovoce. 253 00:13:04,284 --> 00:13:07,287 Neukazuj mu tu ruku, dokud něco nevymyslíme, prosím. 254 00:13:07,371 --> 00:13:10,541 Nebudu mu nic zatajovat. Je to rozumný člověk. 255 00:13:15,003 --> 00:13:20,008 Hluboko v pekle mají jednu malinkatou místnost, 256 00:13:20,092 --> 00:13:23,637 kde vám ďábel sere oheň přímo do huby. 257 00:13:26,682 --> 00:13:29,142 Říká se jí registr řidičů. 258 00:13:32,020 --> 00:13:33,188 A jak ses měla ty? 259 00:13:34,064 --> 00:13:35,816 Já se měla… 260 00:13:37,276 --> 00:13:38,735 Já se měla skvěle. 261 00:13:39,361 --> 00:13:42,489 Byl to naprosto normální den. 262 00:13:43,782 --> 00:13:45,117 A co tu dělá on? 263 00:13:46,201 --> 00:13:49,580 Přinesl babičce to kuře. Z vlastní zahrádky. 264 00:13:49,663 --> 00:13:52,165 Přesně tak. Zrovna připravuju večeři. 265 00:13:54,626 --> 00:13:56,879 Musím se dostat pořádně hluboko. 266 00:13:57,421 --> 00:13:58,797 Jo. 267 00:13:59,464 --> 00:14:01,049 Bude to mňamka. 268 00:14:03,802 --> 00:14:05,512 Nechtěla bys ho sundat? 269 00:14:06,889 --> 00:14:07,723 Nechtěla. 270 00:14:11,018 --> 00:14:12,895 Zajdu sundat prádlo. 271 00:14:22,779 --> 00:14:25,532 Zklamali jste mě. 272 00:14:26,241 --> 00:14:27,409 Všichni tři. 273 00:14:28,493 --> 00:14:31,371 Ale hlavně ty, Kelso juniore. 274 00:14:31,455 --> 00:14:33,624 Spletl jsem se v tobě. 275 00:14:33,707 --> 00:14:37,461 Nestojíš ani za to nakopání zadku. 276 00:14:38,295 --> 00:14:40,130 Vůbec jsi mu nedal šanci. 277 00:14:40,213 --> 00:14:43,383 Nesnášíš ho jenom kvůli jeho příjmení. 278 00:14:43,467 --> 00:14:44,509 A to není fér. 279 00:14:44,593 --> 00:14:46,470 Přesně v tom se vyžívám. 280 00:14:47,137 --> 00:14:48,055 Má pravdu. 281 00:14:49,431 --> 00:14:52,559 Je to moje vina, pane Formane. To já jsem řídil. 282 00:14:53,477 --> 00:14:55,771 Lituju toho, co se stalo, 283 00:14:55,854 --> 00:14:59,441 ale věřím, že chyby tříbí charakter. 284 00:15:00,692 --> 00:15:03,904 A já se chci stát mužem, který si zaslouží vaši vnučku. 285 00:15:05,739 --> 00:15:07,240 - Vypadni. - Už jsem pryč. 286 00:15:07,866 --> 00:15:09,242 A ty padej do pokoje. 287 00:15:12,788 --> 00:15:15,332 Nejste na ni moc přísný? 288 00:15:15,415 --> 00:15:17,876 Podělali to, ale nikomu se nic nestalo. 289 00:15:17,960 --> 00:15:21,922 Moje žena s tím tetováním vypadá, jako by byla v base. 290 00:15:22,923 --> 00:15:24,466 Začíná se mi to líbit. 291 00:15:25,509 --> 00:15:27,511 Připadám si jako Rizzo z Pomády. 292 00:15:29,429 --> 00:15:34,017 Chtěl jsem po tobě jenom to, abys Kitty odvezla domů. 293 00:15:34,101 --> 00:15:39,022 Ty jsi to ale hodila na děcka a udělala z toho cirkus. 294 00:15:39,690 --> 00:15:41,274 Jako ze svýho života. 295 00:15:42,234 --> 00:15:43,151 Víte vy co? 296 00:15:43,986 --> 00:15:45,070 Vlezte mi na záda. 297 00:15:46,446 --> 00:15:47,948 Máte jenom plnou hubu keců. 298 00:15:48,031 --> 00:15:52,119 Víte, kolik let po mně někdo řval a tvrdil mi, že jsem k ničemu? 299 00:15:52,619 --> 00:15:56,415 Nemusíte si mě vážit, protože si konečně vážím sama sebe. 300 00:15:56,498 --> 00:16:00,085 Takže vás po sobě nenechám takhle křičet. 301 00:16:01,378 --> 00:16:04,589 A díky, že jste mě nikdy nenaučil jezdit na kole! 302 00:16:07,592 --> 00:16:09,261 Vypadám snad jako její táta? 303 00:16:16,018 --> 00:16:17,352 Tumáš něco na zub. 304 00:16:18,687 --> 00:16:21,064 - Co to do ní vjelo? - No tak. 305 00:16:21,565 --> 00:16:23,025 Leia je v pubertě. 306 00:16:23,108 --> 00:16:26,570 Vřou v ní hormony, takže neví, co dělá. 307 00:16:26,653 --> 00:16:28,405 Já mluvím o Sherri. 308 00:16:28,488 --> 00:16:31,950 Ani ta neví, co dělá, protože v ní vřou hormony. 309 00:16:33,410 --> 00:16:34,494 Já nevím… 310 00:16:34,578 --> 00:16:39,499 Jestli má problémy se svým otcem, měla si to jít vyříkat s ním. 311 00:16:39,583 --> 00:16:40,542 Jo. 312 00:16:40,625 --> 00:16:45,130 Taky nechápu, proč někoho vinit za něco, co udělal někdo jiný. 313 00:16:49,092 --> 00:16:49,926 Co je? 314 00:16:50,010 --> 00:16:51,428 Jay není jeho otec. 315 00:16:52,679 --> 00:16:56,224 Mohl utéct a nechat to celé vyžrat Leiu. 316 00:16:56,308 --> 00:16:59,770 Ale on se jí zastal a vzal to na sebe. 317 00:16:59,853 --> 00:17:01,605 To by Michael nikdy neudělal. 318 00:17:01,688 --> 00:17:05,525 Michael Kelso se nám jednou přilepil k ledničce. 319 00:17:06,735 --> 00:17:08,987 Nastavuješ tu laťku proklatě nízko. 320 00:17:09,905 --> 00:17:12,491 Ani já v tom nejsem nevinně, Rede. 321 00:17:13,200 --> 00:17:14,451 Leia má pravdu. 322 00:17:14,534 --> 00:17:16,745 Vážně jsme Jayovi nedali šanci. 323 00:17:20,916 --> 00:17:24,920 Tenhle zvuk znám. Takhle zníš, když měníš názor. 324 00:17:26,046 --> 00:17:28,507 A když už jsi teď trochu přístupnější… 325 00:17:29,216 --> 00:17:30,509 Je to moc špatný? 326 00:17:31,176 --> 00:17:35,680 No… vlastně to nevypadá tak hrozně. 327 00:17:40,352 --> 00:17:42,229 Vím, co bys teď chtěl. 328 00:17:42,312 --> 00:17:43,855 Jo. 329 00:17:45,524 --> 00:17:46,650 Jo! 330 00:17:52,572 --> 00:17:53,406 Čau, zlato. 331 00:17:56,701 --> 00:17:57,744 Děje se něco? 332 00:17:57,828 --> 00:18:00,497 Nesáhl jsi mi na zadek se slovy: „Čau, dámy.“ 333 00:18:01,540 --> 00:18:04,584 Dělám si strašný starosti o náš vztah, Nik. 334 00:18:04,668 --> 00:18:07,254 - Trávíš čas s Trevorem a… - S Trevorem? 335 00:18:07,337 --> 00:18:11,383 Nic mezi náma není. Však víš, že nemám ráda svalovce. 336 00:18:13,385 --> 00:18:15,262 To mě trochu rozhodilo, ale… 337 00:18:15,929 --> 00:18:19,224 Nejde jenom o něj, ale i o všechno ostatní. 338 00:18:19,307 --> 00:18:20,976 Ty přijímačky a šprtání… 339 00:18:22,644 --> 00:18:24,646 Bojím se, že mi dáš košem. 340 00:18:24,729 --> 00:18:27,065 Nejdu na vysokou, abych se tě zbavila. 341 00:18:27,149 --> 00:18:30,318 Jdu tam, abych měla nějakou budoucnost. 342 00:18:31,570 --> 00:18:32,779 A patřím do ní i já? 343 00:18:33,363 --> 00:18:34,656 Budoucnost není daná. 344 00:18:35,157 --> 00:18:37,492 O vlastním osudu rozhodujeme jenom my sami. 345 00:18:38,201 --> 00:18:40,620 Jsi sexy a ještě cituješ Terminátora 2. 346 00:18:41,663 --> 00:18:44,166 Nedokážu si představit, že bys mě opustila. 347 00:18:45,458 --> 00:18:47,335 Řekni, že budeme pořád spolu. 348 00:18:48,712 --> 00:18:49,629 Pojď sem. 349 00:18:52,299 --> 00:18:56,303 Nedokážu ti říct, co bude, zlato. Ale vím, že tě miluju. 350 00:18:57,429 --> 00:18:58,471 Snad to stačí. 351 00:18:59,806 --> 00:19:00,765 Stačí. 352 00:19:05,687 --> 00:19:07,814 - Už je ti líp? - Jo. 353 00:19:09,107 --> 00:19:10,483 Čau, dámy. 354 00:19:12,194 --> 00:19:14,112 Tak jo, musím domů na večeři. 355 00:19:15,280 --> 00:19:17,324 - Určitě už je ti líp? - Jo. 356 00:19:17,908 --> 00:19:19,576 - Jo, jsem v pohodě. - Dobře. 357 00:19:28,251 --> 00:19:29,419 Ahoj. 358 00:19:29,502 --> 00:19:32,130 Poslyš, prcku. Trochu jsem přemýšlel. 359 00:19:32,214 --> 00:19:35,008 Jestli s tím Kelsoem vážně chceš chodit, 360 00:19:36,718 --> 00:19:37,761 dám mu šanci. 361 00:19:38,970 --> 00:19:39,804 Opravdu? 362 00:19:40,805 --> 00:19:43,767 Ale musíš být opatrná. Už žádné projížďky. 363 00:19:43,850 --> 00:19:46,811 A nesmí chodit sem nahoru. Co ty na to? 364 00:19:47,812 --> 00:19:50,690 Díky moc. Až ho příště uvidím, všechno mu řeknu. 365 00:19:50,774 --> 00:19:51,650 Jasně. 366 00:19:57,906 --> 00:19:58,823 Už jsem pryč. 367 00:19:59,991 --> 00:20:01,243 - Pa, zlato. - Pa, zlato. 368 00:20:08,083 --> 00:20:10,293 Mluvila jsem s Kitty a chci vám říct, 369 00:20:11,169 --> 00:20:12,963 že vím, že nejste můj táta. 370 00:20:14,130 --> 00:20:15,507 Ten už natáhl bačkory. 371 00:20:17,592 --> 00:20:18,885 A vy nejste hajzl. 372 00:20:20,929 --> 00:20:24,891 No… nepřišli jsme sem klábosit. 373 00:20:24,975 --> 00:20:26,977 Do toho. Jak jsem tě to učil. 374 00:20:28,395 --> 00:20:32,482 Rovnováhu držím dobře. Jsem zvyklá chlastat v podpatcích. 375 00:20:33,858 --> 00:20:36,152 Já jedu! 376 00:20:36,236 --> 00:20:38,571 Super. A teď zatoč! 377 00:20:38,655 --> 00:20:39,572 Já jedu. 378 00:20:39,656 --> 00:20:40,699 Dobrá práce. 379 00:20:41,616 --> 00:20:44,494 A teď zmáčkni brzdu. Brzdu, říkám. 380 00:20:45,578 --> 00:20:46,871 Copak jsi blbá? 381 00:20:46,955 --> 00:20:48,456 Nebojte, nic mi není. 382 00:21:24,743 --> 00:21:28,496 Překlad titulků: Petr Kabelka