1 00:00:11,095 --> 00:00:11,929 Печеньку. 2 00:00:13,598 --> 00:00:15,975 Может, закончим уже с марафоном «90210»? 3 00:00:16,476 --> 00:00:19,020 Мне приснился пошлый сон с Андреей Цукерман. 4 00:00:19,520 --> 00:00:20,938 Я что-то попутал. 5 00:00:21,522 --> 00:00:24,650 Это шоу — единственное, что поможет мне пережить расставание с Джеем. 6 00:00:25,151 --> 00:00:26,819 Я знаю, тебе больно. 7 00:00:26,903 --> 00:00:30,281 Но повторю. Чтобы расстаться, надо сначала встречаться. 8 00:00:32,283 --> 00:00:33,701 Тут мне больше нравится. 9 00:00:33,785 --> 00:00:37,622 Боже. Всё еще «90210»? Ее жалко уже становится. 10 00:00:37,705 --> 00:00:40,958 Не скажу ей в лицо, но ей нужна профессиональная помощь. 11 00:00:41,501 --> 00:00:45,421 А я видел, как она бродила по району, как наш дедушка в свое время. 12 00:00:45,963 --> 00:00:46,881 Незадолго до смерти. 13 00:00:48,466 --> 00:00:49,967 Ребят, прекращайте. 14 00:00:50,051 --> 00:00:51,677 Она же переживает. 15 00:00:51,761 --> 00:00:53,513 Что-то очень тупое. 16 00:00:55,098 --> 00:00:56,307 Гвен, я здесь! 17 00:00:56,808 --> 00:00:58,267 Хорошо, что услышала. 18 00:00:59,602 --> 00:01:01,562 Долго еще мне будет так плохо? 19 00:01:01,646 --> 00:01:04,899 Где-то половину того времени, что ты была в отношениях, 20 00:01:04,982 --> 00:01:07,652 а раз ты вообще не была в отношениях… 21 00:01:08,861 --> 00:01:09,695 Ты в порядке. 22 00:01:11,072 --> 00:01:14,033 Лея, хватит. Не надо снова уныло окукливаться. 23 00:01:14,117 --> 00:01:16,536 Мы принесли тебе подарок на день рождения. 24 00:01:18,329 --> 00:01:21,624 Ребят, я в восторге. Откуда вы узнали мой размер? 25 00:01:22,291 --> 00:01:25,128 Взяли самый большой, чтобы самим тоже кайфануть. 26 00:01:26,796 --> 00:01:28,339 Не слишком низкое кресло? 27 00:01:29,715 --> 00:01:31,801 Отдай уже Лее нашу открытку. 28 00:01:32,301 --> 00:01:33,261 Кот внутри. 29 00:01:33,761 --> 00:01:34,971 Кот снаружи. 30 00:01:35,054 --> 00:01:37,807 Кота внутри. Кот снаружи. Кот… 31 00:01:37,890 --> 00:01:38,724 Забей на кота. 32 00:01:39,267 --> 00:01:42,687 Я скучала по вам. В моей унылой кукле вас не хватало. 33 00:01:43,771 --> 00:01:46,899 Я не дам расставанию с Джеем испортить мне день рождения. 34 00:01:46,983 --> 00:01:48,151 Не расставание это. 35 00:01:49,235 --> 00:01:50,153 Не расставание. 36 00:01:51,237 --> 00:01:52,446 - Нет. - Нет? 37 00:01:53,364 --> 00:01:55,700 Сколько раз в жизни тебе исполняется 15? 38 00:01:56,409 --> 00:01:57,243 Не так много. 39 00:01:58,828 --> 00:02:01,831 Я с ним распрощалась. Новый год, новая я. 40 00:02:02,623 --> 00:02:04,083 Новый народец на районе. 41 00:02:05,001 --> 00:02:06,294 Не туда крутанул. 42 00:02:08,171 --> 00:02:10,256 Чего? Ты тут ошибся в моем имени. 43 00:02:10,339 --> 00:02:12,466 Не знаешь, как пишется имя твоей девушки? 44 00:02:12,550 --> 00:02:13,634 Дай взглянуть. 45 00:02:15,469 --> 00:02:16,304 Ник. 46 00:02:17,638 --> 00:02:19,891 Уже уходите? Я только кресло настроил. 47 00:02:20,766 --> 00:02:23,811 Раз, два, три, четыре Отвисаю ниже по улице 48 00:02:23,895 --> 00:02:25,771 Так же, как и на той неделе 49 00:02:25,855 --> 00:02:30,067 Делать нечего Только трепаться с тобой 50 00:02:30,151 --> 00:02:32,778 У нас всё ровно 51 00:02:32,862 --> 00:02:33,696 ШОУ 90−Х 52 00:02:33,779 --> 00:02:35,406 Привет, Висконсин! 53 00:02:36,032 --> 00:02:40,119 Ну что ж. Донна и Эрик не приедут на день рождения Леи. 54 00:02:41,120 --> 00:02:45,499 Эрик расстроен, но он знал о риске, когда записывался в космический лагерь. 55 00:02:45,583 --> 00:02:50,254 Китти, он упал с койки. Это не совсем «Аполлон-13». 56 00:02:50,838 --> 00:02:53,507 Вот и пожалеет, что не спал на нижнем ярусе, 57 00:02:53,591 --> 00:02:58,221 ведь я устраиваю классическую тусовку Китти Форман по случаю дня рождения. 58 00:03:01,182 --> 00:03:02,725 Ты и я, старый друг. 59 00:03:02,808 --> 00:03:04,852 Мы сейчас устроим шоу. 60 00:03:05,519 --> 00:03:08,064 Ты планируешь детский праздник. 61 00:03:08,147 --> 00:03:11,651 Давай в этот раз постараемся не сильно перенапрягаться. 62 00:03:11,734 --> 00:03:12,777 Не переживай. 63 00:03:12,860 --> 00:03:16,906 Я проснулась пораньше, чтобы всё успеть. Боже, уже 07:00! 64 00:03:16,989 --> 00:03:19,116 А я еще ни черта не сделала. 65 00:03:20,868 --> 00:03:22,453 А я вот свое дело сделал. 66 00:03:22,536 --> 00:03:24,038 Позаботился о подарке. 67 00:03:24,121 --> 00:03:26,290 Двадцать долларов. 68 00:03:27,291 --> 00:03:29,210 Сделал одно дело. Молодец. 69 00:03:32,338 --> 00:03:35,299 Прости, что сорвалась. Дни рождения это весело. 70 00:03:36,717 --> 00:03:38,761 Долгий денек намечается. 71 00:03:39,804 --> 00:03:42,306 Приветики, медведики! 72 00:03:43,849 --> 00:03:45,977 И вот он стал еще длиннее. 73 00:03:46,477 --> 00:03:48,354 Боб. Ты приехал. 74 00:03:50,064 --> 00:03:50,982 Ты знала? 75 00:03:51,065 --> 00:03:53,109 Ты не знал, поэтому он здесь. 76 00:03:53,192 --> 00:03:54,819 - Привет! - Привет. 77 00:03:54,902 --> 00:03:57,863 Я привез вам свежих апельсинов из Флориды. 78 00:03:57,947 --> 00:04:00,032 Использовал их как подушку в самолете. 79 00:04:00,116 --> 00:04:03,744 Найдете в них вьющиеся волосы — это я. 80 00:04:04,704 --> 00:04:08,624 А я просто закину их в посудомойку! 81 00:04:10,876 --> 00:04:13,045 А вот и именинница. 82 00:04:13,129 --> 00:04:15,381 С днем рождения. 83 00:04:16,674 --> 00:04:18,009 Я первый сказал. 84 00:04:19,051 --> 00:04:20,261 Привет, дедушка Боб. 85 00:04:20,761 --> 00:04:22,179 Ничего себе. 86 00:04:22,805 --> 00:04:24,890 Какая же ты чертовски красивая. 87 00:04:26,058 --> 00:04:29,312 Гены Пинсиотти сильны, как у быка. 88 00:04:30,146 --> 00:04:31,272 Скорее, у петушары. 89 00:04:32,565 --> 00:04:34,358 Это молоко для вечеринки! 90 00:04:36,736 --> 00:04:39,280 То есть… с днем рождения, милая. 91 00:04:40,781 --> 00:04:42,408 С днем рождения, малая. 92 00:04:42,491 --> 00:04:43,993 Бабушка в порядке? 93 00:04:44,910 --> 00:04:46,162 Я бы залег на дно. 94 00:04:51,334 --> 00:04:53,377 Если ты даже не знаешь, как писать мое имя, 95 00:04:53,461 --> 00:04:55,129 чего еще ты не знаешь обо мне? 96 00:04:55,212 --> 00:04:57,423 Я не знаю, чего я не знаю, Ник. 97 00:04:58,883 --> 00:05:02,386 Спроси что-нибудь про свои сиськи. Их я на салфетке нарисую. 98 00:05:03,804 --> 00:05:05,514 Ты угощаешь нас в свой день рождения? 99 00:05:06,390 --> 00:05:09,185 Я хотела поблагодарить вас за вашу заботу. 100 00:05:09,685 --> 00:05:10,853 Я же была ничего? 101 00:05:15,900 --> 00:05:16,942 А, ты не шутила. 102 00:05:17,777 --> 00:05:22,156 Рада, что ты поняла, что глупо растрачивать столько времени на мужика. 103 00:05:22,239 --> 00:05:23,157 Лучше на нас. 104 00:05:24,408 --> 00:05:27,078 Ты права. У меня будет отличный день рождения. 105 00:05:27,161 --> 00:05:29,288 Вся эта хандра в прошлом. 106 00:05:29,372 --> 00:05:30,331 Хорошо. 107 00:05:31,123 --> 00:05:32,750 А то Джей и Серена вошли. 108 00:05:33,751 --> 00:05:35,711 Плохи дела. У нее будет рецидив. 109 00:05:37,463 --> 00:05:40,716 Да. Лея, тебе это сейчас не нужно. Давай валить отсюда. 110 00:05:40,800 --> 00:05:42,343 Серьезно, ребят, всё норм. 111 00:05:42,426 --> 00:05:45,096 Я поздороваюсь с ними, как нормальный человек. 112 00:05:47,390 --> 00:05:48,724 Как дела, олухи? 113 00:05:49,350 --> 00:05:52,686 Мне нравится ее язык тела. Сильная, уверенная. 114 00:05:52,770 --> 00:05:54,271 Она взяла огурец. 115 00:05:54,355 --> 00:05:57,483 В общем, сегодня у меня день рождения. 116 00:05:57,566 --> 00:06:00,152 Новый год, чистый лист. Единица с пятеркой. 117 00:06:01,320 --> 00:06:04,740 Как мило! Я едва помню, как отмечала свое 15-летие. 118 00:06:04,824 --> 00:06:06,200 Кажется, на Багамах. 119 00:06:06,283 --> 00:06:07,701 Я тоже! 120 00:06:07,785 --> 00:06:08,994 Но ты же здесь. 121 00:06:09,078 --> 00:06:10,454 Нет, это ты здесь. 122 00:06:11,122 --> 00:06:13,165 Короче, сегодня большая тусовка. 123 00:06:13,249 --> 00:06:16,836 Моя бабуля позвала свой бридж-клуб, так что будет жарко. 124 00:06:17,753 --> 00:06:20,005 Да что со мной такое? Приходите тоже! 125 00:06:20,881 --> 00:06:23,134 - Уверена? - Конечно. 126 00:06:23,217 --> 00:06:26,554 Я хочу, чтобы пришли все мои друзья и их новые девушки. 127 00:06:27,430 --> 00:06:28,973 Ладно, отлично. Мы придем. 128 00:06:29,682 --> 00:06:31,976 Как и я. Жду не дождусь. 129 00:06:35,938 --> 00:06:37,481 Я испортила свой день рождения. 130 00:06:38,065 --> 00:06:41,152 Тут вы должны сказать, что ничего я не испортила. 131 00:06:41,235 --> 00:06:42,194 Но испортила же. 132 00:06:43,279 --> 00:06:44,780 Этот огурец приносит несчастья! 133 00:06:45,281 --> 00:06:47,116 Не клади этого демона рядом со мной. 134 00:06:54,623 --> 00:06:55,791 Без руки остаться хочешь? 135 00:06:56,375 --> 00:07:01,505 Знаешь, трудно лишить кекс радости, который он приносит. 136 00:07:02,089 --> 00:07:03,174 Но ты это сделала. 137 00:07:05,134 --> 00:07:07,887 Если не хочешь помогать, можешь уйти в гостиную 138 00:07:07,970 --> 00:07:10,931 и поговорить с Бобом о его протезном яичке. 139 00:07:12,725 --> 00:07:14,393 Зачем ты его пригласила? 140 00:07:14,477 --> 00:07:18,147 Не понимаю, почему тебя это бесит. Он же тоже дедушка Леи. 141 00:07:18,230 --> 00:07:19,565 Виноват тут Эрик. 142 00:07:21,233 --> 00:07:24,570 В мире есть только одна девушка, чей отец — Боб, 143 00:07:24,653 --> 00:07:26,614 и он должен был выбрать ее. 144 00:07:28,115 --> 00:07:30,075 Приветики! Чего готовите? 145 00:07:30,743 --> 00:07:32,369 А то из кухни не вылезаете. 146 00:07:34,455 --> 00:07:35,581 Твою ж мать. 147 00:07:35,664 --> 00:07:39,627 Мы произнесли его имя трижды и вызвали его, как Битлджуса. 148 00:07:41,587 --> 00:07:44,673 Я сделаю свой знаменитый соус из моллюсков. 149 00:07:44,757 --> 00:07:47,885 Чудесно, но у нас полно еды на сегодня. 150 00:07:47,968 --> 00:07:50,638 Я знаю, но дети ведь захотят чего-то вкусного. 151 00:07:52,556 --> 00:07:54,934 Я там ветчину размораживала. 152 00:07:56,310 --> 00:07:58,103 Просто я не в себе от радости. 153 00:07:58,187 --> 00:08:02,274 В этом году я выложился по полной с подарком для Леи. 154 00:08:02,358 --> 00:08:04,652 Я купил ей караоке. 155 00:08:05,653 --> 00:08:06,946 Это же дорогая штука. 156 00:08:07,029 --> 00:08:08,155 О да. 157 00:08:08,948 --> 00:08:10,574 Не стал ценник отклеивать. 158 00:08:12,034 --> 00:08:16,038 Потому что хочу, чтобы… она помнила, как сильно я ее люблю. 159 00:08:17,456 --> 00:08:19,041 Я отойду на минутку. 160 00:08:22,127 --> 00:08:24,255 Этот тип решил, что может рулить моей тусовкой? 161 00:08:24,338 --> 00:08:26,799 Моллюсить мою ветчину? Нет, сэр. 162 00:08:28,092 --> 00:08:30,636 Ветчину ты можешь ополоснуть, Китти. 163 00:08:31,136 --> 00:08:34,682 А моим 20 баксам надрало задницу караоке. 164 00:08:34,765 --> 00:08:37,101 Так действуй, Ред! 165 00:08:37,184 --> 00:08:39,645 У тебя вдвое больше яиц, вот и вперед. 166 00:08:43,315 --> 00:08:46,694 Ребят, думаю, я поняла, зачем позвала Джея и его девушку. 167 00:08:47,194 --> 00:08:48,028 Готовы? 168 00:08:48,529 --> 00:08:49,655 Я не забыла Джея. 169 00:08:50,698 --> 00:08:53,075 - Господи, да ты что? - Чего? 170 00:08:54,994 --> 00:08:56,287 Знаю. 171 00:08:56,370 --> 00:08:57,830 Я тоже удивлена. 172 00:08:58,539 --> 00:08:59,790 И это всё моя вина. 173 00:08:59,873 --> 00:09:02,376 Потому что, ребят… я Бренда. 174 00:09:02,960 --> 00:09:05,671 - Бренда? - Бренда Уолш из «90210». 175 00:09:06,380 --> 00:09:09,508 Бренда одержима одним парнем, но не делает первый шаг. 176 00:09:21,729 --> 00:09:24,440 ПОЙНТ-ПЛЕЙС 53140 177 00:09:25,149 --> 00:09:27,443 ЛЕЯ 178 00:09:27,985 --> 00:09:30,362 ГВЕН 179 00:09:31,822 --> 00:09:34,158 ДЖЕЙ 180 00:09:34,867 --> 00:09:37,328 ОЗЗИ 181 00:09:38,245 --> 00:09:40,581 НЕЙТ 182 00:09:41,123 --> 00:09:43,417 НИККИ 183 00:09:43,751 --> 00:09:46,337 РЕД 184 00:09:46,754 --> 00:09:48,714 КИТТИ 185 00:09:49,048 --> 00:09:52,718 И БРАЙАН ОСТИН ГРИН В РОЛИ ДЭВИДА 186 00:10:02,186 --> 00:10:05,230 Всю жизнь мне говорили, что я от чего-то бегу. 187 00:10:05,314 --> 00:10:06,315 Но на самом деле 188 00:10:07,316 --> 00:10:08,817 я бежал к чему-то. 189 00:10:08,901 --> 00:10:10,110 Ко мне. Так ведь? 190 00:10:10,819 --> 00:10:11,654 К тебе. 191 00:10:19,870 --> 00:10:23,791 Привет, Лея. Я сегодня диджею. Придешь на тусу? Будет клево. 192 00:10:24,458 --> 00:10:25,834 Не сейчас, Дэвид. 193 00:10:26,919 --> 00:10:28,962 Это потому что я новенький, да? 194 00:10:33,550 --> 00:10:36,887 То есть Бренда — пассивная, слишком драматичная тряпка. 195 00:10:36,970 --> 00:10:38,555 Теперь всё понятно. 196 00:10:39,139 --> 00:10:40,140 Вот именно! 197 00:10:40,224 --> 00:10:42,142 Но кому всегда достается парень? 198 00:10:42,226 --> 00:10:45,187 Келли, популярной блондинке с поведением мажорки. 199 00:10:51,026 --> 00:10:53,696 ПОЙНТ-ПЛЕЙС 53140 200 00:10:59,326 --> 00:11:02,037 Всю жизнь мне говорят, что я от чего-то убегаю. 201 00:11:02,621 --> 00:11:03,497 Но на деле 202 00:11:04,248 --> 00:11:05,708 я бежал к чему-то. 203 00:11:05,791 --> 00:11:07,000 Ко мне. Так ведь? 204 00:11:07,084 --> 00:11:08,085 Нет, сучка. Ко мне. 205 00:11:10,838 --> 00:11:12,631 - Лея? - Меня зовут Келли. 206 00:11:13,215 --> 00:11:16,593 Ребят, я сегодня диджею. Придете на тусу? Будет клево. 207 00:11:16,677 --> 00:11:18,053 Не сейчас, Дэвид. 208 00:11:20,097 --> 00:11:21,807 Это потому что я новичок, да? 209 00:11:25,602 --> 00:11:28,605 Мне нравится. Можно я тоже внесу свои две копейки? 210 00:11:34,153 --> 00:11:36,196 ПОЙНТ-ПЛЕЙС 53140 211 00:11:36,822 --> 00:11:39,491 Привет. Я сегодня диджей на тусе. Будет клево. 212 00:11:39,575 --> 00:11:42,619 И этот крутой брейкер придет. Зацените. 213 00:11:43,996 --> 00:11:45,205 Давай бит. 214 00:11:59,928 --> 00:12:02,347 Круче поца в жизни не видел! 215 00:12:07,478 --> 00:12:08,729 Серьезно, чувак? 216 00:12:09,313 --> 00:12:10,606 Дэвид не врет. 217 00:12:11,523 --> 00:12:14,777 Когда Джей и Серена объявятся, я покажу им, что к чему. 218 00:12:14,860 --> 00:12:16,278 В стиле Келли. 219 00:12:16,361 --> 00:12:19,031 Поэтому нам платят на 30% меньше, чем мужикам. 220 00:12:20,824 --> 00:12:24,244 - А если не морочиться насчет Джея? - Я и не морочусь. 221 00:12:24,328 --> 00:12:27,664 Просто изменю внешность, поведение и мышление, чтобы вернуть его. 222 00:12:29,583 --> 00:12:32,419 - Эй! Ты чего? - Чтобы вернуть тебя в реальность. 223 00:12:32,503 --> 00:12:33,462 Слышь! 224 00:12:34,213 --> 00:12:35,088 Эй! 225 00:12:35,172 --> 00:12:36,423 Хватит! 226 00:12:36,507 --> 00:12:38,592 Я явно не та аудитория. 227 00:12:38,675 --> 00:12:39,760 Нет! 228 00:12:40,302 --> 00:12:41,386 Я купил подарок. 229 00:12:41,929 --> 00:12:42,846 Где Боб? 230 00:12:44,014 --> 00:12:44,848 Ну… 231 00:12:45,599 --> 00:12:47,309 Он меня бесил, так что я… 232 00:12:47,810 --> 00:12:50,103 Я налила ему сироп от простуды в чай. 233 00:12:52,064 --> 00:12:53,899 И немного в картофельный салат. 234 00:12:55,359 --> 00:12:56,610 И чуточку в пудинг. 235 00:12:58,111 --> 00:13:01,907 Он не отрубался, Ред. Я будто носорога накачивала. 236 00:13:03,534 --> 00:13:06,119 В общем, он крепко спит наверху. 237 00:13:06,203 --> 00:13:09,498 Ты не представляешь, что я купил для Леи. 238 00:13:09,581 --> 00:13:14,086 Боб решил потратиться, а я решил проявить заботу. 239 00:13:14,169 --> 00:13:16,338 Какой ты милый. 240 00:13:17,589 --> 00:13:19,716 Ее собственная аккумуляторная дрель. 241 00:13:22,469 --> 00:13:25,055 Какой же ты безмозглый. 242 00:13:25,973 --> 00:13:29,184 Но это отличный подарок. Он дает ей независимость. 243 00:13:29,268 --> 00:13:33,188 Она сама сможет всё починить. Позаботиться о себе. 244 00:13:35,023 --> 00:13:37,109 Чего ты так на меня смотришь? 245 00:13:38,151 --> 00:13:40,153 Я сказал, что она без проводов? 246 00:13:42,614 --> 00:13:45,409 Ред, ты должен думать как подросток. 247 00:13:45,492 --> 00:13:47,703 Чего ты хотел, когда тебе было 15? 248 00:13:47,786 --> 00:13:49,538 Вакцину от полиомиелита. 249 00:13:51,248 --> 00:13:53,208 Ладно. Буду искать дальше. 250 00:13:53,292 --> 00:13:56,461 Блин. Я, видать, реально устал. 251 00:13:58,255 --> 00:14:00,424 Заснул в коридоре. 252 00:14:01,550 --> 00:14:05,012 Ну… сам знаешь, джетлаг иногда бывает жестким. 253 00:14:06,138 --> 00:14:08,140 Я принесу тебе еще холодного чая. 254 00:14:16,189 --> 00:14:18,609 Кто-то тут явно голодненький. 255 00:14:18,692 --> 00:14:21,653 Какая из моих закусок тебе нравится больше всего? 256 00:14:22,154 --> 00:14:24,281 Этот соус с моллюсками… Восторг! 257 00:14:26,867 --> 00:14:27,701 Ой! 258 00:14:31,163 --> 00:14:34,416 Так. я поняла, как ходить на каблуках. Можешь отпускать. 259 00:14:34,499 --> 00:14:36,293 Тут и будешь ждать Джея? 260 00:14:36,376 --> 00:14:39,796 Да. И когда он придет, Келли не оставит на нём лица. 261 00:14:39,880 --> 00:14:41,465 СПУСТЯ ЧАС 262 00:14:45,385 --> 00:14:46,803 Какой же позор. 263 00:14:49,181 --> 00:14:52,893 Я думала, что смогу вернуть Джея, но он даже не объявился. 264 00:14:53,852 --> 00:14:54,686 Понимаю. 265 00:14:55,187 --> 00:14:57,564 Никто не пришел на мой диджей-сет. 266 00:14:58,190 --> 00:15:00,692 Даже Донна Мартин. Это самое худшее. 267 00:15:00,776 --> 00:15:03,737 Какой она была? Между сценами то есть. 268 00:15:04,863 --> 00:15:05,948 Какими «сценами»? 269 00:15:07,741 --> 00:15:08,784 Не суть. 270 00:15:10,494 --> 00:15:12,454 Спасибо, что зашел ко мне, Дэвид. 271 00:15:12,955 --> 00:15:14,915 - Ты всегда был моим любимчиком. - Спасибо. 272 00:15:18,669 --> 00:15:20,462 С кем ты разговариваешь? 273 00:15:20,545 --> 00:15:21,880 С Дэвидом. Ни с кем. 274 00:15:23,298 --> 00:15:28,011 Это глупо. Я весь свой день рождения думала о Джее, а уже явно меня забыл. 275 00:15:28,095 --> 00:15:30,222 - Надоело быть жалкой. - Наконец-то. 276 00:15:30,806 --> 00:15:32,307 Отойди, он пришел! 277 00:15:34,768 --> 00:15:35,727 Дедушка Боб? 278 00:15:36,228 --> 00:15:38,647 Ты хотела сказать «Дедушка Том Джонс»? 279 00:15:39,856 --> 00:15:42,859 Я пришел поздравить тебя песней на твоем же подарке. 280 00:15:42,943 --> 00:15:45,737 Ты споешь? Перед моими друзьями в этом пиджаке? 281 00:15:45,821 --> 00:15:46,655 Я тут постою. 282 00:15:48,615 --> 00:15:49,783 Том Джонс? 283 00:15:50,283 --> 00:15:54,162 Скорее, Том Гномс, не встающий с дивана. Правда ведь? 284 00:15:55,580 --> 00:15:56,873 Правда. 285 00:15:58,959 --> 00:16:02,004 Не та песня, но шоу должно продолжаться. 286 00:16:02,587 --> 00:16:06,842 Я хочу посвятить эту песню моей прекрасной внучке Лее. 287 00:16:06,925 --> 00:16:08,218 Это для тебя. 288 00:16:08,301 --> 00:16:09,469 О нет. 289 00:16:19,271 --> 00:16:21,356 О, нормально. Про день рождения же. 290 00:16:21,440 --> 00:16:23,316 Это не песня про день рождения. 291 00:16:23,400 --> 00:16:24,943 Переживем это вместе. 292 00:16:35,537 --> 00:16:36,913 Это наша песня. 293 00:16:38,623 --> 00:16:41,043 Под нее я впервые полапал тебя за жопку. 294 00:16:42,502 --> 00:16:43,879 Ты запомнил. 295 00:16:49,384 --> 00:16:50,552 Выйдем подышать? 296 00:16:51,053 --> 00:16:52,512 Боже, да. 297 00:16:56,349 --> 00:16:58,226 Боб. Никто не расслабился. 298 00:17:01,104 --> 00:17:03,398 Похоже, у тебя был тяжелый вечер. 299 00:17:04,274 --> 00:17:07,110 Мне 15 всего день, и пока мне это не нравится. 300 00:17:07,194 --> 00:17:08,904 Всё пошло не так. 301 00:17:08,987 --> 00:17:10,781 Я будто не знаю, что делаю. 302 00:17:10,864 --> 00:17:11,865 Что ж, 303 00:17:12,866 --> 00:17:14,701 всё как надо идти не будет. 304 00:17:15,202 --> 00:17:17,954 Не мучай себя так. Ты же наполовину тупица. 305 00:17:21,416 --> 00:17:22,250 Просто… 306 00:17:22,751 --> 00:17:26,338 Остальные будто всё поняли, а я просто выдумываю на ходу. 307 00:17:27,089 --> 00:17:29,674 Жаль тебя огорчать, малая, 308 00:17:29,758 --> 00:17:34,346 но мы все просто выдумываем на ходу. 309 00:17:35,305 --> 00:17:37,099 Не будь так строга к себе. 310 00:17:38,225 --> 00:17:39,184 Спасибо, дедуль. 311 00:17:41,311 --> 00:17:44,064 Эй, погоди. Не хочешь свой подарок? 312 00:17:53,115 --> 00:17:54,991 Машина? Ты купил мне машину? 313 00:17:55,075 --> 00:17:56,743 Он принадлежала твоему отцу. 314 00:17:57,536 --> 00:18:01,331 Завтра получим разрешение на учебу, и я научу тебя водить. Лады? 315 00:18:01,998 --> 00:18:03,333 Спасибо, дедушка. 316 00:18:03,416 --> 00:18:05,752 Это лучший подарок в жизни. 317 00:18:07,045 --> 00:18:09,089 Обязательно скажи это деду Бобу. 318 00:18:10,590 --> 00:18:12,300 С днем рождения, малая. 319 00:18:15,303 --> 00:18:17,722 Ты подарил ей Vista Cruiser? 320 00:18:18,890 --> 00:18:21,852 Блин, ты меня сейчас реально опустил. 321 00:18:25,063 --> 00:18:28,233 Ты можешь хотя бы проиграть по-человечески? 322 00:18:29,359 --> 00:18:31,695 Ну же, Ред, это не соревнование. 323 00:18:34,948 --> 00:18:37,325 Я хотел сделать приятное для Леи. 324 00:18:38,034 --> 00:18:40,996 Вам повезло, что вы проводите с ней всё это время. 325 00:18:41,705 --> 00:18:45,709 Я не хочу, чтобы она забыла о своем дедушке Бобе. 326 00:18:47,711 --> 00:18:48,628 Чёрт возьми. 327 00:18:49,963 --> 00:18:51,381 Ты хороший человек, Боб. 328 00:18:52,757 --> 00:18:55,135 Жутко бесячий, но хороший человек. 329 00:18:55,802 --> 00:18:57,929 Лее с тобой повезло. 330 00:18:58,513 --> 00:19:00,640 Вы меня растрогали. 331 00:19:02,434 --> 00:19:04,102 А я никогда не плачу. 332 00:19:05,770 --> 00:19:07,856 Боб, тебе у нас всегда рады. 333 00:19:10,317 --> 00:19:12,527 Мне бы сейчас сбросить моллюсков. 334 00:19:15,822 --> 00:19:16,656 «Всегда рады»? 335 00:19:18,033 --> 00:19:19,284 Ред, он родственник. 336 00:19:19,910 --> 00:19:20,744 Эрик! 337 00:19:28,501 --> 00:19:29,336 Джей? 338 00:19:31,546 --> 00:19:33,298 Привет. Можно войти? 339 00:19:33,381 --> 00:19:35,091 Ладно, но вечеринка окончена. 340 00:19:36,843 --> 00:19:38,887 Да. Прости, что пропустил ее. 341 00:19:39,596 --> 00:19:41,681 Как-то неправильно было приходить с Сереной. 342 00:19:41,765 --> 00:19:43,683 До сих пор не знаю, зачем я ее позвала. 343 00:19:44,184 --> 00:19:46,728 - Я хотела, чтобы ты пришел. - Я тоже хотел. 344 00:19:47,312 --> 00:19:50,565 Но… зато хоть поздравлю тебя с днем рождения. 345 00:19:51,066 --> 00:19:53,235 Понимаешь? Пока не поздно. 346 00:19:58,865 --> 00:19:59,950 Ого, ты чего это? 347 00:20:00,867 --> 00:20:02,911 Видимо, просто придумываю на ходу. 348 00:20:07,374 --> 00:20:09,876 - Тебе надо расстаться с Сереной. - Какой Сереной? 349 00:20:14,923 --> 00:20:16,258 А хочешь прокатиться? 350 00:20:16,967 --> 00:20:19,594 - Да, но у меня нет машины. - Не проблема. 351 00:20:26,059 --> 00:20:28,186 - Слушай, мы поцеловались. - Я знаю. 352 00:20:28,937 --> 00:20:30,480 Лучший день рождения. 353 00:20:36,194 --> 00:20:37,195 Держись спокойно. 354 00:20:37,279 --> 00:20:39,072 Впервые в жизни, что ли? 355 00:21:25,201 --> 00:21:28,830 Перевод субтитров: Исмаил Дибиров