1
00:00:11,095 --> 00:00:11,929
Печеньку.
2
00:00:13,598 --> 00:00:15,975
Может, закончим уже
с марафоном «90210»?
3
00:00:16,476 --> 00:00:19,020
Мне приснился пошлый сон
с Андреей Цукерман.
4
00:00:19,520 --> 00:00:20,938
Я что-то попутал.
5
00:00:21,522 --> 00:00:24,650
Это шоу — единственное, что поможет мне
пережить расставание с Джеем.
6
00:00:25,151 --> 00:00:26,819
Я знаю, тебе больно.
7
00:00:26,903 --> 00:00:30,281
Но повторю. Чтобы расстаться,
надо сначала встречаться.
8
00:00:32,283 --> 00:00:33,701
Тут мне больше нравится.
9
00:00:33,785 --> 00:00:37,622
Боже. Всё еще «90210»?
Ее жалко уже становится.
10
00:00:37,705 --> 00:00:40,958
Не скажу ей в лицо,
но ей нужна профессиональная помощь.
11
00:00:41,501 --> 00:00:45,421
А я видел, как она бродила по району,
как наш дедушка в свое время.
12
00:00:45,963 --> 00:00:46,881
Незадолго до смерти.
13
00:00:48,466 --> 00:00:49,967
Ребят, прекращайте.
14
00:00:50,051 --> 00:00:51,677
Она же переживает.
15
00:00:51,761 --> 00:00:53,513
Что-то очень тупое.
16
00:00:55,098 --> 00:00:56,307
Гвен, я здесь!
17
00:00:56,808 --> 00:00:58,267
Хорошо, что услышала.
18
00:00:59,602 --> 00:01:01,562
Долго еще мне будет так плохо?
19
00:01:01,646 --> 00:01:04,899
Где-то половину того времени,
что ты была в отношениях,
20
00:01:04,982 --> 00:01:07,652
а раз ты вообще не была в отношениях…
21
00:01:08,861 --> 00:01:09,695
Ты в порядке.
22
00:01:11,072 --> 00:01:14,033
Лея, хватит.
Не надо снова уныло окукливаться.
23
00:01:14,117 --> 00:01:16,536
Мы принесли тебе подарок
на день рождения.
24
00:01:18,329 --> 00:01:21,624
Ребят, я в восторге.
Откуда вы узнали мой размер?
25
00:01:22,291 --> 00:01:25,128
Взяли самый большой,
чтобы самим тоже кайфануть.
26
00:01:26,796 --> 00:01:28,339
Не слишком низкое кресло?
27
00:01:29,715 --> 00:01:31,801
Отдай уже Лее нашу открытку.
28
00:01:32,301 --> 00:01:33,261
Кот внутри.
29
00:01:33,761 --> 00:01:34,971
Кот снаружи.
30
00:01:35,054 --> 00:01:37,807
Кота внутри. Кот снаружи. Кот…
31
00:01:37,890 --> 00:01:38,724
Забей на кота.
32
00:01:39,267 --> 00:01:42,687
Я скучала по вам.
В моей унылой кукле вас не хватало.
33
00:01:43,771 --> 00:01:46,899
Я не дам расставанию с Джеем
испортить мне день рождения.
34
00:01:46,983 --> 00:01:48,151
Не расставание это.
35
00:01:49,235 --> 00:01:50,153
Не расставание.
36
00:01:51,237 --> 00:01:52,446
- Нет.
- Нет?
37
00:01:53,364 --> 00:01:55,700
Сколько раз в жизни
тебе исполняется 15?
38
00:01:56,409 --> 00:01:57,243
Не так много.
39
00:01:58,828 --> 00:02:01,831
Я с ним распрощалась.
Новый год, новая я.
40
00:02:02,623 --> 00:02:04,083
Новый народец на районе.
41
00:02:05,001 --> 00:02:06,294
Не туда крутанул.
42
00:02:08,171 --> 00:02:10,256
Чего? Ты тут ошибся в моем имени.
43
00:02:10,339 --> 00:02:12,466
Не знаешь,
как пишется имя твоей девушки?
44
00:02:12,550 --> 00:02:13,634
Дай взглянуть.
45
00:02:15,469 --> 00:02:16,304
Ник.
46
00:02:17,638 --> 00:02:19,891
Уже уходите? Я только кресло настроил.
47
00:02:20,766 --> 00:02:23,811
Раз, два, три, четыре
Отвисаю ниже по улице
48
00:02:23,895 --> 00:02:25,771
Так же, как и на той неделе
49
00:02:25,855 --> 00:02:30,067
Делать нечего
Только трепаться с тобой
50
00:02:30,151 --> 00:02:32,778
У нас всё ровно
51
00:02:32,862 --> 00:02:33,696
ШОУ 90−Х
52
00:02:33,779 --> 00:02:35,406
Привет, Висконсин!
53
00:02:36,032 --> 00:02:40,119
Ну что ж. Донна и Эрик
не приедут на день рождения Леи.
54
00:02:41,120 --> 00:02:45,499
Эрик расстроен, но он знал о риске,
когда записывался в космический лагерь.
55
00:02:45,583 --> 00:02:50,254
Китти, он упал с койки.
Это не совсем «Аполлон-13».
56
00:02:50,838 --> 00:02:53,507
Вот и пожалеет,
что не спал на нижнем ярусе,
57
00:02:53,591 --> 00:02:58,221
ведь я устраиваю классическую тусовку
Китти Форман по случаю дня рождения.
58
00:03:01,182 --> 00:03:02,725
Ты и я, старый друг.
59
00:03:02,808 --> 00:03:04,852
Мы сейчас устроим шоу.
60
00:03:05,519 --> 00:03:08,064
Ты планируешь детский праздник.
61
00:03:08,147 --> 00:03:11,651
Давай в этот раз постараемся
не сильно перенапрягаться.
62
00:03:11,734 --> 00:03:12,777
Не переживай.
63
00:03:12,860 --> 00:03:16,906
Я проснулась пораньше,
чтобы всё успеть. Боже, уже 07:00!
64
00:03:16,989 --> 00:03:19,116
А я еще ни черта не сделала.
65
00:03:20,868 --> 00:03:22,453
А я вот свое дело сделал.
66
00:03:22,536 --> 00:03:24,038
Позаботился о подарке.
67
00:03:24,121 --> 00:03:26,290
Двадцать долларов.
68
00:03:27,291 --> 00:03:29,210
Сделал одно дело. Молодец.
69
00:03:32,338 --> 00:03:35,299
Прости, что сорвалась.
Дни рождения это весело.
70
00:03:36,717 --> 00:03:38,761
Долгий денек намечается.
71
00:03:39,804 --> 00:03:42,306
Приветики, медведики!
72
00:03:43,849 --> 00:03:45,977
И вот он стал еще длиннее.
73
00:03:46,477 --> 00:03:48,354
Боб. Ты приехал.
74
00:03:50,064 --> 00:03:50,982
Ты знала?
75
00:03:51,065 --> 00:03:53,109
Ты не знал, поэтому он здесь.
76
00:03:53,192 --> 00:03:54,819
- Привет!
- Привет.
77
00:03:54,902 --> 00:03:57,863
Я привез вам
свежих апельсинов из Флориды.
78
00:03:57,947 --> 00:04:00,032
Использовал их как подушку в самолете.
79
00:04:00,116 --> 00:04:03,744
Найдете в них вьющиеся волосы — это я.
80
00:04:04,704 --> 00:04:08,624
А я просто закину их в посудомойку!
81
00:04:10,876 --> 00:04:13,045
А вот и именинница.
82
00:04:13,129 --> 00:04:15,381
С днем рождения.
83
00:04:16,674 --> 00:04:18,009
Я первый сказал.
84
00:04:19,051 --> 00:04:20,261
Привет, дедушка Боб.
85
00:04:20,761 --> 00:04:22,179
Ничего себе.
86
00:04:22,805 --> 00:04:24,890
Какая же ты чертовски красивая.
87
00:04:26,058 --> 00:04:29,312
Гены Пинсиотти сильны, как у быка.
88
00:04:30,146 --> 00:04:31,272
Скорее, у петушары.
89
00:04:32,565 --> 00:04:34,358
Это молоко для вечеринки!
90
00:04:36,736 --> 00:04:39,280
То есть… с днем рождения, милая.
91
00:04:40,781 --> 00:04:42,408
С днем рождения, малая.
92
00:04:42,491 --> 00:04:43,993
Бабушка в порядке?
93
00:04:44,910 --> 00:04:46,162
Я бы залег на дно.
94
00:04:51,334 --> 00:04:53,377
Если ты даже не знаешь,
как писать мое имя,
95
00:04:53,461 --> 00:04:55,129
чего еще ты не знаешь обо мне?
96
00:04:55,212 --> 00:04:57,423
Я не знаю, чего я не знаю, Ник.
97
00:04:58,883 --> 00:05:02,386
Спроси что-нибудь про свои сиськи.
Их я на салфетке нарисую.
98
00:05:03,804 --> 00:05:05,514
Ты угощаешь нас в свой день рождения?
99
00:05:06,390 --> 00:05:09,185
Я хотела поблагодарить вас
за вашу заботу.
100
00:05:09,685 --> 00:05:10,853
Я же была ничего?
101
00:05:15,900 --> 00:05:16,942
А, ты не шутила.
102
00:05:17,777 --> 00:05:22,156
Рада, что ты поняла, что глупо
растрачивать столько времени на мужика.
103
00:05:22,239 --> 00:05:23,157
Лучше на нас.
104
00:05:24,408 --> 00:05:27,078
Ты права.
У меня будет отличный день рождения.
105
00:05:27,161 --> 00:05:29,288
Вся эта хандра в прошлом.
106
00:05:29,372 --> 00:05:30,331
Хорошо.
107
00:05:31,123 --> 00:05:32,750
А то Джей и Серена вошли.
108
00:05:33,751 --> 00:05:35,711
Плохи дела. У нее будет рецидив.
109
00:05:37,463 --> 00:05:40,716
Да. Лея, тебе это сейчас не нужно.
Давай валить отсюда.
110
00:05:40,800 --> 00:05:42,343
Серьезно, ребят, всё норм.
111
00:05:42,426 --> 00:05:45,096
Я поздороваюсь с ними,
как нормальный человек.
112
00:05:47,390 --> 00:05:48,724
Как дела, олухи?
113
00:05:49,350 --> 00:05:52,686
Мне нравится ее язык тела.
Сильная, уверенная.
114
00:05:52,770 --> 00:05:54,271
Она взяла огурец.
115
00:05:54,355 --> 00:05:57,483
В общем, сегодня у меня день рождения.
116
00:05:57,566 --> 00:06:00,152
Новый год, чистый лист.
Единица с пятеркой.
117
00:06:01,320 --> 00:06:04,740
Как мило! Я едва помню,
как отмечала свое 15-летие.
118
00:06:04,824 --> 00:06:06,200
Кажется, на Багамах.
119
00:06:06,283 --> 00:06:07,701
Я тоже!
120
00:06:07,785 --> 00:06:08,994
Но ты же здесь.
121
00:06:09,078 --> 00:06:10,454
Нет, это ты здесь.
122
00:06:11,122 --> 00:06:13,165
Короче, сегодня большая тусовка.
123
00:06:13,249 --> 00:06:16,836
Моя бабуля позвала свой бридж-клуб,
так что будет жарко.
124
00:06:17,753 --> 00:06:20,005
Да что со мной такое? Приходите тоже!
125
00:06:20,881 --> 00:06:23,134
- Уверена?
- Конечно.
126
00:06:23,217 --> 00:06:26,554
Я хочу, чтобы пришли
все мои друзья и их новые девушки.
127
00:06:27,430 --> 00:06:28,973
Ладно, отлично. Мы придем.
128
00:06:29,682 --> 00:06:31,976
Как и я. Жду не дождусь.
129
00:06:35,938 --> 00:06:37,481
Я испортила свой день рождения.
130
00:06:38,065 --> 00:06:41,152
Тут вы должны сказать,
что ничего я не испортила.
131
00:06:41,235 --> 00:06:42,194
Но испортила же.
132
00:06:43,279 --> 00:06:44,780
Этот огурец приносит несчастья!
133
00:06:45,281 --> 00:06:47,116
Не клади этого демона рядом со мной.
134
00:06:54,623 --> 00:06:55,791
Без руки остаться хочешь?
135
00:06:56,375 --> 00:07:01,505
Знаешь, трудно лишить кекс
радости, который он приносит.
136
00:07:02,089 --> 00:07:03,174
Но ты это сделала.
137
00:07:05,134 --> 00:07:07,887
Если не хочешь помогать,
можешь уйти в гостиную
138
00:07:07,970 --> 00:07:10,931
и поговорить с Бобом
о его протезном яичке.
139
00:07:12,725 --> 00:07:14,393
Зачем ты его пригласила?
140
00:07:14,477 --> 00:07:18,147
Не понимаю, почему тебя это бесит.
Он же тоже дедушка Леи.
141
00:07:18,230 --> 00:07:19,565
Виноват тут Эрик.
142
00:07:21,233 --> 00:07:24,570
В мире есть только одна девушка,
чей отец — Боб,
143
00:07:24,653 --> 00:07:26,614
и он должен был выбрать ее.
144
00:07:28,115 --> 00:07:30,075
Приветики! Чего готовите?
145
00:07:30,743 --> 00:07:32,369
А то из кухни не вылезаете.
146
00:07:34,455 --> 00:07:35,581
Твою ж мать.
147
00:07:35,664 --> 00:07:39,627
Мы произнесли его имя трижды
и вызвали его, как Битлджуса.
148
00:07:41,587 --> 00:07:44,673
Я сделаю свой знаменитый соус
из моллюсков.
149
00:07:44,757 --> 00:07:47,885
Чудесно, но у нас полно еды на сегодня.
150
00:07:47,968 --> 00:07:50,638
Я знаю, но дети ведь захотят
чего-то вкусного.
151
00:07:52,556 --> 00:07:54,934
Я там ветчину размораживала.
152
00:07:56,310 --> 00:07:58,103
Просто я не в себе от радости.
153
00:07:58,187 --> 00:08:02,274
В этом году я выложился
по полной с подарком для Леи.
154
00:08:02,358 --> 00:08:04,652
Я купил ей караоке.
155
00:08:05,653 --> 00:08:06,946
Это же дорогая штука.
156
00:08:07,029 --> 00:08:08,155
О да.
157
00:08:08,948 --> 00:08:10,574
Не стал ценник отклеивать.
158
00:08:12,034 --> 00:08:16,038
Потому что хочу, чтобы…
она помнила, как сильно я ее люблю.
159
00:08:17,456 --> 00:08:19,041
Я отойду на минутку.
160
00:08:22,127 --> 00:08:24,255
Этот тип решил,
что может рулить моей тусовкой?
161
00:08:24,338 --> 00:08:26,799
Моллюсить мою ветчину? Нет, сэр.
162
00:08:28,092 --> 00:08:30,636
Ветчину ты можешь ополоснуть, Китти.
163
00:08:31,136 --> 00:08:34,682
А моим 20 баксам
надрало задницу караоке.
164
00:08:34,765 --> 00:08:37,101
Так действуй, Ред!
165
00:08:37,184 --> 00:08:39,645
У тебя вдвое больше яиц, вот и вперед.
166
00:08:43,315 --> 00:08:46,694
Ребят, думаю, я поняла,
зачем позвала Джея и его девушку.
167
00:08:47,194 --> 00:08:48,028
Готовы?
168
00:08:48,529 --> 00:08:49,655
Я не забыла Джея.
169
00:08:50,698 --> 00:08:53,075
- Господи, да ты что?
- Чего?
170
00:08:54,994 --> 00:08:56,287
Знаю.
171
00:08:56,370 --> 00:08:57,830
Я тоже удивлена.
172
00:08:58,539 --> 00:08:59,790
И это всё моя вина.
173
00:08:59,873 --> 00:09:02,376
Потому что, ребят… я Бренда.
174
00:09:02,960 --> 00:09:05,671
- Бренда?
- Бренда Уолш из «90210».
175
00:09:06,380 --> 00:09:09,508
Бренда одержима одним парнем,
но не делает первый шаг.
176
00:09:21,729 --> 00:09:24,440
ПОЙНТ-ПЛЕЙС 53140
177
00:09:25,149 --> 00:09:27,443
ЛЕЯ
178
00:09:27,985 --> 00:09:30,362
ГВЕН
179
00:09:31,822 --> 00:09:34,158
ДЖЕЙ
180
00:09:34,867 --> 00:09:37,328
ОЗЗИ
181
00:09:38,245 --> 00:09:40,581
НЕЙТ
182
00:09:41,123 --> 00:09:43,417
НИККИ
183
00:09:43,751 --> 00:09:46,337
РЕД
184
00:09:46,754 --> 00:09:48,714
КИТТИ
185
00:09:49,048 --> 00:09:52,718
И БРАЙАН ОСТИН ГРИН В РОЛИ ДЭВИДА
186
00:10:02,186 --> 00:10:05,230
Всю жизнь мне говорили,
что я от чего-то бегу.
187
00:10:05,314 --> 00:10:06,315
Но на самом деле
188
00:10:07,316 --> 00:10:08,817
я бежал к чему-то.
189
00:10:08,901 --> 00:10:10,110
Ко мне. Так ведь?
190
00:10:10,819 --> 00:10:11,654
К тебе.
191
00:10:19,870 --> 00:10:23,791
Привет, Лея. Я сегодня диджею.
Придешь на тусу? Будет клево.
192
00:10:24,458 --> 00:10:25,834
Не сейчас, Дэвид.
193
00:10:26,919 --> 00:10:28,962
Это потому что я новенький, да?
194
00:10:33,550 --> 00:10:36,887
То есть Бренда — пассивная,
слишком драматичная тряпка.
195
00:10:36,970 --> 00:10:38,555
Теперь всё понятно.
196
00:10:39,139 --> 00:10:40,140
Вот именно!
197
00:10:40,224 --> 00:10:42,142
Но кому всегда достается парень?
198
00:10:42,226 --> 00:10:45,187
Келли, популярной блондинке
с поведением мажорки.
199
00:10:51,026 --> 00:10:53,696
ПОЙНТ-ПЛЕЙС 53140
200
00:10:59,326 --> 00:11:02,037
Всю жизнь мне говорят,
что я от чего-то убегаю.
201
00:11:02,621 --> 00:11:03,497
Но на деле
202
00:11:04,248 --> 00:11:05,708
я бежал к чему-то.
203
00:11:05,791 --> 00:11:07,000
Ко мне. Так ведь?
204
00:11:07,084 --> 00:11:08,085
Нет, сучка. Ко мне.
205
00:11:10,838 --> 00:11:12,631
- Лея?
- Меня зовут Келли.
206
00:11:13,215 --> 00:11:16,593
Ребят, я сегодня диджею.
Придете на тусу? Будет клево.
207
00:11:16,677 --> 00:11:18,053
Не сейчас, Дэвид.
208
00:11:20,097 --> 00:11:21,807
Это потому что я новичок, да?
209
00:11:25,602 --> 00:11:28,605
Мне нравится.
Можно я тоже внесу свои две копейки?
210
00:11:34,153 --> 00:11:36,196
ПОЙНТ-ПЛЕЙС 53140
211
00:11:36,822 --> 00:11:39,491
Привет. Я сегодня диджей на тусе.
Будет клево.
212
00:11:39,575 --> 00:11:42,619
И этот крутой брейкер придет. Зацените.
213
00:11:43,996 --> 00:11:45,205
Давай бит.
214
00:11:59,928 --> 00:12:02,347
Круче поца в жизни не видел!
215
00:12:07,478 --> 00:12:08,729
Серьезно, чувак?
216
00:12:09,313 --> 00:12:10,606
Дэвид не врет.
217
00:12:11,523 --> 00:12:14,777
Когда Джей и Серена объявятся,
я покажу им, что к чему.
218
00:12:14,860 --> 00:12:16,278
В стиле Келли.
219
00:12:16,361 --> 00:12:19,031
Поэтому нам платят
на 30% меньше, чем мужикам.
220
00:12:20,824 --> 00:12:24,244
- А если не морочиться насчет Джея?
- Я и не морочусь.
221
00:12:24,328 --> 00:12:27,664
Просто изменю внешность, поведение
и мышление, чтобы вернуть его.
222
00:12:29,583 --> 00:12:32,419
- Эй! Ты чего?
- Чтобы вернуть тебя в реальность.
223
00:12:32,503 --> 00:12:33,462
Слышь!
224
00:12:34,213 --> 00:12:35,088
Эй!
225
00:12:35,172 --> 00:12:36,423
Хватит!
226
00:12:36,507 --> 00:12:38,592
Я явно не та аудитория.
227
00:12:38,675 --> 00:12:39,760
Нет!
228
00:12:40,302 --> 00:12:41,386
Я купил подарок.
229
00:12:41,929 --> 00:12:42,846
Где Боб?
230
00:12:44,014 --> 00:12:44,848
Ну…
231
00:12:45,599 --> 00:12:47,309
Он меня бесил, так что я…
232
00:12:47,810 --> 00:12:50,103
Я налила ему сироп от простуды в чай.
233
00:12:52,064 --> 00:12:53,899
И немного в картофельный салат.
234
00:12:55,359 --> 00:12:56,610
И чуточку в пудинг.
235
00:12:58,111 --> 00:13:01,907
Он не отрубался, Ред.
Я будто носорога накачивала.
236
00:13:03,534 --> 00:13:06,119
В общем, он крепко спит наверху.
237
00:13:06,203 --> 00:13:09,498
Ты не представляешь,
что я купил для Леи.
238
00:13:09,581 --> 00:13:14,086
Боб решил потратиться,
а я решил проявить заботу.
239
00:13:14,169 --> 00:13:16,338
Какой ты милый.
240
00:13:17,589 --> 00:13:19,716
Ее собственная аккумуляторная дрель.
241
00:13:22,469 --> 00:13:25,055
Какой же ты безмозглый.
242
00:13:25,973 --> 00:13:29,184
Но это отличный подарок.
Он дает ей независимость.
243
00:13:29,268 --> 00:13:33,188
Она сама сможет всё починить.
Позаботиться о себе.
244
00:13:35,023 --> 00:13:37,109
Чего ты так на меня смотришь?
245
00:13:38,151 --> 00:13:40,153
Я сказал, что она без проводов?
246
00:13:42,614 --> 00:13:45,409
Ред, ты должен думать как подросток.
247
00:13:45,492 --> 00:13:47,703
Чего ты хотел, когда тебе было 15?
248
00:13:47,786 --> 00:13:49,538
Вакцину от полиомиелита.
249
00:13:51,248 --> 00:13:53,208
Ладно. Буду искать дальше.
250
00:13:53,292 --> 00:13:56,461
Блин. Я, видать, реально устал.
251
00:13:58,255 --> 00:14:00,424
Заснул в коридоре.
252
00:14:01,550 --> 00:14:05,012
Ну… сам знаешь,
джетлаг иногда бывает жестким.
253
00:14:06,138 --> 00:14:08,140
Я принесу тебе еще холодного чая.
254
00:14:16,189 --> 00:14:18,609
Кто-то тут явно голодненький.
255
00:14:18,692 --> 00:14:21,653
Какая из моих закусок
тебе нравится больше всего?
256
00:14:22,154 --> 00:14:24,281
Этот соус с моллюсками… Восторг!
257
00:14:26,867 --> 00:14:27,701
Ой!
258
00:14:31,163 --> 00:14:34,416
Так. я поняла, как ходить
на каблуках. Можешь отпускать.
259
00:14:34,499 --> 00:14:36,293
Тут и будешь ждать Джея?
260
00:14:36,376 --> 00:14:39,796
Да. И когда он придет,
Келли не оставит на нём лица.
261
00:14:39,880 --> 00:14:41,465
СПУСТЯ ЧАС
262
00:14:45,385 --> 00:14:46,803
Какой же позор.
263
00:14:49,181 --> 00:14:52,893
Я думала, что смогу вернуть Джея,
но он даже не объявился.
264
00:14:53,852 --> 00:14:54,686
Понимаю.
265
00:14:55,187 --> 00:14:57,564
Никто не пришел на мой диджей-сет.
266
00:14:58,190 --> 00:15:00,692
Даже Донна Мартин. Это самое худшее.
267
00:15:00,776 --> 00:15:03,737
Какой она была? Между сценами то есть.
268
00:15:04,863 --> 00:15:05,948
Какими «сценами»?
269
00:15:07,741 --> 00:15:08,784
Не суть.
270
00:15:10,494 --> 00:15:12,454
Спасибо, что зашел ко мне, Дэвид.
271
00:15:12,955 --> 00:15:14,915
- Ты всегда был моим любимчиком.
- Спасибо.
272
00:15:18,669 --> 00:15:20,462
С кем ты разговариваешь?
273
00:15:20,545 --> 00:15:21,880
С Дэвидом. Ни с кем.
274
00:15:23,298 --> 00:15:28,011
Это глупо. Я весь свой день рождения
думала о Джее, а уже явно меня забыл.
275
00:15:28,095 --> 00:15:30,222
- Надоело быть жалкой.
- Наконец-то.
276
00:15:30,806 --> 00:15:32,307
Отойди, он пришел!
277
00:15:34,768 --> 00:15:35,727
Дедушка Боб?
278
00:15:36,228 --> 00:15:38,647
Ты хотела сказать «Дедушка Том Джонс»?
279
00:15:39,856 --> 00:15:42,859
Я пришел поздравить тебя песней
на твоем же подарке.
280
00:15:42,943 --> 00:15:45,737
Ты споешь?
Перед моими друзьями в этом пиджаке?
281
00:15:45,821 --> 00:15:46,655
Я тут постою.
282
00:15:48,615 --> 00:15:49,783
Том Джонс?
283
00:15:50,283 --> 00:15:54,162
Скорее, Том Гномс,
не встающий с дивана. Правда ведь?
284
00:15:55,580 --> 00:15:56,873
Правда.
285
00:15:58,959 --> 00:16:02,004
Не та песня,
но шоу должно продолжаться.
286
00:16:02,587 --> 00:16:06,842
Я хочу посвятить эту песню
моей прекрасной внучке Лее.
287
00:16:06,925 --> 00:16:08,218
Это для тебя.
288
00:16:08,301 --> 00:16:09,469
О нет.
289
00:16:19,271 --> 00:16:21,356
О, нормально. Про день рождения же.
290
00:16:21,440 --> 00:16:23,316
Это не песня про день рождения.
291
00:16:23,400 --> 00:16:24,943
Переживем это вместе.
292
00:16:35,537 --> 00:16:36,913
Это наша песня.
293
00:16:38,623 --> 00:16:41,043
Под нее я впервые
полапал тебя за жопку.
294
00:16:42,502 --> 00:16:43,879
Ты запомнил.
295
00:16:49,384 --> 00:16:50,552
Выйдем подышать?
296
00:16:51,053 --> 00:16:52,512
Боже, да.
297
00:16:56,349 --> 00:16:58,226
Боб. Никто не расслабился.
298
00:17:01,104 --> 00:17:03,398
Похоже, у тебя был тяжелый вечер.
299
00:17:04,274 --> 00:17:07,110
Мне 15 всего день,
и пока мне это не нравится.
300
00:17:07,194 --> 00:17:08,904
Всё пошло не так.
301
00:17:08,987 --> 00:17:10,781
Я будто не знаю, что делаю.
302
00:17:10,864 --> 00:17:11,865
Что ж,
303
00:17:12,866 --> 00:17:14,701
всё как надо идти не будет.
304
00:17:15,202 --> 00:17:17,954
Не мучай себя так.
Ты же наполовину тупица.
305
00:17:21,416 --> 00:17:22,250
Просто…
306
00:17:22,751 --> 00:17:26,338
Остальные будто всё поняли,
а я просто выдумываю на ходу.
307
00:17:27,089 --> 00:17:29,674
Жаль тебя огорчать, малая,
308
00:17:29,758 --> 00:17:34,346
но мы все просто выдумываем на ходу.
309
00:17:35,305 --> 00:17:37,099
Не будь так строга к себе.
310
00:17:38,225 --> 00:17:39,184
Спасибо, дедуль.
311
00:17:41,311 --> 00:17:44,064
Эй, погоди. Не хочешь свой подарок?
312
00:17:53,115 --> 00:17:54,991
Машина? Ты купил мне машину?
313
00:17:55,075 --> 00:17:56,743
Он принадлежала твоему отцу.
314
00:17:57,536 --> 00:18:01,331
Завтра получим разрешение на учебу,
и я научу тебя водить. Лады?
315
00:18:01,998 --> 00:18:03,333
Спасибо, дедушка.
316
00:18:03,416 --> 00:18:05,752
Это лучший подарок в жизни.
317
00:18:07,045 --> 00:18:09,089
Обязательно скажи это деду Бобу.
318
00:18:10,590 --> 00:18:12,300
С днем рождения, малая.
319
00:18:15,303 --> 00:18:17,722
Ты подарил ей Vista Cruiser?
320
00:18:18,890 --> 00:18:21,852
Блин, ты меня сейчас реально опустил.
321
00:18:25,063 --> 00:18:28,233
Ты можешь хотя бы
проиграть по-человечески?
322
00:18:29,359 --> 00:18:31,695
Ну же, Ред, это не соревнование.
323
00:18:34,948 --> 00:18:37,325
Я хотел сделать приятное для Леи.
324
00:18:38,034 --> 00:18:40,996
Вам повезло,
что вы проводите с ней всё это время.
325
00:18:41,705 --> 00:18:45,709
Я не хочу, чтобы она забыла
о своем дедушке Бобе.
326
00:18:47,711 --> 00:18:48,628
Чёрт возьми.
327
00:18:49,963 --> 00:18:51,381
Ты хороший человек, Боб.
328
00:18:52,757 --> 00:18:55,135
Жутко бесячий, но хороший человек.
329
00:18:55,802 --> 00:18:57,929
Лее с тобой повезло.
330
00:18:58,513 --> 00:19:00,640
Вы меня растрогали.
331
00:19:02,434 --> 00:19:04,102
А я никогда не плачу.
332
00:19:05,770 --> 00:19:07,856
Боб, тебе у нас всегда рады.
333
00:19:10,317 --> 00:19:12,527
Мне бы сейчас сбросить моллюсков.
334
00:19:15,822 --> 00:19:16,656
«Всегда рады»?
335
00:19:18,033 --> 00:19:19,284
Ред, он родственник.
336
00:19:19,910 --> 00:19:20,744
Эрик!
337
00:19:28,501 --> 00:19:29,336
Джей?
338
00:19:31,546 --> 00:19:33,298
Привет. Можно войти?
339
00:19:33,381 --> 00:19:35,091
Ладно, но вечеринка окончена.
340
00:19:36,843 --> 00:19:38,887
Да. Прости, что пропустил ее.
341
00:19:39,596 --> 00:19:41,681
Как-то неправильно было
приходить с Сереной.
342
00:19:41,765 --> 00:19:43,683
До сих пор не знаю, зачем я ее позвала.
343
00:19:44,184 --> 00:19:46,728
- Я хотела, чтобы ты пришел.
- Я тоже хотел.
344
00:19:47,312 --> 00:19:50,565
Но… зато хоть поздравлю тебя
с днем рождения.
345
00:19:51,066 --> 00:19:53,235
Понимаешь? Пока не поздно.
346
00:19:58,865 --> 00:19:59,950
Ого, ты чего это?
347
00:20:00,867 --> 00:20:02,911
Видимо, просто придумываю на ходу.
348
00:20:07,374 --> 00:20:09,876
- Тебе надо расстаться с Сереной.
- Какой Сереной?
349
00:20:14,923 --> 00:20:16,258
А хочешь прокатиться?
350
00:20:16,967 --> 00:20:19,594
- Да, но у меня нет машины.
- Не проблема.
351
00:20:26,059 --> 00:20:28,186
- Слушай, мы поцеловались.
- Я знаю.
352
00:20:28,937 --> 00:20:30,480
Лучший день рождения.
353
00:20:36,194 --> 00:20:37,195
Держись спокойно.
354
00:20:37,279 --> 00:20:39,072
Впервые в жизни, что ли?
355
00:21:25,201 --> 00:21:28,830
Перевод субтитров: Исмаил Дибиров