1 00:00:11,095 --> 00:00:11,929 Bolacha. 2 00:00:13,598 --> 00:00:16,392 Podemos parar a maratona do 90210? 3 00:00:16,476 --> 00:00:18,978 Tive um sonho erótico com a Andrea Zuckerman. 4 00:00:19,479 --> 00:00:20,938 Estou tão confuso. 5 00:00:21,522 --> 00:00:24,650 É a única coisa que me ajuda a superar a separação. 6 00:00:25,151 --> 00:00:26,819 Sei que estás a sofrer. 7 00:00:26,903 --> 00:00:30,281 Mas tens de namorar com alguém para haver uma separação. 8 00:00:32,283 --> 00:00:33,785 Gosto mais de estar aqui. 9 00:00:33,868 --> 00:00:37,622 Meu Deus! Ainda a ver o 90210? Está a ficar patético. 10 00:00:37,705 --> 00:00:41,042 Não lho digo na cara, mas ela precisa de um psicólogo. 11 00:00:41,542 --> 00:00:45,463 Vi-a ontem a vaguear pelo bairro, como o nosso avô fazia. 12 00:00:45,963 --> 00:00:46,881 Perto do fim. 13 00:00:48,466 --> 00:00:49,967 Parem! 14 00:00:50,051 --> 00:00:51,677 Ela está a passar por algo. 15 00:00:51,761 --> 00:00:53,930 Algo muito estúpido. 16 00:00:55,098 --> 00:00:58,267 - Gwen, estou aqui! - Boa. Precisavas de ouvi-lo. 17 00:00:59,602 --> 00:01:01,562 Quanto tempo vou sentir-me assim? 18 00:01:01,646 --> 00:01:04,899 Demora cerca de metade do tempo que a relação durou, 19 00:01:04,982 --> 00:01:07,652 e como nunca tiveram uma relação… 20 00:01:08,861 --> 00:01:09,695 Estás bem. 21 00:01:11,072 --> 00:01:14,033 Leia, vá lá. Não voltes para o teu buraco triste. 22 00:01:14,117 --> 00:01:16,536 Viemos dar-te a tua prenda de anos. 23 00:01:18,329 --> 00:01:21,582 Malta, adoro. Como sabiam o meu tamanho? 24 00:01:22,291 --> 00:01:25,128 Comprámos um XL para podermos desfrutar também. 25 00:01:26,796 --> 00:01:28,714 Esta cadeira é pequena? 26 00:01:29,715 --> 00:01:32,218 Dá-lhe já o nosso cartão de parabéns. 27 00:01:32,301 --> 00:01:33,261 Gato dentro. 28 00:01:33,761 --> 00:01:34,971 Gato fora. 29 00:01:35,054 --> 00:01:38,724 - Gato dentro. Gato fora. Ga… - Acabou-se o gato. 30 00:01:39,267 --> 00:01:43,271 Tive saudades vossas. O meu buraco triste estava solitário sem vocês. 31 00:01:43,771 --> 00:01:46,983 Não vou deixar a minha separação estragar os meus anos. 32 00:01:47,066 --> 00:01:48,276 Não é uma separação. 33 00:01:49,235 --> 00:01:50,444 Não é uma separação. 34 00:01:51,237 --> 00:01:52,446 Não é uma separação. 35 00:01:53,364 --> 00:01:55,867 Quantas vezes fazemos 15 anos na vida? 36 00:01:56,409 --> 00:01:57,243 Não muitas. 37 00:01:58,870 --> 00:01:59,954 Já o esqueci. 38 00:02:00,037 --> 00:02:01,831 Ano novo, vida nova. 39 00:02:02,623 --> 00:02:04,083 Roupa Nova. 40 00:02:05,001 --> 00:02:06,294 Exagerei no ajuste. 41 00:02:08,171 --> 00:02:10,173 Escreveste mal o meu nome. 42 00:02:10,256 --> 00:02:12,675 Não sabes escrever o nome da tua namorada? 43 00:02:12,758 --> 00:02:13,634 Deixa-me ver. 44 00:02:15,469 --> 00:02:16,304 Nik! 45 00:02:17,638 --> 00:02:20,141 Vão-se embora? Finalmente, acertei. 46 00:02:20,683 --> 00:02:21,726 Um, dois, três, quatro 47 00:02:21,809 --> 00:02:23,811 A palmilhar a rua 48 00:02:23,895 --> 00:02:25,771 É a mesma seca contínua 49 00:02:25,855 --> 00:02:30,067 Nada para fazer senão falar convosco 50 00:02:30,151 --> 00:02:32,778 Estamos todos bem! 51 00:02:32,862 --> 00:02:34,405 THAT '90S SHOW: QUE LOUCURA DE FAMÍLIA 52 00:02:34,488 --> 00:02:35,406 Olá, Wisconsin! 53 00:02:36,032 --> 00:02:40,119 A Donna e o Eric não podem vir aos anos da Leia. 54 00:02:41,120 --> 00:02:45,499 O Eric está chateado, mas sabia dos riscos quando se inscreveu no campo espacial. 55 00:02:45,583 --> 00:02:50,254 Kitty, ele caiu do beliche. Não é propriamente o Apollo 13. 56 00:02:50,838 --> 00:02:53,591 Ele vai desejar ter dormido no beliche de baixo 57 00:02:53,674 --> 00:02:58,346 porque vou dar uma festa de anos de arromba à Kitty Forman. 58 00:03:01,182 --> 00:03:02,725 És tu e eu, velho amigo. 59 00:03:02,808 --> 00:03:04,852 Vamos dar espetáculo. 60 00:03:05,519 --> 00:03:08,064 Estás a organizar uma festa para miúdos. 61 00:03:08,147 --> 00:03:11,651 Tenta não ficar toda stressada, desta vez. 62 00:03:11,734 --> 00:03:12,777 Não te preocupes. 63 00:03:12,860 --> 00:03:15,112 Acordei cedo para adiantar as coisas. 64 00:03:15,196 --> 00:03:18,991 Meu Deus, são sete da manhã e ainda não preparei nada! 65 00:03:20,868 --> 00:03:22,453 Bem, fiz a minha parte. 66 00:03:22,536 --> 00:03:24,038 Tratei da prenda. 67 00:03:24,121 --> 00:03:26,207 Vinte dólares. 68 00:03:27,291 --> 00:03:29,210 Fizeste uma coisa. Boa para ti. 69 00:03:32,338 --> 00:03:35,216 Desculpa, mas… Os aniversários são divertidos. 70 00:03:36,717 --> 00:03:38,761 Vai ser um dia comprido. 71 00:03:39,804 --> 00:03:42,306 Olá! Viva! 72 00:03:43,849 --> 00:03:45,977 E acabou de ficar mais comprido. 73 00:03:46,477 --> 00:03:48,354 Bob! Vieste! 74 00:03:50,064 --> 00:03:50,982 Sabias disto? 75 00:03:51,065 --> 00:03:53,109 E tu não, e daí ele estar aqui. 76 00:03:53,192 --> 00:03:54,819 - Olá! - Olá. 77 00:03:54,902 --> 00:03:57,863 Trouxe-te laranjas frescas da Florida. 78 00:03:57,947 --> 00:04:00,032 Usei-as como almofada no avião. 79 00:04:00,116 --> 00:04:03,744 Se encontrares algum cabelo encaracolado, é meu. 80 00:04:04,704 --> 00:04:08,624 Vou pôr isto na máquina de lavar louça. 81 00:04:10,876 --> 00:04:13,045 A aniversariante! 82 00:04:13,129 --> 00:04:15,381 Parabéns! 83 00:04:16,674 --> 00:04:18,009 Eu disse-o primeiro. 84 00:04:19,051 --> 00:04:20,052 Olá, avô Bob. 85 00:04:20,720 --> 00:04:22,096 Olha só para ti! 86 00:04:22,805 --> 00:04:25,474 És tão bonita! 87 00:04:26,058 --> 00:04:29,312 Os genes Pinciotti são fortes como um touro. 88 00:04:30,146 --> 00:04:31,272 Um touro de treta. 89 00:04:32,565 --> 00:04:34,358 Esse leite é para a festa! 90 00:04:36,736 --> 00:04:39,322 Quer dizer, parabéns, querida. 91 00:04:40,781 --> 00:04:42,408 Parabéns, miúda. 92 00:04:42,491 --> 00:04:43,993 A avó está bem? 93 00:04:44,910 --> 00:04:46,162 Eu ficaria longe. 94 00:04:51,334 --> 00:04:55,129 Se nem sabes como escrevo o nome, o que mais não sabes sobre mim? 95 00:04:55,212 --> 00:04:57,423 Não sei o que não sei, Nik. 96 00:04:58,883 --> 00:05:02,470 Pergunta-me sobre as tuas mamas. Desenho-as num guardanapo. 97 00:05:03,804 --> 00:05:05,514 Pagas-nos o almoço nos teus anos? 98 00:05:06,390 --> 00:05:09,602 Tenho de vos agradecer por cuidarem de mim esta semana. 99 00:05:09,685 --> 00:05:11,437 Não fui muito chata, certo? 100 00:05:15,900 --> 00:05:17,276 Não estavas a brincar. 101 00:05:17,777 --> 00:05:22,239 Ainda bem que percebeste a estupidez de desperdiçar tanto tempo num homem. 102 00:05:22,323 --> 00:05:23,157 Só em nós. 103 00:05:24,408 --> 00:05:27,036 Tens razão. Vou ter um ótimo aniversário. 104 00:05:27,119 --> 00:05:29,288 Não vou chorar mais pelos cantos. 105 00:05:29,372 --> 00:05:30,331 Ótimo. 106 00:05:31,123 --> 00:05:33,167 Porque o Jay e a Serena entraram. 107 00:05:33,751 --> 00:05:35,711 É mau. Ela vai ter uma recaída. 108 00:05:37,463 --> 00:05:40,716 Sim. Leia, não precisas disto agora. Vamos embora daqui. 109 00:05:40,800 --> 00:05:42,426 A sério, estou bem. 110 00:05:42,510 --> 00:05:45,096 Vou lá dizer olá como uma pessoa normal. 111 00:05:47,390 --> 00:05:48,724 Como vai isso, totós? 112 00:05:49,350 --> 00:05:52,686 Gosto da linguagem corporal dela. Forte, assertiva. 113 00:05:52,770 --> 00:05:54,271 Ela pegou num picle. 114 00:05:54,355 --> 00:05:57,483 Hoje faço anos. 115 00:05:57,566 --> 00:06:00,152 Ano novo, vida nova. Os grandes 15. 116 00:06:01,320 --> 00:06:06,200 Que giro! Nem me lembro de fazer 15 anos. Acho que estava nas Bahamas. 117 00:06:06,283 --> 00:06:07,701 Também eu! 118 00:06:07,785 --> 00:06:10,454 - Mas estás aqui. - Não, tu é que estás. 119 00:06:11,122 --> 00:06:13,165 Enfim, grande festa esta noite. 120 00:06:13,249 --> 00:06:16,836 A minha avó convidou o clube de bridge, por isso, é farra na certa. 121 00:06:17,753 --> 00:06:20,005 Que indelicadeza a minha. Deviam vir. 122 00:06:20,881 --> 00:06:23,175 - Tens a certeza? - Claro. 123 00:06:23,259 --> 00:06:26,554 Quero os meus amigos e as namoradas novas na minha festa. 124 00:06:27,430 --> 00:06:28,973 Boa. Lá estaremos. 125 00:06:29,682 --> 00:06:31,976 E eu também. Mal posso esperar. 126 00:06:35,938 --> 00:06:37,481 Estraguei o aniversário. 127 00:06:38,065 --> 00:06:41,152 É agora que me dizem que não o estraguei. 128 00:06:41,235 --> 00:06:42,194 Mas estragaste. 129 00:06:43,279 --> 00:06:44,780 Este picle dá azar! 130 00:06:45,281 --> 00:06:47,116 Tira daqui o teu picle do demo. 131 00:06:54,582 --> 00:06:55,791 Queres perder a mão? 132 00:06:56,375 --> 00:07:01,505 É difícil acabar com a alegria de comer um queque. 133 00:07:02,089 --> 00:07:03,090 Mas conseguiste. 134 00:07:05,134 --> 00:07:07,887 Se não queres ajudar, vai sentar-te na sala 135 00:07:07,970 --> 00:07:11,223 e fala com o Bob sobre o testículo prostético dele. 136 00:07:12,725 --> 00:07:14,393 Porque o convidaste? 137 00:07:14,477 --> 00:07:18,147 Não sei porque estás irritado. Ele também é avô da Leia. 138 00:07:18,230 --> 00:07:19,565 A culpa é do Eric. 139 00:07:21,233 --> 00:07:24,570 Só há uma rapariga no mundo com o Bob como pai 140 00:07:24,653 --> 00:07:26,614 e ele teve de a escolher. 141 00:07:28,115 --> 00:07:30,075 A conversa já chegou à cozinha? 142 00:07:30,743 --> 00:07:32,369 Porque estamos na cozinha. 143 00:07:34,455 --> 00:07:35,581 Raios! 144 00:07:35,664 --> 00:07:39,627 Dissemos o nome dele três vezes e invocámo-lo como o Beetlejuice. 145 00:07:41,545 --> 00:07:44,673 Vou fazer o meu famoso molho de amêijoa para a festa. 146 00:07:44,757 --> 00:07:47,885 Que querido, mas temos muita comida para esta noite. 147 00:07:47,968 --> 00:07:50,763 Eu sei, mas os miúdos vão querer algo bom. 148 00:07:52,556 --> 00:07:54,934 Estava a descongelar um presunto. 149 00:07:56,310 --> 00:07:58,062 Estou entusiasmado. 150 00:07:58,145 --> 00:08:02,274 Este ano, excedi-me na prenda de anos da Leia. 151 00:08:02,358 --> 00:08:04,652 Comprei-lhe uma máquina de karaoke. 152 00:08:05,653 --> 00:08:08,239 - Essas coisas não são caras? - Sim. 153 00:08:08,948 --> 00:08:10,574 Deixei a etiqueta do preço. 154 00:08:12,034 --> 00:08:16,038 Porque quero que ela se lembre do quanto a amo. 155 00:08:17,456 --> 00:08:19,250 Preciso de um minuto. 156 00:08:22,127 --> 00:08:26,799 Ele acha que pode gerir a minha festa? "Ameijoar" o meu presunto? Não, senhor. 157 00:08:28,092 --> 00:08:30,553 Podes lavar o teu presunto, Kitty. 158 00:08:31,095 --> 00:08:34,682 Uma máquina de karaoke arrasou com os meus 20 dólares. 159 00:08:34,765 --> 00:08:37,101 Então, sobe a parada, Red. 160 00:08:37,184 --> 00:08:39,645 Tens o dobro dos tintins, age como tal. 161 00:08:43,315 --> 00:08:47,111 Acho que já percebi porque convidei o Jay e a namorada. 162 00:08:47,194 --> 00:08:48,028 Estão prontos? 163 00:08:48,529 --> 00:08:49,655 Não esqueci o Jay. 164 00:08:50,698 --> 00:08:53,075 - Meu Deus! Não acredito. - O quê?! 165 00:08:54,994 --> 00:08:57,830 Eu sei. Também estou surpreendida. 166 00:08:58,539 --> 00:09:02,376 E a culpa é toda minha. Porque, malta… sou a Brenda. 167 00:09:02,960 --> 00:09:05,671 - A Brenda? - A Brenda Walsh do 90210. 168 00:09:06,380 --> 00:09:09,758 Ela fica obcecada com o tipo, mas nunca vai atrás dele. 169 00:09:49,048 --> 00:09:52,718 E BRIAN AUSTIN GREEN COMO DAVID 170 00:10:02,186 --> 00:10:05,230 Toda a vida, disseram-me que eu estava a fugir. 171 00:10:05,314 --> 00:10:06,315 Mas, na verdade, 172 00:10:07,316 --> 00:10:08,817 fugia para algo. 173 00:10:08,901 --> 00:10:10,110 Para mim, certo? 174 00:10:10,819 --> 00:10:11,654 Sim. 175 00:10:19,870 --> 00:10:23,791 Leia, vou passar música numa festa. Queres vir? Vai ser fixe. 176 00:10:24,458 --> 00:10:25,834 Agora não, David. 177 00:10:26,919 --> 00:10:28,962 É porque sou caloiro, não é? 178 00:10:33,550 --> 00:10:36,887 A Brenda é o capacho passivo e demasiado dramático. 179 00:10:36,970 --> 00:10:38,555 Agora já faz sentido. 180 00:10:39,139 --> 00:10:40,140 Eu sei, certo? 181 00:10:40,224 --> 00:10:42,142 Mas sabes quem fica com o tipo? 182 00:10:42,226 --> 00:10:45,479 A Kelly, a loira popular com atitude de rapariga rica. 183 00:10:59,368 --> 00:11:02,037 Toda a vida, disseram-me que eu estava a fugir. 184 00:11:02,621 --> 00:11:05,708 Mas, na verdade, fugia para algo. 185 00:11:05,791 --> 00:11:08,085 - Para mim, certo? - Não, cabra. Para mim. 186 00:11:10,838 --> 00:11:12,631 - Leia? - Kelly. 187 00:11:13,215 --> 00:11:16,593 Olá, pessoal. Vou passar música. Querem vir? Vai ser fixe. 188 00:11:16,677 --> 00:11:18,053 Agora não, David. 189 00:11:20,097 --> 00:11:22,057 É porque sou caloiro, não é? 190 00:11:25,602 --> 00:11:28,605 Gosto. Posso improvisar um pouco? 191 00:11:36,822 --> 00:11:39,491 Olá, pessoal. Vou passar música. Vai ser fixe. 192 00:11:39,575 --> 00:11:42,619 Vamos ter um breakdancer bestial. Vejam só. 193 00:11:43,996 --> 00:11:45,205 Dá-lhe! 194 00:11:59,928 --> 00:12:02,347 É o miúdo mais fixe que já vi! 195 00:12:07,478 --> 00:12:08,729 A sério, meu? 196 00:12:09,313 --> 00:12:10,606 O David não mente. 197 00:12:11,523 --> 00:12:14,777 Quando o Jay e a Serena chegarem, mostro-lhes como é. 198 00:12:14,860 --> 00:12:16,278 Ao estilo da Kelly. 199 00:12:16,361 --> 00:12:19,364 É por isto que recebemos menos 30 % que os homens. 200 00:12:20,824 --> 00:12:24,244 - Não tinha passado a obsessão pelo Jay? - Não estou obcecada. 201 00:12:24,328 --> 00:12:27,664 Vou só mudar o meu aspeto, como ajo e penso e reconquistá-lo. 202 00:12:29,583 --> 00:12:32,419 - O que foi isso? - Acorda! 203 00:12:32,503 --> 00:12:33,462 Minha! 204 00:12:35,172 --> 00:12:36,423 Para. 205 00:12:36,507 --> 00:12:38,592 Sou o público errado para isto. 206 00:12:38,675 --> 00:12:39,760 Não! 207 00:12:40,302 --> 00:12:41,386 Já tenho a prenda. 208 00:12:41,929 --> 00:12:42,888 Onde está o Bob? 209 00:12:44,014 --> 00:12:44,848 Bem… 210 00:12:45,599 --> 00:12:47,726 Estava a pôr-me louca, por isso… 211 00:12:47,810 --> 00:12:50,103 … pus-lhe um soporífero no iced tea. 212 00:12:52,064 --> 00:12:54,066 E também na salada de batata dele. 213 00:12:55,359 --> 00:12:56,860 E no pudim dele. 214 00:12:58,111 --> 00:13:01,907 Não adormecia por nada! Foi como drogar um rinoceronte. 215 00:13:03,534 --> 00:13:06,119 Enfim, ele está a dormir lá em cima. 216 00:13:06,203 --> 00:13:09,498 Espera até veres o que comprei para a Leia. 217 00:13:09,581 --> 00:13:14,086 O Bob esbanjou, mas eu fui atencioso. 218 00:13:14,169 --> 00:13:16,338 Meu querido! 219 00:13:17,589 --> 00:13:19,633 Um berbequim sem fios só para ela. 220 00:13:22,469 --> 00:13:25,055 Meu grande idiota! 221 00:13:25,973 --> 00:13:29,184 É uma prenda fantástica. Dá-lhe independência. 222 00:13:29,268 --> 00:13:33,188 Ela pode consertar as coisas sozinha. Tratar de si mesma. 223 00:13:34,523 --> 00:13:37,109 Porque me olhas assim? 224 00:13:38,151 --> 00:13:40,153 Não disse que era sem fio? 225 00:13:42,614 --> 00:13:45,409 Red, tens de pensar como um adolescente. 226 00:13:45,492 --> 00:13:49,538 - O que querias aos 15 anos? - Uma vacina para a poliomielite. 227 00:13:51,248 --> 00:13:53,208 Pronto. Vou continuar a procurar. 228 00:13:53,292 --> 00:13:56,461 Caramba, devia estar mesmo cansado. 229 00:13:58,255 --> 00:14:00,424 Adormeci no corredor. 230 00:14:01,550 --> 00:14:05,012 O jet lag arrasa qualquer um. 231 00:14:06,138 --> 00:14:08,140 Vou buscar-te mais iced tea. 232 00:14:16,189 --> 00:14:18,609 Alguém veio com apetite. 233 00:14:18,692 --> 00:14:21,653 Qual dos meus aperitivos gostas mais? 234 00:14:22,154 --> 00:14:24,281 Este molho de amêijoa… Adoro! 235 00:14:26,867 --> 00:14:27,701 Bolas… 236 00:14:31,163 --> 00:14:34,416 Já aprendi a andar com saltos. Já podes largar. 237 00:14:34,499 --> 00:14:36,293 Vais esperar aqui pelo Jay? 238 00:14:36,376 --> 00:14:39,796 Sim. E quando ele chegar, vou estrafegá-lo à Kelly. 239 00:14:39,880 --> 00:14:41,465 UMA HORA DEPOIS 240 00:14:45,385 --> 00:14:46,803 Isto é tão embaraçoso. 241 00:14:49,181 --> 00:14:52,893 Pensei que podia reconquistar o Jay, mas ele nem apareceu. 242 00:14:53,852 --> 00:14:54,686 Compreendo. 243 00:14:55,187 --> 00:14:58,106 Ninguém veio ver-me passar música no Peach Pit. 244 00:14:58,190 --> 00:15:00,692 Nem sequer a Donna Martin. É terrível. 245 00:15:00,776 --> 00:15:03,737 Como era ela? Quer dizer, entre cenas? 246 00:15:04,863 --> 00:15:06,531 Como assim, "cenas"? 247 00:15:07,741 --> 00:15:08,784 Esquece. 248 00:15:10,494 --> 00:15:12,454 Obrigada por teres vindo, David. 249 00:15:12,955 --> 00:15:15,499 - Foste sempre o meu preferido. - Agradeço. 250 00:15:18,669 --> 00:15:20,462 Estás a falar com quem? 251 00:15:20,545 --> 00:15:21,880 Com o David! Ninguém. 252 00:15:23,298 --> 00:15:24,424 Isto é estúpido. 253 00:15:24,508 --> 00:15:28,011 Desperdicei os anos a pensar no Jay e ele seguiu em frente. 254 00:15:28,095 --> 00:15:30,222 - Estou farta de ser patética. - Finalmente! 255 00:15:30,806 --> 00:15:32,307 Sai, é ele! 256 00:15:34,768 --> 00:15:35,727 Avô Bob? 257 00:15:36,228 --> 00:15:38,647 Diz antes avô Tom Jones. 258 00:15:39,856 --> 00:15:42,859 Vim cantar os parabéns na tua prenda. 259 00:15:42,943 --> 00:15:46,905 Vais cantar? À frente dos meus amigos? Com esse casaco? Estarei ali. 260 00:15:48,615 --> 00:15:49,783 Tom Jones? 261 00:15:50,283 --> 00:15:54,162 É mais Tom Joanetes, não tenho razão? 262 00:15:55,580 --> 00:15:56,873 Tenho razão. 263 00:15:58,959 --> 00:16:02,004 Canção errada, mas o espetáculo tem de continuar. 264 00:16:02,587 --> 00:16:06,842 Gostaria de dedicar esta canção à minha linda neta Leia. 265 00:16:06,925 --> 00:16:08,218 Esta é para ti. 266 00:16:08,301 --> 00:16:09,469 Oh não. 267 00:16:19,271 --> 00:16:23,316 - Até deu. É uma canção de aniversário. - Não, não é. 268 00:16:23,400 --> 00:16:24,943 Estamos juntas nisto. 269 00:16:35,537 --> 00:16:36,913 É a nossa canção. 270 00:16:38,623 --> 00:16:41,626 Foi a primeira vez que me deixaste tocar-te no rabo. 271 00:16:42,502 --> 00:16:43,879 Lembraste-te! 272 00:16:49,384 --> 00:16:50,552 Queres apanhar ar? 273 00:16:51,053 --> 00:16:52,512 Meu Deus, sim! 274 00:16:52,596 --> 00:16:56,266 Miúda, descontrai… 275 00:16:56,349 --> 00:16:58,226 Bob, ninguém está descontraído. 276 00:17:01,104 --> 00:17:03,398 Parece que tiveste uma noite difícil. 277 00:17:04,274 --> 00:17:07,110 Só tenho 15 anos há um dia e não estou a gostar. 278 00:17:07,194 --> 00:17:08,904 Nada correu bem. 279 00:17:08,987 --> 00:17:10,781 Não sei o que estou a fazer. 280 00:17:10,864 --> 00:17:11,865 Bem… 281 00:17:12,866 --> 00:17:15,118 … nem tudo corre sempre certo. 282 00:17:15,202 --> 00:17:18,163 Não te martirizes. Metade de ti tem sangue imbecil. 283 00:17:21,416 --> 00:17:22,250 É só que… 284 00:17:22,751 --> 00:17:26,338 Os outros parecem ter tudo definido e eu vou improvisando. 285 00:17:27,089 --> 00:17:29,674 Bem, odeio dizer-te isto, miúda, 286 00:17:29,758 --> 00:17:34,346 mas estamos todos a improvisar à medida que avançamos. 287 00:17:35,305 --> 00:17:37,099 Por isso, não te martirizes. 288 00:17:38,225 --> 00:17:39,184 Obrigada, avô. 289 00:17:41,311 --> 00:17:42,437 Espera. 290 00:17:42,938 --> 00:17:44,356 Não queres a tua prenda? 291 00:17:53,115 --> 00:17:54,991 Um carro? Vais dar-me um carro? 292 00:17:55,075 --> 00:17:56,827 Era do teu pai. 293 00:17:57,536 --> 00:18:01,331 Amanhã, pedimos a licença de aprendizagem e ensino-te a conduzir. 294 00:18:01,998 --> 00:18:03,333 Obrigada, avô. 295 00:18:03,416 --> 00:18:05,752 É a melhor prenda de sempre. 296 00:18:07,045 --> 00:18:09,089 Diz isso ao avô Bob. 297 00:18:10,590 --> 00:18:12,300 Parabéns, miúda. 298 00:18:15,303 --> 00:18:17,722 Deste-lhe o Vista Cruiser? 299 00:18:18,890 --> 00:18:21,852 Meu, afogaste-me mesmo o ganso. 300 00:18:25,063 --> 00:18:28,233 Não consegues sequer perder como uma pessoa normal? 301 00:18:29,359 --> 00:18:31,695 Ora, Red, não era uma competição. 302 00:18:34,948 --> 00:18:37,325 Queria fazer algo bom pela Leia. 303 00:18:38,034 --> 00:18:40,996 Vocês têm sorte em passar tanto tempo com ela. 304 00:18:41,705 --> 00:18:45,709 Não quero que ela se esqueça do seu velho avô Bob. 305 00:18:47,711 --> 00:18:48,628 Raios! 306 00:18:49,963 --> 00:18:51,339 És um bom homem, Bob. 307 00:18:52,757 --> 00:18:55,135 Irritante como tudo, mas um bom homem. 308 00:18:55,802 --> 00:18:57,929 A Leia tem sorte por te ter. 309 00:18:58,513 --> 00:19:00,640 Estão a deixar-me emocionado. 310 00:19:02,434 --> 00:19:04,102 E eu nunca choro. 311 00:19:05,770 --> 00:19:07,856 Bob, és sempre bem-vindo. 312 00:19:10,317 --> 00:19:12,527 Tenho de ir arriar a amêijoa. 313 00:19:15,822 --> 00:19:16,656 "Sempre"? 314 00:19:18,033 --> 00:19:19,284 Ele é da família. 315 00:19:19,910 --> 00:19:20,744 Eric! 316 00:19:28,501 --> 00:19:29,336 Jay? 317 00:19:31,546 --> 00:19:33,298 Olá. Posso entrar? 318 00:19:33,381 --> 00:19:35,091 Podes, mas a festa já acabou. 319 00:19:36,843 --> 00:19:38,887 Pois. Desculpa ter faltado. 320 00:19:39,596 --> 00:19:41,681 Não pareceu bem vir com a Serena. 321 00:19:41,765 --> 00:19:43,683 Ainda não sei porque a convidei. 322 00:19:44,184 --> 00:19:46,728 - Só queria que viesses. - E eu queria vir. 323 00:19:47,312 --> 00:19:50,440 Mas, pelo menos, posso dar-te os parabéns. 324 00:19:51,066 --> 00:19:53,235 Sabes? Antes que seja tarde. 325 00:19:58,865 --> 00:19:59,950 Porquê isso? 326 00:20:00,867 --> 00:20:02,911 Estou a improvisar. 327 00:20:07,374 --> 00:20:09,876 - Tens de acabar com a Serena. - Quem? 328 00:20:14,923 --> 00:20:16,883 Queres ir dar uma volta de carro? 329 00:20:16,967 --> 00:20:20,178 - Sim, mas não tenho carro. - Não há problema. 330 00:20:26,059 --> 00:20:28,186 - Beijámo-nos. - Eu sei. 331 00:20:28,937 --> 00:20:30,897 É o melhor aniversário de sempre. 332 00:20:36,194 --> 00:20:37,195 Relaxa. 333 00:20:37,279 --> 00:20:39,489 Pela primeira vez na minha vida? 334 00:21:25,201 --> 00:21:28,830 Legendas: Susana Bénard