1
00:00:11,095 --> 00:00:11,929
Bolacha.
2
00:00:13,598 --> 00:00:16,392
Podemos parar a maratona do 90210?
3
00:00:16,476 --> 00:00:18,978
Tive um sonho erótico
com a Andrea Zuckerman.
4
00:00:19,479 --> 00:00:20,938
Estou tão confuso.
5
00:00:21,522 --> 00:00:24,650
É a única coisa
que me ajuda a superar a separação.
6
00:00:25,151 --> 00:00:26,819
Sei que estás a sofrer.
7
00:00:26,903 --> 00:00:30,281
Mas tens de namorar com alguém
para haver uma separação.
8
00:00:32,283 --> 00:00:33,785
Gosto mais de estar aqui.
9
00:00:33,868 --> 00:00:37,622
Meu Deus! Ainda a ver o 90210?
Está a ficar patético.
10
00:00:37,705 --> 00:00:41,042
Não lho digo na cara,
mas ela precisa de um psicólogo.
11
00:00:41,542 --> 00:00:45,463
Vi-a ontem a vaguear pelo bairro,
como o nosso avô fazia.
12
00:00:45,963 --> 00:00:46,881
Perto do fim.
13
00:00:48,466 --> 00:00:49,967
Parem!
14
00:00:50,051 --> 00:00:51,677
Ela está a passar por algo.
15
00:00:51,761 --> 00:00:53,930
Algo muito estúpido.
16
00:00:55,098 --> 00:00:58,267
- Gwen, estou aqui!
- Boa. Precisavas de ouvi-lo.
17
00:00:59,602 --> 00:01:01,562
Quanto tempo vou sentir-me assim?
18
00:01:01,646 --> 00:01:04,899
Demora cerca de metade
do tempo que a relação durou,
19
00:01:04,982 --> 00:01:07,652
e como nunca tiveram uma relação…
20
00:01:08,861 --> 00:01:09,695
Estás bem.
21
00:01:11,072 --> 00:01:14,033
Leia, vá lá.
Não voltes para o teu buraco triste.
22
00:01:14,117 --> 00:01:16,536
Viemos dar-te a tua prenda de anos.
23
00:01:18,329 --> 00:01:21,582
Malta, adoro. Como sabiam o meu tamanho?
24
00:01:22,291 --> 00:01:25,128
Comprámos um XL
para podermos desfrutar também.
25
00:01:26,796 --> 00:01:28,714
Esta cadeira é pequena?
26
00:01:29,715 --> 00:01:32,218
Dá-lhe já o nosso cartão de parabéns.
27
00:01:32,301 --> 00:01:33,261
Gato dentro.
28
00:01:33,761 --> 00:01:34,971
Gato fora.
29
00:01:35,054 --> 00:01:38,724
- Gato dentro. Gato fora. Ga…
- Acabou-se o gato.
30
00:01:39,267 --> 00:01:43,271
Tive saudades vossas. O meu
buraco triste estava solitário sem vocês.
31
00:01:43,771 --> 00:01:46,983
Não vou deixar a minha separação
estragar os meus anos.
32
00:01:47,066 --> 00:01:48,276
Não é uma separação.
33
00:01:49,235 --> 00:01:50,444
Não é uma separação.
34
00:01:51,237 --> 00:01:52,446
Não é uma separação.
35
00:01:53,364 --> 00:01:55,867
Quantas vezes fazemos 15 anos na vida?
36
00:01:56,409 --> 00:01:57,243
Não muitas.
37
00:01:58,870 --> 00:01:59,954
Já o esqueci.
38
00:02:00,037 --> 00:02:01,831
Ano novo, vida nova.
39
00:02:02,623 --> 00:02:04,083
Roupa Nova.
40
00:02:05,001 --> 00:02:06,294
Exagerei no ajuste.
41
00:02:08,171 --> 00:02:10,173
Escreveste mal o meu nome.
42
00:02:10,256 --> 00:02:12,675
Não sabes escrever
o nome da tua namorada?
43
00:02:12,758 --> 00:02:13,634
Deixa-me ver.
44
00:02:15,469 --> 00:02:16,304
Nik!
45
00:02:17,638 --> 00:02:20,141
Vão-se embora? Finalmente, acertei.
46
00:02:20,683 --> 00:02:21,726
Um, dois, três, quatro
47
00:02:21,809 --> 00:02:23,811
A palmilhar a rua
48
00:02:23,895 --> 00:02:25,771
É a mesma seca contínua
49
00:02:25,855 --> 00:02:30,067
Nada para fazer senão falar convosco
50
00:02:30,151 --> 00:02:32,778
Estamos todos bem!
51
00:02:32,862 --> 00:02:34,405
THAT '90S SHOW: QUE LOUCURA DE FAMÍLIA
52
00:02:34,488 --> 00:02:35,406
Olá, Wisconsin!
53
00:02:36,032 --> 00:02:40,119
A Donna e o Eric
não podem vir aos anos da Leia.
54
00:02:41,120 --> 00:02:45,499
O Eric está chateado, mas sabia dos riscos
quando se inscreveu no campo espacial.
55
00:02:45,583 --> 00:02:50,254
Kitty, ele caiu do beliche.
Não é propriamente o Apollo 13.
56
00:02:50,838 --> 00:02:53,591
Ele vai desejar
ter dormido no beliche de baixo
57
00:02:53,674 --> 00:02:58,346
porque vou dar uma festa de anos
de arromba à Kitty Forman.
58
00:03:01,182 --> 00:03:02,725
És tu e eu, velho amigo.
59
00:03:02,808 --> 00:03:04,852
Vamos dar espetáculo.
60
00:03:05,519 --> 00:03:08,064
Estás a organizar uma festa para miúdos.
61
00:03:08,147 --> 00:03:11,651
Tenta não ficar toda stressada, desta vez.
62
00:03:11,734 --> 00:03:12,777
Não te preocupes.
63
00:03:12,860 --> 00:03:15,112
Acordei cedo para adiantar as coisas.
64
00:03:15,196 --> 00:03:18,991
Meu Deus, são sete da manhã
e ainda não preparei nada!
65
00:03:20,868 --> 00:03:22,453
Bem, fiz a minha parte.
66
00:03:22,536 --> 00:03:24,038
Tratei da prenda.
67
00:03:24,121 --> 00:03:26,207
Vinte dólares.
68
00:03:27,291 --> 00:03:29,210
Fizeste uma coisa. Boa para ti.
69
00:03:32,338 --> 00:03:35,216
Desculpa, mas…
Os aniversários são divertidos.
70
00:03:36,717 --> 00:03:38,761
Vai ser um dia comprido.
71
00:03:39,804 --> 00:03:42,306
Olá! Viva!
72
00:03:43,849 --> 00:03:45,977
E acabou de ficar mais comprido.
73
00:03:46,477 --> 00:03:48,354
Bob! Vieste!
74
00:03:50,064 --> 00:03:50,982
Sabias disto?
75
00:03:51,065 --> 00:03:53,109
E tu não, e daí ele estar aqui.
76
00:03:53,192 --> 00:03:54,819
- Olá!
- Olá.
77
00:03:54,902 --> 00:03:57,863
Trouxe-te laranjas frescas da Florida.
78
00:03:57,947 --> 00:04:00,032
Usei-as como almofada no avião.
79
00:04:00,116 --> 00:04:03,744
Se encontrares
algum cabelo encaracolado, é meu.
80
00:04:04,704 --> 00:04:08,624
Vou pôr isto na máquina de lavar louça.
81
00:04:10,876 --> 00:04:13,045
A aniversariante!
82
00:04:13,129 --> 00:04:15,381
Parabéns!
83
00:04:16,674 --> 00:04:18,009
Eu disse-o primeiro.
84
00:04:19,051 --> 00:04:20,052
Olá, avô Bob.
85
00:04:20,720 --> 00:04:22,096
Olha só para ti!
86
00:04:22,805 --> 00:04:25,474
És tão bonita!
87
00:04:26,058 --> 00:04:29,312
Os genes Pinciotti
são fortes como um touro.
88
00:04:30,146 --> 00:04:31,272
Um touro de treta.
89
00:04:32,565 --> 00:04:34,358
Esse leite é para a festa!
90
00:04:36,736 --> 00:04:39,322
Quer dizer, parabéns, querida.
91
00:04:40,781 --> 00:04:42,408
Parabéns, miúda.
92
00:04:42,491 --> 00:04:43,993
A avó está bem?
93
00:04:44,910 --> 00:04:46,162
Eu ficaria longe.
94
00:04:51,334 --> 00:04:55,129
Se nem sabes como escrevo o nome,
o que mais não sabes sobre mim?
95
00:04:55,212 --> 00:04:57,423
Não sei o que não sei, Nik.
96
00:04:58,883 --> 00:05:02,470
Pergunta-me sobre as tuas mamas.
Desenho-as num guardanapo.
97
00:05:03,804 --> 00:05:05,514
Pagas-nos o almoço nos teus anos?
98
00:05:06,390 --> 00:05:09,602
Tenho de vos agradecer
por cuidarem de mim esta semana.
99
00:05:09,685 --> 00:05:11,437
Não fui muito chata, certo?
100
00:05:15,900 --> 00:05:17,276
Não estavas a brincar.
101
00:05:17,777 --> 00:05:22,239
Ainda bem que percebeste a estupidez
de desperdiçar tanto tempo num homem.
102
00:05:22,323 --> 00:05:23,157
Só em nós.
103
00:05:24,408 --> 00:05:27,036
Tens razão. Vou ter um ótimo aniversário.
104
00:05:27,119 --> 00:05:29,288
Não vou chorar mais pelos cantos.
105
00:05:29,372 --> 00:05:30,331
Ótimo.
106
00:05:31,123 --> 00:05:33,167
Porque o Jay e a Serena entraram.
107
00:05:33,751 --> 00:05:35,711
É mau. Ela vai ter uma recaída.
108
00:05:37,463 --> 00:05:40,716
Sim. Leia, não precisas disto agora.
Vamos embora daqui.
109
00:05:40,800 --> 00:05:42,426
A sério, estou bem.
110
00:05:42,510 --> 00:05:45,096
Vou lá dizer olá como uma pessoa normal.
111
00:05:47,390 --> 00:05:48,724
Como vai isso, totós?
112
00:05:49,350 --> 00:05:52,686
Gosto da linguagem corporal dela.
Forte, assertiva.
113
00:05:52,770 --> 00:05:54,271
Ela pegou num picle.
114
00:05:54,355 --> 00:05:57,483
Hoje faço anos.
115
00:05:57,566 --> 00:06:00,152
Ano novo, vida nova. Os grandes 15.
116
00:06:01,320 --> 00:06:06,200
Que giro! Nem me lembro de fazer 15 anos.
Acho que estava nas Bahamas.
117
00:06:06,283 --> 00:06:07,701
Também eu!
118
00:06:07,785 --> 00:06:10,454
- Mas estás aqui.
- Não, tu é que estás.
119
00:06:11,122 --> 00:06:13,165
Enfim, grande festa esta noite.
120
00:06:13,249 --> 00:06:16,836
A minha avó convidou o clube de bridge,
por isso, é farra na certa.
121
00:06:17,753 --> 00:06:20,005
Que indelicadeza a minha. Deviam vir.
122
00:06:20,881 --> 00:06:23,175
- Tens a certeza?
- Claro.
123
00:06:23,259 --> 00:06:26,554
Quero os meus amigos
e as namoradas novas na minha festa.
124
00:06:27,430 --> 00:06:28,973
Boa. Lá estaremos.
125
00:06:29,682 --> 00:06:31,976
E eu também. Mal posso esperar.
126
00:06:35,938 --> 00:06:37,481
Estraguei o aniversário.
127
00:06:38,065 --> 00:06:41,152
É agora que me dizem que não o estraguei.
128
00:06:41,235 --> 00:06:42,194
Mas estragaste.
129
00:06:43,279 --> 00:06:44,780
Este picle dá azar!
130
00:06:45,281 --> 00:06:47,116
Tira daqui o teu picle do demo.
131
00:06:54,582 --> 00:06:55,791
Queres perder a mão?
132
00:06:56,375 --> 00:07:01,505
É difícil acabar com a alegria
de comer um queque.
133
00:07:02,089 --> 00:07:03,090
Mas conseguiste.
134
00:07:05,134 --> 00:07:07,887
Se não queres ajudar,
vai sentar-te na sala
135
00:07:07,970 --> 00:07:11,223
e fala com o Bob
sobre o testículo prostético dele.
136
00:07:12,725 --> 00:07:14,393
Porque o convidaste?
137
00:07:14,477 --> 00:07:18,147
Não sei porque estás irritado.
Ele também é avô da Leia.
138
00:07:18,230 --> 00:07:19,565
A culpa é do Eric.
139
00:07:21,233 --> 00:07:24,570
Só há uma rapariga no mundo
com o Bob como pai
140
00:07:24,653 --> 00:07:26,614
e ele teve de a escolher.
141
00:07:28,115 --> 00:07:30,075
A conversa já chegou à cozinha?
142
00:07:30,743 --> 00:07:32,369
Porque estamos na cozinha.
143
00:07:34,455 --> 00:07:35,581
Raios!
144
00:07:35,664 --> 00:07:39,627
Dissemos o nome dele três vezes
e invocámo-lo como o Beetlejuice.
145
00:07:41,545 --> 00:07:44,673
Vou fazer o meu famoso
molho de amêijoa para a festa.
146
00:07:44,757 --> 00:07:47,885
Que querido, mas temos
muita comida para esta noite.
147
00:07:47,968 --> 00:07:50,763
Eu sei, mas os miúdos vão querer algo bom.
148
00:07:52,556 --> 00:07:54,934
Estava a descongelar um presunto.
149
00:07:56,310 --> 00:07:58,062
Estou entusiasmado.
150
00:07:58,145 --> 00:08:02,274
Este ano, excedi-me
na prenda de anos da Leia.
151
00:08:02,358 --> 00:08:04,652
Comprei-lhe uma máquina de karaoke.
152
00:08:05,653 --> 00:08:08,239
- Essas coisas não são caras?
- Sim.
153
00:08:08,948 --> 00:08:10,574
Deixei a etiqueta do preço.
154
00:08:12,034 --> 00:08:16,038
Porque quero que ela se lembre
do quanto a amo.
155
00:08:17,456 --> 00:08:19,250
Preciso de um minuto.
156
00:08:22,127 --> 00:08:26,799
Ele acha que pode gerir a minha festa?
"Ameijoar" o meu presunto? Não, senhor.
157
00:08:28,092 --> 00:08:30,553
Podes lavar o teu presunto, Kitty.
158
00:08:31,095 --> 00:08:34,682
Uma máquina de karaoke
arrasou com os meus 20 dólares.
159
00:08:34,765 --> 00:08:37,101
Então, sobe a parada, Red.
160
00:08:37,184 --> 00:08:39,645
Tens o dobro dos tintins, age como tal.
161
00:08:43,315 --> 00:08:47,111
Acho que já percebi
porque convidei o Jay e a namorada.
162
00:08:47,194 --> 00:08:48,028
Estão prontos?
163
00:08:48,529 --> 00:08:49,655
Não esqueci o Jay.
164
00:08:50,698 --> 00:08:53,075
- Meu Deus! Não acredito.
- O quê?!
165
00:08:54,994 --> 00:08:57,830
Eu sei. Também estou surpreendida.
166
00:08:58,539 --> 00:09:02,376
E a culpa é toda minha.
Porque, malta… sou a Brenda.
167
00:09:02,960 --> 00:09:05,671
- A Brenda?
- A Brenda Walsh do 90210.
168
00:09:06,380 --> 00:09:09,758
Ela fica obcecada com o tipo,
mas nunca vai atrás dele.
169
00:09:49,048 --> 00:09:52,718
E BRIAN AUSTIN GREEN COMO DAVID
170
00:10:02,186 --> 00:10:05,230
Toda a vida,
disseram-me que eu estava a fugir.
171
00:10:05,314 --> 00:10:06,315
Mas, na verdade,
172
00:10:07,316 --> 00:10:08,817
fugia para algo.
173
00:10:08,901 --> 00:10:10,110
Para mim, certo?
174
00:10:10,819 --> 00:10:11,654
Sim.
175
00:10:19,870 --> 00:10:23,791
Leia, vou passar música numa festa.
Queres vir? Vai ser fixe.
176
00:10:24,458 --> 00:10:25,834
Agora não, David.
177
00:10:26,919 --> 00:10:28,962
É porque sou caloiro, não é?
178
00:10:33,550 --> 00:10:36,887
A Brenda é o capacho
passivo e demasiado dramático.
179
00:10:36,970 --> 00:10:38,555
Agora já faz sentido.
180
00:10:39,139 --> 00:10:40,140
Eu sei, certo?
181
00:10:40,224 --> 00:10:42,142
Mas sabes quem fica com o tipo?
182
00:10:42,226 --> 00:10:45,479
A Kelly, a loira popular
com atitude de rapariga rica.
183
00:10:59,368 --> 00:11:02,037
Toda a vida,
disseram-me que eu estava a fugir.
184
00:11:02,621 --> 00:11:05,708
Mas, na verdade, fugia para algo.
185
00:11:05,791 --> 00:11:08,085
- Para mim, certo?
- Não, cabra. Para mim.
186
00:11:10,838 --> 00:11:12,631
- Leia?
- Kelly.
187
00:11:13,215 --> 00:11:16,593
Olá, pessoal. Vou passar música.
Querem vir? Vai ser fixe.
188
00:11:16,677 --> 00:11:18,053
Agora não, David.
189
00:11:20,097 --> 00:11:22,057
É porque sou caloiro, não é?
190
00:11:25,602 --> 00:11:28,605
Gosto. Posso improvisar um pouco?
191
00:11:36,822 --> 00:11:39,491
Olá, pessoal.
Vou passar música. Vai ser fixe.
192
00:11:39,575 --> 00:11:42,619
Vamos ter um breakdancer bestial.
Vejam só.
193
00:11:43,996 --> 00:11:45,205
Dá-lhe!
194
00:11:59,928 --> 00:12:02,347
É o miúdo mais fixe que já vi!
195
00:12:07,478 --> 00:12:08,729
A sério, meu?
196
00:12:09,313 --> 00:12:10,606
O David não mente.
197
00:12:11,523 --> 00:12:14,777
Quando o Jay e a Serena chegarem,
mostro-lhes como é.
198
00:12:14,860 --> 00:12:16,278
Ao estilo da Kelly.
199
00:12:16,361 --> 00:12:19,364
É por isto que recebemos
menos 30 % que os homens.
200
00:12:20,824 --> 00:12:24,244
- Não tinha passado a obsessão pelo Jay?
- Não estou obcecada.
201
00:12:24,328 --> 00:12:27,664
Vou só mudar o meu aspeto,
como ajo e penso e reconquistá-lo.
202
00:12:29,583 --> 00:12:32,419
- O que foi isso?
- Acorda!
203
00:12:32,503 --> 00:12:33,462
Minha!
204
00:12:35,172 --> 00:12:36,423
Para.
205
00:12:36,507 --> 00:12:38,592
Sou o público errado para isto.
206
00:12:38,675 --> 00:12:39,760
Não!
207
00:12:40,302 --> 00:12:41,386
Já tenho a prenda.
208
00:12:41,929 --> 00:12:42,888
Onde está o Bob?
209
00:12:44,014 --> 00:12:44,848
Bem…
210
00:12:45,599 --> 00:12:47,726
Estava a pôr-me louca, por isso…
211
00:12:47,810 --> 00:12:50,103
… pus-lhe um soporífero no iced tea.
212
00:12:52,064 --> 00:12:54,066
E também na salada de batata dele.
213
00:12:55,359 --> 00:12:56,860
E no pudim dele.
214
00:12:58,111 --> 00:13:01,907
Não adormecia por nada!
Foi como drogar um rinoceronte.
215
00:13:03,534 --> 00:13:06,119
Enfim, ele está a dormir lá em cima.
216
00:13:06,203 --> 00:13:09,498
Espera até veres
o que comprei para a Leia.
217
00:13:09,581 --> 00:13:14,086
O Bob esbanjou, mas eu fui atencioso.
218
00:13:14,169 --> 00:13:16,338
Meu querido!
219
00:13:17,589 --> 00:13:19,633
Um berbequim sem fios só para ela.
220
00:13:22,469 --> 00:13:25,055
Meu grande idiota!
221
00:13:25,973 --> 00:13:29,184
É uma prenda fantástica.
Dá-lhe independência.
222
00:13:29,268 --> 00:13:33,188
Ela pode consertar as coisas sozinha.
Tratar de si mesma.
223
00:13:34,523 --> 00:13:37,109
Porque me olhas assim?
224
00:13:38,151 --> 00:13:40,153
Não disse que era sem fio?
225
00:13:42,614 --> 00:13:45,409
Red, tens de pensar como um adolescente.
226
00:13:45,492 --> 00:13:49,538
- O que querias aos 15 anos?
- Uma vacina para a poliomielite.
227
00:13:51,248 --> 00:13:53,208
Pronto. Vou continuar a procurar.
228
00:13:53,292 --> 00:13:56,461
Caramba, devia estar mesmo cansado.
229
00:13:58,255 --> 00:14:00,424
Adormeci no corredor.
230
00:14:01,550 --> 00:14:05,012
O jet lag arrasa qualquer um.
231
00:14:06,138 --> 00:14:08,140
Vou buscar-te mais iced tea.
232
00:14:16,189 --> 00:14:18,609
Alguém veio com apetite.
233
00:14:18,692 --> 00:14:21,653
Qual dos meus aperitivos gostas mais?
234
00:14:22,154 --> 00:14:24,281
Este molho de amêijoa… Adoro!
235
00:14:26,867 --> 00:14:27,701
Bolas…
236
00:14:31,163 --> 00:14:34,416
Já aprendi a andar com saltos.
Já podes largar.
237
00:14:34,499 --> 00:14:36,293
Vais esperar aqui pelo Jay?
238
00:14:36,376 --> 00:14:39,796
Sim. E quando ele chegar,
vou estrafegá-lo à Kelly.
239
00:14:39,880 --> 00:14:41,465
UMA HORA DEPOIS
240
00:14:45,385 --> 00:14:46,803
Isto é tão embaraçoso.
241
00:14:49,181 --> 00:14:52,893
Pensei que podia reconquistar o Jay,
mas ele nem apareceu.
242
00:14:53,852 --> 00:14:54,686
Compreendo.
243
00:14:55,187 --> 00:14:58,106
Ninguém veio ver-me
passar música no Peach Pit.
244
00:14:58,190 --> 00:15:00,692
Nem sequer a Donna Martin. É terrível.
245
00:15:00,776 --> 00:15:03,737
Como era ela? Quer dizer, entre cenas?
246
00:15:04,863 --> 00:15:06,531
Como assim, "cenas"?
247
00:15:07,741 --> 00:15:08,784
Esquece.
248
00:15:10,494 --> 00:15:12,454
Obrigada por teres vindo, David.
249
00:15:12,955 --> 00:15:15,499
- Foste sempre o meu preferido.
- Agradeço.
250
00:15:18,669 --> 00:15:20,462
Estás a falar com quem?
251
00:15:20,545 --> 00:15:21,880
Com o David! Ninguém.
252
00:15:23,298 --> 00:15:24,424
Isto é estúpido.
253
00:15:24,508 --> 00:15:28,011
Desperdicei os anos a pensar no Jay
e ele seguiu em frente.
254
00:15:28,095 --> 00:15:30,222
- Estou farta de ser patética.
- Finalmente!
255
00:15:30,806 --> 00:15:32,307
Sai, é ele!
256
00:15:34,768 --> 00:15:35,727
Avô Bob?
257
00:15:36,228 --> 00:15:38,647
Diz antes avô Tom Jones.
258
00:15:39,856 --> 00:15:42,859
Vim cantar os parabéns na tua prenda.
259
00:15:42,943 --> 00:15:46,905
Vais cantar? À frente dos meus amigos?
Com esse casaco? Estarei ali.
260
00:15:48,615 --> 00:15:49,783
Tom Jones?
261
00:15:50,283 --> 00:15:54,162
É mais Tom Joanetes, não tenho razão?
262
00:15:55,580 --> 00:15:56,873
Tenho razão.
263
00:15:58,959 --> 00:16:02,004
Canção errada,
mas o espetáculo tem de continuar.
264
00:16:02,587 --> 00:16:06,842
Gostaria de dedicar esta canção
à minha linda neta Leia.
265
00:16:06,925 --> 00:16:08,218
Esta é para ti.
266
00:16:08,301 --> 00:16:09,469
Oh não.
267
00:16:19,271 --> 00:16:23,316
- Até deu. É uma canção de aniversário.
- Não, não é.
268
00:16:23,400 --> 00:16:24,943
Estamos juntas nisto.
269
00:16:35,537 --> 00:16:36,913
É a nossa canção.
270
00:16:38,623 --> 00:16:41,626
Foi a primeira vez
que me deixaste tocar-te no rabo.
271
00:16:42,502 --> 00:16:43,879
Lembraste-te!
272
00:16:49,384 --> 00:16:50,552
Queres apanhar ar?
273
00:16:51,053 --> 00:16:52,512
Meu Deus, sim!
274
00:16:52,596 --> 00:16:56,266
Miúda, descontrai…
275
00:16:56,349 --> 00:16:58,226
Bob, ninguém está descontraído.
276
00:17:01,104 --> 00:17:03,398
Parece que tiveste uma noite difícil.
277
00:17:04,274 --> 00:17:07,110
Só tenho 15 anos há um dia
e não estou a gostar.
278
00:17:07,194 --> 00:17:08,904
Nada correu bem.
279
00:17:08,987 --> 00:17:10,781
Não sei o que estou a fazer.
280
00:17:10,864 --> 00:17:11,865
Bem…
281
00:17:12,866 --> 00:17:15,118
… nem tudo corre sempre certo.
282
00:17:15,202 --> 00:17:18,163
Não te martirizes.
Metade de ti tem sangue imbecil.
283
00:17:21,416 --> 00:17:22,250
É só que…
284
00:17:22,751 --> 00:17:26,338
Os outros parecem ter tudo definido
e eu vou improvisando.
285
00:17:27,089 --> 00:17:29,674
Bem, odeio dizer-te isto, miúda,
286
00:17:29,758 --> 00:17:34,346
mas estamos todos a improvisar
à medida que avançamos.
287
00:17:35,305 --> 00:17:37,099
Por isso, não te martirizes.
288
00:17:38,225 --> 00:17:39,184
Obrigada, avô.
289
00:17:41,311 --> 00:17:42,437
Espera.
290
00:17:42,938 --> 00:17:44,356
Não queres a tua prenda?
291
00:17:53,115 --> 00:17:54,991
Um carro? Vais dar-me um carro?
292
00:17:55,075 --> 00:17:56,827
Era do teu pai.
293
00:17:57,536 --> 00:18:01,331
Amanhã, pedimos a licença de aprendizagem
e ensino-te a conduzir.
294
00:18:01,998 --> 00:18:03,333
Obrigada, avô.
295
00:18:03,416 --> 00:18:05,752
É a melhor prenda de sempre.
296
00:18:07,045 --> 00:18:09,089
Diz isso ao avô Bob.
297
00:18:10,590 --> 00:18:12,300
Parabéns, miúda.
298
00:18:15,303 --> 00:18:17,722
Deste-lhe o Vista Cruiser?
299
00:18:18,890 --> 00:18:21,852
Meu, afogaste-me mesmo o ganso.
300
00:18:25,063 --> 00:18:28,233
Não consegues sequer perder
como uma pessoa normal?
301
00:18:29,359 --> 00:18:31,695
Ora, Red, não era uma competição.
302
00:18:34,948 --> 00:18:37,325
Queria fazer algo bom pela Leia.
303
00:18:38,034 --> 00:18:40,996
Vocês têm sorte
em passar tanto tempo com ela.
304
00:18:41,705 --> 00:18:45,709
Não quero que ela se esqueça
do seu velho avô Bob.
305
00:18:47,711 --> 00:18:48,628
Raios!
306
00:18:49,963 --> 00:18:51,339
És um bom homem, Bob.
307
00:18:52,757 --> 00:18:55,135
Irritante como tudo, mas um bom homem.
308
00:18:55,802 --> 00:18:57,929
A Leia tem sorte por te ter.
309
00:18:58,513 --> 00:19:00,640
Estão a deixar-me emocionado.
310
00:19:02,434 --> 00:19:04,102
E eu nunca choro.
311
00:19:05,770 --> 00:19:07,856
Bob, és sempre bem-vindo.
312
00:19:10,317 --> 00:19:12,527
Tenho de ir arriar a amêijoa.
313
00:19:15,822 --> 00:19:16,656
"Sempre"?
314
00:19:18,033 --> 00:19:19,284
Ele é da família.
315
00:19:19,910 --> 00:19:20,744
Eric!
316
00:19:28,501 --> 00:19:29,336
Jay?
317
00:19:31,546 --> 00:19:33,298
Olá. Posso entrar?
318
00:19:33,381 --> 00:19:35,091
Podes, mas a festa já acabou.
319
00:19:36,843 --> 00:19:38,887
Pois. Desculpa ter faltado.
320
00:19:39,596 --> 00:19:41,681
Não pareceu bem vir com a Serena.
321
00:19:41,765 --> 00:19:43,683
Ainda não sei porque a convidei.
322
00:19:44,184 --> 00:19:46,728
- Só queria que viesses.
- E eu queria vir.
323
00:19:47,312 --> 00:19:50,440
Mas, pelo menos, posso dar-te os parabéns.
324
00:19:51,066 --> 00:19:53,235
Sabes? Antes que seja tarde.
325
00:19:58,865 --> 00:19:59,950
Porquê isso?
326
00:20:00,867 --> 00:20:02,911
Estou a improvisar.
327
00:20:07,374 --> 00:20:09,876
- Tens de acabar com a Serena.
- Quem?
328
00:20:14,923 --> 00:20:16,883
Queres ir dar uma volta de carro?
329
00:20:16,967 --> 00:20:20,178
- Sim, mas não tenho carro.
- Não há problema.
330
00:20:26,059 --> 00:20:28,186
- Beijámo-nos.
- Eu sei.
331
00:20:28,937 --> 00:20:30,897
É o melhor aniversário de sempre.
332
00:20:36,194 --> 00:20:37,195
Relaxa.
333
00:20:37,279 --> 00:20:39,489
Pela primeira vez na minha vida?
334
00:21:25,201 --> 00:21:28,830
Legendas: Susana Bénard