1 00:00:11,095 --> 00:00:11,929 Kukis. 2 00:00:13,598 --> 00:00:16,392 Bisakah kita berhenti menonton 90210? 3 00:00:16,476 --> 00:00:18,978 Aku bermimpi kotor dengan Andrea Zuckerman. 4 00:00:19,479 --> 00:00:20,938 Aku sangat bingung. 5 00:00:21,522 --> 00:00:24,734 Cuma ini hiburanku untuk melalui masa putus dengan Jay. 6 00:00:25,526 --> 00:00:26,819 Aku tahu kau terluka. 7 00:00:26,903 --> 00:00:30,281 Sekali lagi, butuh pacaran dulu sebelum ada putus. 8 00:00:32,283 --> 00:00:33,701 Aku lebih suka di sini. 9 00:00:33,785 --> 00:00:37,622 Astaga. Masih menonton 90210? Makin menyedihkan saja. 10 00:00:37,705 --> 00:00:40,958 Aku enggan bilang langsung, tapi dia butuh terapis. 11 00:00:41,542 --> 00:00:43,669 Kemarin dia jalan-jalan tidak jelas 12 00:00:43,753 --> 00:00:45,463 seperti kakek kami dulu, 13 00:00:45,963 --> 00:00:46,881 sebelum mati. 14 00:00:48,466 --> 00:00:49,967 Teman-Teman, hentikan. 15 00:00:50,051 --> 00:00:51,677 Dia menghadapi masalah. 16 00:00:51,761 --> 00:00:53,930 Masalah yang sangat bodoh. 17 00:00:55,098 --> 00:00:56,307 Gwen! Aku di sini. 18 00:00:56,808 --> 00:00:58,267 Bagus. Kau harus dengar. 19 00:00:59,602 --> 00:01:01,562 Berapa lama aku akan sesedih ini? 20 00:01:01,646 --> 00:01:04,899 Butuh separuh waktu pacaran untuk melupakannya. 21 00:01:04,982 --> 00:01:07,652 Karena kau tidak pernah pacaran… 22 00:01:08,861 --> 00:01:09,695 Selesai. 23 00:01:11,072 --> 00:01:14,033 Leia, ayolah. Jangan kembali ke selimut sedihmu. 24 00:01:14,117 --> 00:01:16,536 Kami mau memberimu hadiah ulang tahun. 25 00:01:18,329 --> 00:01:21,582 Aku suka. Bagaimana kalian tahu ukuranku? 26 00:01:22,291 --> 00:01:25,128 Kami berikan XL agar kami bisa menikmatinya juga. 27 00:01:26,796 --> 00:01:28,339 Apa kursi ini kekecilan? 28 00:01:29,715 --> 00:01:31,884 Beri Leia kartu ulang tahun itu. 29 00:01:32,385 --> 00:01:33,678 Kucing di dalam. 30 00:01:33,761 --> 00:01:34,971 Kucing di luar. 31 00:01:35,054 --> 00:01:37,807 Kucing di dalam. Kucing di luar. 32 00:01:37,890 --> 00:01:38,724 Cukup. 33 00:01:39,267 --> 00:01:42,687 Aku merindukan kalian. Selimut sedihku sepi tanpa kalian. 34 00:01:43,771 --> 00:01:46,899 Putusku dengan Jay tidak boleh merusak ulang tahunku. 35 00:01:46,983 --> 00:01:48,151 Bukan putus. 36 00:01:49,152 --> 00:01:50,236 Bukan putus. 37 00:01:51,320 --> 00:01:52,446 - Bukan putus. - Bukan putus? 38 00:01:53,364 --> 00:01:55,867 Berapa kali usia 15 tahun dalam hidup kita? 39 00:01:56,409 --> 00:01:57,243 Tidak banyak. 40 00:01:58,870 --> 00:01:59,954 Aku melupakannya. 41 00:02:00,037 --> 00:02:01,831 Tahun baru, aku yang baru. 42 00:02:02,623 --> 00:02:04,083 New Kids On The Block. 43 00:02:04,917 --> 00:02:06,294 Aku terlalu menurunkan. 44 00:02:08,171 --> 00:02:10,256 Apa ini? Ejaan namaku di kartu ini salah. 45 00:02:10,339 --> 00:02:12,466 Bisa-bisanya kau tidak tahu ejaan nama pacarmu! 46 00:02:12,550 --> 00:02:13,634 Biar kulihat. 47 00:02:15,469 --> 00:02:16,304 Nik. 48 00:02:17,638 --> 00:02:20,141 Sudah pergi? Posisiku baru saja enak. 49 00:02:20,766 --> 00:02:21,726 Tu, wa, ga, pat 50 00:02:21,809 --> 00:02:23,811 Nongkrong di jalanan 51 00:02:23,895 --> 00:02:25,771 Sama seperti minggu lalu 52 00:02:25,855 --> 00:02:30,067 Mengobrol sepanjang waktu 53 00:02:30,151 --> 00:02:32,778 Kami baik-baik saja 54 00:02:33,446 --> 00:02:35,406 Halo, Wisconsin! 55 00:02:36,115 --> 00:02:40,119 Donna dan Eric tidak bisa datang untuk ulang tahun Leia. 56 00:02:41,120 --> 00:02:45,499 Eric kecewa, tapi dia tahu risikonya saat mendaftar ke kamp angkasa. 57 00:02:45,583 --> 00:02:50,254 Dia jatuh dari ranjang tingkat. Itu bukan Apollo 13. 58 00:02:50,838 --> 00:02:53,507 Dia akan berharap dia tidur di ranjang bawah 59 00:02:53,591 --> 00:02:58,346 karena aku mengadakan pesta ulang tahun klasik Kitty Forman. 60 00:03:01,182 --> 00:03:02,725 Kau dan aku, Teman Lama. 61 00:03:02,808 --> 00:03:04,852 Kita akan mengadakan pertunjukan. 62 00:03:05,519 --> 00:03:08,064 Kau merencanakan pesta anak-anak. 63 00:03:08,147 --> 00:03:11,651 Mari kita berusaha dan jangan stres kali ini. 64 00:03:11,734 --> 00:03:12,777 Jangan khawatir. 65 00:03:12,860 --> 00:03:15,112 Aku bangun lebih pagi untuk memulai. 66 00:03:15,196 --> 00:03:18,991 Astaga, sudah pukul 7.00 pagi. Aku belum memulai apa pun! 67 00:03:20,868 --> 00:03:22,453 Aku melakukan tugasku. 68 00:03:22,536 --> 00:03:24,038 Mengurus hadiahnya. 69 00:03:24,121 --> 00:03:26,207 Dua puluh dolar. 70 00:03:27,291 --> 00:03:29,210 Kau melakukan satu hal. Bagus. 71 00:03:32,338 --> 00:03:35,216 Maaf sudah membentak. Ulang tahun itu seru. 72 00:03:36,717 --> 00:03:38,761 Hari ini akan panjang. 73 00:03:39,804 --> 00:03:42,306 Hei. Halo. 74 00:03:43,849 --> 00:03:45,977 Akan makin panjang. 75 00:03:46,477 --> 00:03:48,354 Bob. Akhirnya kau datang. 76 00:03:50,064 --> 00:03:50,982 Kau sudah tahu? 77 00:03:51,065 --> 00:03:53,109 Kau tidak, karena itu dia di sini. 78 00:03:53,192 --> 00:03:54,819 - Hai! - Hai. 79 00:03:54,902 --> 00:03:57,863 Aku membawakanmu jeruk Florida segar. 80 00:03:57,947 --> 00:04:00,032 Kujadikan bantal di pesawat. 81 00:04:00,116 --> 00:04:03,744 Jika ada rambut keriting di situ, itu milikku. 82 00:04:04,704 --> 00:04:08,624 Aku akan menaruhnya di mesin pencuci piring. 83 00:04:10,876 --> 00:04:13,045 Ini dia gadis yang berulang tahun. 84 00:04:13,129 --> 00:04:15,381 Selamat ulang tahun. 85 00:04:16,674 --> 00:04:18,009 Aku yang pertama mengucapkan. 86 00:04:19,051 --> 00:04:20,052 Hei, Kakek Bob. 87 00:04:20,720 --> 00:04:22,096 Lihat dirimu. 88 00:04:22,805 --> 00:04:25,474 Kau sangat cantik. 89 00:04:26,058 --> 00:04:29,312 Gen kecantikan Pinciotti kuat seperti banteng. 90 00:04:30,146 --> 00:04:31,272 Omong kosong. 91 00:04:32,565 --> 00:04:34,358 Susu itu untuk pesta! 92 00:04:36,736 --> 00:04:39,363 Maksud Nenek, selamat ulang tahun, Sayang. 93 00:04:40,781 --> 00:04:42,408 Selamat ulang tahun, Nak. 94 00:04:42,491 --> 00:04:43,993 Apa Nenek baik-baik saja? 95 00:04:44,910 --> 00:04:46,162 Jangan dekat-dekat. 96 00:04:51,334 --> 00:04:55,129 Jika kau tidak tahu ejaan namaku, apa lagi yang kau tidak tahu? 97 00:04:55,212 --> 00:04:57,423 Aku tidak tahu yang tidak kuketahui. 98 00:04:58,883 --> 00:05:02,470 Tanya tentang payudaramu. Aku bisa menggambar itu di serbet. 99 00:05:03,804 --> 00:05:05,514 Kau mentraktir kami di ulang tahunmu? 100 00:05:06,390 --> 00:05:10,853 Terima kasih kalian menjagaku minggu ini. Aku tidak merepotkan, 'kan? 101 00:05:15,900 --> 00:05:17,276 Kau serius rupanya. 102 00:05:17,777 --> 00:05:22,156 Akhirnya kau sadar betapa bodohnya membiarkan cowok membuang waktumu. 103 00:05:22,239 --> 00:05:23,157 Itu tugas kami. 104 00:05:24,408 --> 00:05:27,036 Kau benar. Ulang tahunku akan seru. 105 00:05:27,119 --> 00:05:29,288 Berkeliaran tidak jelas sudah usai. 106 00:05:29,372 --> 00:05:30,331 Bagus. 107 00:05:31,123 --> 00:05:33,042 Jay dan Serena baru saja masuk. 108 00:05:33,751 --> 00:05:35,711 Ini buruk. Dia akan kambuh. 109 00:05:37,463 --> 00:05:40,716 Ya. Leia, kau tidak butuh ini sekarang. Ayo kita pergi. 110 00:05:40,800 --> 00:05:42,426 Serius, aku baik-baik saja. 111 00:05:42,510 --> 00:05:45,096 Aku akan ke sana dan menyapa seperti biasa. 112 00:05:47,390 --> 00:05:48,724 Apa kabar, Kalkun? 113 00:05:49,350 --> 00:05:52,686 Aku suka bahasa tubuhnya. Kuat, tegas. 114 00:05:52,770 --> 00:05:54,271 Dia mengambil acar. 115 00:05:54,355 --> 00:05:57,483 Jadi, hari ini ulang tahunku. 116 00:05:57,566 --> 00:06:00,152 Tahun baru, awal yang baru. Lima belas. 117 00:06:01,320 --> 00:06:04,740 Asyiknya. Aku hampir lupa ulang tahunku ke-15. 118 00:06:04,824 --> 00:06:06,200 Kurasa aku di Bahama. 119 00:06:06,283 --> 00:06:07,701 Aku juga. 120 00:06:07,785 --> 00:06:08,994 Tapi kau di sini. 121 00:06:09,078 --> 00:06:10,454 Bukan, kau di sini. 122 00:06:11,122 --> 00:06:13,165 Omong-omong, pesta besar nanti. 123 00:06:13,249 --> 00:06:16,836 Nenekku mengundang klub kartunya, jadi musiknya akan keras. 124 00:06:17,753 --> 00:06:19,088 Maaf, aku tidak sopan. 125 00:06:19,171 --> 00:06:20,005 Datanglah. 126 00:06:20,881 --> 00:06:23,175 - Kau yakin? - Tentu. 127 00:06:23,259 --> 00:06:26,554 Aku ingin semua temanku dan pacar barunya di pestaku. 128 00:06:27,430 --> 00:06:28,973 Baik. Kami akan datang. 129 00:06:29,682 --> 00:06:31,976 Aku juga. Tidak sabar menunggu. 130 00:06:35,938 --> 00:06:36,897 Aku merusak ulang tahunku. 131 00:06:38,065 --> 00:06:41,152 Seharusnya kau bilang jangan merusak ulang tahunku. 132 00:06:41,235 --> 00:06:42,194 Tapi terlanjur. 133 00:06:43,279 --> 00:06:44,780 Acar sialan! 134 00:06:45,281 --> 00:06:47,116 Jauhkan acar iblismu dariku. 135 00:06:54,582 --> 00:06:55,791 Mau tanganmu hilang? 136 00:06:56,375 --> 00:07:01,505 Sulit menghilangkan kenikmatan dari cupcake. 137 00:07:02,089 --> 00:07:03,424 Tapi kau melakukannya. 138 00:07:05,134 --> 00:07:07,887 Jika tidak mau membantuku, duduk di ruang tamu 139 00:07:07,970 --> 00:07:11,223 dan bicara dengan Bob tentang testis palsunya. 140 00:07:12,725 --> 00:07:14,393 Kenapa kau mengundangnya? 141 00:07:14,477 --> 00:07:18,147 Entah apa yang membuatmu kesal. Dia juga kakek Leia. 142 00:07:18,230 --> 00:07:19,565 Aku menyalahkan Eric. 143 00:07:21,233 --> 00:07:24,570 Hanya ada satu gadis di dunia yang adalah anak Bob 144 00:07:24,653 --> 00:07:26,614 dan dia harus memilihnya. 145 00:07:28,115 --> 00:07:30,075 Hei, sedang apa? 146 00:07:30,743 --> 00:07:32,369 Karena kita di dapur. 147 00:07:34,455 --> 00:07:35,581 Sial. 148 00:07:35,664 --> 00:07:39,627 Kita sebut namanya tiga kali dan memanggilnya seperti Beetlejuice. 149 00:07:41,545 --> 00:07:44,673 Aku membuat saus kerangku yang terkenal untuk pesta. 150 00:07:44,757 --> 00:07:47,843 Terima kasih, tapi banyak makanan untuk malam ini. 151 00:07:47,927 --> 00:07:50,763 Aku tahu, tapi anak-anak pasti ingin sajian enak. 152 00:07:52,556 --> 00:07:54,934 Aku mencairkan ham di situ. 153 00:07:56,310 --> 00:07:58,062 Aku terlalu bersemangat. 154 00:07:58,145 --> 00:08:02,274 Kau tahu, aku habis-habisan untuk hadiah ulang tahun Leia tahun ini. 155 00:08:02,358 --> 00:08:04,652 Aku membelikannya mesin karaoke. 156 00:08:05,653 --> 00:08:08,239 - Bukankah itu mahal? - Ya. 157 00:08:08,948 --> 00:08:10,658 Label harganya tidak kucabut. 158 00:08:12,034 --> 00:08:16,038 Karena aku ingin dia ingat betapa aku mencintainya. 159 00:08:17,456 --> 00:08:19,250 Aku butuh waktu sendiri. 160 00:08:22,127 --> 00:08:24,255 Dia pikir bisa mengatur pestaku? 161 00:08:24,338 --> 00:08:26,799 Saus kerang ke hamku? Enak saja, Pak. 162 00:08:28,092 --> 00:08:30,553 Kau bisa membilas hammu, Kitty. 163 00:08:31,136 --> 00:08:34,682 Uang 20 dolarku akan dipecundangi mesin karaoke. 164 00:08:34,765 --> 00:08:37,142 Kalau begitu, beri yang lebih baik, Red. 165 00:08:37,226 --> 00:08:39,645 Kau punya dua zakar, tunjukkan gengsimu. 166 00:08:43,315 --> 00:08:47,111 Kurasa aku tahu alasanku mengundang Jay dan pacarnya ke pestaku. 167 00:08:47,194 --> 00:08:48,028 Siap dengar? 168 00:08:48,529 --> 00:08:49,947 Aku belum melupakan Jay. 169 00:08:50,698 --> 00:08:53,075 - Astaga. Tidak mungkin. - Apa? 170 00:08:54,994 --> 00:08:56,287 Aku tahu. 171 00:08:56,370 --> 00:08:57,830 Aku juga terkejut. 172 00:08:58,539 --> 00:08:59,790 Itu semua salahku. 173 00:08:59,873 --> 00:09:02,376 Karena, Teman-Teman… Aku Brenda. 174 00:09:02,960 --> 00:09:05,671 - Brenda? - Brenda Walsh, dari 90210. 175 00:09:06,380 --> 00:09:09,758 Brenda terobsesi dengan pria, tapi tidak pernah menyukai pria itu. 176 00:09:49,048 --> 00:09:52,718 BRIAN AUSTIN GREEN SEBAGAI DAVID 177 00:10:02,186 --> 00:10:05,230 Sepanjang hidup, orang bilang aku selalu menghindar. 178 00:10:05,314 --> 00:10:08,817 Sesungguhnya, aku menghindar untuk sesuatu. 179 00:10:08,901 --> 00:10:10,110 Aku, 'kan? 180 00:10:10,819 --> 00:10:11,654 Benar. 181 00:10:19,870 --> 00:10:23,791 Hei, Leia. Aku men-DJ di pesta nanti. Kau mau ikut? Pasti semarak. 182 00:10:24,458 --> 00:10:25,834 Jangan sekarang, David. 183 00:10:26,919 --> 00:10:28,962 Ini karena aku anak baru, 'kan? 184 00:10:33,550 --> 00:10:36,887 Brenda adalah keset pasif nan dramatis. 185 00:10:36,970 --> 00:10:38,555 Ini masuk akal sekarang. 186 00:10:39,139 --> 00:10:42,142 Ya, 'kan? Tebak siapa yang selalu dapat pria? 187 00:10:42,226 --> 00:10:45,479 Kelly, si pirang populer dengan sikap gadis kaya. 188 00:10:59,368 --> 00:11:02,037 Sepanjang hidup, orang bilang aku menghindar. 189 00:11:02,621 --> 00:11:05,708 Sesungguhnya, aku menghindar untuk sesuatu. 190 00:11:05,791 --> 00:11:07,000 Aku, 'kan? 191 00:11:07,084 --> 00:11:08,085 Bukan, Jalang. Aku. 192 00:11:10,838 --> 00:11:12,631 - Leia? - Kelly. 193 00:11:13,215 --> 00:11:16,593 Hei. Aku men-DJ di pesta nanti. Ikut? Pasti semarak. 194 00:11:16,677 --> 00:11:18,053 Jangan sekarang, David. 195 00:11:20,097 --> 00:11:22,057 Karena aku anak baru, bukan? 196 00:11:25,602 --> 00:11:28,605 Aku suka. Boleh kutambah sedikit? 197 00:11:36,822 --> 00:11:39,491 Hei. Aku men-DJ di pesta. Pasti nanti semarak. 198 00:11:39,575 --> 00:11:42,619 Penari breakdance akan datang. Lihat. 199 00:11:43,996 --> 00:11:45,205 Putar musiknya. 200 00:11:59,928 --> 00:12:02,347 Itu anak terkeren yang pernah kulihat. 201 00:12:07,478 --> 00:12:08,729 Serius, Bung? 202 00:12:09,313 --> 00:12:10,606 David tidak bohong. 203 00:12:11,523 --> 00:12:14,777 Saat Jay dan Serena datang, kutunjukkan yang sebenarnya. 204 00:12:14,860 --> 00:12:16,278 Gaya Kelly. 205 00:12:16,361 --> 00:12:18,864 Karena ini kita dibayar 30% lebih rendah dari pria. 206 00:12:20,824 --> 00:12:22,659 Apa salahnya tidak terobsesi dengan Jay? 207 00:12:22,743 --> 00:12:24,244 Aku tidak terobsesi. 208 00:12:24,328 --> 00:12:27,664 Cuma mau mengubah penampilan, sikap, dan pikiran untuk merebutnya. 209 00:12:29,583 --> 00:12:32,419 - Hei! Kenapa kau lakukan itu? - Agar kau sadar. 210 00:12:32,503 --> 00:12:33,462 Hei! 211 00:12:34,213 --> 00:12:35,088 Hei! 212 00:12:35,172 --> 00:12:36,423 Aduh. Hentikan. 213 00:12:36,507 --> 00:12:38,592 Aku bukan penonton yang tepat untuk ini. 214 00:12:38,675 --> 00:12:39,760 Berhenti. 215 00:12:40,302 --> 00:12:42,846 Aku sudah beli hadiah. Di mana Bob? 216 00:12:44,014 --> 00:12:44,848 Begini… 217 00:12:45,516 --> 00:12:47,309 Dia membuatku stres, jadi aku… 218 00:12:47,810 --> 00:12:50,103 Kutaruh obat flu ke es tehnya. 219 00:12:52,064 --> 00:12:53,774 Juga di salad kentangnya. 220 00:12:55,359 --> 00:12:56,860 Lalu, di pudingnya. 221 00:12:58,111 --> 00:13:01,907 Dia sulit tidur, Red. Itu seperti membius badak. 222 00:13:03,534 --> 00:13:06,119 Omong-omong, dia tertidur di lantai atas. 223 00:13:06,203 --> 00:13:09,498 Tunggu sampai kau melihat pemberianku untuk Leia. 224 00:13:09,581 --> 00:13:14,086 Hadiah Bob mahal, tapi hadiahku penuh perhatian. 225 00:13:14,169 --> 00:13:16,338 Kau lelaki manis. 226 00:13:17,589 --> 00:13:19,424 Bor nirkabelnya sendiri. 227 00:13:22,469 --> 00:13:25,055 Kau lelaki bodoh. 228 00:13:25,973 --> 00:13:29,184 Tapi ini hadiah yang bagus. Ini memberinya kebebasan. 229 00:13:29,268 --> 00:13:33,188 Dia bisa memperbaiki semuanya sendiri. Mengurus diri sendiri. 230 00:13:34,523 --> 00:13:37,109 Kenapa menatapku seperti itu? 231 00:13:38,151 --> 00:13:40,153 Bukankah kubilang nirkabel? 232 00:13:42,614 --> 00:13:45,409 Red, kau harus berpikir seperti remaja. 233 00:13:45,492 --> 00:13:47,703 Apa yang kau inginkan saat berusia 15 tahun? 234 00:13:47,786 --> 00:13:49,538 Vaksin polio. 235 00:13:51,248 --> 00:13:53,208 Baiklah. Aku akan mencari lagi. 236 00:13:53,292 --> 00:13:56,461 Astaga. Aku pasti sangat lelah. 237 00:13:58,255 --> 00:14:00,424 Aku tertidur di lorong. 238 00:14:01,550 --> 00:14:05,012 Begini, penat terbang pastilah melelahkan. 239 00:14:06,138 --> 00:14:08,140 Biar kubuatkan es teh lagi. 240 00:14:16,189 --> 00:14:18,609 Ada yang membawa nafsu makannya. 241 00:14:18,692 --> 00:14:21,653 Jadi, hidangan pembuka mana yang paling kau suka? 242 00:14:22,154 --> 00:14:24,281 Saus kerang ini… Suka. 243 00:14:26,867 --> 00:14:27,701 Aduh. 244 00:14:31,163 --> 00:14:34,416 Baik, aku pernah pakai hak tinggi. Lepaskan aku. 245 00:14:34,499 --> 00:14:36,293 Kau akan berdiri di sini menunggu Jay? 246 00:14:36,376 --> 00:14:39,796 Ya. Saat dia tiba, aku akan cium wajahnya seperti Kelly. 247 00:14:39,880 --> 00:14:41,465 SATU JAM KEMUDIAN 248 00:14:45,385 --> 00:14:46,803 Ini sangat memalukan. 249 00:14:49,181 --> 00:14:52,893 Kupikir aku bisa merebut Jay, tapi dia bahkan tidak datang. 250 00:14:53,852 --> 00:14:54,686 Aku mengerti. 251 00:14:55,187 --> 00:14:57,689 Tidak ada yang menontonku men-DJ di Peach Pit. 252 00:14:58,190 --> 00:15:00,692 Bahkan Donna Martin. Itu yang terburuk. 253 00:15:00,776 --> 00:15:03,737 Seperti apa dia? Maksudku, di adegan? 254 00:15:04,863 --> 00:15:05,948 Apa maksudmu, "adegan"? 255 00:15:07,741 --> 00:15:08,784 Lupakan. 256 00:15:10,494 --> 00:15:12,871 Terima kasih sudah datang ke pesta ulang tahunku. 257 00:15:12,955 --> 00:15:14,915 - Kau pemeran favoritku. - Terima kasih. 258 00:15:18,669 --> 00:15:20,462 Kau bicara dengan siapa? 259 00:15:20,545 --> 00:15:21,880 David. Bukan siapa-siapa. 260 00:15:23,298 --> 00:15:24,424 Ini bodoh. 261 00:15:24,508 --> 00:15:26,426 Kusia-siakan ulang tahunku memikirkan Jay, 262 00:15:26,510 --> 00:15:28,011 padahal dia sudah melupakannya. 263 00:15:28,095 --> 00:15:29,221 Aku muak menyedihkan. 264 00:15:29,304 --> 00:15:30,222 Akhirnya. 265 00:15:30,806 --> 00:15:32,307 Minggir, dia datang! 266 00:15:34,768 --> 00:15:35,727 Kakek Bob? 267 00:15:36,228 --> 00:15:38,647 Maksudmu Kakek Tom Jones. 268 00:15:39,856 --> 00:15:42,859 Aku di sini untuk menyanyi ulang tahun di hadiah ulang tahunmu. 269 00:15:42,943 --> 00:15:45,696 Kakek mau menyanyi? Di depan teman-temanku? Dengan jaket itu? 270 00:15:45,779 --> 00:15:46,989 Aku akan menyingkir. 271 00:15:48,615 --> 00:15:49,783 Tom Jones? 272 00:15:50,283 --> 00:15:54,162 Lebih tepatnya Tom mengeram encok bangun dari sofa. Apa aku benar? 273 00:15:55,580 --> 00:15:56,873 Aku benar. 274 00:15:58,959 --> 00:16:02,004 Salah lagu, tapi acara harus berlanjut. 275 00:16:02,587 --> 00:16:06,842 Kudedikasikan lagu ini untuk cucuku yang cantik, Leia. 276 00:16:06,925 --> 00:16:08,218 Yang ini untukmu. 277 00:16:08,301 --> 00:16:09,469 Celaka. 278 00:16:19,229 --> 00:16:21,356 Hei, cocok. Ini lagu ulang tahun. 279 00:16:21,440 --> 00:16:23,316 Itu bukan lagu ulang tahun. 280 00:16:23,400 --> 00:16:24,943 Kita bertahan bersama. 281 00:16:35,537 --> 00:16:36,913 Ini lagu kita. 282 00:16:38,623 --> 00:16:41,460 Itu diputar di radio saat kau biarkan aku menyentuh bokongmu. 283 00:16:42,502 --> 00:16:43,879 Kau ingat. 284 00:16:49,384 --> 00:16:50,552 Mau cari angin? 285 00:16:51,053 --> 00:16:52,512 Astaga, ya. 286 00:16:56,349 --> 00:16:58,226 Bob. Tidak ada yang menikmati. 287 00:17:01,104 --> 00:17:03,398 Sepertinya malammu berat, Nak. 288 00:17:04,274 --> 00:17:07,110 Aku 15 tahun baru sehari, tapi sejauh ini aku tidak suka. 289 00:17:07,194 --> 00:17:08,904 Tidak ada yang beres. 290 00:17:08,987 --> 00:17:10,781 Aku seperti bingung sendiri. 291 00:17:10,864 --> 00:17:11,865 Begini, 292 00:17:12,866 --> 00:17:15,118 tidak ada yang akan berjalan lancar. 293 00:17:15,202 --> 00:17:17,996 Santailah. Separuh darahmu menuruni orang bodoh. 294 00:17:21,416 --> 00:17:22,250 Hanya saja… 295 00:17:22,751 --> 00:17:26,338 Semua anak lain tahu, tapi aku hanya mengikuti keadaan. 296 00:17:27,089 --> 00:17:29,674 Aku benci mengungkapkannya, Nak, 297 00:17:29,758 --> 00:17:34,346 tapi kita semua hanya mengikuti keadaan. 298 00:17:35,305 --> 00:17:37,099 Jangan terlalu keras kepada dirimu. 299 00:17:38,225 --> 00:17:39,184 Terima kasih, Kek. 300 00:17:41,311 --> 00:17:42,437 Hei, tunggu. 301 00:17:42,938 --> 00:17:44,314 Kau tidak mau hadiahmu? 302 00:17:53,115 --> 00:17:54,991 Mobil? Kakek membelikanku mobil? 303 00:17:55,075 --> 00:17:56,827 Itu milik ayahmu. 304 00:17:57,536 --> 00:18:01,331 Besok, kita cari SIM-mu, Kakek ajari kau mengemudi. Ya? 305 00:18:01,998 --> 00:18:03,333 Terima kasih, Kakek. 306 00:18:03,416 --> 00:18:05,752 Ini hadiah terbaik yang pernah kudapat. 307 00:18:07,045 --> 00:18:09,089 Katakan itu juga pada Kakek Bob. 308 00:18:10,590 --> 00:18:12,300 Selamat ulang tahun, Nak. 309 00:18:15,303 --> 00:18:17,722 Kau memberinya Vista Cruiser? 310 00:18:18,890 --> 00:18:21,852 Astaga, kau menyodokku habis-habisan. 311 00:18:25,063 --> 00:18:28,233 Tidak bisakah kau kalah seperti orang normal? 312 00:18:29,359 --> 00:18:31,695 Red, itu bukan kompetisi. 313 00:18:34,948 --> 00:18:37,325 Aku ingin berbuat baik untuk Leia. 314 00:18:38,034 --> 00:18:40,996 Kalian beruntung menghabiskan waktu bersamanya. 315 00:18:41,705 --> 00:18:45,709 Aku tidak mau dia melupakan Kakek Bobnya. 316 00:18:47,711 --> 00:18:48,628 Astaga. 317 00:18:49,963 --> 00:18:51,339 Kau orang baik, Bob. 318 00:18:52,757 --> 00:18:55,135 Menyebalkan sekali, tapi orang baik. 319 00:18:55,802 --> 00:18:57,929 Leia beruntung memilikimu. 320 00:18:58,513 --> 00:19:00,640 Kalian membuatku terharu. 321 00:19:02,434 --> 00:19:04,102 Aku tidak pernah menangis. 322 00:19:05,770 --> 00:19:07,856 Bob, kau boleh ke sini kapan saja. 323 00:19:10,317 --> 00:19:12,527 Kerang mengocok perutku. 324 00:19:15,822 --> 00:19:16,656 "Kapan saja"? 325 00:19:18,033 --> 00:19:19,284 Red, dia keluarga. 326 00:19:19,910 --> 00:19:20,744 Eric! 327 00:19:28,501 --> 00:19:29,336 Jay? 328 00:19:31,546 --> 00:19:33,298 Hei. Boleh aku masuk? 329 00:19:33,381 --> 00:19:35,217 Baik, tapi pesta sudah selesai. 330 00:19:36,843 --> 00:19:38,887 Ya. Maaf aku melewatkannya. 331 00:19:39,596 --> 00:19:41,681 Rasanya salah datang dengan Serena. 332 00:19:41,765 --> 00:19:43,683 Entah kenapa aku mengundangnya. 333 00:19:44,184 --> 00:19:46,728 - Aku hanya ingin kau datang. - Aku juga ingin datang. 334 00:19:47,312 --> 00:19:50,440 Tapi setidaknya aku bisa ucapkan selamat ulang tahun. 335 00:19:51,066 --> 00:19:53,235 Ya? Sebelum terlambat. 336 00:19:58,865 --> 00:19:59,950 Kenapa kau lakukan itu? 337 00:20:00,867 --> 00:20:02,911 Aku hanya mengikuti suasana. 338 00:20:07,374 --> 00:20:09,876 - Kau harus putus dengan Serena. - Serena siapa? 339 00:20:14,923 --> 00:20:16,258 Kau mau bermobilan? 340 00:20:16,967 --> 00:20:19,594 - Ya, tapi aku tidak punya mobil. - Tak apa. 341 00:20:26,059 --> 00:20:28,186 - Hei, kita berciuman. - Aku tahu. 342 00:20:28,937 --> 00:20:30,480 Ini ulang tahun terbaik. 343 00:20:36,194 --> 00:20:37,195 Tenanglah. 344 00:20:37,279 --> 00:20:39,489 Untuk pertama kalinya dalam hidupku? 345 00:21:25,201 --> 00:21:28,830 Terjemahan subtitle oleh S. Punkas