1
00:00:11,095 --> 00:00:11,929
Kukis.
2
00:00:13,598 --> 00:00:16,392
Bisakah kita berhenti menonton 90210?
3
00:00:16,476 --> 00:00:18,978
Aku bermimpi kotor
dengan Andrea Zuckerman.
4
00:00:19,479 --> 00:00:20,938
Aku sangat bingung.
5
00:00:21,522 --> 00:00:24,734
Cuma ini hiburanku untuk melalui
masa putus dengan Jay.
6
00:00:25,526 --> 00:00:26,819
Aku tahu kau terluka.
7
00:00:26,903 --> 00:00:30,281
Sekali lagi, butuh pacaran dulu
sebelum ada putus.
8
00:00:32,283 --> 00:00:33,701
Aku lebih suka di sini.
9
00:00:33,785 --> 00:00:37,622
Astaga. Masih menonton 90210?
Makin menyedihkan saja.
10
00:00:37,705 --> 00:00:40,958
Aku enggan bilang langsung,
tapi dia butuh terapis.
11
00:00:41,542 --> 00:00:43,669
Kemarin dia jalan-jalan tidak jelas
12
00:00:43,753 --> 00:00:45,463
seperti kakek kami dulu,
13
00:00:45,963 --> 00:00:46,881
sebelum mati.
14
00:00:48,466 --> 00:00:49,967
Teman-Teman, hentikan.
15
00:00:50,051 --> 00:00:51,677
Dia menghadapi masalah.
16
00:00:51,761 --> 00:00:53,930
Masalah yang sangat bodoh.
17
00:00:55,098 --> 00:00:56,307
Gwen! Aku di sini.
18
00:00:56,808 --> 00:00:58,267
Bagus. Kau harus dengar.
19
00:00:59,602 --> 00:01:01,562
Berapa lama aku akan sesedih ini?
20
00:01:01,646 --> 00:01:04,899
Butuh separuh waktu pacaran
untuk melupakannya.
21
00:01:04,982 --> 00:01:07,652
Karena kau tidak pernah pacaran…
22
00:01:08,861 --> 00:01:09,695
Selesai.
23
00:01:11,072 --> 00:01:14,033
Leia, ayolah.
Jangan kembali ke selimut sedihmu.
24
00:01:14,117 --> 00:01:16,536
Kami mau memberimu hadiah ulang tahun.
25
00:01:18,329 --> 00:01:21,582
Aku suka. Bagaimana kalian tahu ukuranku?
26
00:01:22,291 --> 00:01:25,128
Kami berikan XL
agar kami bisa menikmatinya juga.
27
00:01:26,796 --> 00:01:28,339
Apa kursi ini kekecilan?
28
00:01:29,715 --> 00:01:31,884
Beri Leia kartu ulang tahun itu.
29
00:01:32,385 --> 00:01:33,678
Kucing di dalam.
30
00:01:33,761 --> 00:01:34,971
Kucing di luar.
31
00:01:35,054 --> 00:01:37,807
Kucing di dalam. Kucing di luar.
32
00:01:37,890 --> 00:01:38,724
Cukup.
33
00:01:39,267 --> 00:01:42,687
Aku merindukan kalian.
Selimut sedihku sepi tanpa kalian.
34
00:01:43,771 --> 00:01:46,899
Putusku dengan Jay
tidak boleh merusak ulang tahunku.
35
00:01:46,983 --> 00:01:48,151
Bukan putus.
36
00:01:49,152 --> 00:01:50,236
Bukan putus.
37
00:01:51,320 --> 00:01:52,446
- Bukan putus.
- Bukan putus?
38
00:01:53,364 --> 00:01:55,867
Berapa kali usia 15 tahun
dalam hidup kita?
39
00:01:56,409 --> 00:01:57,243
Tidak banyak.
40
00:01:58,870 --> 00:01:59,954
Aku melupakannya.
41
00:02:00,037 --> 00:02:01,831
Tahun baru, aku yang baru.
42
00:02:02,623 --> 00:02:04,083
New Kids On The Block.
43
00:02:04,917 --> 00:02:06,294
Aku terlalu menurunkan.
44
00:02:08,171 --> 00:02:10,256
Apa ini? Ejaan namaku di kartu ini salah.
45
00:02:10,339 --> 00:02:12,466
Bisa-bisanya kau tidak tahu
ejaan nama pacarmu!
46
00:02:12,550 --> 00:02:13,634
Biar kulihat.
47
00:02:15,469 --> 00:02:16,304
Nik.
48
00:02:17,638 --> 00:02:20,141
Sudah pergi? Posisiku baru saja enak.
49
00:02:20,766 --> 00:02:21,726
Tu, wa, ga, pat
50
00:02:21,809 --> 00:02:23,811
Nongkrong di jalanan
51
00:02:23,895 --> 00:02:25,771
Sama seperti minggu lalu
52
00:02:25,855 --> 00:02:30,067
Mengobrol sepanjang waktu
53
00:02:30,151 --> 00:02:32,778
Kami baik-baik saja
54
00:02:33,446 --> 00:02:35,406
Halo, Wisconsin!
55
00:02:36,115 --> 00:02:40,119
Donna dan Eric tidak bisa datang
untuk ulang tahun Leia.
56
00:02:41,120 --> 00:02:45,499
Eric kecewa, tapi dia tahu risikonya
saat mendaftar ke kamp angkasa.
57
00:02:45,583 --> 00:02:50,254
Dia jatuh dari ranjang tingkat.
Itu bukan Apollo 13.
58
00:02:50,838 --> 00:02:53,507
Dia akan berharap
dia tidur di ranjang bawah
59
00:02:53,591 --> 00:02:58,346
karena aku mengadakan
pesta ulang tahun klasik Kitty Forman.
60
00:03:01,182 --> 00:03:02,725
Kau dan aku, Teman Lama.
61
00:03:02,808 --> 00:03:04,852
Kita akan mengadakan pertunjukan.
62
00:03:05,519 --> 00:03:08,064
Kau merencanakan pesta anak-anak.
63
00:03:08,147 --> 00:03:11,651
Mari kita berusaha
dan jangan stres kali ini.
64
00:03:11,734 --> 00:03:12,777
Jangan khawatir.
65
00:03:12,860 --> 00:03:15,112
Aku bangun lebih pagi untuk memulai.
66
00:03:15,196 --> 00:03:18,991
Astaga, sudah pukul 7.00 pagi.
Aku belum memulai apa pun!
67
00:03:20,868 --> 00:03:22,453
Aku melakukan tugasku.
68
00:03:22,536 --> 00:03:24,038
Mengurus hadiahnya.
69
00:03:24,121 --> 00:03:26,207
Dua puluh dolar.
70
00:03:27,291 --> 00:03:29,210
Kau melakukan satu hal. Bagus.
71
00:03:32,338 --> 00:03:35,216
Maaf sudah membentak.
Ulang tahun itu seru.
72
00:03:36,717 --> 00:03:38,761
Hari ini akan panjang.
73
00:03:39,804 --> 00:03:42,306
Hei. Halo.
74
00:03:43,849 --> 00:03:45,977
Akan makin panjang.
75
00:03:46,477 --> 00:03:48,354
Bob. Akhirnya kau datang.
76
00:03:50,064 --> 00:03:50,982
Kau sudah tahu?
77
00:03:51,065 --> 00:03:53,109
Kau tidak, karena itu dia di sini.
78
00:03:53,192 --> 00:03:54,819
- Hai!
- Hai.
79
00:03:54,902 --> 00:03:57,863
Aku membawakanmu jeruk Florida segar.
80
00:03:57,947 --> 00:04:00,032
Kujadikan bantal di pesawat.
81
00:04:00,116 --> 00:04:03,744
Jika ada rambut keriting di situ,
itu milikku.
82
00:04:04,704 --> 00:04:08,624
Aku akan menaruhnya
di mesin pencuci piring.
83
00:04:10,876 --> 00:04:13,045
Ini dia gadis yang berulang tahun.
84
00:04:13,129 --> 00:04:15,381
Selamat ulang tahun.
85
00:04:16,674 --> 00:04:18,009
Aku yang pertama mengucapkan.
86
00:04:19,051 --> 00:04:20,052
Hei, Kakek Bob.
87
00:04:20,720 --> 00:04:22,096
Lihat dirimu.
88
00:04:22,805 --> 00:04:25,474
Kau sangat cantik.
89
00:04:26,058 --> 00:04:29,312
Gen kecantikan Pinciotti kuat
seperti banteng.
90
00:04:30,146 --> 00:04:31,272
Omong kosong.
91
00:04:32,565 --> 00:04:34,358
Susu itu untuk pesta!
92
00:04:36,736 --> 00:04:39,363
Maksud Nenek, selamat ulang tahun, Sayang.
93
00:04:40,781 --> 00:04:42,408
Selamat ulang tahun, Nak.
94
00:04:42,491 --> 00:04:43,993
Apa Nenek baik-baik saja?
95
00:04:44,910 --> 00:04:46,162
Jangan dekat-dekat.
96
00:04:51,334 --> 00:04:55,129
Jika kau tidak tahu ejaan namaku,
apa lagi yang kau tidak tahu?
97
00:04:55,212 --> 00:04:57,423
Aku tidak tahu yang tidak kuketahui.
98
00:04:58,883 --> 00:05:02,470
Tanya tentang payudaramu.
Aku bisa menggambar itu di serbet.
99
00:05:03,804 --> 00:05:05,514
Kau mentraktir kami di ulang tahunmu?
100
00:05:06,390 --> 00:05:10,853
Terima kasih kalian menjagaku minggu ini.
Aku tidak merepotkan, 'kan?
101
00:05:15,900 --> 00:05:17,276
Kau serius rupanya.
102
00:05:17,777 --> 00:05:22,156
Akhirnya kau sadar betapa bodohnya
membiarkan cowok membuang waktumu.
103
00:05:22,239 --> 00:05:23,157
Itu tugas kami.
104
00:05:24,408 --> 00:05:27,036
Kau benar. Ulang tahunku akan seru.
105
00:05:27,119 --> 00:05:29,288
Berkeliaran tidak jelas sudah usai.
106
00:05:29,372 --> 00:05:30,331
Bagus.
107
00:05:31,123 --> 00:05:33,042
Jay dan Serena baru saja masuk.
108
00:05:33,751 --> 00:05:35,711
Ini buruk. Dia akan kambuh.
109
00:05:37,463 --> 00:05:40,716
Ya. Leia, kau tidak butuh ini sekarang.
Ayo kita pergi.
110
00:05:40,800 --> 00:05:42,426
Serius, aku baik-baik saja.
111
00:05:42,510 --> 00:05:45,096
Aku akan ke sana
dan menyapa seperti biasa.
112
00:05:47,390 --> 00:05:48,724
Apa kabar, Kalkun?
113
00:05:49,350 --> 00:05:52,686
Aku suka bahasa tubuhnya. Kuat, tegas.
114
00:05:52,770 --> 00:05:54,271
Dia mengambil acar.
115
00:05:54,355 --> 00:05:57,483
Jadi, hari ini ulang tahunku.
116
00:05:57,566 --> 00:06:00,152
Tahun baru, awal yang baru. Lima belas.
117
00:06:01,320 --> 00:06:04,740
Asyiknya. Aku hampir lupa
ulang tahunku ke-15.
118
00:06:04,824 --> 00:06:06,200
Kurasa aku di Bahama.
119
00:06:06,283 --> 00:06:07,701
Aku juga.
120
00:06:07,785 --> 00:06:08,994
Tapi kau di sini.
121
00:06:09,078 --> 00:06:10,454
Bukan, kau di sini.
122
00:06:11,122 --> 00:06:13,165
Omong-omong, pesta besar nanti.
123
00:06:13,249 --> 00:06:16,836
Nenekku mengundang klub kartunya,
jadi musiknya akan keras.
124
00:06:17,753 --> 00:06:19,088
Maaf, aku tidak sopan.
125
00:06:19,171 --> 00:06:20,005
Datanglah.
126
00:06:20,881 --> 00:06:23,175
- Kau yakin?
- Tentu.
127
00:06:23,259 --> 00:06:26,554
Aku ingin semua temanku
dan pacar barunya di pestaku.
128
00:06:27,430 --> 00:06:28,973
Baik. Kami akan datang.
129
00:06:29,682 --> 00:06:31,976
Aku juga. Tidak sabar menunggu.
130
00:06:35,938 --> 00:06:36,897
Aku merusak ulang tahunku.
131
00:06:38,065 --> 00:06:41,152
Seharusnya kau bilang
jangan merusak ulang tahunku.
132
00:06:41,235 --> 00:06:42,194
Tapi terlanjur.
133
00:06:43,279 --> 00:06:44,780
Acar sialan!
134
00:06:45,281 --> 00:06:47,116
Jauhkan acar iblismu dariku.
135
00:06:54,582 --> 00:06:55,791
Mau tanganmu hilang?
136
00:06:56,375 --> 00:07:01,505
Sulit menghilangkan
kenikmatan dari cupcake.
137
00:07:02,089 --> 00:07:03,424
Tapi kau melakukannya.
138
00:07:05,134 --> 00:07:07,887
Jika tidak mau membantuku,
duduk di ruang tamu
139
00:07:07,970 --> 00:07:11,223
dan bicara dengan Bob
tentang testis palsunya.
140
00:07:12,725 --> 00:07:14,393
Kenapa kau mengundangnya?
141
00:07:14,477 --> 00:07:18,147
Entah apa yang membuatmu kesal.
Dia juga kakek Leia.
142
00:07:18,230 --> 00:07:19,565
Aku menyalahkan Eric.
143
00:07:21,233 --> 00:07:24,570
Hanya ada satu gadis di dunia
yang adalah anak Bob
144
00:07:24,653 --> 00:07:26,614
dan dia harus memilihnya.
145
00:07:28,115 --> 00:07:30,075
Hei, sedang apa?
146
00:07:30,743 --> 00:07:32,369
Karena kita di dapur.
147
00:07:34,455 --> 00:07:35,581
Sial.
148
00:07:35,664 --> 00:07:39,627
Kita sebut namanya tiga kali
dan memanggilnya seperti Beetlejuice.
149
00:07:41,545 --> 00:07:44,673
Aku membuat saus kerangku yang terkenal
untuk pesta.
150
00:07:44,757 --> 00:07:47,843
Terima kasih, tapi banyak makanan
untuk malam ini.
151
00:07:47,927 --> 00:07:50,763
Aku tahu,
tapi anak-anak pasti ingin sajian enak.
152
00:07:52,556 --> 00:07:54,934
Aku mencairkan ham di situ.
153
00:07:56,310 --> 00:07:58,062
Aku terlalu bersemangat.
154
00:07:58,145 --> 00:08:02,274
Kau tahu, aku habis-habisan
untuk hadiah ulang tahun Leia tahun ini.
155
00:08:02,358 --> 00:08:04,652
Aku membelikannya mesin karaoke.
156
00:08:05,653 --> 00:08:08,239
- Bukankah itu mahal?
- Ya.
157
00:08:08,948 --> 00:08:10,658
Label harganya tidak kucabut.
158
00:08:12,034 --> 00:08:16,038
Karena aku ingin dia ingat
betapa aku mencintainya.
159
00:08:17,456 --> 00:08:19,250
Aku butuh waktu sendiri.
160
00:08:22,127 --> 00:08:24,255
Dia pikir bisa mengatur pestaku?
161
00:08:24,338 --> 00:08:26,799
Saus kerang ke hamku? Enak saja, Pak.
162
00:08:28,092 --> 00:08:30,553
Kau bisa membilas hammu, Kitty.
163
00:08:31,136 --> 00:08:34,682
Uang 20 dolarku
akan dipecundangi mesin karaoke.
164
00:08:34,765 --> 00:08:37,142
Kalau begitu, beri yang lebih baik, Red.
165
00:08:37,226 --> 00:08:39,645
Kau punya dua zakar, tunjukkan gengsimu.
166
00:08:43,315 --> 00:08:47,111
Kurasa aku tahu alasanku
mengundang Jay dan pacarnya ke pestaku.
167
00:08:47,194 --> 00:08:48,028
Siap dengar?
168
00:08:48,529 --> 00:08:49,947
Aku belum melupakan Jay.
169
00:08:50,698 --> 00:08:53,075
- Astaga. Tidak mungkin.
- Apa?
170
00:08:54,994 --> 00:08:56,287
Aku tahu.
171
00:08:56,370 --> 00:08:57,830
Aku juga terkejut.
172
00:08:58,539 --> 00:08:59,790
Itu semua salahku.
173
00:08:59,873 --> 00:09:02,376
Karena, Teman-Teman… Aku Brenda.
174
00:09:02,960 --> 00:09:05,671
- Brenda?
- Brenda Walsh, dari 90210.
175
00:09:06,380 --> 00:09:09,758
Brenda terobsesi dengan pria,
tapi tidak pernah menyukai pria itu.
176
00:09:49,048 --> 00:09:52,718
BRIAN AUSTIN GREEN
SEBAGAI DAVID
177
00:10:02,186 --> 00:10:05,230
Sepanjang hidup,
orang bilang aku selalu menghindar.
178
00:10:05,314 --> 00:10:08,817
Sesungguhnya,
aku menghindar untuk sesuatu.
179
00:10:08,901 --> 00:10:10,110
Aku, 'kan?
180
00:10:10,819 --> 00:10:11,654
Benar.
181
00:10:19,870 --> 00:10:23,791
Hei, Leia. Aku men-DJ di pesta nanti.
Kau mau ikut? Pasti semarak.
182
00:10:24,458 --> 00:10:25,834
Jangan sekarang, David.
183
00:10:26,919 --> 00:10:28,962
Ini karena aku anak baru, 'kan?
184
00:10:33,550 --> 00:10:36,887
Brenda adalah keset pasif nan dramatis.
185
00:10:36,970 --> 00:10:38,555
Ini masuk akal sekarang.
186
00:10:39,139 --> 00:10:42,142
Ya, 'kan?
Tebak siapa yang selalu dapat pria?
187
00:10:42,226 --> 00:10:45,479
Kelly, si pirang populer
dengan sikap gadis kaya.
188
00:10:59,368 --> 00:11:02,037
Sepanjang hidup,
orang bilang aku menghindar.
189
00:11:02,621 --> 00:11:05,708
Sesungguhnya,
aku menghindar untuk sesuatu.
190
00:11:05,791 --> 00:11:07,000
Aku, 'kan?
191
00:11:07,084 --> 00:11:08,085
Bukan, Jalang. Aku.
192
00:11:10,838 --> 00:11:12,631
- Leia?
- Kelly.
193
00:11:13,215 --> 00:11:16,593
Hei. Aku men-DJ di pesta nanti.
Ikut? Pasti semarak.
194
00:11:16,677 --> 00:11:18,053
Jangan sekarang, David.
195
00:11:20,097 --> 00:11:22,057
Karena aku anak baru, bukan?
196
00:11:25,602 --> 00:11:28,605
Aku suka. Boleh kutambah sedikit?
197
00:11:36,822 --> 00:11:39,491
Hei. Aku men-DJ di pesta.
Pasti nanti semarak.
198
00:11:39,575 --> 00:11:42,619
Penari breakdance akan datang. Lihat.
199
00:11:43,996 --> 00:11:45,205
Putar musiknya.
200
00:11:59,928 --> 00:12:02,347
Itu anak terkeren yang pernah kulihat.
201
00:12:07,478 --> 00:12:08,729
Serius, Bung?
202
00:12:09,313 --> 00:12:10,606
David tidak bohong.
203
00:12:11,523 --> 00:12:14,777
Saat Jay dan Serena datang,
kutunjukkan yang sebenarnya.
204
00:12:14,860 --> 00:12:16,278
Gaya Kelly.
205
00:12:16,361 --> 00:12:18,864
Karena ini kita dibayar 30%
lebih rendah dari pria.
206
00:12:20,824 --> 00:12:22,659
Apa salahnya tidak terobsesi dengan Jay?
207
00:12:22,743 --> 00:12:24,244
Aku tidak terobsesi.
208
00:12:24,328 --> 00:12:27,664
Cuma mau mengubah penampilan,
sikap, dan pikiran untuk merebutnya.
209
00:12:29,583 --> 00:12:32,419
- Hei! Kenapa kau lakukan itu?
- Agar kau sadar.
210
00:12:32,503 --> 00:12:33,462
Hei!
211
00:12:34,213 --> 00:12:35,088
Hei!
212
00:12:35,172 --> 00:12:36,423
Aduh. Hentikan.
213
00:12:36,507 --> 00:12:38,592
Aku bukan penonton yang tepat untuk ini.
214
00:12:38,675 --> 00:12:39,760
Berhenti.
215
00:12:40,302 --> 00:12:42,846
Aku sudah beli hadiah. Di mana Bob?
216
00:12:44,014 --> 00:12:44,848
Begini…
217
00:12:45,516 --> 00:12:47,309
Dia membuatku stres, jadi aku…
218
00:12:47,810 --> 00:12:50,103
Kutaruh obat flu ke es tehnya.
219
00:12:52,064 --> 00:12:53,774
Juga di salad kentangnya.
220
00:12:55,359 --> 00:12:56,860
Lalu, di pudingnya.
221
00:12:58,111 --> 00:13:01,907
Dia sulit tidur, Red.
Itu seperti membius badak.
222
00:13:03,534 --> 00:13:06,119
Omong-omong, dia tertidur di lantai atas.
223
00:13:06,203 --> 00:13:09,498
Tunggu sampai kau melihat
pemberianku untuk Leia.
224
00:13:09,581 --> 00:13:14,086
Hadiah Bob mahal,
tapi hadiahku penuh perhatian.
225
00:13:14,169 --> 00:13:16,338
Kau lelaki manis.
226
00:13:17,589 --> 00:13:19,424
Bor nirkabelnya sendiri.
227
00:13:22,469 --> 00:13:25,055
Kau lelaki bodoh.
228
00:13:25,973 --> 00:13:29,184
Tapi ini hadiah yang bagus.
Ini memberinya kebebasan.
229
00:13:29,268 --> 00:13:33,188
Dia bisa memperbaiki semuanya sendiri.
Mengurus diri sendiri.
230
00:13:34,523 --> 00:13:37,109
Kenapa menatapku seperti itu?
231
00:13:38,151 --> 00:13:40,153
Bukankah kubilang nirkabel?
232
00:13:42,614 --> 00:13:45,409
Red, kau harus berpikir seperti remaja.
233
00:13:45,492 --> 00:13:47,703
Apa yang kau inginkan
saat berusia 15 tahun?
234
00:13:47,786 --> 00:13:49,538
Vaksin polio.
235
00:13:51,248 --> 00:13:53,208
Baiklah. Aku akan mencari lagi.
236
00:13:53,292 --> 00:13:56,461
Astaga. Aku pasti sangat lelah.
237
00:13:58,255 --> 00:14:00,424
Aku tertidur di lorong.
238
00:14:01,550 --> 00:14:05,012
Begini, penat terbang pastilah melelahkan.
239
00:14:06,138 --> 00:14:08,140
Biar kubuatkan es teh lagi.
240
00:14:16,189 --> 00:14:18,609
Ada yang membawa nafsu makannya.
241
00:14:18,692 --> 00:14:21,653
Jadi, hidangan pembuka mana
yang paling kau suka?
242
00:14:22,154 --> 00:14:24,281
Saus kerang ini… Suka.
243
00:14:26,867 --> 00:14:27,701
Aduh.
244
00:14:31,163 --> 00:14:34,416
Baik, aku pernah pakai hak tinggi.
Lepaskan aku.
245
00:14:34,499 --> 00:14:36,293
Kau akan berdiri di sini menunggu Jay?
246
00:14:36,376 --> 00:14:39,796
Ya. Saat dia tiba,
aku akan cium wajahnya seperti Kelly.
247
00:14:39,880 --> 00:14:41,465
SATU JAM KEMUDIAN
248
00:14:45,385 --> 00:14:46,803
Ini sangat memalukan.
249
00:14:49,181 --> 00:14:52,893
Kupikir aku bisa merebut Jay,
tapi dia bahkan tidak datang.
250
00:14:53,852 --> 00:14:54,686
Aku mengerti.
251
00:14:55,187 --> 00:14:57,689
Tidak ada yang menontonku
men-DJ di Peach Pit.
252
00:14:58,190 --> 00:15:00,692
Bahkan Donna Martin. Itu yang terburuk.
253
00:15:00,776 --> 00:15:03,737
Seperti apa dia? Maksudku, di adegan?
254
00:15:04,863 --> 00:15:05,948
Apa maksudmu, "adegan"?
255
00:15:07,741 --> 00:15:08,784
Lupakan.
256
00:15:10,494 --> 00:15:12,871
Terima kasih sudah datang
ke pesta ulang tahunku.
257
00:15:12,955 --> 00:15:14,915
- Kau pemeran favoritku.
- Terima kasih.
258
00:15:18,669 --> 00:15:20,462
Kau bicara dengan siapa?
259
00:15:20,545 --> 00:15:21,880
David. Bukan siapa-siapa.
260
00:15:23,298 --> 00:15:24,424
Ini bodoh.
261
00:15:24,508 --> 00:15:26,426
Kusia-siakan ulang tahunku memikirkan Jay,
262
00:15:26,510 --> 00:15:28,011
padahal dia sudah melupakannya.
263
00:15:28,095 --> 00:15:29,221
Aku muak menyedihkan.
264
00:15:29,304 --> 00:15:30,222
Akhirnya.
265
00:15:30,806 --> 00:15:32,307
Minggir, dia datang!
266
00:15:34,768 --> 00:15:35,727
Kakek Bob?
267
00:15:36,228 --> 00:15:38,647
Maksudmu Kakek Tom Jones.
268
00:15:39,856 --> 00:15:42,859
Aku di sini untuk menyanyi ulang tahun
di hadiah ulang tahunmu.
269
00:15:42,943 --> 00:15:45,696
Kakek mau menyanyi?
Di depan teman-temanku? Dengan jaket itu?
270
00:15:45,779 --> 00:15:46,989
Aku akan menyingkir.
271
00:15:48,615 --> 00:15:49,783
Tom Jones?
272
00:15:50,283 --> 00:15:54,162
Lebih tepatnya Tom mengeram encok
bangun dari sofa. Apa aku benar?
273
00:15:55,580 --> 00:15:56,873
Aku benar.
274
00:15:58,959 --> 00:16:02,004
Salah lagu, tapi acara harus berlanjut.
275
00:16:02,587 --> 00:16:06,842
Kudedikasikan lagu ini
untuk cucuku yang cantik, Leia.
276
00:16:06,925 --> 00:16:08,218
Yang ini untukmu.
277
00:16:08,301 --> 00:16:09,469
Celaka.
278
00:16:19,229 --> 00:16:21,356
Hei, cocok. Ini lagu ulang tahun.
279
00:16:21,440 --> 00:16:23,316
Itu bukan lagu ulang tahun.
280
00:16:23,400 --> 00:16:24,943
Kita bertahan bersama.
281
00:16:35,537 --> 00:16:36,913
Ini lagu kita.
282
00:16:38,623 --> 00:16:41,460
Itu diputar di radio
saat kau biarkan aku menyentuh bokongmu.
283
00:16:42,502 --> 00:16:43,879
Kau ingat.
284
00:16:49,384 --> 00:16:50,552
Mau cari angin?
285
00:16:51,053 --> 00:16:52,512
Astaga, ya.
286
00:16:56,349 --> 00:16:58,226
Bob. Tidak ada yang menikmati.
287
00:17:01,104 --> 00:17:03,398
Sepertinya malammu berat, Nak.
288
00:17:04,274 --> 00:17:07,110
Aku 15 tahun baru sehari,
tapi sejauh ini aku tidak suka.
289
00:17:07,194 --> 00:17:08,904
Tidak ada yang beres.
290
00:17:08,987 --> 00:17:10,781
Aku seperti bingung sendiri.
291
00:17:10,864 --> 00:17:11,865
Begini,
292
00:17:12,866 --> 00:17:15,118
tidak ada yang akan berjalan lancar.
293
00:17:15,202 --> 00:17:17,996
Santailah. Separuh darahmu
menuruni orang bodoh.
294
00:17:21,416 --> 00:17:22,250
Hanya saja…
295
00:17:22,751 --> 00:17:26,338
Semua anak lain tahu,
tapi aku hanya mengikuti keadaan.
296
00:17:27,089 --> 00:17:29,674
Aku benci mengungkapkannya, Nak,
297
00:17:29,758 --> 00:17:34,346
tapi kita semua hanya mengikuti keadaan.
298
00:17:35,305 --> 00:17:37,099
Jangan terlalu keras kepada dirimu.
299
00:17:38,225 --> 00:17:39,184
Terima kasih, Kek.
300
00:17:41,311 --> 00:17:42,437
Hei, tunggu.
301
00:17:42,938 --> 00:17:44,314
Kau tidak mau hadiahmu?
302
00:17:53,115 --> 00:17:54,991
Mobil? Kakek membelikanku mobil?
303
00:17:55,075 --> 00:17:56,827
Itu milik ayahmu.
304
00:17:57,536 --> 00:18:01,331
Besok, kita cari SIM-mu,
Kakek ajari kau mengemudi. Ya?
305
00:18:01,998 --> 00:18:03,333
Terima kasih, Kakek.
306
00:18:03,416 --> 00:18:05,752
Ini hadiah terbaik yang pernah kudapat.
307
00:18:07,045 --> 00:18:09,089
Katakan itu juga pada Kakek Bob.
308
00:18:10,590 --> 00:18:12,300
Selamat ulang tahun, Nak.
309
00:18:15,303 --> 00:18:17,722
Kau memberinya Vista Cruiser?
310
00:18:18,890 --> 00:18:21,852
Astaga, kau menyodokku habis-habisan.
311
00:18:25,063 --> 00:18:28,233
Tidak bisakah kau kalah
seperti orang normal?
312
00:18:29,359 --> 00:18:31,695
Red, itu bukan kompetisi.
313
00:18:34,948 --> 00:18:37,325
Aku ingin berbuat baik untuk Leia.
314
00:18:38,034 --> 00:18:40,996
Kalian beruntung
menghabiskan waktu bersamanya.
315
00:18:41,705 --> 00:18:45,709
Aku tidak mau dia melupakan Kakek Bobnya.
316
00:18:47,711 --> 00:18:48,628
Astaga.
317
00:18:49,963 --> 00:18:51,339
Kau orang baik, Bob.
318
00:18:52,757 --> 00:18:55,135
Menyebalkan sekali, tapi orang baik.
319
00:18:55,802 --> 00:18:57,929
Leia beruntung memilikimu.
320
00:18:58,513 --> 00:19:00,640
Kalian membuatku terharu.
321
00:19:02,434 --> 00:19:04,102
Aku tidak pernah menangis.
322
00:19:05,770 --> 00:19:07,856
Bob, kau boleh ke sini kapan saja.
323
00:19:10,317 --> 00:19:12,527
Kerang mengocok perutku.
324
00:19:15,822 --> 00:19:16,656
"Kapan saja"?
325
00:19:18,033 --> 00:19:19,284
Red, dia keluarga.
326
00:19:19,910 --> 00:19:20,744
Eric!
327
00:19:28,501 --> 00:19:29,336
Jay?
328
00:19:31,546 --> 00:19:33,298
Hei. Boleh aku masuk?
329
00:19:33,381 --> 00:19:35,217
Baik, tapi pesta sudah selesai.
330
00:19:36,843 --> 00:19:38,887
Ya. Maaf aku melewatkannya.
331
00:19:39,596 --> 00:19:41,681
Rasanya salah datang dengan Serena.
332
00:19:41,765 --> 00:19:43,683
Entah kenapa aku mengundangnya.
333
00:19:44,184 --> 00:19:46,728
- Aku hanya ingin kau datang.
- Aku juga ingin datang.
334
00:19:47,312 --> 00:19:50,440
Tapi setidaknya aku bisa ucapkan
selamat ulang tahun.
335
00:19:51,066 --> 00:19:53,235
Ya? Sebelum terlambat.
336
00:19:58,865 --> 00:19:59,950
Kenapa kau lakukan itu?
337
00:20:00,867 --> 00:20:02,911
Aku hanya mengikuti suasana.
338
00:20:07,374 --> 00:20:09,876
- Kau harus putus dengan Serena.
- Serena siapa?
339
00:20:14,923 --> 00:20:16,258
Kau mau bermobilan?
340
00:20:16,967 --> 00:20:19,594
- Ya, tapi aku tidak punya mobil.
- Tak apa.
341
00:20:26,059 --> 00:20:28,186
- Hei, kita berciuman.
- Aku tahu.
342
00:20:28,937 --> 00:20:30,480
Ini ulang tahun terbaik.
343
00:20:36,194 --> 00:20:37,195
Tenanglah.
344
00:20:37,279 --> 00:20:39,489
Untuk pertama kalinya dalam hidupku?
345
00:21:25,201 --> 00:21:28,830
Terjemahan subtitle oleh S. Punkas