1 00:00:11,095 --> 00:00:11,929 Sütit! 2 00:00:13,598 --> 00:00:16,392 Befejezhetnénk a Beverly Hills-maratont? 3 00:00:16,476 --> 00:00:18,603 Buja álmom volt Andrea Zuckermannel. 4 00:00:19,479 --> 00:00:20,938 Annyira összezavarodtam. 5 00:00:21,022 --> 00:00:24,734 Csak ezzel a műsorral tudom túlélni, hogy szakítottunk Jayjel. 6 00:00:25,234 --> 00:00:26,819 Tudom, hogy fáj. 7 00:00:26,903 --> 00:00:30,281 De ismétlem, randiznod kell valakivel, hogy szakíts vele. 8 00:00:32,283 --> 00:00:33,701 Itt jobban érzem magam. 9 00:00:33,785 --> 00:00:37,622 Istenem! Még mindig a Beverly Hills? Egyre szánalmasabb. 10 00:00:37,705 --> 00:00:40,958 Nem mondom az arcába, de szakszerű segítség kell neki. 11 00:00:41,542 --> 00:00:43,669 Láttam, ahogy a környéken bolyong, 12 00:00:43,753 --> 00:00:45,171 mint régen a nagyapánk. 13 00:00:45,922 --> 00:00:46,881 Élete vége felé. 14 00:00:48,466 --> 00:00:51,677 Fiúk, elég! Éppen keresztülmegy valamin. 15 00:00:51,761 --> 00:00:53,930 Valami nagyon hülye dolgon. 16 00:00:55,098 --> 00:00:56,140 Gwen! Itt vagyok. 17 00:00:56,808 --> 00:00:58,267 Jó. Hallanod kellett. 18 00:00:59,602 --> 00:01:01,562 Meddig leszek még ilyen rosszul? 19 00:01:01,646 --> 00:01:04,899 Fele annyi idő túllenni egy kapcsolaton, mint ameddig tartott. 20 00:01:04,982 --> 00:01:07,401 És mivel te soha nem voltál kapcsolatban… 21 00:01:08,861 --> 00:01:09,695 Már jól vagy. 22 00:01:11,072 --> 00:01:14,075 Leia, gyere! Ne zuhanj vissza az önsajnálat vermébe! 23 00:01:14,158 --> 00:01:16,661 Oda akarjuk adni a szülinapi ajándékodat. 24 00:01:18,329 --> 00:01:21,582 Srácok, ez nagyon bejön. Honnan tudtátok a méretemet? 25 00:01:22,291 --> 00:01:25,128 Extra nagyot vettünk, hogy mi is élvezhessük. 26 00:01:26,796 --> 00:01:28,339 Túl alacsony ez a szék? 27 00:01:29,632 --> 00:01:31,801 Add már oda a szülinapi képeslapját! 28 00:01:32,301 --> 00:01:33,261 Benti macska. 29 00:01:33,761 --> 00:01:34,971 Kinti macska. 30 00:01:35,054 --> 00:01:37,682 Benti macska. Kinti macska. 31 00:01:37,765 --> 00:01:38,724 Nincs több cica. 32 00:01:39,267 --> 00:01:42,687 Hiányoztatok. Nélkületek magányos az önsajnálatom vermében. 33 00:01:43,729 --> 00:01:46,899 Nem hagyom, hogy a szakítás elrontsa a szülinapomat. 34 00:01:46,983 --> 00:01:48,109 Ez nem szakítás. 35 00:01:49,235 --> 00:01:50,319 Nem szakítás. 36 00:01:51,237 --> 00:01:52,446 - Nem szakítás. - Nem? 37 00:01:53,364 --> 00:01:55,783 Hányszor leszel 15 éves az életedben? 38 00:01:56,325 --> 00:01:57,410 Nem olyan sokszor. 39 00:01:58,870 --> 00:01:59,954 Túl vagyok rajta. 40 00:02:00,037 --> 00:02:01,789 Új év, új én! 41 00:02:02,623 --> 00:02:04,083 New Kids On The Block. 42 00:02:05,001 --> 00:02:06,169 Túlkorrigáltam. 43 00:02:08,212 --> 00:02:10,256 Mi ez? Rosszul írtad a nevem. 44 00:02:10,339 --> 00:02:12,466 Nem tudod leírni a barátnőd nevét? 45 00:02:12,550 --> 00:02:13,551 Hadd nézzem! 46 00:02:15,511 --> 00:02:16,345 Nik! 47 00:02:17,638 --> 00:02:20,141 Mindenki elhúz? Most állítottam be jóra. 48 00:02:20,641 --> 00:02:21,726 Egy, két, há', négy 49 00:02:21,809 --> 00:02:23,811 Az utcán együtt lógunk 50 00:02:23,895 --> 00:02:25,771 Minden héten ugyanazt toljuk 51 00:02:25,855 --> 00:02:30,067 Semmi dolgunk, dumálgatunk 52 00:02:30,151 --> 00:02:32,778 Jól vagyunk, rendben vagyunk 53 00:02:32,862 --> 00:02:34,197 AZOK A 90-ES ÉVEK SHOW 54 00:02:34,280 --> 00:02:35,406 Helló, Wisconsin! 55 00:02:36,115 --> 00:02:40,119 Nos, Donna és Eric nem érnek ide Leia szülinapjára. 56 00:02:41,120 --> 00:02:45,499 Eric dühös, de tudta, milyen kockázatokkal jár az űrtábor. 57 00:02:45,583 --> 00:02:50,254 Kitty, leesett az emeletes ágyról. Azért ez nem az Apollo 13. 58 00:02:50,838 --> 00:02:53,633 Azt kívánja majd, bárcsak az alsó ágyon aludt volna, 59 00:02:53,716 --> 00:02:57,845 mert igazi Kitty Forman-féle szülinapi partit adok! 60 00:03:01,182 --> 00:03:02,725 Te és én, öreg barátom. 61 00:03:02,808 --> 00:03:04,769 Mindjárt kezdődik a műsorunk. 62 00:03:05,519 --> 00:03:08,064 Gyerekbulit rendezel. 63 00:03:08,147 --> 00:03:11,651 Szóval próbáld meg ezúttal nem stresszelni magad! 64 00:03:11,734 --> 00:03:12,777 Ne aggódj! 65 00:03:12,860 --> 00:03:15,112 Korán keltem, hogy előre dolgozzak. 66 00:03:15,196 --> 00:03:18,991 Úristen, hét óra van és még egy tojást se főztem meg! 67 00:03:20,868 --> 00:03:24,038 Az én dolgom már kész. Gondoskodtam az ajándékról. 68 00:03:24,121 --> 00:03:26,207 Húsz dollár. 69 00:03:27,291 --> 00:03:29,210 Egy dolgot megtettél. Jó neked. 70 00:03:32,296 --> 00:03:35,258 Bocs, hogy kiborultam. A szülinapok szórakoztatóak. 71 00:03:36,717 --> 00:03:38,761 Hosszú nap lesz. 72 00:03:39,804 --> 00:03:42,306 Sziasztok, helló mindenkinek! 73 00:03:43,849 --> 00:03:45,977 És most vált még hosszabbá. 74 00:03:46,477 --> 00:03:48,354 Bob! Hát el tudtál jönni! 75 00:03:50,064 --> 00:03:50,982 Te ezt tudtad? 76 00:03:51,065 --> 00:03:53,109 Te nem, és ezért van itt. 77 00:03:53,192 --> 00:03:54,819 - Sziasztok! - Szia! 78 00:03:54,902 --> 00:03:57,863 Hoztam neked friss floridai narancsot. 79 00:03:57,947 --> 00:04:00,032 Párnának használtam őket a gépen. 80 00:04:00,116 --> 00:04:03,744 Szóval, ha göndör hajszálak vannak rajta, az enyémek. 81 00:04:04,704 --> 00:04:08,624 Beteszem a mosogatógépbe. 82 00:04:10,876 --> 00:04:13,045 Itt a szülinapos! 83 00:04:13,129 --> 00:04:15,381 Boldog születésnapot! 84 00:04:16,674 --> 00:04:18,009 Én voltam az első! 85 00:04:19,051 --> 00:04:20,136 Szia, Bob papa! 86 00:04:20,720 --> 00:04:22,096 Oda nézzenek! 87 00:04:22,805 --> 00:04:25,474 Átkozottul gyönyörű vagy! 88 00:04:26,058 --> 00:04:29,312 A Pinciotti-gének erősek, mint egy ló. 89 00:04:30,146 --> 00:04:31,272 Lófarkat. 90 00:04:32,565 --> 00:04:34,358 Az a tej a bulira van! 91 00:04:36,736 --> 00:04:39,196 Vagyis boldog szülinapot, édesem! 92 00:04:40,781 --> 00:04:42,408 Boldog szülinapot, kölyök! 93 00:04:42,491 --> 00:04:43,993 Nagyi jól van? 94 00:04:44,910 --> 00:04:46,162 Én meghúznám magam. 95 00:04:51,334 --> 00:04:55,046 Ha azt sem tudod, hogy írom a nevem, mit nem tudsz még rólam? 96 00:04:55,129 --> 00:04:57,423 Nem tudom, amit nem tudok, Nik. 97 00:04:58,883 --> 00:05:02,470 Kérdezz valamit a cickóidról! Lerajzolom őket egy szalvétára. 98 00:05:03,763 --> 00:05:05,514 Te hívsz meg a szülinapodon? 99 00:05:06,390 --> 00:05:10,853 Meg akartam köszönni, hogy vigyáztatok rám. Nem voltam túl gáz, ugye? 100 00:05:15,900 --> 00:05:17,276 Ja, nem vicceltél. 101 00:05:17,777 --> 00:05:22,156 Jó, hogy rájöttél, hogy kár hagyni, hogy egy fiú ennyi idődet elpazarolja. 102 00:05:22,239 --> 00:05:23,157 Az a mi dolgunk. 103 00:05:24,408 --> 00:05:27,036 Igazatok van. Remek szülinapom lesz. 104 00:05:27,119 --> 00:05:29,288 A sok szomorkodás már a múlté. 105 00:05:29,372 --> 00:05:30,331 Jó. 106 00:05:31,040 --> 00:05:33,042 Mert Jay és Serena most jöttek be. 107 00:05:33,793 --> 00:05:35,711 Ez nem jó. Vissza fog esni. 108 00:05:37,463 --> 00:05:40,716 Igen. Leia, ez nem kell most neked. Menjünk innen! 109 00:05:40,800 --> 00:05:42,301 Komolyan, jól vagyok. 110 00:05:42,385 --> 00:05:45,096 Odamegyek és köszönök, mint egy normális ember. 111 00:05:47,390 --> 00:05:48,724 Hogy vagytok, gyíkok? 112 00:05:49,350 --> 00:05:52,686 Tetszik a testbeszéde. Erős, határozott. 113 00:05:52,770 --> 00:05:54,271 Felvett egy uborkát. 114 00:05:54,355 --> 00:05:57,483 Ma van a szülinapom. 115 00:05:57,566 --> 00:06:00,152 Új év, új kezdet. A nagy 15-ös. 116 00:06:01,320 --> 00:06:06,200 De cuki! Én alig emlékszem, mikor 15 éves lettem. Azt hiszem, a Bahamákon voltam. 117 00:06:06,283 --> 00:06:07,701 Én is. 118 00:06:07,785 --> 00:06:08,994 De most itt vagy. 119 00:06:09,078 --> 00:06:10,454 Nem, te vagy itt. 120 00:06:11,122 --> 00:06:13,165 Tök mindegy, este nagy buli lesz. 121 00:06:13,249 --> 00:06:16,836 Nagyi áthívja a bridzs klubot, szóval ki lesz rúgva a ház oldala. 122 00:06:17,795 --> 00:06:20,005 De bunkó vagyok! Ti is eljöhetnétek! 123 00:06:20,881 --> 00:06:23,175 - Biztos? - Hát persze. 124 00:06:23,259 --> 00:06:26,554 Jó, ha ott van minden barátom és az új barátnőik. 125 00:06:27,430 --> 00:06:28,973 Remek. Ott leszünk. 126 00:06:29,682 --> 00:06:31,976 Ahogy én is. Alig várom. 127 00:06:35,938 --> 00:06:36,897 A bulimnak annyi. 128 00:06:38,065 --> 00:06:41,152 Most kéne vigasztalnotok, hogy nem szúrtam el a bulimat. 129 00:06:41,235 --> 00:06:42,194 De így történt. 130 00:06:43,279 --> 00:06:44,780 Ez az ubi balszerencsés! 131 00:06:45,281 --> 00:06:47,116 Ne tedd ide a démonubidat! 132 00:06:54,540 --> 00:06:55,791 Nem kell már a kezed? 133 00:06:56,375 --> 00:07:01,505 Tudod, nehéz elrontani egy muffin élvezetét. 134 00:07:02,089 --> 00:07:03,174 De neked sikerült. 135 00:07:05,134 --> 00:07:07,887 Ha nem akarsz segíteni, leülhetsz a nappaliba 136 00:07:07,970 --> 00:07:10,723 és beszélhetsz Bobbal a műheréjéről. 137 00:07:12,725 --> 00:07:14,393 Miért kellett meghívnod? 138 00:07:14,477 --> 00:07:18,147 Nem tudom, miért vagy kiborulva. Ő is Leia nagypapája. 139 00:07:18,230 --> 00:07:19,482 Eric a hibás. 140 00:07:21,233 --> 00:07:24,487 Egyetlen lány van a világon, akinek Bob az apja, 141 00:07:24,570 --> 00:07:26,697 és neki pont őt kellett választania. 142 00:07:28,115 --> 00:07:30,075 Hahó! Ti meg mit forraltok? 143 00:07:30,743 --> 00:07:32,453 Mert ugye a konyhában vagyunk. 144 00:07:34,455 --> 00:07:35,498 Francba! 145 00:07:35,581 --> 00:07:39,627 Háromszor kimondtuk a nevét, és ezzel megidéztük, mint Beetlejuice-t. 146 00:07:41,545 --> 00:07:44,673 Megcsinálom a bulira a híres kagylókrémemet. 147 00:07:44,757 --> 00:07:47,885 Kedves tőled, de bőven van ennivalónk ma estére. 148 00:07:47,968 --> 00:07:50,387 Tudom, de a gyerekek valami jót akarnak. 149 00:07:52,556 --> 00:07:54,934 Itt éppen egy sonkát olvasztok ki. 150 00:07:56,310 --> 00:07:58,062 Úgy izgulok! 151 00:07:58,145 --> 00:08:02,274 Tudod, idén nagyon kitettem magamért Leia szülinapi ajándéka ügyében. 152 00:08:02,358 --> 00:08:04,652 Vettem neki egy karaoke gépet. 153 00:08:05,653 --> 00:08:08,239 - Nem drága az? - De bizony az. 154 00:08:08,948 --> 00:08:10,741 Rajta is hagytam az árcédulát. 155 00:08:12,034 --> 00:08:16,038 Mert szeretném, ha emlékezne rá, mennyire szeretem. 156 00:08:17,456 --> 00:08:18,958 Szükségem van egy percre. 157 00:08:22,127 --> 00:08:24,338 Azt hiszi, leuralhatja a bulimat? 158 00:08:24,421 --> 00:08:26,799 Kagylót a sonkámra? Na azt már nem! 159 00:08:28,092 --> 00:08:30,553 A sonkát le lehet öblíteni, Kitty. 160 00:08:31,178 --> 00:08:34,682 De az én 20 dolcsimat kenterbe veri egy karaokegép. 161 00:08:34,765 --> 00:08:37,059 Akkor emeld a tétet, Red! 162 00:08:37,142 --> 00:08:39,645 Kétszer annyi golyód van, viselkedj is úgy! 163 00:08:43,315 --> 00:08:47,111 Srácok, rájöttem, miért hívtam meg a bulimra Jayt és a csaját. 164 00:08:47,194 --> 00:08:48,028 Készen álltok? 165 00:08:48,529 --> 00:08:49,822 Nem vagyok túl Jayen. 166 00:08:50,739 --> 00:08:52,700 - Istenem! Na ne! - Micsoda? 167 00:08:54,994 --> 00:08:56,287 Tudom. 168 00:08:56,370 --> 00:08:57,830 Én is meglepődtem. 169 00:08:58,539 --> 00:08:59,790 Az egész az én hibám. 170 00:08:59,873 --> 00:09:02,376 Mert srácok… Én Brenda vagyok. 171 00:09:02,960 --> 00:09:05,671 - Brenda? - Brenda Walsh a Beverly Hillsből. 172 00:09:06,380 --> 00:09:09,341 Brenda odáig van a srácért, de sosem hajt rá. 173 00:09:49,048 --> 00:09:52,718 ÉS DAVID SZEREPÉBEN BRIAN AUSTIN GREEN 174 00:10:02,186 --> 00:10:05,230 Egész életemben azt mondták, futok valami elől. 175 00:10:05,314 --> 00:10:06,231 De valójában 176 00:10:07,316 --> 00:10:08,817 valaki felé igyekeztem. 177 00:10:08,901 --> 00:10:10,110 Én vagyok az, ugye? 178 00:10:10,819 --> 00:10:11,654 Igen. 179 00:10:19,870 --> 00:10:23,791 Szia, Leia! Ma este dj-zek egy bulin. Eljössz? Tök sirály lesz. 180 00:10:24,458 --> 00:10:25,834 Ne most, David! 181 00:10:26,919 --> 00:10:28,962 Csak mert gólya vagyok, igaz? 182 00:10:33,550 --> 00:10:36,887 Szóval Brenda a passzív, mindent túldramatizáló lábtörlő. 183 00:10:36,970 --> 00:10:38,555 Így már érthető. 184 00:10:38,639 --> 00:10:42,142 Ugye? És ki az, aki mindig megszerzi a pasit? 185 00:10:42,226 --> 00:10:45,104 Kelly, a népszerű szőke lány, aki gazdag. 186 00:10:59,326 --> 00:11:02,037 Egész életemben azt mondták, futok valami elől. 187 00:11:02,621 --> 00:11:03,539 De valójában 188 00:11:04,248 --> 00:11:05,708 valaki felé igyekeztem. 189 00:11:05,791 --> 00:11:07,000 Én vagyok az, ugye? 190 00:11:07,084 --> 00:11:08,085 Nem, ribi. Én. 191 00:11:10,838 --> 00:11:12,631 - Leia? - Kelly vagyok. 192 00:11:13,173 --> 00:11:16,593 Srácok! Este dj-zek egy bulin. Eljöttök? Tök sirály lesz. 193 00:11:16,677 --> 00:11:18,053 Most nem, David. 194 00:11:20,097 --> 00:11:22,057 Azért, mert gólya vagyok, igaz? 195 00:11:25,602 --> 00:11:28,605 Tetszik. Baj, ha én is álmodozok kicsit? 196 00:11:36,739 --> 00:11:39,533 Srácok! Este dj-zek egy bulin. Jöttök? Sirály lesz. 197 00:11:39,616 --> 00:11:42,619 Ott lesz az a csúcs breakes srác is. Ezt nézzétek! 198 00:11:43,996 --> 00:11:45,205 Told a zenét! 199 00:11:59,928 --> 00:12:02,347 Ez a legmenőbb gyerek a világon! 200 00:12:07,478 --> 00:12:08,729 Tényleg, haver? 201 00:12:08,812 --> 00:12:10,606 David nem hazudik. 202 00:12:11,523 --> 00:12:14,777 Mikor Jay és Serena megjönnek, megmutatom nekik, mi van. 203 00:12:14,860 --> 00:12:16,278 Kelly-stílusban. 204 00:12:16,361 --> 00:12:19,072 Ezért kapunk 30%-kal kevesebbet, mint a pasik. 205 00:12:20,783 --> 00:12:22,659 Szóval nem vagy odáig Jayért, mi? 206 00:12:22,743 --> 00:12:24,244 Nem vagyok odáig érte. 207 00:12:24,328 --> 00:12:27,664 Csak átalakítom a külsőm, és amit teszek és érzek, hogy visszakapjam. 208 00:12:29,583 --> 00:12:32,419 - Hé! Ez meg mi volt? - Ébresztő! 209 00:12:32,503 --> 00:12:33,462 Csajszi! 210 00:12:34,213 --> 00:12:35,088 Hé! 211 00:12:35,172 --> 00:12:36,423 Jaj! Elég! 212 00:12:36,507 --> 00:12:38,592 Nem én vagyok a megfelelő közönség. 213 00:12:38,675 --> 00:12:39,760 Ne! 214 00:12:40,344 --> 00:12:41,428 Megvan az ajándék. 215 00:12:41,929 --> 00:12:42,846 Hol van Bob? 216 00:12:44,014 --> 00:12:44,848 Hát… 217 00:12:45,599 --> 00:12:47,184 Megőrjített, ezért… 218 00:12:47,768 --> 00:12:50,103 náthára való gyógyszert tettem a teájába. 219 00:12:52,064 --> 00:12:53,774 És a krumplisalátájába is. 220 00:12:55,275 --> 00:12:56,902 És egy kicsit a pudingjába. 221 00:12:58,111 --> 00:13:01,907 Egyszerűen nem állt le, Red. Mintha egy bikát kéne leszedálni. 222 00:13:03,534 --> 00:13:06,119 Na mindegy, mélyen alszik odafent. 223 00:13:06,203 --> 00:13:09,498 Várj, amíg meglátod, mit vettem Leiának. 224 00:13:09,581 --> 00:13:14,086 Bob a drágára ment rá, de én figyelmes akartam lenni. 225 00:13:14,169 --> 00:13:16,338 Te drága jó ember! 226 00:13:17,548 --> 00:13:19,508 A saját vezeték nélküli fúrógépe. 227 00:13:22,469 --> 00:13:25,055 Te ostoba ember! 228 00:13:25,973 --> 00:13:29,184 De ez egy remek ajándék. Függetlenséget ad neki. 229 00:13:29,268 --> 00:13:33,188 Egyedül meg tudja oldani a dolgokat. Gondoskodhat magáról! 230 00:13:34,523 --> 00:13:37,109 Miért nézel így rám? 231 00:13:38,151 --> 00:13:40,153 Nem mondtam, hogy vezeték nélküli? 232 00:13:42,614 --> 00:13:45,409 Red, gondolkodj úgy, mint egy tini. 233 00:13:45,492 --> 00:13:47,703 Mit akartál 15 évesen? 234 00:13:47,786 --> 00:13:49,538 Gyermekbénulás elleni oltást. 235 00:13:51,248 --> 00:13:53,208 Jól van na. Akkor még körülnézek. 236 00:13:53,292 --> 00:13:56,378 Azta! Én aztán fáradt lehettem. 237 00:13:58,255 --> 00:14:00,424 Elaludtam a folyosón. 238 00:14:01,550 --> 00:14:04,887 Hát, tudod, a jet lag kegyetlen tud lenni. 239 00:14:06,138 --> 00:14:08,015 Töltök még egy kis jeges teát. 240 00:14:16,189 --> 00:14:18,609 Valaki hozta magával az étvágyát. 241 00:14:18,692 --> 00:14:21,653 Melyik előételem ízlik a legjobban? 242 00:14:22,154 --> 00:14:24,281 Ez a kagylószósz… imádnivaló. 243 00:14:26,867 --> 00:14:27,701 Hoppácska! 244 00:14:31,163 --> 00:14:34,416 Oké, értem a magas sarkú cipőt. Most már elengedhetsz. 245 00:14:34,499 --> 00:14:36,293 Itt fogsz állni Jayre várva? 246 00:14:36,376 --> 00:14:39,796 Igen. És amikor ideér, megfogom, és Kelly módra lesmárolom. 247 00:14:39,880 --> 00:14:41,465 EGY ÓRÁVAL KÉSŐBB 248 00:14:45,385 --> 00:14:46,678 Ez annyira ciki! 249 00:14:49,181 --> 00:14:52,893 Azt hittem, visszaszerezhetem Jayt, de el se jött. 250 00:14:53,727 --> 00:14:54,561 Értem. 251 00:14:55,103 --> 00:14:57,689 Engem se jött senki megnézni a Hamvas Barackba. 252 00:14:58,190 --> 00:15:00,692 Még Donna Martin se. Szörnyű. 253 00:15:00,776 --> 00:15:03,737 Milyen volt Donna? A jeleneteken kívül? 254 00:15:04,821 --> 00:15:05,948 Milyen „jelenetek”? 255 00:15:07,741 --> 00:15:08,784 Hagyjuk! 256 00:15:10,452 --> 00:15:12,788 Kösz, hogy eljöttél a szülinapomra. 257 00:15:12,871 --> 00:15:14,915 - Mindig te voltál a kedvencem. - Kösz! 258 00:15:18,669 --> 00:15:20,462 Kivel beszélsz? 259 00:15:20,545 --> 00:15:21,880 Daviddel. Senkivel. 260 00:15:23,298 --> 00:15:24,383 Ez hülyeség. 261 00:15:24,466 --> 00:15:28,053 Az egész szülinapomat Jayre pazaroltam, de ő továbblépett. 262 00:15:28,136 --> 00:15:29,221 Elég a bénázásból. 263 00:15:29,304 --> 00:15:30,222 Na végre! 264 00:15:30,806 --> 00:15:32,307 Menj innen, itt van! 265 00:15:34,768 --> 00:15:35,727 Bob papa? 266 00:15:36,228 --> 00:15:38,647 Mármint Tom Jones papa. 267 00:15:39,856 --> 00:15:42,859 Eléneklem a szülinapi dalodat a szülinapi ajándékodon. 268 00:15:42,943 --> 00:15:45,696 Énekelsz? A barátaim előtt? Ebben a zakóban? 269 00:15:45,779 --> 00:15:46,905 Én ott leszek. 270 00:15:48,615 --> 00:15:49,783 Tom Jones? 271 00:15:50,283 --> 00:15:54,162 Inkább Tom Trotty, aki próbál felkászálódni a kanapéról. Nem? 272 00:15:55,580 --> 00:15:56,873 De igen. 273 00:15:58,959 --> 00:16:02,004 Ez nem a jó dal, de a műsornak folytatódnia kell. 274 00:16:02,587 --> 00:16:06,842 Ezt a dalt a csodaszép unokámnak, Leiának szentelem. 275 00:16:06,925 --> 00:16:08,218 Ez most neked szól. 276 00:16:08,301 --> 00:16:09,469 Jaj, ne! 277 00:16:19,271 --> 00:16:21,356 Hé, mégis jó. Ez egy szülinapi dal. 278 00:16:21,440 --> 00:16:23,316 Ez nem szülinapi dal. 279 00:16:23,400 --> 00:16:24,943 Együtt kibírjuk. 280 00:16:35,537 --> 00:16:36,913 Ez a mi dalunk. 281 00:16:38,623 --> 00:16:41,460 Akkor ment, mikor először megfoghattam a feneked. 282 00:16:42,502 --> 00:16:43,879 Ó, hát emlékszel rá! 283 00:16:49,384 --> 00:16:50,552 Akarsz levegőzni? 284 00:16:51,053 --> 00:16:52,512 Istenem, igen. 285 00:16:56,349 --> 00:16:58,226 Bob. Senki sem lazít. 286 00:17:01,063 --> 00:17:03,398 Úgy tűnik, nehéz estéd van, kölyök. 287 00:17:04,274 --> 00:17:07,110 Csak egy napja vagyok 15, és eddig nem jön be. 288 00:17:07,194 --> 00:17:10,781 Semmi sem sül el jól. Mintha nem tudnám, mit csinálok. 289 00:17:10,864 --> 00:17:11,740 Nos, 290 00:17:12,866 --> 00:17:15,118 nem minden fog jól elsülni. 291 00:17:15,202 --> 00:17:18,080 Ne légy ilyen szigorú magadhoz! Félig hülye vagy. 292 00:17:21,416 --> 00:17:26,338 De úgy tűnik, hogy mindenki másnak jól megy, én meg csak bénázok. 293 00:17:27,089 --> 00:17:29,674 Utálom, hogy ezt kell mondanom, kölyök, 294 00:17:29,758 --> 00:17:34,346 de mindannyian csak bénázunk az életben. 295 00:17:35,806 --> 00:17:37,099 Ne ostorozd magad! 296 00:17:38,225 --> 00:17:39,184 Kösz, Nagypapa! 297 00:17:41,311 --> 00:17:42,395 Hé, várj csak! 298 00:17:42,896 --> 00:17:44,314 Nem kell az ajándékod? 299 00:17:53,115 --> 00:17:54,991 Egy autó? Vettél nekem egy autót? 300 00:17:55,075 --> 00:17:56,827 Az apádé volt. 301 00:17:57,536 --> 00:18:01,331 Holnap szerzünk tanulói engedélyt, és megtanítalak vezetni. Oké? 302 00:18:01,998 --> 00:18:03,333 Köszönöm, Nagypapa! 303 00:18:03,416 --> 00:18:05,752 A legjobb ajándék, amit valaha kaptam. 304 00:18:06,545 --> 00:18:09,089 Ezt feltétlenül mondd el Bob papádnak. 305 00:18:10,590 --> 00:18:12,300 Boldog szülinapot, kölyök! 306 00:18:15,303 --> 00:18:17,722 A Vista Cruisert adtad neki? 307 00:18:18,932 --> 00:18:21,852 Te tényleg lepipáltál. 308 00:18:25,063 --> 00:18:28,233 Nem tudsz veszíteni, mint egy normális ember? 309 00:18:29,359 --> 00:18:31,695 Red, ez nem verseny volt. 310 00:18:34,948 --> 00:18:37,200 Kedveskedni szerettem volna Leiának. 311 00:18:38,034 --> 00:18:41,163 Szerencsések vagytok, hogy ennyi időt vele tölthettek. 312 00:18:41,746 --> 00:18:45,625 Nem akarom, hogy elfelejtse a jó öreg Bob papáját. 313 00:18:47,711 --> 00:18:48,628 Francba! 314 00:18:49,963 --> 00:18:51,173 Jó ember vagy, Bob. 315 00:18:52,757 --> 00:18:55,135 Marhára idegesítő, de jó ember. 316 00:18:55,802 --> 00:18:57,929 Leia szerencsés, hogy vagy neki. 317 00:18:58,513 --> 00:19:00,640 Érzelgőssé tesztek. 318 00:19:02,475 --> 00:19:04,102 Pedig sosem sírok. 319 00:19:05,770 --> 00:19:07,856 Bob, bármikor szívesen látunk. 320 00:19:10,358 --> 00:19:12,527 Jaj, a kagyló ki akar mászni! 321 00:19:15,822 --> 00:19:16,656 „Bármikor”? 322 00:19:18,033 --> 00:19:19,284 Red, ő családtag. 323 00:19:19,910 --> 00:19:20,744 Eric! 324 00:19:28,501 --> 00:19:29,336 Jay? 325 00:19:31,546 --> 00:19:33,298 Szia! Bejöhetek? 326 00:19:33,381 --> 00:19:34,841 Be, de a bulinak vége. 327 00:19:36,801 --> 00:19:39,012 Igen. Sajnálom, hogy lemaradtam róla. 328 00:19:39,596 --> 00:19:41,681 Gáz lett volna, ha Serenával jövök. 329 00:19:41,765 --> 00:19:43,725 Most sem tudom, miért hívtam meg. 330 00:19:44,226 --> 00:19:47,312 - Csak azt akartam, hogy itt légy. - Én is azt akartam. 331 00:19:47,395 --> 00:19:50,440 De legalább most boldog szülinapot kívánhatok. 332 00:19:51,066 --> 00:19:53,235 Tudod? Amíg nem túl késő. 333 00:19:58,865 --> 00:19:59,950 Ez meg mi volt? 334 00:20:00,784 --> 00:20:02,911 Asszem csak kitaláltam menet közben. 335 00:20:07,290 --> 00:20:09,876 - Szakítanod kell Serenával. - Kivel? 336 00:20:14,923 --> 00:20:16,258 Autózzunk egyet? 337 00:20:16,967 --> 00:20:19,594 - Igen, de nincs autóm. - Nem gond. 338 00:20:26,059 --> 00:20:28,186 - Hé, csókolóztunk. - Tudom. 339 00:20:28,937 --> 00:20:30,480 Ez a legjobb születésnap. 340 00:20:36,194 --> 00:20:37,195 Csak lazán! 341 00:20:37,279 --> 00:20:39,489 Mármint életemben először lazítsak? 342 00:21:25,201 --> 00:21:28,830 A feliratot fordította: Kolontár Elvira