1
00:00:11,095 --> 00:00:11,929
Sütit!
2
00:00:13,598 --> 00:00:16,392
Befejezhetnénk a Beverly Hills-maratont?
3
00:00:16,476 --> 00:00:18,603
Buja álmom volt Andrea Zuckermannel.
4
00:00:19,479 --> 00:00:20,938
Annyira összezavarodtam.
5
00:00:21,022 --> 00:00:24,734
Csak ezzel a műsorral tudom túlélni,
hogy szakítottunk Jayjel.
6
00:00:25,234 --> 00:00:26,819
Tudom, hogy fáj.
7
00:00:26,903 --> 00:00:30,281
De ismétlem, randiznod kell valakivel,
hogy szakíts vele.
8
00:00:32,283 --> 00:00:33,701
Itt jobban érzem magam.
9
00:00:33,785 --> 00:00:37,622
Istenem! Még mindig a Beverly Hills?
Egyre szánalmasabb.
10
00:00:37,705 --> 00:00:40,958
Nem mondom az arcába,
de szakszerű segítség kell neki.
11
00:00:41,542 --> 00:00:43,669
Láttam, ahogy a környéken bolyong,
12
00:00:43,753 --> 00:00:45,171
mint régen a nagyapánk.
13
00:00:45,922 --> 00:00:46,881
Élete vége felé.
14
00:00:48,466 --> 00:00:51,677
Fiúk, elég! Éppen keresztülmegy valamin.
15
00:00:51,761 --> 00:00:53,930
Valami nagyon hülye dolgon.
16
00:00:55,098 --> 00:00:56,140
Gwen! Itt vagyok.
17
00:00:56,808 --> 00:00:58,267
Jó. Hallanod kellett.
18
00:00:59,602 --> 00:01:01,562
Meddig leszek még ilyen rosszul?
19
00:01:01,646 --> 00:01:04,899
Fele annyi idő túllenni
egy kapcsolaton, mint ameddig tartott.
20
00:01:04,982 --> 00:01:07,401
És mivel te soha nem voltál kapcsolatban…
21
00:01:08,861 --> 00:01:09,695
Már jól vagy.
22
00:01:11,072 --> 00:01:14,075
Leia, gyere! Ne zuhanj vissza
az önsajnálat vermébe!
23
00:01:14,158 --> 00:01:16,661
Oda akarjuk adni a szülinapi ajándékodat.
24
00:01:18,329 --> 00:01:21,582
Srácok, ez nagyon bejön.
Honnan tudtátok a méretemet?
25
00:01:22,291 --> 00:01:25,128
Extra nagyot vettünk,
hogy mi is élvezhessük.
26
00:01:26,796 --> 00:01:28,339
Túl alacsony ez a szék?
27
00:01:29,632 --> 00:01:31,801
Add már oda a szülinapi képeslapját!
28
00:01:32,301 --> 00:01:33,261
Benti macska.
29
00:01:33,761 --> 00:01:34,971
Kinti macska.
30
00:01:35,054 --> 00:01:37,682
Benti macska. Kinti macska.
31
00:01:37,765 --> 00:01:38,724
Nincs több cica.
32
00:01:39,267 --> 00:01:42,687
Hiányoztatok. Nélkületek magányos
az önsajnálatom vermében.
33
00:01:43,729 --> 00:01:46,899
Nem hagyom, hogy a szakítás
elrontsa a szülinapomat.
34
00:01:46,983 --> 00:01:48,109
Ez nem szakítás.
35
00:01:49,235 --> 00:01:50,319
Nem szakítás.
36
00:01:51,237 --> 00:01:52,446
- Nem szakítás.
- Nem?
37
00:01:53,364 --> 00:01:55,783
Hányszor leszel 15 éves az életedben?
38
00:01:56,325 --> 00:01:57,410
Nem olyan sokszor.
39
00:01:58,870 --> 00:01:59,954
Túl vagyok rajta.
40
00:02:00,037 --> 00:02:01,789
Új év, új én!
41
00:02:02,623 --> 00:02:04,083
New Kids On The Block.
42
00:02:05,001 --> 00:02:06,169
Túlkorrigáltam.
43
00:02:08,212 --> 00:02:10,256
Mi ez? Rosszul írtad a nevem.
44
00:02:10,339 --> 00:02:12,466
Nem tudod leírni a barátnőd nevét?
45
00:02:12,550 --> 00:02:13,551
Hadd nézzem!
46
00:02:15,511 --> 00:02:16,345
Nik!
47
00:02:17,638 --> 00:02:20,141
Mindenki elhúz? Most állítottam be jóra.
48
00:02:20,641 --> 00:02:21,726
Egy, két, há', négy
49
00:02:21,809 --> 00:02:23,811
Az utcán együtt lógunk
50
00:02:23,895 --> 00:02:25,771
Minden héten ugyanazt toljuk
51
00:02:25,855 --> 00:02:30,067
Semmi dolgunk, dumálgatunk
52
00:02:30,151 --> 00:02:32,778
Jól vagyunk, rendben vagyunk
53
00:02:32,862 --> 00:02:34,197
AZOK A 90-ES ÉVEK SHOW
54
00:02:34,280 --> 00:02:35,406
Helló, Wisconsin!
55
00:02:36,115 --> 00:02:40,119
Nos, Donna és Eric
nem érnek ide Leia szülinapjára.
56
00:02:41,120 --> 00:02:45,499
Eric dühös, de tudta,
milyen kockázatokkal jár az űrtábor.
57
00:02:45,583 --> 00:02:50,254
Kitty, leesett az emeletes ágyról.
Azért ez nem az Apollo 13.
58
00:02:50,838 --> 00:02:53,633
Azt kívánja majd,
bárcsak az alsó ágyon aludt volna,
59
00:02:53,716 --> 00:02:57,845
mert igazi Kitty Forman-féle
szülinapi partit adok!
60
00:03:01,182 --> 00:03:02,725
Te és én, öreg barátom.
61
00:03:02,808 --> 00:03:04,769
Mindjárt kezdődik a műsorunk.
62
00:03:05,519 --> 00:03:08,064
Gyerekbulit rendezel.
63
00:03:08,147 --> 00:03:11,651
Szóval próbáld meg ezúttal
nem stresszelni magad!
64
00:03:11,734 --> 00:03:12,777
Ne aggódj!
65
00:03:12,860 --> 00:03:15,112
Korán keltem, hogy előre dolgozzak.
66
00:03:15,196 --> 00:03:18,991
Úristen, hét óra van
és még egy tojást se főztem meg!
67
00:03:20,868 --> 00:03:24,038
Az én dolgom már kész.
Gondoskodtam az ajándékról.
68
00:03:24,121 --> 00:03:26,207
Húsz dollár.
69
00:03:27,291 --> 00:03:29,210
Egy dolgot megtettél. Jó neked.
70
00:03:32,296 --> 00:03:35,258
Bocs, hogy kiborultam.
A szülinapok szórakoztatóak.
71
00:03:36,717 --> 00:03:38,761
Hosszú nap lesz.
72
00:03:39,804 --> 00:03:42,306
Sziasztok, helló mindenkinek!
73
00:03:43,849 --> 00:03:45,977
És most vált még hosszabbá.
74
00:03:46,477 --> 00:03:48,354
Bob! Hát el tudtál jönni!
75
00:03:50,064 --> 00:03:50,982
Te ezt tudtad?
76
00:03:51,065 --> 00:03:53,109
Te nem, és ezért van itt.
77
00:03:53,192 --> 00:03:54,819
- Sziasztok!
- Szia!
78
00:03:54,902 --> 00:03:57,863
Hoztam neked friss floridai narancsot.
79
00:03:57,947 --> 00:04:00,032
Párnának használtam őket a gépen.
80
00:04:00,116 --> 00:04:03,744
Szóval, ha göndör hajszálak vannak rajta,
az enyémek.
81
00:04:04,704 --> 00:04:08,624
Beteszem a mosogatógépbe.
82
00:04:10,876 --> 00:04:13,045
Itt a szülinapos!
83
00:04:13,129 --> 00:04:15,381
Boldog születésnapot!
84
00:04:16,674 --> 00:04:18,009
Én voltam az első!
85
00:04:19,051 --> 00:04:20,136
Szia, Bob papa!
86
00:04:20,720 --> 00:04:22,096
Oda nézzenek!
87
00:04:22,805 --> 00:04:25,474
Átkozottul gyönyörű vagy!
88
00:04:26,058 --> 00:04:29,312
A Pinciotti-gének erősek, mint egy ló.
89
00:04:30,146 --> 00:04:31,272
Lófarkat.
90
00:04:32,565 --> 00:04:34,358
Az a tej a bulira van!
91
00:04:36,736 --> 00:04:39,196
Vagyis boldog szülinapot, édesem!
92
00:04:40,781 --> 00:04:42,408
Boldog szülinapot, kölyök!
93
00:04:42,491 --> 00:04:43,993
Nagyi jól van?
94
00:04:44,910 --> 00:04:46,162
Én meghúznám magam.
95
00:04:51,334 --> 00:04:55,046
Ha azt sem tudod, hogy írom a nevem,
mit nem tudsz még rólam?
96
00:04:55,129 --> 00:04:57,423
Nem tudom, amit nem tudok, Nik.
97
00:04:58,883 --> 00:05:02,470
Kérdezz valamit a cickóidról!
Lerajzolom őket egy szalvétára.
98
00:05:03,763 --> 00:05:05,514
Te hívsz meg a szülinapodon?
99
00:05:06,390 --> 00:05:10,853
Meg akartam köszönni, hogy vigyáztatok
rám. Nem voltam túl gáz, ugye?
100
00:05:15,900 --> 00:05:17,276
Ja, nem vicceltél.
101
00:05:17,777 --> 00:05:22,156
Jó, hogy rájöttél, hogy kár hagyni,
hogy egy fiú ennyi idődet elpazarolja.
102
00:05:22,239 --> 00:05:23,157
Az a mi dolgunk.
103
00:05:24,408 --> 00:05:27,036
Igazatok van. Remek szülinapom lesz.
104
00:05:27,119 --> 00:05:29,288
A sok szomorkodás már a múlté.
105
00:05:29,372 --> 00:05:30,331
Jó.
106
00:05:31,040 --> 00:05:33,042
Mert Jay és Serena most jöttek be.
107
00:05:33,793 --> 00:05:35,711
Ez nem jó. Vissza fog esni.
108
00:05:37,463 --> 00:05:40,716
Igen. Leia, ez nem kell most neked.
Menjünk innen!
109
00:05:40,800 --> 00:05:42,301
Komolyan, jól vagyok.
110
00:05:42,385 --> 00:05:45,096
Odamegyek és köszönök,
mint egy normális ember.
111
00:05:47,390 --> 00:05:48,724
Hogy vagytok, gyíkok?
112
00:05:49,350 --> 00:05:52,686
Tetszik a testbeszéde. Erős, határozott.
113
00:05:52,770 --> 00:05:54,271
Felvett egy uborkát.
114
00:05:54,355 --> 00:05:57,483
Ma van a szülinapom.
115
00:05:57,566 --> 00:06:00,152
Új év, új kezdet. A nagy 15-ös.
116
00:06:01,320 --> 00:06:06,200
De cuki! Én alig emlékszem, mikor 15 éves
lettem. Azt hiszem, a Bahamákon voltam.
117
00:06:06,283 --> 00:06:07,701
Én is.
118
00:06:07,785 --> 00:06:08,994
De most itt vagy.
119
00:06:09,078 --> 00:06:10,454
Nem, te vagy itt.
120
00:06:11,122 --> 00:06:13,165
Tök mindegy, este nagy buli lesz.
121
00:06:13,249 --> 00:06:16,836
Nagyi áthívja a bridzs klubot,
szóval ki lesz rúgva a ház oldala.
122
00:06:17,795 --> 00:06:20,005
De bunkó vagyok! Ti is eljöhetnétek!
123
00:06:20,881 --> 00:06:23,175
- Biztos?
- Hát persze.
124
00:06:23,259 --> 00:06:26,554
Jó, ha ott van minden barátom
és az új barátnőik.
125
00:06:27,430 --> 00:06:28,973
Remek. Ott leszünk.
126
00:06:29,682 --> 00:06:31,976
Ahogy én is. Alig várom.
127
00:06:35,938 --> 00:06:36,897
A bulimnak annyi.
128
00:06:38,065 --> 00:06:41,152
Most kéne vigasztalnotok,
hogy nem szúrtam el a bulimat.
129
00:06:41,235 --> 00:06:42,194
De így történt.
130
00:06:43,279 --> 00:06:44,780
Ez az ubi balszerencsés!
131
00:06:45,281 --> 00:06:47,116
Ne tedd ide a démonubidat!
132
00:06:54,540 --> 00:06:55,791
Nem kell már a kezed?
133
00:06:56,375 --> 00:07:01,505
Tudod, nehéz elrontani
egy muffin élvezetét.
134
00:07:02,089 --> 00:07:03,174
De neked sikerült.
135
00:07:05,134 --> 00:07:07,887
Ha nem akarsz segíteni,
leülhetsz a nappaliba
136
00:07:07,970 --> 00:07:10,723
és beszélhetsz Bobbal a műheréjéről.
137
00:07:12,725 --> 00:07:14,393
Miért kellett meghívnod?
138
00:07:14,477 --> 00:07:18,147
Nem tudom, miért vagy kiborulva.
Ő is Leia nagypapája.
139
00:07:18,230 --> 00:07:19,482
Eric a hibás.
140
00:07:21,233 --> 00:07:24,487
Egyetlen lány van a világon,
akinek Bob az apja,
141
00:07:24,570 --> 00:07:26,697
és neki pont őt kellett választania.
142
00:07:28,115 --> 00:07:30,075
Hahó! Ti meg mit forraltok?
143
00:07:30,743 --> 00:07:32,453
Mert ugye a konyhában vagyunk.
144
00:07:34,455 --> 00:07:35,498
Francba!
145
00:07:35,581 --> 00:07:39,627
Háromszor kimondtuk a nevét,
és ezzel megidéztük, mint Beetlejuice-t.
146
00:07:41,545 --> 00:07:44,673
Megcsinálom a bulira
a híres kagylókrémemet.
147
00:07:44,757 --> 00:07:47,885
Kedves tőled,
de bőven van ennivalónk ma estére.
148
00:07:47,968 --> 00:07:50,387
Tudom, de a gyerekek valami jót akarnak.
149
00:07:52,556 --> 00:07:54,934
Itt éppen egy sonkát olvasztok ki.
150
00:07:56,310 --> 00:07:58,062
Úgy izgulok!
151
00:07:58,145 --> 00:08:02,274
Tudod, idén nagyon kitettem magamért
Leia szülinapi ajándéka ügyében.
152
00:08:02,358 --> 00:08:04,652
Vettem neki egy karaoke gépet.
153
00:08:05,653 --> 00:08:08,239
- Nem drága az?
- De bizony az.
154
00:08:08,948 --> 00:08:10,741
Rajta is hagytam az árcédulát.
155
00:08:12,034 --> 00:08:16,038
Mert szeretném, ha emlékezne rá,
mennyire szeretem.
156
00:08:17,456 --> 00:08:18,958
Szükségem van egy percre.
157
00:08:22,127 --> 00:08:24,338
Azt hiszi, leuralhatja a bulimat?
158
00:08:24,421 --> 00:08:26,799
Kagylót a sonkámra? Na azt már nem!
159
00:08:28,092 --> 00:08:30,553
A sonkát le lehet öblíteni, Kitty.
160
00:08:31,178 --> 00:08:34,682
De az én 20 dolcsimat
kenterbe veri egy karaokegép.
161
00:08:34,765 --> 00:08:37,059
Akkor emeld a tétet, Red!
162
00:08:37,142 --> 00:08:39,645
Kétszer annyi golyód van,
viselkedj is úgy!
163
00:08:43,315 --> 00:08:47,111
Srácok, rájöttem, miért hívtam meg
a bulimra Jayt és a csaját.
164
00:08:47,194 --> 00:08:48,028
Készen álltok?
165
00:08:48,529 --> 00:08:49,822
Nem vagyok túl Jayen.
166
00:08:50,739 --> 00:08:52,700
- Istenem! Na ne!
- Micsoda?
167
00:08:54,994 --> 00:08:56,287
Tudom.
168
00:08:56,370 --> 00:08:57,830
Én is meglepődtem.
169
00:08:58,539 --> 00:08:59,790
Az egész az én hibám.
170
00:08:59,873 --> 00:09:02,376
Mert srácok… Én Brenda vagyok.
171
00:09:02,960 --> 00:09:05,671
- Brenda?
- Brenda Walsh a Beverly Hillsből.
172
00:09:06,380 --> 00:09:09,341
Brenda odáig van a srácért,
de sosem hajt rá.
173
00:09:49,048 --> 00:09:52,718
ÉS DAVID SZEREPÉBEN BRIAN AUSTIN GREEN
174
00:10:02,186 --> 00:10:05,230
Egész életemben azt mondták,
futok valami elől.
175
00:10:05,314 --> 00:10:06,231
De valójában
176
00:10:07,316 --> 00:10:08,817
valaki felé igyekeztem.
177
00:10:08,901 --> 00:10:10,110
Én vagyok az, ugye?
178
00:10:10,819 --> 00:10:11,654
Igen.
179
00:10:19,870 --> 00:10:23,791
Szia, Leia! Ma este dj-zek egy bulin.
Eljössz? Tök sirály lesz.
180
00:10:24,458 --> 00:10:25,834
Ne most, David!
181
00:10:26,919 --> 00:10:28,962
Csak mert gólya vagyok, igaz?
182
00:10:33,550 --> 00:10:36,887
Szóval Brenda a passzív,
mindent túldramatizáló lábtörlő.
183
00:10:36,970 --> 00:10:38,555
Így már érthető.
184
00:10:38,639 --> 00:10:42,142
Ugye? És ki az,
aki mindig megszerzi a pasit?
185
00:10:42,226 --> 00:10:45,104
Kelly, a népszerű szőke lány, aki gazdag.
186
00:10:59,326 --> 00:11:02,037
Egész életemben azt mondták,
futok valami elől.
187
00:11:02,621 --> 00:11:03,539
De valójában
188
00:11:04,248 --> 00:11:05,708
valaki felé igyekeztem.
189
00:11:05,791 --> 00:11:07,000
Én vagyok az, ugye?
190
00:11:07,084 --> 00:11:08,085
Nem, ribi. Én.
191
00:11:10,838 --> 00:11:12,631
- Leia?
- Kelly vagyok.
192
00:11:13,173 --> 00:11:16,593
Srácok! Este dj-zek egy bulin.
Eljöttök? Tök sirály lesz.
193
00:11:16,677 --> 00:11:18,053
Most nem, David.
194
00:11:20,097 --> 00:11:22,057
Azért, mert gólya vagyok, igaz?
195
00:11:25,602 --> 00:11:28,605
Tetszik. Baj, ha én is álmodozok kicsit?
196
00:11:36,739 --> 00:11:39,533
Srácok! Este dj-zek egy bulin.
Jöttök? Sirály lesz.
197
00:11:39,616 --> 00:11:42,619
Ott lesz az a csúcs breakes srác is.
Ezt nézzétek!
198
00:11:43,996 --> 00:11:45,205
Told a zenét!
199
00:11:59,928 --> 00:12:02,347
Ez a legmenőbb gyerek a világon!
200
00:12:07,478 --> 00:12:08,729
Tényleg, haver?
201
00:12:08,812 --> 00:12:10,606
David nem hazudik.
202
00:12:11,523 --> 00:12:14,777
Mikor Jay és Serena megjönnek,
megmutatom nekik, mi van.
203
00:12:14,860 --> 00:12:16,278
Kelly-stílusban.
204
00:12:16,361 --> 00:12:19,072
Ezért kapunk 30%-kal kevesebbet,
mint a pasik.
205
00:12:20,783 --> 00:12:22,659
Szóval nem vagy odáig Jayért, mi?
206
00:12:22,743 --> 00:12:24,244
Nem vagyok odáig érte.
207
00:12:24,328 --> 00:12:27,664
Csak átalakítom a külsőm, és amit
teszek és érzek, hogy visszakapjam.
208
00:12:29,583 --> 00:12:32,419
- Hé! Ez meg mi volt?
- Ébresztő!
209
00:12:32,503 --> 00:12:33,462
Csajszi!
210
00:12:34,213 --> 00:12:35,088
Hé!
211
00:12:35,172 --> 00:12:36,423
Jaj! Elég!
212
00:12:36,507 --> 00:12:38,592
Nem én vagyok a megfelelő közönség.
213
00:12:38,675 --> 00:12:39,760
Ne!
214
00:12:40,344 --> 00:12:41,428
Megvan az ajándék.
215
00:12:41,929 --> 00:12:42,846
Hol van Bob?
216
00:12:44,014 --> 00:12:44,848
Hát…
217
00:12:45,599 --> 00:12:47,184
Megőrjített, ezért…
218
00:12:47,768 --> 00:12:50,103
náthára való gyógyszert tettem a teájába.
219
00:12:52,064 --> 00:12:53,774
És a krumplisalátájába is.
220
00:12:55,275 --> 00:12:56,902
És egy kicsit a pudingjába.
221
00:12:58,111 --> 00:13:01,907
Egyszerűen nem állt le, Red.
Mintha egy bikát kéne leszedálni.
222
00:13:03,534 --> 00:13:06,119
Na mindegy, mélyen alszik odafent.
223
00:13:06,203 --> 00:13:09,498
Várj, amíg meglátod, mit vettem Leiának.
224
00:13:09,581 --> 00:13:14,086
Bob a drágára ment rá,
de én figyelmes akartam lenni.
225
00:13:14,169 --> 00:13:16,338
Te drága jó ember!
226
00:13:17,548 --> 00:13:19,508
A saját vezeték nélküli fúrógépe.
227
00:13:22,469 --> 00:13:25,055
Te ostoba ember!
228
00:13:25,973 --> 00:13:29,184
De ez egy remek ajándék.
Függetlenséget ad neki.
229
00:13:29,268 --> 00:13:33,188
Egyedül meg tudja oldani a dolgokat.
Gondoskodhat magáról!
230
00:13:34,523 --> 00:13:37,109
Miért nézel így rám?
231
00:13:38,151 --> 00:13:40,153
Nem mondtam, hogy vezeték nélküli?
232
00:13:42,614 --> 00:13:45,409
Red, gondolkodj úgy, mint egy tini.
233
00:13:45,492 --> 00:13:47,703
Mit akartál 15 évesen?
234
00:13:47,786 --> 00:13:49,538
Gyermekbénulás elleni oltást.
235
00:13:51,248 --> 00:13:53,208
Jól van na. Akkor még körülnézek.
236
00:13:53,292 --> 00:13:56,378
Azta! Én aztán fáradt lehettem.
237
00:13:58,255 --> 00:14:00,424
Elaludtam a folyosón.
238
00:14:01,550 --> 00:14:04,887
Hát, tudod, a jet lag kegyetlen tud lenni.
239
00:14:06,138 --> 00:14:08,015
Töltök még egy kis jeges teát.
240
00:14:16,189 --> 00:14:18,609
Valaki hozta magával az étvágyát.
241
00:14:18,692 --> 00:14:21,653
Melyik előételem ízlik a legjobban?
242
00:14:22,154 --> 00:14:24,281
Ez a kagylószósz… imádnivaló.
243
00:14:26,867 --> 00:14:27,701
Hoppácska!
244
00:14:31,163 --> 00:14:34,416
Oké, értem a magas sarkú cipőt.
Most már elengedhetsz.
245
00:14:34,499 --> 00:14:36,293
Itt fogsz állni Jayre várva?
246
00:14:36,376 --> 00:14:39,796
Igen. És amikor ideér, megfogom,
és Kelly módra lesmárolom.
247
00:14:39,880 --> 00:14:41,465
EGY ÓRÁVAL KÉSŐBB
248
00:14:45,385 --> 00:14:46,678
Ez annyira ciki!
249
00:14:49,181 --> 00:14:52,893
Azt hittem, visszaszerezhetem Jayt,
de el se jött.
250
00:14:53,727 --> 00:14:54,561
Értem.
251
00:14:55,103 --> 00:14:57,689
Engem se jött senki megnézni
a Hamvas Barackba.
252
00:14:58,190 --> 00:15:00,692
Még Donna Martin se. Szörnyű.
253
00:15:00,776 --> 00:15:03,737
Milyen volt Donna? A jeleneteken kívül?
254
00:15:04,821 --> 00:15:05,948
Milyen „jelenetek”?
255
00:15:07,741 --> 00:15:08,784
Hagyjuk!
256
00:15:10,452 --> 00:15:12,788
Kösz, hogy eljöttél a szülinapomra.
257
00:15:12,871 --> 00:15:14,915
- Mindig te voltál a kedvencem.
- Kösz!
258
00:15:18,669 --> 00:15:20,462
Kivel beszélsz?
259
00:15:20,545 --> 00:15:21,880
Daviddel. Senkivel.
260
00:15:23,298 --> 00:15:24,383
Ez hülyeség.
261
00:15:24,466 --> 00:15:28,053
Az egész szülinapomat Jayre pazaroltam,
de ő továbblépett.
262
00:15:28,136 --> 00:15:29,221
Elég a bénázásból.
263
00:15:29,304 --> 00:15:30,222
Na végre!
264
00:15:30,806 --> 00:15:32,307
Menj innen, itt van!
265
00:15:34,768 --> 00:15:35,727
Bob papa?
266
00:15:36,228 --> 00:15:38,647
Mármint Tom Jones papa.
267
00:15:39,856 --> 00:15:42,859
Eléneklem a szülinapi dalodat
a szülinapi ajándékodon.
268
00:15:42,943 --> 00:15:45,696
Énekelsz? A barátaim előtt?
Ebben a zakóban?
269
00:15:45,779 --> 00:15:46,905
Én ott leszek.
270
00:15:48,615 --> 00:15:49,783
Tom Jones?
271
00:15:50,283 --> 00:15:54,162
Inkább Tom Trotty,
aki próbál felkászálódni a kanapéról. Nem?
272
00:15:55,580 --> 00:15:56,873
De igen.
273
00:15:58,959 --> 00:16:02,004
Ez nem a jó dal,
de a műsornak folytatódnia kell.
274
00:16:02,587 --> 00:16:06,842
Ezt a dalt a csodaszép unokámnak,
Leiának szentelem.
275
00:16:06,925 --> 00:16:08,218
Ez most neked szól.
276
00:16:08,301 --> 00:16:09,469
Jaj, ne!
277
00:16:19,271 --> 00:16:21,356
Hé, mégis jó. Ez egy szülinapi dal.
278
00:16:21,440 --> 00:16:23,316
Ez nem szülinapi dal.
279
00:16:23,400 --> 00:16:24,943
Együtt kibírjuk.
280
00:16:35,537 --> 00:16:36,913
Ez a mi dalunk.
281
00:16:38,623 --> 00:16:41,460
Akkor ment,
mikor először megfoghattam a feneked.
282
00:16:42,502 --> 00:16:43,879
Ó, hát emlékszel rá!
283
00:16:49,384 --> 00:16:50,552
Akarsz levegőzni?
284
00:16:51,053 --> 00:16:52,512
Istenem, igen.
285
00:16:56,349 --> 00:16:58,226
Bob. Senki sem lazít.
286
00:17:01,063 --> 00:17:03,398
Úgy tűnik, nehéz estéd van, kölyök.
287
00:17:04,274 --> 00:17:07,110
Csak egy napja vagyok 15,
és eddig nem jön be.
288
00:17:07,194 --> 00:17:10,781
Semmi sem sül el jól.
Mintha nem tudnám, mit csinálok.
289
00:17:10,864 --> 00:17:11,740
Nos,
290
00:17:12,866 --> 00:17:15,118
nem minden fog jól elsülni.
291
00:17:15,202 --> 00:17:18,080
Ne légy ilyen szigorú magadhoz!
Félig hülye vagy.
292
00:17:21,416 --> 00:17:26,338
De úgy tűnik, hogy mindenki másnak
jól megy, én meg csak bénázok.
293
00:17:27,089 --> 00:17:29,674
Utálom, hogy ezt kell mondanom, kölyök,
294
00:17:29,758 --> 00:17:34,346
de mindannyian csak bénázunk az életben.
295
00:17:35,806 --> 00:17:37,099
Ne ostorozd magad!
296
00:17:38,225 --> 00:17:39,184
Kösz, Nagypapa!
297
00:17:41,311 --> 00:17:42,395
Hé, várj csak!
298
00:17:42,896 --> 00:17:44,314
Nem kell az ajándékod?
299
00:17:53,115 --> 00:17:54,991
Egy autó? Vettél nekem egy autót?
300
00:17:55,075 --> 00:17:56,827
Az apádé volt.
301
00:17:57,536 --> 00:18:01,331
Holnap szerzünk tanulói engedélyt,
és megtanítalak vezetni. Oké?
302
00:18:01,998 --> 00:18:03,333
Köszönöm, Nagypapa!
303
00:18:03,416 --> 00:18:05,752
A legjobb ajándék, amit valaha kaptam.
304
00:18:06,545 --> 00:18:09,089
Ezt feltétlenül mondd el Bob papádnak.
305
00:18:10,590 --> 00:18:12,300
Boldog szülinapot, kölyök!
306
00:18:15,303 --> 00:18:17,722
A Vista Cruisert adtad neki?
307
00:18:18,932 --> 00:18:21,852
Te tényleg lepipáltál.
308
00:18:25,063 --> 00:18:28,233
Nem tudsz veszíteni,
mint egy normális ember?
309
00:18:29,359 --> 00:18:31,695
Red, ez nem verseny volt.
310
00:18:34,948 --> 00:18:37,200
Kedveskedni szerettem volna Leiának.
311
00:18:38,034 --> 00:18:41,163
Szerencsések vagytok,
hogy ennyi időt vele tölthettek.
312
00:18:41,746 --> 00:18:45,625
Nem akarom,
hogy elfelejtse a jó öreg Bob papáját.
313
00:18:47,711 --> 00:18:48,628
Francba!
314
00:18:49,963 --> 00:18:51,173
Jó ember vagy, Bob.
315
00:18:52,757 --> 00:18:55,135
Marhára idegesítő, de jó ember.
316
00:18:55,802 --> 00:18:57,929
Leia szerencsés, hogy vagy neki.
317
00:18:58,513 --> 00:19:00,640
Érzelgőssé tesztek.
318
00:19:02,475 --> 00:19:04,102
Pedig sosem sírok.
319
00:19:05,770 --> 00:19:07,856
Bob, bármikor szívesen látunk.
320
00:19:10,358 --> 00:19:12,527
Jaj, a kagyló ki akar mászni!
321
00:19:15,822 --> 00:19:16,656
„Bármikor”?
322
00:19:18,033 --> 00:19:19,284
Red, ő családtag.
323
00:19:19,910 --> 00:19:20,744
Eric!
324
00:19:28,501 --> 00:19:29,336
Jay?
325
00:19:31,546 --> 00:19:33,298
Szia! Bejöhetek?
326
00:19:33,381 --> 00:19:34,841
Be, de a bulinak vége.
327
00:19:36,801 --> 00:19:39,012
Igen. Sajnálom, hogy lemaradtam róla.
328
00:19:39,596 --> 00:19:41,681
Gáz lett volna, ha Serenával jövök.
329
00:19:41,765 --> 00:19:43,725
Most sem tudom, miért hívtam meg.
330
00:19:44,226 --> 00:19:47,312
- Csak azt akartam, hogy itt légy.
- Én is azt akartam.
331
00:19:47,395 --> 00:19:50,440
De legalább most
boldog szülinapot kívánhatok.
332
00:19:51,066 --> 00:19:53,235
Tudod? Amíg nem túl késő.
333
00:19:58,865 --> 00:19:59,950
Ez meg mi volt?
334
00:20:00,784 --> 00:20:02,911
Asszem csak kitaláltam menet közben.
335
00:20:07,290 --> 00:20:09,876
- Szakítanod kell Serenával.
- Kivel?
336
00:20:14,923 --> 00:20:16,258
Autózzunk egyet?
337
00:20:16,967 --> 00:20:19,594
- Igen, de nincs autóm.
- Nem gond.
338
00:20:26,059 --> 00:20:28,186
- Hé, csókolóztunk.
- Tudom.
339
00:20:28,937 --> 00:20:30,480
Ez a legjobb születésnap.
340
00:20:36,194 --> 00:20:37,195
Csak lazán!
341
00:20:37,279 --> 00:20:39,489
Mármint életemben először lazítsak?
342
00:21:25,201 --> 00:21:28,830
A feliratot fordította: Kolontár Elvira