1 00:00:11,095 --> 00:00:11,929 ‫עוגייה.‬ 2 00:00:13,598 --> 00:00:15,975 ‫אפשר לעצור את מרתון "בוורלי הילס" בבקשה?‬ 3 00:00:16,476 --> 00:00:18,978 ‫היה לי חלום מיני על אנדריאה צוקרמן.‬ 4 00:00:19,520 --> 00:00:20,938 ‫אני כל כך מבולבל.‬ 5 00:00:21,522 --> 00:00:24,650 ‫התוכנית הזאת היא‬ ‫הדבר היחיד שעוזר לי לעבור את הפרידה מג'יי.‬ 6 00:00:25,151 --> 00:00:26,819 ‫אוי, אני יודע שאת עצובה.‬ 7 00:00:26,903 --> 00:00:30,281 ‫אבל, שוב, צריך‬ ‫באמת לצאת עם מישהו כדי להיפרד ממנו.‬ 8 00:00:32,283 --> 00:00:33,785 ‫יותר טוב לי מתחת לשמיכה.‬ 9 00:00:33,868 --> 00:00:37,622 ‫אלוהים אדירים, עדיין עם "בוורלי הילס"?‬ ‫זה נהיה פתטי.‬ 10 00:00:37,705 --> 00:00:40,917 ‫אני לא אומר לה את זה בפנים,‬ ‫אבל היא צריכה עזרה מקצועית.‬ 11 00:00:41,584 --> 00:00:45,338 ‫ראיתי אותה אתמול‬ ‫סתם משוטטת בשכונה כמו שסבא שלנו היה עושה.‬ 12 00:00:46,005 --> 00:00:46,881 ‫לקראת הסוף.‬ 13 00:00:48,549 --> 00:00:49,967 ‫די, חברים.‬ 14 00:00:50,051 --> 00:00:51,719 ‫עובר עליה משהו.‬ 15 00:00:51,803 --> 00:00:53,930 ‫משהו ממש טיפשי.‬ 16 00:00:55,139 --> 00:00:56,307 ‫גוון, אני פה!‬ 17 00:00:56,808 --> 00:00:58,267 ‫יופי, היית צריכה לשמוע את זה.‬ 18 00:00:59,602 --> 00:01:01,562 ‫כמה זמן אני ארגיש כל כך רע?‬ 19 00:01:01,646 --> 00:01:04,899 ‫טוב, לוקח בערך חצי מכמות הזמן‬ ‫שהייתם ביחד כדי להתגבר על זה,‬ 20 00:01:04,982 --> 00:01:07,652 ‫ומאחר שאף פעם לא הייתם ביחד…‬ 21 00:01:08,861 --> 00:01:09,695 ‫את בסדר.‬ 22 00:01:11,072 --> 00:01:14,075 ‫נו, ליאה. אל תחזרי למאורה העצובה שלך.‬ 23 00:01:14,158 --> 00:01:16,410 ‫באנו לפה כדי לתת לך מתנת יום הולדת.‬ 24 00:01:18,412 --> 00:01:20,164 ‫חברים, אני מתה על זה.‬ 25 00:01:20,248 --> 00:01:21,624 ‫איך ידעתם מה המידה שלי?‬ 26 00:01:22,291 --> 00:01:25,294 ‫קנינו לך אקסטרה לארג'‬ ‫כדי שגם אנחנו נוכל ליהנות מזה.‬ 27 00:01:26,796 --> 00:01:28,339 ‫הכיסא הזה קטן מדי?‬ 28 00:01:29,632 --> 00:01:31,884 ‫פשוט תן לליאה את הברכה שלה כבר.‬ 29 00:01:32,385 --> 00:01:33,302 ‫חתול בפנים.‬ 30 00:01:33,803 --> 00:01:34,637 ‫חתול בחוץ.‬ 31 00:01:35,138 --> 00:01:37,348 ‫חתול בפנים. חתול בחוץ. חתו…‬ 32 00:01:37,932 --> 00:01:38,850 ‫מספיק עם החתול.‬ 33 00:01:39,392 --> 00:01:40,852 ‫התגעגעתי אליכם, חברים.‬ 34 00:01:40,935 --> 00:01:43,020 ‫היה בודד במאורה העצובה שלי בלעדיכם.‬ 35 00:01:43,771 --> 00:01:46,899 ‫אני לא אתן לפרידה שלי ושל ג'יי‬ ‫להרוס לי את יום ההולדת.‬ 36 00:01:46,983 --> 00:01:48,151 ‫זו לא פרידה.‬ 37 00:01:49,277 --> 00:01:50,111 ‫זו לא פרידה.‬ 38 00:01:51,237 --> 00:01:52,446 ‫זו לא פרידה.‬ ‫-זו לא פרידה?‬ 39 00:01:53,406 --> 00:01:55,741 ‫כמה פעמים בחיים יש לך יום הולדת 15?‬ 40 00:01:56,409 --> 00:01:57,243 ‫לא כל כך הרבה.‬ 41 00:01:58,870 --> 00:02:01,831 ‫התגברתי עליו.‬ ‫שנה חדשה, ליאה חדשה (באנגלית: ניו).‬ 42 00:02:02,665 --> 00:02:04,083 ‫ניו קידס און דה בלוק.‬ 43 00:02:04,959 --> 00:02:06,586 ‫הגזמתי כשניסיתי לסדר את זה.‬ 44 00:02:08,171 --> 00:02:12,550 ‫מה זה? לא כתבת נכון את השם שלי בברכה הזאת.‬ ‫איך אתה לא יודע לכתוב את השם של חברה שלך?‬ 45 00:02:12,633 --> 00:02:13,634 ‫תראי לי.‬ 46 00:02:15,595 --> 00:02:16,429 ‫ניק.‬ 47 00:02:17,680 --> 00:02:20,141 ‫אנשים הולכים? רק עכשיו סידרתי את זה.‬ 48 00:02:20,766 --> 00:02:21,726 ‫"אחת, שתיים, שלוש, ארבע…‬ 49 00:02:21,809 --> 00:02:25,855 ‫"מבלים בשכונה, שום דבר לא השתנה‬ 50 00:02:25,938 --> 00:02:30,026 ‫"אין לאן לשאוף, רק לדבר בלי סוף‬ 51 00:02:30,109 --> 00:02:32,778 ‫"אנחנו בסדר, אנחנו בסדר"‬ 52 00:02:32,862 --> 00:02:33,946 ‫- מופע שנות ה-90 -‬ 53 00:02:34,030 --> 00:02:35,406 ‫שלום, ויסקונסין!‬ 54 00:02:36,115 --> 00:02:40,119 ‫טוב, דונה ואריק לא יצליחו להגיע‬ ‫ליום ההולדת של ליאה.‬ 55 00:02:41,162 --> 00:02:45,499 ‫אריק לא מרוצה, אבל כשהוא נרשם לקייטנת חלל‬ ‫הוא ידע שזה מסוכן.‬ 56 00:02:45,583 --> 00:02:50,254 ‫קיטי, הוא נפל ממיטת הקומתיים שלו,‬ ‫זה לא בדיוק אפולו 13.‬ 57 00:02:50,838 --> 00:02:53,549 ‫טוב, הוא עוד יתחרט על זה שהוא‬ ‫לא ישן במיטה התחתונה‬ 58 00:02:53,633 --> 00:02:58,346 ‫כי אני עורכת חגיגת יום הולדת קלסית‬ ‫בסגנון קיטי פורמן.‬ 59 00:03:01,140 --> 00:03:02,725 ‫זה אתה ואני, ידידי משכבר הימים.‬ 60 00:03:02,808 --> 00:03:04,852 ‫אנחנו עומדים לתת פה שואו.‬ 61 00:03:05,519 --> 00:03:08,105 ‫את מתכננת מסיבת יום הולדת לילדה,‬ 62 00:03:08,189 --> 00:03:11,651 ‫אז בואי ננסה לא להילחץ כל כך הפעם.‬ 63 00:03:11,734 --> 00:03:12,818 ‫אל תדאג.‬ 64 00:03:12,902 --> 00:03:15,196 ‫קמתי מוקדם כדי להתחיל הרבה מראש.‬ 65 00:03:15,279 --> 00:03:18,991 ‫אוי, אלוהים, השעה שבע בבוקר.‬ ‫עוד לא ערבבתי כלום עם מיונז!‬ 66 00:03:20,868 --> 00:03:24,038 ‫טוב, אני מילאתי את החלק שלי. דאגתי למתנה.‬ 67 00:03:24,121 --> 00:03:26,207 ‫עשרים דולר.‬ 68 00:03:27,291 --> 00:03:29,210 ‫עשית דבר אחד. כל הכבוד לך.‬ 69 00:03:32,380 --> 00:03:34,048 ‫סליחה שהתפרצתי עליך. זה…‬ 70 00:03:34,131 --> 00:03:35,216 ‫ימי הולדת זה כיף.‬ 71 00:03:36,759 --> 00:03:38,761 ‫זה עומד להיות יום ארוך.‬ 72 00:03:39,845 --> 00:03:42,306 ‫היי לכם, היי לכם, הו לכם.‬ 73 00:03:43,849 --> 00:03:45,977 ‫והוא הרגע התארך.‬ 74 00:03:46,477 --> 00:03:48,354 ‫בוב, הצלחת להגיע.‬ 75 00:03:50,064 --> 00:03:50,982 ‫ידעת על זה?‬ 76 00:03:51,065 --> 00:03:53,109 ‫ואתה לא ובגלל זה הוא פה.‬ 77 00:03:53,192 --> 00:03:54,819 ‫היי!‬ ‫-היי.‬ 78 00:03:54,902 --> 00:03:57,905 ‫הבאתי לכם תפוזים טריים מפלורידה.‬ 79 00:03:57,989 --> 00:04:00,032 ‫השתמשתי בהם בתור כרית בטיסה,‬ 80 00:04:00,116 --> 00:04:03,744 ‫אז אם את מוצאת בפנים‬ ‫שערות מתולתלות, הן שלי.‬ 81 00:04:04,704 --> 00:04:06,163 ‫אז אני…‬ 82 00:04:06,247 --> 00:04:08,624 ‫פשוט אכניס אותם למדיח.‬ 83 00:04:10,876 --> 00:04:15,381 ‫הנה כלת השמחה. יום הולדת שמח.‬ 84 00:04:16,674 --> 00:04:18,009 ‫אני אמרתי את זה ראשון.‬ 85 00:04:19,051 --> 00:04:20,052 ‫היי, סבא בוב.‬ 86 00:04:20,761 --> 00:04:22,096 ‫תראי אותך.‬ 87 00:04:22,847 --> 00:04:25,474 ‫את כל כך יפה.‬ 88 00:04:26,100 --> 00:04:29,312 ‫הגנים של משפחת פינסיוטי הם לא שטות.‬ 89 00:04:30,146 --> 00:04:31,272 ‫הם שטות במיץ.‬ 90 00:04:32,606 --> 00:04:34,358 ‫החלב הזה בשביל המסיבה!‬ 91 00:04:36,777 --> 00:04:39,322 ‫כלומר, יום הולדת שמח, חמודה.‬ 92 00:04:40,781 --> 00:04:42,408 ‫יום הולדת שמח, ילדונת.‬ 93 00:04:42,491 --> 00:04:43,993 ‫סבתא בסדר?‬ 94 00:04:44,869 --> 00:04:46,412 ‫אני הייתי שומר על פרופיל נמוך.‬ 95 00:04:51,334 --> 00:04:55,171 ‫אם אתה אפילו לא יודע איך אני כותבת‬ ‫את השם שלי, מה עוד אתה לא יודע עליי?‬ 96 00:04:55,254 --> 00:04:57,423 ‫אני לא יודע מה אני לא יודע, ניק.‬ 97 00:04:58,883 --> 00:05:02,386 ‫תשאלי אותי משהו על הציצים שלך,‬ ‫אותם אני יכול לצייר על מפית.‬ 98 00:05:03,804 --> 00:05:05,514 ‫את מזמינה אותנו לצהריים ביום ההולדת שלך?‬ 99 00:05:06,349 --> 00:05:10,853 ‫הרגשתי צורך להודות לכם על זה שטיפלתם‬ ‫בי השבוע. לא הייתי כזאת נוראית, נכון?‬ 100 00:05:15,941 --> 00:05:17,151 ‫אה, לא צחקת.‬ 101 00:05:17,777 --> 00:05:21,781 ‫אני שמחה שסוף סוף הבנת שזה דבילי‬ ‫לתת לגבר לבזבז לך כל כך הרבה זמן.‬ 102 00:05:22,281 --> 00:05:23,157 ‫זה התפקיד שלנו.‬ 103 00:05:24,408 --> 00:05:27,078 ‫את צודקת. עומד להיות לי יום הולדת מעולה.‬ 104 00:05:27,161 --> 00:05:29,288 ‫כל הדיכאון הזה מאחוריי.‬ 105 00:05:29,372 --> 00:05:30,331 ‫יופי.‬ 106 00:05:31,165 --> 00:05:32,875 ‫כי ג'יי וסרינה הרגע נכנסו.‬ 107 00:05:33,793 --> 00:05:35,711 ‫זה לא טוב, היא תתדרדר שוב.‬ 108 00:05:37,463 --> 00:05:40,716 ‫כן. ליאה, את לא צריכה‬ ‫את זה עכשיו. בואי פשוט נלך.‬ 109 00:05:40,800 --> 00:05:42,426 ‫ברצינות, חברים, אני בסדר.‬ 110 00:05:42,510 --> 00:05:45,096 ‫אני אלך לשם ואגיד שלום כמו בן אדם נורמלי.‬ 111 00:05:47,390 --> 00:05:48,724 ‫מה העניינים, טיפשונים?‬ 112 00:05:49,392 --> 00:05:52,686 ‫אני אוהבת את שפת הגוף שלה.‬ ‫היא חזקה, אסרטיבית.‬ 113 00:05:52,770 --> 00:05:54,271 ‫היא הרגע הרימה מלפפון חמוץ.‬ 114 00:05:54,355 --> 00:05:57,066 ‫אז יש לי יום הולדת היום.‬ 115 00:05:57,566 --> 00:06:00,152 ‫שנה חדשה, התחלה חדשה. חמש עשרה הגדול.‬ 116 00:06:00,820 --> 00:06:06,200 ‫אוי, זה ממש חמוד. אני בקושי זוכרת את יום‬ ‫הולדת 15 שלי. נראה לי שהייתי באיי הבהאמה.‬ 117 00:06:06,283 --> 00:06:07,701 ‫גם אני.‬ 118 00:06:07,785 --> 00:06:08,994 ‫אבל את פה עכשיו.‬ 119 00:06:09,078 --> 00:06:10,454 ‫לא, אתה פה.‬ 120 00:06:11,122 --> 00:06:12,039 ‫בכל אופן,‬ 121 00:06:12,123 --> 00:06:13,207 ‫יש מסיבה גדולה היום בערב.‬ 122 00:06:13,290 --> 00:06:16,836 ‫סבתא שלי הזמינה את מועדון הברידג' שלה,‬ ‫אז אנחנו עומדים לחגוג כאילו אין מחר.‬ 123 00:06:17,711 --> 00:06:20,005 ‫בעצם אני ממש לא מנומסת. אתם מוזמנים לבוא.‬ 124 00:06:20,923 --> 00:06:23,092 ‫את בטוחה?‬ ‫-ברור.‬ 125 00:06:23,175 --> 00:06:26,554 ‫אני רוצה שכל החברים שלי‬ ‫והחברות החדשות שלהם יהיו במסיבה שלי.‬ 126 00:06:27,930 --> 00:06:28,973 ‫אוקיי, יופי, אנחנו נבוא.‬ 127 00:06:29,723 --> 00:06:31,976 ‫וכך גם אני. אני לא יכולה לחכות.‬ 128 00:06:35,938 --> 00:06:36,897 ‫הרסתי את יום ההולדת שלי.‬ 129 00:06:38,065 --> 00:06:41,152 ‫עכשיו אתם אמורים להגיד לי‬ ‫שלא הרסתי את יום ההולדת שלי הרגע.‬ 130 00:06:41,235 --> 00:06:42,611 ‫אבל כן הרסת אותו.‬ 131 00:06:43,237 --> 00:06:44,780 ‫המלפפון החמוץ הזה מביא מזל רע!‬ 132 00:06:45,281 --> 00:06:47,116 ‫אל תשימי את המלפפון החמוץ המרושע שלך לידי.‬ 133 00:06:54,623 --> 00:06:55,791 ‫אתה רוצה לאבד את היד הזאת?‬ 134 00:06:56,375 --> 00:07:01,505 ‫את יודעת, קשה לקלקל את ההנאה מקאפקייקס,‬ 135 00:07:01,589 --> 00:07:03,090 ‫אבל את הצלחת.‬ 136 00:07:05,176 --> 00:07:07,887 ‫אם אתה לא רוצה לעזור לי,‬ ‫אתה יכול ללכת לשבת בסלון‬ 137 00:07:07,970 --> 00:07:11,223 ‫ולדבר עם בוב על האשך התותב שלו.‬ 138 00:07:12,766 --> 00:07:14,393 ‫למה היית חייבת להזמין אותו?‬ 139 00:07:14,477 --> 00:07:18,147 ‫אני לא מבינה‬ ‫למה אתה מתרגז. גם הוא סבא של ליאה.‬ 140 00:07:18,230 --> 00:07:19,565 ‫אני מאשים את אריק.‬ 141 00:07:21,275 --> 00:07:24,570 ‫יש רק בחורה אחת‬ ‫בעולם הזה שבוב הוא אבא שלה,‬ 142 00:07:24,653 --> 00:07:26,614 ‫והוא היה חייב לבחור אותה.‬ 143 00:07:28,199 --> 00:07:30,075 ‫היי לכם, מה מתבשל פה?‬ 144 00:07:30,826 --> 00:07:31,785 ‫כי אנחנו במטבח.‬ 145 00:07:34,413 --> 00:07:35,247 ‫לעזאזל.‬ 146 00:07:35,748 --> 00:07:39,627 ‫אמרנו את השם שלו שלוש פעמים‬ ‫וזימנו אותו כמו את ביטלג'וס.‬ 147 00:07:41,629 --> 00:07:44,673 ‫אני מכין למסיבה‬ ‫את מטבל הצדפות המפורסם שלי.‬ 148 00:07:44,757 --> 00:07:47,927 ‫נחמד מצידך, אבל יש לנו‬ ‫מספיק אוכל להיום בערב.‬ 149 00:07:48,010 --> 00:07:50,596 ‫אני יודע, אבל הילדים ירצו משהו טעים.‬ 150 00:07:52,556 --> 00:07:54,934 ‫אני מפשירה שם ירך חזיר.‬ 151 00:07:56,352 --> 00:07:58,103 ‫אני פשוט מתרגש.‬ 152 00:07:58,187 --> 00:08:02,316 ‫אתם יודעים, ממש השקעתי‬ ‫במתנת יום ההולדת של ליאה השנה.‬ 153 00:08:02,399 --> 00:08:04,652 ‫קניתי לה מכונת קריוקי.‬ 154 00:08:05,736 --> 00:08:06,946 ‫זה לא יקר?‬ 155 00:08:07,029 --> 00:08:08,239 ‫בטח שכן.‬ 156 00:08:08,948 --> 00:08:10,783 ‫השארתי עליה את המדבקה עם המחיר.‬ 157 00:08:12,117 --> 00:08:16,038 ‫כי אני רוצה שהיא תזכור כמה אני אוהב אותה.‬ 158 00:08:17,456 --> 00:08:19,083 ‫אני צריך רגע לעצמי.‬ 159 00:08:22,127 --> 00:08:24,296 ‫נראה לו שהוא יכול לנהל לי את המסיבה?‬ 160 00:08:24,380 --> 00:08:26,799 ‫לכסות בשר מושלם בפירות ים? מה פתאום.‬ 161 00:08:28,217 --> 00:08:30,553 ‫את יכולה לשטוף את ירך החזיר שלך, קיטי.‬ 162 00:08:31,178 --> 00:08:34,682 ‫מכונת קריוקי קורעת‬ ‫לעשרים הדולר שלי את הצורה.‬ 163 00:08:34,765 --> 00:08:37,101 ‫אז תתאמץ יותר, רד.‬ 164 00:08:37,184 --> 00:08:39,645 ‫יש לך פי שניים יותר ביצים, תתנהג בהתאם.‬ 165 00:08:43,315 --> 00:08:47,111 ‫חבר'ה, נראה לי שהבנתי למה‬ ‫הזמנתי את ג'יי ואת חברה שלו למסיבה שלי.‬ 166 00:08:47,194 --> 00:08:48,028 ‫אתם מוכנים?‬ 167 00:08:48,571 --> 00:08:49,697 ‫לא התגברתי על ג'יי.‬ 168 00:08:50,739 --> 00:08:53,075 ‫אלוהים אדירים, אין סיכוי.‬ ‫-מה?!‬ 169 00:08:54,994 --> 00:08:55,911 ‫אני יודעת.‬ 170 00:08:56,412 --> 00:08:57,830 ‫גם אני מופתעת.‬ 171 00:08:58,581 --> 00:08:59,832 ‫והכול באשמתי.‬ 172 00:08:59,915 --> 00:09:02,376 ‫כי, חברים… אני ברנדה.‬ 173 00:09:03,002 --> 00:09:05,671 ‫ברנדה?‬ ‫-ברנדה וולש מ"בוורלי הילס".‬ 174 00:09:06,422 --> 00:09:09,717 ‫ברנדה מתאבססת על בחור,‬ ‫אבל אף פעם לא מנסה להשיג את הבחור.‬ 175 00:09:21,437 --> 00:09:24,440 ‫- פוינט פלייס 53140 -‬ 176 00:09:25,149 --> 00:09:27,568 ‫- ליאה -‬ 177 00:09:27,651 --> 00:09:30,279 ‫- גוון -‬ 178 00:09:31,822 --> 00:09:34,241 ‫- ג'יי -‬ 179 00:09:34,867 --> 00:09:37,661 ‫- אוזי -‬ 180 00:09:38,245 --> 00:09:40,623 ‫- נייט -‬ 181 00:09:41,206 --> 00:09:43,667 ‫- ניקי -‬ 182 00:09:43,751 --> 00:09:46,378 ‫- רד -‬ 183 00:09:46,462 --> 00:09:48,964 ‫- קיטי -‬ 184 00:09:49,048 --> 00:09:52,718 ‫- ובריאן אוסטין גרין בתפקיד דיוויד -‬ 185 00:10:02,227 --> 00:10:05,230 ‫כל החיים שלי,‬ ‫אנשים אמרו לי שאני בורח ממשהו,‬ 186 00:10:05,314 --> 00:10:06,315 ‫אבל האמת היא,‬ 187 00:10:07,358 --> 00:10:08,817 ‫שרצתי לעבר משהו.‬ 188 00:10:08,901 --> 00:10:10,110 ‫לעברי, לא?‬ 189 00:10:10,819 --> 00:10:11,654 ‫כן.‬ 190 00:10:19,870 --> 00:10:23,791 ‫היי, ליאה. אני מתקלט‬ ‫במסיבה היום בערב, רוצה לבוא? יהיה מדליק.‬ 191 00:10:24,500 --> 00:10:25,834 ‫לא עכשיו, דיוויד.‬ 192 00:10:26,960 --> 00:10:28,962 ‫זה כי אני ט"תניק, נכון?‬ 193 00:10:33,509 --> 00:10:36,887 ‫אז ברנדה היא הבחורה הפסיבית‬ ‫והדרמטית מדי שנותנת לכולם לדרוך עליה.‬ 194 00:10:36,970 --> 00:10:38,555 ‫עכשיו זה הגיוני.‬ 195 00:10:39,139 --> 00:10:42,643 ‫נכון? אבל אתם יודעים‬ ‫מי תמיד משיגה את הבחור? קלי,‬ 196 00:10:42,726 --> 00:10:45,521 ‫הבלונדינית המקובלת והעשירה‬ ‫שחושבת שהכול מגיע לה.‬ 197 00:10:51,026 --> 00:10:53,696 ‫- פוינט פלייס 53140 -‬ 198 00:10:59,410 --> 00:11:02,037 ‫כל החיים שלי,‬ ‫אנשים אמרו לי שאני בורח ממשהו,‬ 199 00:11:02,621 --> 00:11:03,539 ‫אבל האמת היא,‬ 200 00:11:04,331 --> 00:11:05,708 ‫שרצתי לעבר משהו.‬ 201 00:11:05,791 --> 00:11:07,000 ‫לעברי, לא?‬ 202 00:11:07,084 --> 00:11:08,085 ‫לא, כלבה, לעברי.‬ 203 00:11:10,838 --> 00:11:12,631 ‫ליאה?‬ ‫-קוראים לי קלי.‬ 204 00:11:13,215 --> 00:11:16,593 ‫היי, חבר'ה. אני מתקלט במסיבה‬ ‫היום בערב, רוצים לבוא? יהיה מדליק.‬ 205 00:11:16,677 --> 00:11:18,470 ‫לא עכשיו, דיוויד.‬ 206 00:11:20,139 --> 00:11:21,890 ‫זה כי אני ט"תניק, נכון?‬ 207 00:11:25,644 --> 00:11:28,605 ‫אהבתי. אכפת לך אם אני אשחק עם זה קצת?‬ 208 00:11:34,153 --> 00:11:36,196 ‫- פוינט פלייס, 53140 -‬ 209 00:11:36,822 --> 00:11:39,491 ‫היי, חבר'ה. אני מתקלט במסיבה. יהיה מדליק.‬ 210 00:11:39,575 --> 00:11:42,619 ‫יהיה שם רקדן ברייקדאנס ממש אדיר. קלטו.‬ 211 00:11:43,996 --> 00:11:45,205 ‫תלחץ פליי.‬ 212 00:11:59,928 --> 00:12:02,347 ‫זה הילד הכי מגניב שראיתי בחיי.‬ 213 00:12:07,478 --> 00:12:08,729 ‫ברצינות, אחי?‬ 214 00:12:08,812 --> 00:12:10,189 ‫דיוויד לא משקר.‬ 215 00:12:11,648 --> 00:12:14,777 ‫כשג'יי וסרינה יגיעו‬ ‫למסיבה שלי, אני אראה להם מה זה.‬ 216 00:12:14,860 --> 00:12:16,278 ‫כמו קלי.‬ 217 00:12:16,361 --> 00:12:18,864 ‫בגלל זה משלמים לנו 30% פחות מלגברים.‬ 218 00:12:20,866 --> 00:12:22,659 ‫מה קרה ללא להתאבסס על ג'יי?‬ 219 00:12:22,743 --> 00:12:24,203 ‫אני לא מתאבססת.‬ 220 00:12:24,286 --> 00:12:27,664 ‫אני רק אשנה את המראה, ההתנהגות‬ ‫ודרך החשיבה שלי כדי להשיג אותו בחזרה.‬ 221 00:12:29,625 --> 00:12:32,419 ‫היי! למה עשית את זה?‬ ‫-כדי לגרום לך לצאת מזה.‬ 222 00:12:32,503 --> 00:12:33,462 ‫אחותי!‬ 223 00:12:34,254 --> 00:12:35,088 ‫היי!‬ 224 00:12:35,172 --> 00:12:36,423 ‫אח. תפסיקי.‬ 225 00:12:36,507 --> 00:12:38,634 ‫אני לא קהל היעד לזה.‬ 226 00:12:38,717 --> 00:12:39,760 ‫לא!‬ 227 00:12:40,344 --> 00:12:41,386 ‫קניתי את המתנה.‬ 228 00:12:41,970 --> 00:12:43,388 ‫איפה בוב?‬ ‫-אה.‬ 229 00:12:44,056 --> 00:12:44,890 ‫טוב…‬ 230 00:12:45,641 --> 00:12:47,267 ‫הוא שיגע אותי, אז…‬ 231 00:12:47,768 --> 00:12:50,103 ‫הוספתי קצת סירופ נגד שיעול לתה הקר שלו.‬ 232 00:12:52,064 --> 00:12:53,857 ‫וקצת לסלט תפוחי האדמה שלו.‬ 233 00:12:55,359 --> 00:12:56,860 ‫ועוד קצת לפודינג שלו.‬ 234 00:12:58,195 --> 00:13:01,907 ‫הוא פשוט… הוא לא נרדם, רד.‬ ‫זה היה כמו לסמם קרנף.‬ 235 00:13:03,534 --> 00:13:06,119 ‫בכל אופן, הוא ישן עמוק למעלה.‬ 236 00:13:06,203 --> 00:13:09,498 ‫חכי שתראי מה קניתי לליאה.‬ 237 00:13:09,581 --> 00:13:14,086 ‫בוב הלך על משהו יקר,‬ ‫אבל אני הלכתי על משהו מתחשב.‬ 238 00:13:14,169 --> 00:13:16,338 ‫מתוק שכמותך.‬ 239 00:13:17,631 --> 00:13:19,424 ‫מקדחה נטענת משלה.‬ 240 00:13:22,511 --> 00:13:25,055 ‫טיפש שכמותך.‬ 241 00:13:26,014 --> 00:13:29,268 ‫אבל זאת מתנה מעולה. היא נותנת לה עצמאות.‬ 242 00:13:29,351 --> 00:13:33,188 ‫היא יכולה לתקן דברים לבד, לדאוג לעצמה.‬ 243 00:13:34,523 --> 00:13:37,109 ‫למה את מסתכלת עליי ככה?‬ 244 00:13:38,235 --> 00:13:40,153 ‫לא אמרתי שהיא נטענת?‬ 245 00:13:42,614 --> 00:13:45,492 ‫רד, אתה צריך לחשוב כמו נער מתבגר.‬ 246 00:13:45,576 --> 00:13:47,703 ‫מה רצית כשהיית בן 15?‬ 247 00:13:47,786 --> 00:13:49,538 ‫חיסון לפוליו.‬ 248 00:13:51,248 --> 00:13:53,208 ‫טוב, אני אמשיך לחפש.‬ 249 00:13:53,292 --> 00:13:56,461 ‫ואו. כנראה שהייתי ממש עייף.‬ 250 00:13:58,255 --> 00:14:00,424 ‫נרדמתי במסדרון.‬ 251 00:14:01,550 --> 00:14:05,012 ‫טוב… אתה יודע, ג'ט לג יכול ממש להפיל אותך.‬ 252 00:14:06,221 --> 00:14:08,140 ‫אני אביא לך עוד תה קר.‬ 253 00:14:16,231 --> 00:14:18,609 ‫מישהו בא עם תיאבון.‬ 254 00:14:18,692 --> 00:14:21,653 ‫אז איזה מהמתאבנים שלי הכי טעים לך?‬ 255 00:14:22,154 --> 00:14:24,281 ‫מטבל הצדפות הזה, אני מת עליו.‬ 256 00:14:26,909 --> 00:14:27,743 ‫אופס.‬ 257 00:14:31,246 --> 00:14:34,416 ‫אוקיי. הבנתי איך הולכים‬ ‫בעקבים. את יכולה לעזוב אותי.‬ 258 00:14:34,499 --> 00:14:36,293 ‫אז את מתכוונת לעמוד פה ולחכות לג'יי?‬ 259 00:14:36,376 --> 00:14:39,796 ‫כן, וכשהוא יגיע לפה,‬ ‫אני אתפוס אותו ואדביק לו קלי.‬ 260 00:14:39,880 --> 00:14:41,465 ‫- שעה לאחר מכן -‬ 261 00:14:45,427 --> 00:14:46,803 ‫זה כל כך מביך.‬ 262 00:14:49,181 --> 00:14:52,893 ‫חשבתי שאני יכולה להשיג‬ ‫את ג'יי בחזרה, אבל הוא אפילו לא טרח לבוא.‬ 263 00:14:53,852 --> 00:14:54,686 ‫אני מבין אותך.‬ 264 00:14:55,187 --> 00:14:57,689 ‫אף אחד לא בא לשמוע אותי מתקלט ב"פיץ' פיט".‬ 265 00:14:58,231 --> 00:15:00,692 ‫אפילו לא דונה מרטין. זה היה נורא.‬ 266 00:15:00,776 --> 00:15:03,737 ‫איך היא? כלומר, בין הסצנות.‬ 267 00:15:04,863 --> 00:15:05,948 ‫מה זאת אומרת "סצנות"?‬ 268 00:15:07,824 --> 00:15:08,784 ‫לא משנה.‬ 269 00:15:10,535 --> 00:15:14,081 ‫תודה שבאת ליום ההולדת שלי, דיוויד.‬ ‫תמיד הכי אהבתי אותך.‬ 270 00:15:14,164 --> 00:15:15,499 ‫לקחתי.‬ 271 00:15:18,669 --> 00:15:20,462 ‫עם מי את מדברת?‬ 272 00:15:20,545 --> 00:15:21,880 ‫אממ, דיוויד… אף אחד.‬ 273 00:15:23,298 --> 00:15:27,970 ‫זה דבילי. בזבזתי את כל יום ההולדת שלי‬ ‫במחשבות על ג'יי, וזה ברור שהוא עבר הלאה.‬ 274 00:15:28,053 --> 00:15:29,221 ‫נמאס לי להיות פתטית.‬ 275 00:15:29,304 --> 00:15:30,222 ‫סוף סוף.‬ 276 00:15:30,847 --> 00:15:32,307 ‫זוזי, הוא הגיע!‬ 277 00:15:34,768 --> 00:15:35,727 ‫סבא בוב?‬ 278 00:15:36,228 --> 00:15:38,647 ‫את מתכוונת סבא טום ג'ונס.‬ 279 00:15:39,856 --> 00:15:42,859 ‫באתי לפה כדי לשיר לך שיר‬ ‫ליום ההולדת בעזרת מתנת יום ההולדת שלך.‬ 280 00:15:42,943 --> 00:15:45,696 ‫אתה עומד לשיר?‬ ‫מול החברים שלי? לבוש בז'קט הזה?‬ 281 00:15:45,779 --> 00:15:46,905 ‫אני אהיה פה.‬ 282 00:15:48,657 --> 00:15:49,783 ‫טום ג'ונס?‬ 283 00:15:50,325 --> 00:15:54,162 ‫יותר כמו טוב-שהוא-הצליח-‬ ‫להרים-את-עצמו-מהספה ג'ונס, לא?‬ 284 00:15:55,580 --> 00:15:56,873 ‫כן.‬ 285 00:15:59,042 --> 00:16:02,004 ‫זה לא השיר הנכון,‬ ‫אבל היי, ההצגה חייבת להימשך.‬ 286 00:16:02,629 --> 00:16:06,883 ‫אני רוצה להקדיש‬ ‫את השיר הזה לנכדה היפהפייה שלי, ליאה.‬ 287 00:16:06,967 --> 00:16:08,218 ‫השיר הזה בשבילך.‬ 288 00:16:08,301 --> 00:16:09,469 ‫אוי, לא.‬ 289 00:16:19,271 --> 00:16:21,356 ‫היי, זה הסתדר, זה שיר ליום הולדת.‬ 290 00:16:21,440 --> 00:16:23,316 ‫זה לא שיר ליום הולדת.‬ 291 00:16:23,400 --> 00:16:24,943 ‫אנחנו נעבור את זה ביחד.‬ 292 00:16:35,662 --> 00:16:36,913 ‫זה השיר שלנו.‬ 293 00:16:38,665 --> 00:16:41,418 ‫השמיעו אותו ברדיו‬ ‫בפעם הראשונה שהרשית לי לגעת לך בתחת.‬ 294 00:16:42,544 --> 00:16:44,129 ‫אוי, אתה זוכר.‬ 295 00:16:49,384 --> 00:16:50,635 ‫רוצה לצאת לנשום קצת אוויר?‬ 296 00:16:51,136 --> 00:16:52,512 ‫אוי, אלוהים, כן.‬ 297 00:16:56,391 --> 00:16:58,226 ‫בוב, אף אחד לא רגוע.‬ 298 00:17:01,146 --> 00:17:03,398 ‫עושה רושם שעבר עלייך לילה קשה, ילדונת.‬ 299 00:17:04,232 --> 00:17:07,110 ‫אני בת 15 רק יום אחד,‬ ‫ובינתיים זה לא מוצא חן בעיניי.‬ 300 00:17:07,194 --> 00:17:08,904 ‫כאילו, שום דבר לא הסתדר לי.‬ 301 00:17:08,987 --> 00:17:10,781 ‫אני מרגישה שאני לא יודעת מה אני עושה.‬ 302 00:17:10,864 --> 00:17:11,865 ‫טוב,‬ 303 00:17:12,908 --> 00:17:15,118 ‫לא הכול מסתדר תמיד.‬ 304 00:17:15,202 --> 00:17:18,121 ‫אל תחמירי עם עצמך,‬ ‫חצי מהגנים שלך הגיעו מאידיוט.‬ 305 00:17:21,458 --> 00:17:22,292 ‫פשוט…‬ 306 00:17:22,793 --> 00:17:26,338 ‫זה נראה שכולם סגורים‬ ‫על עצמם, ואני פשוט מאלתרת הכול.‬ 307 00:17:27,130 --> 00:17:29,716 ‫לא נעים לי לבשר לך, ילדונת,‬ 308 00:17:29,800 --> 00:17:34,346 ‫אבל כולנו פשוט מאלתרים כל הזמן.‬ 309 00:17:35,806 --> 00:17:37,099 ‫אז אל תהיי כל כך קשה עם עצמך.‬ 310 00:17:38,308 --> 00:17:39,184 ‫תודה, סבא.‬ 311 00:17:41,353 --> 00:17:42,437 ‫אה, היי, חכי רגע.‬ 312 00:17:42,938 --> 00:17:44,356 ‫את לא רוצה את המתנה שלך?‬ 313 00:17:53,115 --> 00:17:54,991 ‫מכונית? קנית לי מכונית?‬ 314 00:17:55,075 --> 00:17:56,827 ‫היא הייתה של אבא שלך.‬ 315 00:17:57,577 --> 00:18:01,331 ‫מחר נוציא לך היתר למידה‬ ‫ואני אלמד אותך לנהוג, אוקיי?‬ 316 00:18:02,040 --> 00:18:03,375 ‫תודה, סבא.‬ 317 00:18:03,458 --> 00:18:05,669 ‫זאת המתנה הכי טובה שקיבלתי בחיי.‬ 318 00:18:07,045 --> 00:18:09,089 ‫אל תשכחי להגיד את זה לסבא בוב.‬ 319 00:18:10,590 --> 00:18:12,300 ‫יום הולדת שמח, ילדונת.‬ 320 00:18:15,303 --> 00:18:17,722 ‫נתת לה את הוויסטה קרוזר?‬ 321 00:18:18,932 --> 00:18:21,852 ‫ואו, גמרת עליי.‬ 322 00:18:25,063 --> 00:18:28,233 ‫אתה לא יכול אפילו להפסיד כמו בן אדם רגיל?‬ 323 00:18:29,442 --> 00:18:31,695 ‫נו, רד, זאת לא הייתה תחרות.‬ 324 00:18:35,031 --> 00:18:37,325 ‫רציתי לעשות משהו נחמד בשביל ליאה.‬ 325 00:18:38,076 --> 00:18:40,996 ‫יש לכם מזל שאתם‬ ‫יכולים להיות איתה כל כך הרבה.‬ 326 00:18:41,746 --> 00:18:45,792 ‫אני לא רוצה שהיא תשכח את סבא בוב.‬ 327 00:18:45,876 --> 00:18:46,710 ‫אוי.‬ 328 00:18:47,794 --> 00:18:48,628 ‫לעזאזל.‬ 329 00:18:49,963 --> 00:18:51,339 ‫אתה איש טוב, בוב.‬ 330 00:18:52,799 --> 00:18:55,135 ‫מעצבן בטירוף, אבל איש טוב.‬ 331 00:18:55,802 --> 00:18:57,929 ‫לליאה יש מזל שיש לה אותך.‬ 332 00:18:58,555 --> 00:19:00,640 ‫אתם מרגשים אותי.‬ 333 00:19:02,475 --> 00:19:04,102 ‫ואני אף פעם לא בוכה.‬ 334 00:19:05,770 --> 00:19:07,856 ‫בוב, אתה תמיד מוזמן לבוא לפה.‬ 335 00:19:10,358 --> 00:19:12,527 ‫הצדפות רוצות לחזור לים.‬ 336 00:19:15,864 --> 00:19:17,073 ‫"תמיד?"‬ 337 00:19:18,033 --> 00:19:19,284 ‫רד, הוא קרוב משפחה שלנו.‬ 338 00:19:19,910 --> 00:19:20,744 ‫אריק!‬ 339 00:19:28,543 --> 00:19:29,377 ‫ג'יי?‬ 340 00:19:31,630 --> 00:19:33,298 ‫היי. אפשר להיכנס?‬ 341 00:19:33,381 --> 00:19:35,008 ‫אוקיי, אבל המסיבה נגמרה.‬ 342 00:19:36,885 --> 00:19:38,887 ‫כן. סליחה שפספסתי אותה.‬ 343 00:19:39,679 --> 00:19:41,681 ‫פשוט לא היה לי נעים לבוא עם סרינה.‬ 344 00:19:41,765 --> 00:19:44,100 ‫אני עדיין לא יודעת למה הזמנתי אותה.‬ 345 00:19:44,184 --> 00:19:46,728 ‫פשוט רציתי שתהיה שם.‬ ‫-גם אני רציתי להיות שם.‬ 346 00:19:47,354 --> 00:19:50,440 ‫אבל… לפחות אני יכול לאחל לך יום הולדת שמח,‬ 347 00:19:51,066 --> 00:19:53,235 ‫את יודעת? לפני שיהיה מאוחר מדי.‬ 348 00:19:58,907 --> 00:19:59,950 ‫מאיפה זה הגיע?‬ 349 00:20:00,909 --> 00:20:02,911 ‫אני מניחה שאני פשוט מאלתרת.‬ 350 00:20:07,374 --> 00:20:09,876 ‫אתה צריך להיפרד מסרינה.‬ ‫-איזו סרינה?‬ 351 00:20:14,923 --> 00:20:16,258 ‫היי, רוצה לצאת לסיבוב?‬ 352 00:20:16,967 --> 00:20:18,134 ‫כן, אבל אין לי אוטו.‬ 353 00:20:18,760 --> 00:20:19,594 ‫זאת לא בעיה.‬ 354 00:20:26,101 --> 00:20:28,186 ‫היי, התנשקנו.‬ ‫-אני יודעת.‬ 355 00:20:28,937 --> 00:20:30,605 ‫זה יום ההולדת הכי טוב בעולם.‬ 356 00:20:36,236 --> 00:20:37,237 ‫פשוט תירגעי.‬ 357 00:20:37,320 --> 00:20:39,197 ‫כלומר בפעם הראשונה בחיי?!‬ 358 00:21:27,078 --> 00:21:28,830 ‫תרגום כתוביות: דנה עומר‬