1 00:00:11,095 --> 00:00:11,929 ‫أعطني كعكة.‬ 2 00:00:13,598 --> 00:00:16,392 ‫هل يمكننا التوقف‬ ‫عن مشاهدة مسلسل "90210"؟‬ 3 00:00:16,476 --> 00:00:18,978 ‫راودني حلم قذر عن "أندريا زاكرمان".‬ 4 00:00:19,479 --> 00:00:20,938 ‫أنا مشوّش.‬ 5 00:00:21,522 --> 00:00:24,650 ‫هذا البرنامج هو الشيء الوحيد‬ ‫الذي يساعدني على تخطي انفصالي عن "جاي".‬ 6 00:00:25,151 --> 00:00:26,819 ‫أعلم أنك تتألمين.‬ 7 00:00:26,903 --> 00:00:30,281 ‫لكن كما أخبرتك، لا يُعتبر هذا انفصالًا‬ ‫إن لم تواعديه في الأساس.‬ 8 00:00:32,283 --> 00:00:33,701 ‫أشعر براحة أكبر تحت الغطاء.‬ 9 00:00:33,785 --> 00:00:37,622 ‫يا للهول، أما زالت تشاهد "90210"؟‬ ‫هذا مثير للشفقة.‬ 10 00:00:37,705 --> 00:00:40,958 ‫لن أقول هذا في وجهها،‬ ‫لكنها بحاجة إلى مساعدة نفسية.‬ 11 00:00:41,542 --> 00:00:43,669 ‫رأيتها البارحة تتجول في الحيّ‬ 12 00:00:43,753 --> 00:00:45,463 ‫كما كان يفعل جدّي.‬ 13 00:00:45,963 --> 00:00:46,881 ‫قبل أن يموت.‬ 14 00:00:48,466 --> 00:00:49,967 ‫كُفّا عن ذلك.‬ 15 00:00:50,051 --> 00:00:51,677 ‫إنها تمرّ بمرحلة صعبة.‬ 16 00:00:51,761 --> 00:00:53,930 ‫مرحلة من الغباء المطلق.‬ 17 00:00:55,098 --> 00:00:56,307 ‫أنا هنا يا "غوين".‬ 18 00:00:56,808 --> 00:00:58,267 ‫جيد، كنت بحاجة إلى سماع هذا.‬ 19 00:00:59,602 --> 00:01:01,562 ‫إلى متى سأشعر بهذا السوء؟‬ 20 00:01:01,646 --> 00:01:04,899 ‫يتطلب نسيان العلاقة‬ ‫نصف الوقت الذي أمضيته فيها.‬ 21 00:01:04,982 --> 00:01:07,652 ‫وبما أنك لم تكوني في علاقة أصلًا…‬ 22 00:01:08,861 --> 00:01:09,862 ‫فأنت بخير منذ الآن.‬ 23 00:01:11,072 --> 00:01:14,033 ‫كفاك يا "ليا"، لا تعودي إلى فراش الحزن.‬ 24 00:01:14,117 --> 00:01:16,536 ‫أتينا لنعطيك هدية عيد مولدك.‬ 25 00:01:18,329 --> 00:01:21,582 ‫أحببتها يا رفاق.‬ ‫كيف عرفتم الحجم الذي يناسبني؟‬ 26 00:01:22,291 --> 00:01:25,128 ‫أحضرناها بحجم كبير لنستمتع بها أيضًا.‬ 27 00:01:26,796 --> 00:01:28,339 ‫هل هذا الكرسي أصغر من اللازم؟‬ 28 00:01:29,715 --> 00:01:31,801 ‫أعط "ليا" بطاقة عيد مولدها.‬ 29 00:01:32,301 --> 00:01:33,261 ‫قطة في الداخل.‬ 30 00:01:33,761 --> 00:01:34,971 ‫قطة في الخارج.‬ 31 00:01:35,054 --> 00:01:37,723 ‫قطة في الداخل. قطة في الخارج…‬ 32 00:01:37,807 --> 00:01:38,683 ‫لا مزيد من القطط.‬ 33 00:01:39,267 --> 00:01:42,687 ‫افتقدتكم يا رفاق.‬ ‫كان فراش الحزن موحشًا من دونكم.‬ 34 00:01:43,771 --> 00:01:46,899 ‫لن أسمح لانفصالي عن "جاي"‬ ‫بإفساد عيد مولدي.‬ 35 00:01:46,983 --> 00:01:48,151 ‫لم يكن انفصالًا.‬ 36 00:01:49,235 --> 00:01:50,111 ‫لم يكن انفصالًا.‬ 37 00:01:51,237 --> 00:01:52,446 ‫- ليس انفصالًا.‬ ‫- ليس انفصالًا؟‬ 38 00:01:53,364 --> 00:01:55,867 ‫كم مرة يصل المرء لسن الـ15؟‬ 39 00:01:56,409 --> 00:01:57,243 ‫ليس كثيرًا.‬ 40 00:01:58,870 --> 00:01:59,954 ‫نسيت أمره.‬ 41 00:02:00,037 --> 00:02:01,831 ‫سأكون فتاةً جديدةً في عامي الجديد.‬ 42 00:02:02,623 --> 00:02:04,083 ‫فرقة "نيو كيدز أون ذا بلوك".‬ 43 00:02:05,001 --> 00:02:06,460 ‫بالغت في تعديل ارتفاع الكرسي.‬ 44 00:02:08,171 --> 00:02:10,256 ‫ما هذا؟ كتبت اسمي بشكل خاطئ على البطاقة.‬ 45 00:02:10,339 --> 00:02:12,466 ‫كيف لك ألا تعلم كيفية تهجئة اسم حبيبتك؟‬ 46 00:02:12,550 --> 00:02:13,634 ‫دعيني أراه.‬ 47 00:02:15,469 --> 00:02:16,304 ‫"نيك".‬ 48 00:02:17,638 --> 00:02:20,141 ‫هل ستغادران؟‬ ‫أصبح ارتفاع الكرسي مناسبًا للتوّ.‬ 49 00:02:20,683 --> 00:02:21,726 ‫"واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة…‬ 50 00:02:21,809 --> 00:02:23,811 ‫نتسكع في الشارع‬ 51 00:02:23,895 --> 00:02:25,771 ‫مثلما فعلنا الأسبوع الفائت‬ 52 00:02:25,855 --> 00:02:30,067 ‫من دون فعل شيء سوى التحدث إليكم‬ 53 00:02:30,151 --> 00:02:32,778 ‫جميعنا بخير"‬ 54 00:02:32,862 --> 00:02:33,696 ‫"عرض التسعينيات"‬ 55 00:02:33,779 --> 00:02:35,406 ‫مرحبًا يا "ويسكونسن"!‬ 56 00:02:36,032 --> 00:02:40,119 ‫"دونا" و"إيريك" لن يأتيا‬ ‫إلى عيد مولد "ليا".‬ 57 00:02:41,120 --> 00:02:45,499 ‫يشعر "إيريك" بالحزن، لكنه كان يعلم‬ ‫مخاطر التسجيل في مخيّم الفضاء.‬ 58 00:02:45,583 --> 00:02:50,254 ‫سقط عن السرير العلوي يا "كيتي"،‬ ‫وليس من مكوك "أبولو 13".‬ 59 00:02:50,838 --> 00:02:53,507 ‫سيتمنى لو أنه نام على السرير السفلي‬ 60 00:02:53,591 --> 00:02:58,346 ‫لأنني سأقيم حفلة عيد مولد‬ ‫بأسلوبي التقليدي.‬ 61 00:03:01,182 --> 00:03:02,725 ‫حان دورنا يا صديقي.‬ 62 00:03:02,808 --> 00:03:04,852 ‫سنقدّم عرضًا لا يُنسى.‬ 63 00:03:05,519 --> 00:03:08,064 ‫تخططين لإقامة حفلة للأطفال،‬ 64 00:03:08,147 --> 00:03:11,651 ‫لذا لا تتوتري هذه المرة.‬ 65 00:03:11,734 --> 00:03:12,777 ‫لا تقلق،‬ 66 00:03:12,860 --> 00:03:15,112 ‫استيقظت باكرًا لأبدأ في وقت مبكر.‬ 67 00:03:15,196 --> 00:03:18,991 ‫يا للهول، إنها السابعة صباحًا.‬ ‫لم أحضّر شيئًا بعد.‬ 68 00:03:20,868 --> 00:03:22,453 ‫قمت بدوري،‬ 69 00:03:22,536 --> 00:03:24,038 ‫وتوليت أمر الهدية.‬ 70 00:03:24,121 --> 00:03:26,207 ‫20 دولارًا.‬ 71 00:03:27,291 --> 00:03:29,210 ‫أنجزت مهمة واحد، أحسنت.‬ 72 00:03:32,338 --> 00:03:35,216 ‫أعتذر لأنني غضبت، لكن أعياد المولد مسلية.‬ 73 00:03:36,717 --> 00:03:38,761 ‫سيكون يومًا صعبًا.‬ 74 00:03:39,804 --> 00:03:42,306 ‫مرحبًا.‬ 75 00:03:43,849 --> 00:03:45,977 ‫وها قد أصبح أصعب.‬ 76 00:03:46,477 --> 00:03:48,354 ‫أتيت يا "بوب".‬ 77 00:03:50,064 --> 00:03:50,982 ‫أكنت تعلمين بقدومه؟‬ 78 00:03:51,065 --> 00:03:53,109 ‫وأنت لم تكن تعلم، وإلّا ما كان ليأتي.‬ 79 00:03:53,192 --> 00:03:54,819 ‫- مرحبًا.‬ ‫- أهلًا.‬ 80 00:03:54,902 --> 00:03:57,863 ‫أحضرت لك بعض البرتقال الطازج من "فلوريدا".‬ 81 00:03:57,947 --> 00:04:00,032 ‫استخدمتها كوسادة على متن الطائرة.‬ 82 00:04:00,116 --> 00:04:03,744 ‫إن وجدت شعرًا مجعدًا فيها، فهو لي.‬ 83 00:04:04,704 --> 00:04:08,624 ‫سأضعها في غسالة الصحون.‬ 84 00:04:10,876 --> 00:04:13,045 ‫ها هي فتاة عيد المولد!‬ 85 00:04:13,129 --> 00:04:15,381 ‫عيد مولد سعيدًا.‬ 86 00:04:16,674 --> 00:04:18,009 ‫قلتها أولًا.‬ 87 00:04:19,051 --> 00:04:20,052 ‫مرحبًا يا جدّي "بوب".‬ 88 00:04:20,720 --> 00:04:22,096 ‫انظري إلى نفسك،‬ 89 00:04:22,805 --> 00:04:25,474 ‫أنت جميلة للغاية.‬ 90 00:04:26,058 --> 00:04:29,312 ‫مورثات عائلة "بينسياتي" قوية ومثيرة.‬ 91 00:04:30,146 --> 00:04:31,272 ‫مثيرة للشفقة.‬ 92 00:04:32,565 --> 00:04:34,358 ‫هذا الحليب للحفلة!‬ 93 00:04:36,736 --> 00:04:39,322 ‫أعني، عيد مولد سعيدًا يا عزيزتي.‬ 94 00:04:40,781 --> 00:04:42,408 ‫عيد مولد سعيدًا يا فتاة.‬ 95 00:04:42,491 --> 00:04:43,993 ‫هل جدتي بخير؟‬ 96 00:04:44,910 --> 00:04:46,162 ‫أنصحك بألّا تلفتي انتباهها.‬ 97 00:04:51,334 --> 00:04:53,377 ‫إن كنت لا تعلم كيف تهجّئ اسمي،‬ 98 00:04:53,461 --> 00:04:55,129 ‫فما الذي لا تعرفه عني أيضًا؟‬ 99 00:04:55,212 --> 00:04:57,423 ‫لا أعلم ما لا أعرفه يا "نيك".‬ 100 00:04:58,883 --> 00:05:02,470 ‫اسأليني عن صدرك، أعرفه عن ظهر قلب.‬ 101 00:05:03,804 --> 00:05:05,514 ‫هل ستدفعين ثمن الغداء في عيد مولدك؟‬ 102 00:05:06,390 --> 00:05:09,602 ‫شعرت بأن عليّ شكركما‬ ‫على الاعتناء بي في هذا الأسبوع.‬ 103 00:05:09,685 --> 00:05:10,853 ‫لم أكن مزعجة، صحيح؟‬ 104 00:05:15,900 --> 00:05:17,276 ‫أنت لا تمزحين.‬ 105 00:05:17,777 --> 00:05:22,239 ‫أنا ممتنة لاكتشافك أن إهدار‬ ‫الكثير من وقتك على رجل ضرب من الغباء.‬ 106 00:05:22,323 --> 00:05:23,157 ‫هذه وظيفتنا.‬ 107 00:05:24,408 --> 00:05:27,036 ‫أنت محقة، سأحظى بعيد مولد رائع.‬ 108 00:05:27,119 --> 00:05:29,288 ‫أصبح كل ذلك الاكتئاب من الماضي.‬ 109 00:05:29,372 --> 00:05:30,331 ‫جيد.‬ 110 00:05:31,123 --> 00:05:33,042 ‫لأن "جاي" و"سيرينا" دخلا للتو.‬ 111 00:05:33,751 --> 00:05:35,711 ‫هذا سيئ، ستعاني من انتكاسة.‬ 112 00:05:37,463 --> 00:05:40,716 ‫أجل، لست بحاجة إلى هذا الآن يا "ليا".‬ ‫لنخرج من هنا.‬ 113 00:05:40,800 --> 00:05:42,426 ‫بحق يا رفيقيّ، أنا بخير.‬ 114 00:05:42,510 --> 00:05:45,096 ‫سأذهب إلى هناك وألقي التحية كشخص طبيعي.‬ 115 00:05:47,390 --> 00:05:48,724 ‫كيف حالكما أيها الغبيان؟‬ 116 00:05:49,350 --> 00:05:52,686 ‫أحببت لغة جسدها. إنها قوية وحازمة.‬ 117 00:05:52,770 --> 00:05:54,271 ‫أخذت قطعة مخلل للتوّ.‬ 118 00:05:54,355 --> 00:05:57,483 ‫اليوم عيد مولدي.‬ 119 00:05:57,566 --> 00:06:00,152 ‫إنها سنة جديدة، وسأبدأ حياة جديدة.‬ ‫بلغت عامي الـ15.‬ 120 00:06:01,320 --> 00:06:04,740 ‫هذا جميل، بالكاد أتذكّر بلوغ سن الـ15.‬ 121 00:06:04,824 --> 00:06:06,200 ‫أظن أنني كنت في جزر "البهاما".‬ 122 00:06:06,283 --> 00:06:07,701 ‫وأنا أيضًا.‬ 123 00:06:07,785 --> 00:06:08,994 ‫لكنك هنا الآن.‬ 124 00:06:09,078 --> 00:06:10,454 ‫لا، بل أنت هنا.‬ 125 00:06:11,122 --> 00:06:13,165 ‫المهم، سنقيم حفلة كبيرة الليلة.‬ 126 00:06:13,249 --> 00:06:16,836 ‫دعت جدتي شركاءها في لعبة بريدج،‬ ‫لذا ستكون حفلة صاخبة.‬ 127 00:06:17,753 --> 00:06:20,005 ‫في الواقع، يا لوقاحتي. عليكما المجيء.‬ 128 00:06:20,881 --> 00:06:23,175 ‫- هل أنت متأكدة؟‬ ‫- بالطبع.‬ 129 00:06:23,259 --> 00:06:26,554 ‫أريد أن يأتي جميع أصدقائي‬ ‫وحبيباتهم الجديدات إلى حفلتي.‬ 130 00:06:27,430 --> 00:06:28,973 ‫هذا رائع، نراك هناك.‬ 131 00:06:29,682 --> 00:06:31,976 ‫وأنا أيضًا. أتوق لذلك.‬ 132 00:06:35,938 --> 00:06:36,897 ‫أفسدت عيد مولدي.‬ 133 00:06:38,065 --> 00:06:41,152 ‫يجب أن تقولا الآن إنني لم أفسد عيد مولدي.‬ 134 00:06:41,235 --> 00:06:42,194 ‫لكنك فعلت ذلك.‬ 135 00:06:43,279 --> 00:06:44,780 ‫تجلب قطعة المخلل الحظ السيئ.‬ 136 00:06:45,281 --> 00:06:47,116 ‫لا تضعي قطعة المخلل الملعونة بجواري.‬ 137 00:06:54,623 --> 00:06:55,791 ‫هل تريد الاستغناء عن يدك؟‬ 138 00:06:56,375 --> 00:07:01,505 ‫من الصعب إفساد فرحة صنع الكاب كيك،‬ 139 00:07:02,089 --> 00:07:03,090 ‫لكنك فعلت ذلك.‬ 140 00:07:05,134 --> 00:07:07,887 ‫إن لم ترغب في مساعدتي،‬ ‫يمكنك الجلوس في غرفة المعيشة‬ 141 00:07:07,970 --> 00:07:11,223 ‫والتحدث إلى "بوب" عن خصيته الاصطناعية.‬ 142 00:07:12,725 --> 00:07:14,393 ‫لم دعوته؟‬ 143 00:07:14,477 --> 00:07:18,147 ‫لا أعلم لما أنت مستاء، فهو جد "ليا" أيضًا.‬ 144 00:07:18,230 --> 00:07:19,565 ‫ألوم "إيريك".‬ 145 00:07:21,233 --> 00:07:24,570 ‫من بين كل فتيات العالم،‬ ‫واحدة منهن ابنة "بوب"،‬ 146 00:07:24,653 --> 00:07:26,614 ‫وقد اختارها.‬ 147 00:07:28,115 --> 00:07:30,075 ‫مرحبًا، ماذا تطهوان؟‬ 148 00:07:30,743 --> 00:07:32,369 ‫أقول هذا لأننا في المطبخ.‬ 149 00:07:34,455 --> 00:07:35,581 ‫اللعنة.‬ 150 00:07:35,664 --> 00:07:39,627 ‫ذكرنا اسمه ثلاث مرات‬ ‫واستحضرناه كأنه روح شريرة.‬ 151 00:07:41,545 --> 00:07:44,673 ‫سأطهو صلصة المحار الشهيرة من أجل الحفلة.‬ 152 00:07:44,757 --> 00:07:47,885 ‫كم هذا لطيف،‬ ‫لكن لدينا ما يكفي من الطعام لهذه الليلة.‬ 153 00:07:47,968 --> 00:07:50,763 ‫أعلم، لكن الأطفال‬ ‫سيرغبون في تناول شيء لذيذ.‬ 154 00:07:52,556 --> 00:07:54,934 ‫كنت أذيب الجليد عن شريحة لحم في هذه.‬ 155 00:07:56,310 --> 00:07:58,062 ‫أنا متحمس فحسب.‬ 156 00:07:58,145 --> 00:08:02,274 ‫أنفقت كل ما لديّ‬ ‫على هدية عيد مولد "ليا" هذا العام.‬ 157 00:08:02,358 --> 00:08:04,652 ‫أحضرت لها آلة كاريوكي.‬ 158 00:08:05,653 --> 00:08:08,239 ‫- أليست باهظة الثمن؟‬ ‫- أجل.‬ 159 00:08:08,948 --> 00:08:10,574 ‫تركت بطاقة السعر عليها.‬ 160 00:08:12,034 --> 00:08:16,038 ‫لأنني أريدها أن تتذكر كم أحبها.‬ 161 00:08:17,456 --> 00:08:19,250 ‫اعذراني قليلًا.‬ 162 00:08:22,127 --> 00:08:24,255 ‫أيظن هذا الرجل أن بوسعه إدارة حفلتي؟‬ 163 00:08:24,338 --> 00:08:26,799 ‫ودهن اللحم بصلصة المحار؟ لا يا سيدي.‬ 164 00:08:28,092 --> 00:08:30,553 ‫يمكنك إزالة الصلصة عن اللحم يا "كيتي".‬ 165 00:08:31,095 --> 00:08:34,682 ‫ستبدو الـ20 دولارًا‬ ‫بلا قيمة أمام آلة الكاريوكي.‬ 166 00:08:34,765 --> 00:08:37,101 ‫ابذل المزيد من الجهد إذًا يا "ريد".‬ 167 00:08:37,184 --> 00:08:39,645 ‫لديك ضعفيّ رجولته، تصرّف على هذا الأساس.‬ 168 00:08:43,315 --> 00:08:44,733 ‫أظن أنني فهمت‬ 169 00:08:44,817 --> 00:08:47,111 ‫لماذا دعوت "جاي" وحبيبته إلى حفلتي.‬ 170 00:08:47,194 --> 00:08:48,028 ‫هل أنتما جاهزان؟‬ 171 00:08:48,529 --> 00:08:49,655 ‫لم أنس أمر "جاي".‬ 172 00:08:50,698 --> 00:08:53,075 ‫- يا للهول، هذا مستحيل.‬ ‫- ماذا؟‬ 173 00:08:54,994 --> 00:08:56,287 ‫أعلم،‬ 174 00:08:56,370 --> 00:08:57,830 ‫أنا متفاجئة أيضًا.‬ 175 00:08:58,539 --> 00:08:59,790 ‫وكل ذلك بسببي.‬ 176 00:08:59,873 --> 00:09:02,376 ‫لأنني مثل "بريندا".‬ 177 00:09:02,960 --> 00:09:05,671 ‫- "بريندا"؟‬ ‫- "بريندا والش" من مسلسل "90210".‬ 178 00:09:06,380 --> 00:09:09,758 ‫قد تصبح "بريندا" مهووسة بشاب،‬ ‫لكنها لا تحاول الارتباط به أبدًا.‬ 179 00:09:21,729 --> 00:09:24,440 ‫"(بوينت بلايس 53140)"‬ 180 00:09:25,149 --> 00:09:27,443 ‫"(ليا)"‬ 181 00:09:27,985 --> 00:09:30,362 ‫"(غوين)"‬ 182 00:09:31,822 --> 00:09:34,158 ‫"(جاي)"‬ 183 00:09:34,867 --> 00:09:37,328 ‫"(أوزي)"‬ 184 00:09:38,245 --> 00:09:40,581 ‫"(نايت)"‬ 185 00:09:41,123 --> 00:09:43,208 ‫"(نيكي)"‬ 186 00:09:43,751 --> 00:09:46,378 ‫"(ريد)"‬ 187 00:09:46,879 --> 00:09:48,547 ‫"(كيتي)"‬ 188 00:09:49,048 --> 00:09:52,718 ‫"و(براين أوستن غرين) في دور (دايفد)"‬ 189 00:10:02,186 --> 00:10:05,230 ‫لطالما أخبرني الناس أنني كنت أركض هاربًا.‬ 190 00:10:05,314 --> 00:10:06,315 ‫لكنني في الواقع،‬ 191 00:10:07,316 --> 00:10:08,817 ‫كنت أركض باتجاه شيء ما.‬ 192 00:10:08,901 --> 00:10:10,110 ‫باتجاهي، أليس كذلك؟‬ 193 00:10:10,819 --> 00:10:11,654 ‫أجل.‬ 194 00:10:19,870 --> 00:10:23,791 ‫"ليا"، سأنسق الأغاني في حفلة هذه الليلة.‬ ‫هل تريدين المجيء؟ ستكون رائعة.‬ 195 00:10:24,458 --> 00:10:25,834 ‫ليس الآن يا "دايفد".‬ 196 00:10:26,919 --> 00:10:28,962 ‫لأنني في السنة الأولى، أليس كذلك؟‬ 197 00:10:33,550 --> 00:10:36,887 ‫إذًا "بريندا" ذات شخصية ضعيفة‬ ‫وتحب المبالغة.‬ 198 00:10:36,970 --> 00:10:38,555 ‫أصبح هذا منطقيًا الآن.‬ 199 00:10:39,139 --> 00:10:40,140 ‫أعلم، أليس كذلك؟‬ 200 00:10:40,224 --> 00:10:42,142 ‫لكن أتعلمان من يفوز بقلب الشاب دائمًا؟‬ 201 00:10:42,226 --> 00:10:45,479 ‫"كيلي"، الفتاة الشقراء المحبوبة‬ ‫التي تتصرف كفتاة ثرية.‬ 202 00:10:51,110 --> 00:10:53,696 ‫"(بوينت بلايس 53140)"‬ 203 00:10:59,368 --> 00:11:02,037 ‫لطالما أخبرني الناس أنني كنت أركض هاربًا.‬ 204 00:11:02,621 --> 00:11:03,539 ‫لكنني في الواقع،‬ 205 00:11:04,248 --> 00:11:05,708 ‫كنت أركض باتجاه شيء ما.‬ 206 00:11:05,791 --> 00:11:07,000 ‫باتجاهي، أليس كذلك؟‬ 207 00:11:07,084 --> 00:11:08,085 ‫لا يا ساقطة، بل باتجاهي.‬ 208 00:11:10,838 --> 00:11:12,631 ‫- "ليا"؟‬ ‫- بل "كيلي".‬ 209 00:11:13,215 --> 00:11:16,593 ‫مرحبًا، سأنسق الأغاني في حفلة هذه الليلة.‬ ‫أتريدان المجيء؟ ستكون رائعة.‬ 210 00:11:16,677 --> 00:11:18,053 ‫ليس الآن يا "دايفد".‬ 211 00:11:20,097 --> 00:11:22,057 ‫لأنني في السنة الأولى، أليس كذلك؟‬ 212 00:11:25,602 --> 00:11:28,605 ‫أعجبني هذا، هل تمانعين إن عدلت المشهد؟‬ 213 00:11:34,069 --> 00:11:36,196 ‫"(بوينت بلايس 53140)"‬ 214 00:11:36,822 --> 00:11:39,491 ‫مرحبًا، سأنسق الأغاني في حفلة هذه الليلة.‬ ‫ستكون حفلةً رائعة.‬ 215 00:11:39,575 --> 00:11:42,619 ‫سيحضر هذا الراقص البارع. انظرا إليه.‬ 216 00:11:43,996 --> 00:11:45,205 ‫شغّل الموسيقى.‬ 217 00:11:59,928 --> 00:12:02,347 ‫إنه أروع فتى رأيته في حياتي.‬ 218 00:12:07,478 --> 00:12:08,729 ‫هل أنت جاد؟‬ 219 00:12:09,313 --> 00:12:10,606 ‫"دايفد" لا يكذب أبدًا.‬ 220 00:12:11,523 --> 00:12:14,777 ‫عند يأتي "جاي" و"سيرينا" إلى حفلتي،‬ ‫سأريهما حقيقة مشاعري،‬ 221 00:12:14,860 --> 00:12:16,278 ‫بأسلوب "كيلي".‬ 222 00:12:16,361 --> 00:12:18,864 ‫لهذا السبب نتقاضى أجورًا‬ ‫أقلّ من الرجال بـ30 بالمئة.‬ 223 00:12:20,824 --> 00:12:22,659 ‫ألم تقولي إنك لم تعودي مهووسة بـ"جاي"؟‬ 224 00:12:22,743 --> 00:12:24,244 ‫لست مهووسةً به.‬ 225 00:12:24,328 --> 00:12:27,664 ‫سأغيّر مظهري وتصرفاتي وتفكيري‬ ‫لاسترجعه فحسب.‬ 226 00:12:29,583 --> 00:12:32,419 ‫- لماذا فعلت هذا؟‬ ‫- لأخرجك من هذه الحالة.‬ 227 00:12:32,503 --> 00:12:33,462 ‫كفاك.‬ 228 00:12:34,213 --> 00:12:35,088 ‫مهلًا.‬ 229 00:12:35,172 --> 00:12:36,423 ‫توقفي.‬ 230 00:12:36,507 --> 00:12:38,592 ‫لست من محبّي مشاهدة هذا.‬ 231 00:12:38,675 --> 00:12:39,760 ‫لا!‬ 232 00:12:40,302 --> 00:12:41,386 ‫أحضرت الهدية.‬ 233 00:12:41,929 --> 00:12:42,846 ‫أين "بوب"؟‬ 234 00:12:44,014 --> 00:12:44,848 ‫حسنًا…‬ 235 00:12:45,599 --> 00:12:47,309 ‫كان يفقدني صوابي لذا…‬ 236 00:12:47,810 --> 00:12:50,103 ‫وضعت دواء الزكام‬ ‫في الشاي المثلّج الذي شربه.‬ 237 00:12:52,064 --> 00:12:53,774 ‫وفي سلطة البطاطا التي أكلها.‬ 238 00:12:55,359 --> 00:12:56,860 ‫وفي البودينغ.‬ 239 00:12:58,111 --> 00:13:01,907 ‫أبى أن ينام يا "ريد".‬ ‫كان الأمر أشبه بتخدير وحيد قرن.‬ 240 00:13:03,534 --> 00:13:06,119 ‫المهم، إنه نائم في الطابق العلوي.‬ 241 00:13:06,203 --> 00:13:09,498 ‫انتظري حتى تري ماذا أحضرت لـ"ليا".‬ 242 00:13:09,581 --> 00:13:14,086 ‫اشترى "بوب" هدية مكلفة.‬ ‫لكنني اشتريت هدية تعبّر عن اهتمامي.‬ 243 00:13:14,169 --> 00:13:16,338 ‫يا لك من رجل لطيف.‬ 244 00:13:17,589 --> 00:13:19,424 ‫اشتريت لها مثقبًا لاسلكيًا.‬ 245 00:13:22,469 --> 00:13:25,055 ‫يا لك من رجل غبي.‬ 246 00:13:25,973 --> 00:13:29,184 ‫لكنها هدية رائعة تمنحها استقلاليتها.‬ 247 00:13:29,268 --> 00:13:33,188 ‫يمكنها إصلاح الأشياء بمفردها‬ ‫والاعتناء بنفسها.‬ 248 00:13:34,523 --> 00:13:37,109 ‫لم تنظرين إليّ بهذه الطريقة؟‬ 249 00:13:38,151 --> 00:13:40,153 ‫ألم أقل إنه لاسلكي؟‬ 250 00:13:42,614 --> 00:13:45,409 ‫عليك أن تفكر كمراهق يا "ريد".‬ 251 00:13:45,492 --> 00:13:47,703 ‫ماذا كنت تريد في عيد مولدك الـ15؟‬ 252 00:13:47,786 --> 00:13:49,538 ‫لقاح شلل الأطفال.‬ 253 00:13:51,248 --> 00:13:53,208 ‫حسنًا، سأستمر في البحث.‬ 254 00:13:53,292 --> 00:13:56,461 ‫يا للهول، لا بد أنني كنت مرهقًا.‬ 255 00:13:58,255 --> 00:14:00,424 ‫غفوت في الردهة.‬ 256 00:14:01,550 --> 00:14:05,012 ‫السفر لمسافات طويلة مرهق بحق.‬ 257 00:14:06,138 --> 00:14:08,140 ‫سأحضّر لك المزيد من الشاي المثلّج.‬ 258 00:14:16,189 --> 00:14:18,609 ‫لا بدّ أن شهيتك مفتوحة.‬ 259 00:14:18,692 --> 00:14:21,653 ‫أيّ المقبلات أعجبتك أكثر؟‬ 260 00:14:22,154 --> 00:14:24,281 ‫أحببت صلصة المحار.‬ 261 00:14:26,867 --> 00:14:27,701 ‫آسفة.‬ 262 00:14:31,163 --> 00:14:34,416 ‫حسنًا، تعلمت المشي بالكعب العالي. اتركيني.‬ 263 00:14:34,499 --> 00:14:36,293 ‫هل ستقفين هنا وتنتظرين "جاي"؟‬ 264 00:14:36,376 --> 00:14:39,796 ‫أجل. وعندما يصل سأمسك به‬ ‫وأقبّله كما فعلت "كيلي".‬ 265 00:14:39,880 --> 00:14:41,465 ‫"بعد ساعة"‬ 266 00:14:45,385 --> 00:14:46,803 ‫هذا محرج.‬ 267 00:14:49,181 --> 00:14:52,893 ‫ظننت أن بإمكاني استعادة "جاي"،‬ ‫لكنه لم يهتم بالمجيء حتى.‬ 268 00:14:53,852 --> 00:14:54,686 ‫أتفهّم هذا.‬ 269 00:14:55,187 --> 00:14:57,689 ‫لم يأت أحد‬ ‫لمشاهدتي أنسق الأغاني في "بيتش بيت".‬ 270 00:14:58,190 --> 00:14:59,316 ‫ولا حتى "دونا مارتن".‬ 271 00:14:59,816 --> 00:15:00,692 ‫كان ذلك تعيسًا.‬ 272 00:15:00,776 --> 00:15:03,737 ‫كيف كانت؟ أعني بين تصوير المشاهد.‬ 273 00:15:04,863 --> 00:15:05,948 ‫ماذا تقصدين بكلمة "مشاهد"؟‬ 274 00:15:07,741 --> 00:15:08,784 ‫لا عليك.‬ 275 00:15:10,494 --> 00:15:12,454 ‫شكرًا لقدومك إلى عيد مولدي.‬ 276 00:15:12,955 --> 00:15:14,915 ‫- لطالما كنت المفضّل لديّ.‬ ‫- يسرني ذلك.‬ 277 00:15:18,669 --> 00:15:20,462 ‫إلى من تتحدثين؟‬ 278 00:15:20,545 --> 00:15:21,880 ‫"دايفد". أقصد لا أحد.‬ 279 00:15:23,298 --> 00:15:24,424 ‫أنا غبية.‬ 280 00:15:24,508 --> 00:15:26,426 ‫قضيت كامل عيد مولدي بالتفكير في "جاي"،‬ 281 00:15:26,510 --> 00:15:29,221 ‫ومن الواضح أنه نسي أمري.‬ ‫اكتفيت من كوني مثيرة للشفقة.‬ 282 00:15:29,304 --> 00:15:30,222 ‫أخيرًا.‬ 283 00:15:30,806 --> 00:15:32,307 ‫ابتعدي، لقد جاء.‬ 284 00:15:34,768 --> 00:15:35,727 ‫جدّي "بوب"؟‬ 285 00:15:36,228 --> 00:15:38,647 ‫بل جدّك "توم جونز".‬ 286 00:15:39,856 --> 00:15:42,859 ‫أتيت لغناء أغنية عيد مولدك‬ ‫بواسطة هدية عيد مولدك.‬ 287 00:15:42,943 --> 00:15:45,696 ‫هل ستغني أمام أصدقائي مرتديًا هذه السترة؟‬ 288 00:15:45,779 --> 00:15:46,905 ‫سأكون هنا.‬ 289 00:15:48,615 --> 00:15:49,783 ‫"توم جونز"؟‬ 290 00:15:50,283 --> 00:15:54,162 ‫بل "توم" الذي يعاني‬ ‫عند النهوض عن الأريكة، ألست محقة؟‬ 291 00:15:55,580 --> 00:15:56,873 ‫أنا محقة.‬ 292 00:15:58,959 --> 00:16:02,004 ‫إنها الأغنية الخاطئة،‬ ‫لكن يجب أن يستمر العرض.‬ 293 00:16:02,587 --> 00:16:06,842 ‫أريد إهداء هذه الأغنية‬ ‫لحفيدتي الجميلة "ليا".‬ 294 00:16:06,925 --> 00:16:08,218 ‫هذه الأغنية لك.‬ 295 00:16:08,301 --> 00:16:09,469 ‫لا.‬ 296 00:16:19,271 --> 00:16:21,356 ‫لقد نجحت، إنها أغنية عيد مولد.‬ 297 00:16:21,440 --> 00:16:23,316 ‫هذه ليست أغنية عيد مولد.‬ 298 00:16:23,400 --> 00:16:24,943 ‫سنتحمّل هذا معًا.‬ 299 00:16:35,537 --> 00:16:36,913 ‫هذه أغنيتنا.‬ 300 00:16:38,623 --> 00:16:41,460 ‫كنا نستمع إليها‬ ‫عندما لمست مؤخرتك لأول مرة.‬ 301 00:16:42,502 --> 00:16:43,879 ‫يبدو أنك تذكّرت.‬ 302 00:16:49,384 --> 00:16:50,552 ‫أتريدين استنشاق الهواء؟‬ 303 00:16:51,053 --> 00:16:52,512 ‫أرجوك، أجل.‬ 304 00:16:56,349 --> 00:16:58,226 ‫"بوب"، لا أحد مرتاح هنا.‬ 305 00:17:01,104 --> 00:17:03,398 ‫يبدو أن ليلتك كانت عصيبة يا فتاة.‬ 306 00:17:04,274 --> 00:17:07,110 ‫لم يمض على بلوغي سن الـ15 سوى يوم واحد،‬ ‫ولا أحب ذلك حتى الآن.‬ 307 00:17:07,194 --> 00:17:08,904 ‫لم يجر أيّ شيء كما أردت.‬ 308 00:17:08,987 --> 00:17:10,781 ‫لا أعلم ما الذي أفعله.‬ 309 00:17:10,864 --> 00:17:11,865 ‫حسنًا،‬ 310 00:17:12,866 --> 00:17:15,118 ‫لن يجري كل شيء كما تريدين.‬ 311 00:17:15,202 --> 00:17:17,954 ‫لا تقسي على نفسك،‬ ‫فمورثات الحماقة تسري في دمك.‬ 312 00:17:21,416 --> 00:17:22,250 ‫لكن يبدو…‬ 313 00:17:22,751 --> 00:17:26,338 ‫أن الجميع اكتشفوا ما يريدونه‬ ‫أما أنا فأدّعي ذلك فحسب.‬ 314 00:17:27,089 --> 00:17:29,674 ‫آسف لإخبارك بهذا يا فتاة،‬ 315 00:17:29,758 --> 00:17:34,346 ‫لكن جميعنا نرتجل بشكل عفويّ.‬ 316 00:17:35,305 --> 00:17:37,099 ‫لذا لا تقسي على نفسك.‬ 317 00:17:38,225 --> 00:17:39,184 ‫شكرًا يا جدّي.‬ 318 00:17:41,311 --> 00:17:42,437 ‫مهلًا.‬ 319 00:17:42,938 --> 00:17:44,314 ‫ألا تريدين هديتك؟‬ 320 00:17:53,115 --> 00:17:54,991 ‫هل اشتريت لي سيارة؟‬ 321 00:17:55,075 --> 00:17:56,618 ‫كانت ملكًا لوالدك.‬ 322 00:17:57,536 --> 00:18:01,331 ‫سنحضر رخصة تعلّم القيادة غدًا‬ ‫وسأعلمك القيادة، اتفقنا؟‬ 323 00:18:01,998 --> 00:18:03,333 ‫شكرًا يا جدّي.‬ 324 00:18:03,416 --> 00:18:05,752 ‫هذه أفضل هدية حصلت عليها في حياتي.‬ 325 00:18:07,045 --> 00:18:09,089 ‫أخبري جدك "بوب" بذلك.‬ 326 00:18:10,590 --> 00:18:12,300 ‫عيد مولد سعيدًا يا فتاة.‬ 327 00:18:15,303 --> 00:18:17,722 ‫هل أهديتها سيارة الـ"فيستا كروزر"؟‬ 328 00:18:18,890 --> 00:18:21,852 ‫تفوقت عليّ حقًا يا رجل.‬ 329 00:18:25,063 --> 00:18:28,233 ‫ألا يمكنك أن تخسر كشخص طبيعي حتى؟‬ 330 00:18:29,359 --> 00:18:31,695 ‫لم تكن هذه منافسة يا "ريد".‬ 331 00:18:34,948 --> 00:18:37,325 ‫أردت فعل شيء جميل من أجل "ليا".‬ 332 00:18:38,034 --> 00:18:40,996 ‫أنتما محظوظان لقضاء كل هذا الوقت معها.‬ 333 00:18:41,705 --> 00:18:45,709 ‫لا أريدها أن تنسى جدّها "بوب".‬ 334 00:18:47,711 --> 00:18:48,628 ‫اللعنة.‬ 335 00:18:49,963 --> 00:18:51,339 ‫أنت رجل طيب يا "بوب".‬ 336 00:18:52,757 --> 00:18:55,135 ‫أنت مزعج، لكنك رجل طيب.‬ 337 00:18:55,802 --> 00:18:57,929 ‫"ليا" محظوظة بك.‬ 338 00:18:58,513 --> 00:19:00,640 ‫أثرتما مشاعري.‬ 339 00:19:02,434 --> 00:19:04,102 ‫وأنا لا أبكي أبدًا.‬ 340 00:19:05,770 --> 00:19:07,856 ‫نرحّب بك هنا في أيّ وقت يا "بوب".‬ 341 00:19:10,317 --> 00:19:12,527 ‫عليّ قضاء حاجتي بسبب المحار.‬ 342 00:19:15,822 --> 00:19:16,656 ‫في أيّ وقت؟‬ 343 00:19:18,033 --> 00:19:19,284 ‫إنه فرد من العائلة.‬ 344 00:19:19,910 --> 00:19:20,744 ‫"إيريك"!‬ 345 00:19:28,501 --> 00:19:29,336 ‫"جاي"؟‬ 346 00:19:31,546 --> 00:19:33,298 ‫مرحبًا، هل يمكنني الدخول؟‬ 347 00:19:33,381 --> 00:19:35,008 ‫حسنًا، لكن الحفلة انتهت.‬ 348 00:19:36,843 --> 00:19:38,887 ‫أجل، آسف لأنني فوّتها.‬ 349 00:19:39,596 --> 00:19:41,681 ‫شعرت بأن قدومي مع "سيرينا"‬ ‫ليس تصرفًا صائبًا.‬ 350 00:19:41,765 --> 00:19:43,683 ‫ما زلت لا أعلم لماذا دعوتها.‬ 351 00:19:44,184 --> 00:19:46,728 ‫- أردتك أن تأتي فحسب.‬ ‫- أردت أن آتي أيضًا.‬ 352 00:19:47,312 --> 00:19:50,440 ‫لكن أقلّ ما يمكنني فعله‬ ‫هو تهنئتك بعيد مولدك.‬ 353 00:19:51,066 --> 00:19:53,235 ‫قبل أن يفوت الأوان.‬ 354 00:19:58,865 --> 00:19:59,950 ‫لماذا قبّلتني؟‬ 355 00:20:00,867 --> 00:20:02,911 ‫أظن أنني أرتجل بشكل عفويّ.‬ 356 00:20:07,374 --> 00:20:09,876 ‫- عليك الانفصال عن "سيرينا".‬ ‫- من هي "سيرينا"؟‬ 357 00:20:14,923 --> 00:20:16,258 ‫أتريد الذهاب في جولة بالسيارة؟‬ 358 00:20:16,967 --> 00:20:19,594 ‫- أجل، لكنني لا أملك سيارة.‬ ‫- لا تقلق.‬ 359 00:20:26,059 --> 00:20:28,186 ‫- لقد تبادلنا القُبل.‬ ‫- أعلم ذلك.‬ 360 00:20:28,937 --> 00:20:30,480 ‫هذا أفضل عيد مولد على الإطلاق.‬ 361 00:20:36,194 --> 00:20:37,195 ‫حافظي على هدوئك.‬ 362 00:20:37,279 --> 00:20:39,489 ‫أتقصد لأول مرة في حياتي؟‬