1
00:00:08,593 --> 00:00:09,969
Как же здорово.
2
00:00:11,054 --> 00:00:14,140
Наш первый компьютер.
Чувствую себя капитаном Кёрком.
3
00:00:15,433 --> 00:00:18,436
И, Оззи, ты душка.
Спасибо, что помогаешь настроить.
4
00:00:18,519 --> 00:00:21,064
Я не понимаю, зачем нам эта штука.
5
00:00:21,147 --> 00:00:22,398
Это будущее, Ред.
6
00:00:22,482 --> 00:00:25,485
Одному же из нас надо идти
в ногу со временем.
7
00:00:25,568 --> 00:00:29,572
Смотри, у него даже педаль есть,
как у моей швейной машинки.
8
00:00:30,740 --> 00:00:32,116
Нет, это мышь.
9
00:00:33,534 --> 00:00:34,911
Что делает мышь?
10
00:00:34,994 --> 00:00:36,662
Гадит у тебя в чердаке.
11
00:00:37,830 --> 00:00:38,998
Расслабься, Ред.
12
00:00:39,082 --> 00:00:41,834
Америка выходит в интернет.
Давай не отставать.
13
00:00:41,918 --> 00:00:45,963
Теперь сможем читать
о текущих событиях, спорте, политике.
14
00:00:46,047 --> 00:00:47,632
Я уже это делаю.
15
00:00:47,715 --> 00:00:49,717
Это называется газета.
16
00:00:50,968 --> 00:00:52,678
И знаешь, что в этом классно?
17
00:00:53,262 --> 00:00:56,349
Никаких проводов,
соединяющих тебя с правительством.
18
00:00:57,517 --> 00:00:59,685
Он соединен с правительством?
19
00:01:00,311 --> 00:01:02,647
Да, вас президент прямо сейчас видит.
20
00:01:02,730 --> 00:01:04,232
Я знаю, что ты шутишь.
21
00:01:06,359 --> 00:01:07,777
Но если нет…
22
00:01:09,362 --> 00:01:11,531
Привет, Билл.
Классно выступил у Арсенио.
23
00:01:14,992 --> 00:01:16,994
Нейт, зачем тебе старое джакузи?
24
00:01:17,078 --> 00:01:19,413
Он будет заражен соками других людей.
25
00:01:20,289 --> 00:01:23,292
Да. Пока мы не заразим его
своими соками.
26
00:01:23,960 --> 00:01:25,044
Как романтично.
27
00:01:25,670 --> 00:01:29,215
Даром отдают, Ник.
На халяву тут только козу отдают.
28
00:01:29,715 --> 00:01:31,551
Я люблю тебя, но давай без них.
29
00:01:31,634 --> 00:01:33,761
А если расстанемся?
Кто козу заберет?
30
00:01:34,804 --> 00:01:38,141
У меня предки развелись,
так что не заставляйте козу выбирать.
31
00:01:38,724 --> 00:01:43,020
Завтра заберешь свое мерзкое джакузи.
У нас съемка в «Гламурных фоточках».
32
00:01:43,104 --> 00:01:46,691
Ничего. Перенесем на попозже,
у меня как раз усы вырастут.
33
00:01:47,483 --> 00:01:49,277
То есть на 1990-никакой.
34
00:01:50,194 --> 00:01:53,197
Завали, Гвен.
Когда я пью молоко, их почти видно.
35
00:01:54,532 --> 00:01:57,535
Слушай, Ник.
Джакузи заберет первый откликнувшийся.
36
00:01:57,618 --> 00:01:59,829
Дело срочное.
Я уже собачью клетку упустил.
37
00:01:59,912 --> 00:02:01,914
- У тебя нет собаки.
- Но могу завести козу.
38
00:02:01,998 --> 00:02:02,832
С меня хватит.
39
00:02:05,084 --> 00:02:07,211
Ты не хочешь обсуждать отношения.
40
00:02:08,754 --> 00:02:09,881
Отношения, да?
41
00:02:10,882 --> 00:02:11,716
Кому это надо?
42
00:02:12,216 --> 00:02:14,343
Так ты не против, что мы друзья?
43
00:02:14,427 --> 00:02:16,804
Да, здорово же. Я в восторге.
44
00:02:17,889 --> 00:02:18,973
Это прямо здорово.
45
00:02:20,892 --> 00:02:22,143
Здорово и прикольно.
46
00:02:25,313 --> 00:02:28,232
Твой ход сработал.
Ты замкнула его мальчиший мозг.
47
00:02:32,028 --> 00:02:34,322
Он будто заглючил в видеоигре.
48
00:02:34,864 --> 00:02:38,910
Ладно, Ник, надоело мне
сидеть здесь и слушать твое молчание.
49
00:02:39,410 --> 00:02:41,746
Джей, поможешь мне забрать джакузи?
50
00:02:41,829 --> 00:02:43,414
Конечно. Что?
51
00:02:44,540 --> 00:02:45,917
Конечно. Что?
52
00:02:47,293 --> 00:02:48,961
- Бро!
- Да, иду.
53
00:02:55,593 --> 00:02:57,845
Отдыхаешь от стариков и компа?
54
00:02:58,804 --> 00:03:01,432
Объяснял твоей бабуле
про виртуальный рабочий стол.
55
00:03:01,515 --> 00:03:03,100
Пришлось и «виртуальный» объяснять.
56
00:03:04,268 --> 00:03:06,771
Потом как-то пришлось объяснять «стол».
57
00:03:07,688 --> 00:03:09,273
Ты не обязан ей помогать.
58
00:03:09,357 --> 00:03:10,900
Это не ради нее, а меня.
59
00:03:10,983 --> 00:03:14,695
Она часть большого плана.
Хочу сделать каминг-аут твоей бабуле.
60
00:03:15,780 --> 00:03:17,073
Ого. Ладно.
61
00:03:17,573 --> 00:03:21,494
Я… Ты вроде весь такой уверенный
в себе. Я думала, все уже знают.
62
00:03:21,577 --> 00:03:23,537
Я гей из городка в Висконсине.
63
00:03:24,121 --> 00:03:26,707
У здания суда
всё еще коней парковать можно.
64
00:03:28,834 --> 00:03:30,878
Сам каминг-аут — уже большое дело.
65
00:03:31,462 --> 00:03:34,131
Понимаю. В седьмом классе я очень долго
66
00:03:34,215 --> 00:03:36,968
не говорила родителям,
что хочу перейти с кларнета на гобой.
67
00:03:39,887 --> 00:03:40,888
Но всё же смогла.
68
00:03:41,973 --> 00:03:42,974
И ты сможешь.
69
00:03:44,100 --> 00:03:44,976
Конечно.
70
00:03:46,519 --> 00:03:47,645
Это же тоже самое.
71
00:03:49,313 --> 00:03:52,358
Раз, два, три, четыре
Отвисаю ниже по улице
72
00:03:52,441 --> 00:03:54,318
Так же, как и на той неделе
73
00:03:54,402 --> 00:03:58,614
Делать нечего
Только трепаться с тобой
74
00:03:58,698 --> 00:04:01,325
У нас всё ровно
75
00:04:01,409 --> 00:04:02,243
ШОУ 90−Х
76
00:04:02,326 --> 00:04:03,953
Привет, Висконсин!
77
00:04:04,537 --> 00:04:06,539
А почему моей бабушке?
78
00:04:06,622 --> 00:04:09,292
Она седьмой шаг
в моем плане из 16 шагов.
79
00:04:09,959 --> 00:04:11,127
Не знала про шаги.
80
00:04:11,210 --> 00:04:13,754
Их обновляют каждый год
на конференции в Палм-Спрингс.
81
00:04:15,131 --> 00:04:15,965
Шучу.
82
00:04:17,633 --> 00:04:20,469
Так и знала.
Я же не дура. У меня есть друг-гей.
83
00:04:21,595 --> 00:04:22,763
Я, что ли?
84
00:04:23,931 --> 00:04:25,099
Да.
85
00:04:26,392 --> 00:04:29,770
Как я уже говорил,
я двигаюсь к последнему шагу —
86
00:04:30,271 --> 00:04:31,480
признанию родителям.
87
00:04:32,315 --> 00:04:34,066
Вот закончил шестой шаг —
88
00:04:34,150 --> 00:04:36,402
признаться незнакомцам,
которых никогда не увижу.
89
00:04:36,944 --> 00:04:39,447
Простите. Думаю, вы ошиблись номером.
90
00:04:39,530 --> 00:04:41,449
А еще… я гей.
91
00:04:43,826 --> 00:04:45,077
Сдачи не надо. Я гей.
92
00:04:49,665 --> 00:04:52,960
Я гей!
93
00:04:55,254 --> 00:04:56,922
Я повторил, когда подскочил.
94
00:04:58,591 --> 00:05:02,011
Дальше шаг седьмой —
признание знакомому взрослому.
95
00:05:02,094 --> 00:05:03,804
То есть твоей бабушке.
96
00:05:04,972 --> 00:05:06,390
Класс. Она тебя любит.
97
00:05:07,058 --> 00:05:08,434
Все женщины меня любят.
98
00:05:10,144 --> 00:05:11,062
Трата времени.
99
00:05:13,230 --> 00:05:14,690
А можешь прощупать ее?
100
00:05:14,774 --> 00:05:17,193
Хочу убедиться, что ей можно доверять.
101
00:05:17,276 --> 00:05:19,820
Точно можно.
Нет никого милее моей бабушки.
102
00:05:19,904 --> 00:05:23,157
Моя тоже милая, пока не начнешь
кормить грудью на людях.
103
00:05:24,658 --> 00:05:27,161
Тогда она брызнет тебе в лицо духами
и назовет шлюхой.
104
00:05:32,792 --> 00:05:33,834
Вот оно.
105
00:05:36,962 --> 00:05:39,006
Это даже лучше того дня
на нудистском пляже.
106
00:05:41,008 --> 00:05:43,302
Пока мы не увидели моего тренера,
делающего выпады.
107
00:05:44,929 --> 00:05:46,931
Такова моя жизнь сейчас.
108
00:05:47,723 --> 00:05:49,975
Песчаный, обвисший мешок.
109
00:05:50,559 --> 00:05:51,477
Бро…
110
00:05:51,977 --> 00:05:55,231
Меня дико обламывает видеть,
что ты грустишь из-за Леи.
111
00:05:55,773 --> 00:05:57,608
Знаешь, что всегда тебя радует?
112
00:05:58,109 --> 00:05:59,819
Руки-вагины. Иди сюда.
113
00:06:04,782 --> 00:06:07,576
- Как же похоже.
- Поэтому и прикольно!
114
00:06:09,036 --> 00:06:10,913
И вот снова боль вернулась.
115
00:06:12,331 --> 00:06:13,833
Здрасьте, мальчишки.
116
00:06:14,375 --> 00:06:16,210
Здрасьте, мэм.
Мы звонили насчет джакузи.
117
00:06:16,293 --> 00:06:20,631
А, да. Буду рада, если его заберут.
Оно принадлежало моему мужу,
118
00:06:20,714 --> 00:06:23,134
но после его смерти я им не пользуюсь.
119
00:06:23,634 --> 00:06:25,636
Соболезнуем. Как он погиб?
120
00:06:25,719 --> 00:06:26,679
Утонул.
121
00:06:29,348 --> 00:06:31,308
- Всё еще хочешь джакузи?
- Джей.
122
00:06:31,809 --> 00:06:32,935
Он утонул в озере.
123
00:06:33,018 --> 00:06:33,853
Да!
124
00:06:34,520 --> 00:06:37,106
То есть я сожалею
о вашей утрате, просто…
125
00:06:37,690 --> 00:06:39,525
Не хочу джакузи с привидениями.
126
00:06:40,317 --> 00:06:41,235
Мы его заберем.
127
00:06:41,318 --> 00:06:43,737
Стойте, а не хотите
сперва его опробовать?
128
00:06:48,367 --> 00:06:50,536
Достаточно горячо вам, мальчишки?
129
00:06:50,619 --> 00:06:51,787
Да, мэм.
130
00:06:52,288 --> 00:06:53,205
Чья это нога?
131
00:06:53,289 --> 00:06:55,583
Обожаю эту игру.
132
00:07:10,723 --> 00:07:12,475
Китти. Подь сюды.
133
00:07:14,560 --> 00:07:15,436
Чего тебе?
134
00:07:16,729 --> 00:07:17,563
Он проснулся.
135
00:07:19,315 --> 00:07:20,774
Это же так мило.
136
00:07:20,858 --> 00:07:24,195
Я уложила его спать час назад.
Наверное, проголодался.
137
00:07:28,115 --> 00:07:29,241
Теперь он мертв.
138
00:07:30,701 --> 00:07:31,869
Не переживай.
139
00:07:32,912 --> 00:07:34,997
К Эрику он тоже долго привыкал.
140
00:07:36,582 --> 00:07:38,709
Бабуль, можно посоветуюсь с тобой?
141
00:07:38,792 --> 00:07:41,378
Дело слегка деликатное и личное.
142
00:07:41,462 --> 00:07:44,507
Что-то подростковое?
Я по такому скучала.
143
00:07:45,466 --> 00:07:46,967
Да, насчет моего друга.
144
00:07:47,051 --> 00:07:49,136
Поняла. Твоего друга. Так.
145
00:07:49,220 --> 00:07:52,014
Я часто общалась с Эриком про «друзей».
146
00:07:53,140 --> 00:07:55,684
Его «друг» писался в кровать.
147
00:07:55,768 --> 00:07:58,854
Его «друг» влюбился в учительницу.
148
00:07:58,938 --> 00:08:02,441
У его «друга»
резинка в интимном месте застряла.
149
00:08:06,654 --> 00:08:07,947
Короче…
150
00:08:09,865 --> 00:08:12,743
Это может быть за пределами
твоей зоны комфорта.
151
00:08:12,826 --> 00:08:15,579
Речь про наркотики? Тогда скажи другу,
152
00:08:15,663 --> 00:08:17,998
что всё начинается с пива,
а потом вдруг
153
00:08:18,082 --> 00:08:20,459
ты дрыхнешь в парке под метамфетосом.
154
00:08:21,710 --> 00:08:22,962
Речь не о наркотиках.
155
00:08:24,129 --> 00:08:27,341
Не могу всё рассказать, но это важно.
156
00:08:27,424 --> 00:08:28,467
А еще страшно,
157
00:08:28,551 --> 00:08:32,930
потому что, как только ты это сделаешь,
пути назад уже не будет.
158
00:08:33,847 --> 00:08:35,432
Поняла. Ладно.
159
00:08:36,267 --> 00:08:39,937
Тогда передай другу, что я готова
поговорить, когда он захочет.
160
00:08:40,729 --> 00:08:42,690
Спасибо, бабуль. Ты самая клевая.
161
00:08:42,773 --> 00:08:46,694
Это я. Крутая, как яйцо.
162
00:08:48,320 --> 00:08:51,532
Донна, это Китти.
Твоя дочь собралась заняться сексом!
163
00:08:58,998 --> 00:09:02,418
Странно это.
Мы с тобой никогда не зависаем одни.
164
00:09:02,501 --> 00:09:03,586
Почему?
165
00:09:03,669 --> 00:09:04,920
Ничего плохого же.
166
00:09:05,421 --> 00:09:07,089
Просто я предпочитаю других.
167
00:09:07,840 --> 00:09:09,008
Я тоже.
168
00:09:09,091 --> 00:09:11,885
Но твой брат оставил меня ради джакузи.
169
00:09:11,969 --> 00:09:14,013
Просто радуйся, что он помоется.
170
00:09:16,056 --> 00:09:17,558
Мне так скучно.
171
00:09:18,767 --> 00:09:20,060
Поделаем что-нибудь?
172
00:09:20,561 --> 00:09:21,478
Вместе?
173
00:09:21,562 --> 00:09:24,440
- Я не настолько отчаялась.
- Да уж, я тоже.
174
00:09:24,523 --> 00:09:25,899
У нас ничего общего.
175
00:09:27,610 --> 00:09:29,612
Ладно, кое-что общее всё же есть.
176
00:09:31,071 --> 00:09:32,072
Точняк.
177
00:09:33,365 --> 00:09:34,783
Стоп, а где мой браслет?
178
00:09:35,743 --> 00:09:37,244
Не знаю. Я его не видела.
179
00:09:40,956 --> 00:09:41,999
Ты смешная.
180
00:09:43,626 --> 00:09:44,668
Ты смешная.
181
00:09:45,794 --> 00:09:47,421
Давай будем смешнявками?
182
00:09:48,922 --> 00:09:50,049
Смешнявки!
183
00:09:54,470 --> 00:09:56,305
Кликните сюда, и будете в сети.
184
00:09:56,972 --> 00:09:59,016
У меня в животе бабочки.
185
00:09:59,099 --> 00:10:02,394
Как когда открываю
новый рулон пищевого пластика.
186
00:10:02,478 --> 00:10:06,148
Если начать неправильно,
следующие полгода будут испорчены.
187
00:10:07,066 --> 00:10:08,233
Прошу, нажмите уже.
188
00:10:17,326 --> 00:10:21,497
Ясно, интернет — это просто два демона,
которые орут друг на друга.
189
00:10:22,998 --> 00:10:24,917
- Довольно точно, кстати.
- Ага.
190
00:10:25,918 --> 00:10:29,380
Прежде чем мы продолжим,
я хотел кое-что обсудить с вами.
191
00:10:29,880 --> 00:10:31,006
Это…
192
00:10:32,049 --> 00:10:33,092
Ты в порядке?
193
00:10:33,926 --> 00:10:36,178
Ты нервничаешь. Туалет засорил?
194
00:10:36,261 --> 00:10:38,806
Это не твоя вина. У нас старые трубы.
195
00:10:41,100 --> 00:10:43,435
Вообще, речь обо мне,
и о моих отличиях…
196
00:10:44,019 --> 00:10:44,937
Где она?
197
00:10:45,020 --> 00:10:47,481
Лея, это мама. Спускайся сюда.
198
00:10:48,732 --> 00:10:49,608
Лея!
199
00:10:52,319 --> 00:10:53,654
Как доехала?
200
00:10:54,154 --> 00:10:57,783
Была длинная пробка,
поэтому я 11 км по обочине проехала.
201
00:10:58,367 --> 00:10:59,702
Мам, ты тут откуда?
202
00:10:59,785 --> 00:11:01,203
Вот этот мальчик?
203
00:11:01,286 --> 00:11:03,205
Это твой секс-мальчик?
204
00:11:05,874 --> 00:11:06,709
Что?
205
00:11:06,792 --> 00:11:09,920
Я рассказала твоей маме
о твоей подруге и ее желаниях.
206
00:11:11,505 --> 00:11:15,718
Я привезла тебе презервативы, мармелад,
губки и самое уродливое белье.
207
00:11:20,180 --> 00:11:21,724
- Валиум?
- Он для меня.
208
00:11:23,183 --> 00:11:24,685
Мам, я не готовлюсь к сексу.
209
00:11:26,437 --> 00:11:30,232
Хорошо. Тогда какой секрет
ты обсуждала с бабушкой?
210
00:11:32,609 --> 00:11:35,404
Вообще-то,
я правда хочу заняться сексом.
211
00:11:35,904 --> 00:11:38,198
С парнем. В постели.
212
00:11:38,282 --> 00:11:41,577
И в других местах,
где люди им занимаются друг с другом.
213
00:11:43,579 --> 00:11:46,206
Вы вовремя.
Ее гормоны льются через край.
214
00:11:47,708 --> 00:11:50,043
Она постоянно рисует пенисы.
215
00:11:52,004 --> 00:11:52,921
Она одержима.
216
00:11:56,842 --> 00:11:58,761
Президент тебя слышит.
217
00:12:02,890 --> 00:12:04,308
Ладно, слушай.
218
00:12:04,391 --> 00:12:07,644
Я рада, что ты сообщила нам
до того, как что-то сделать.
219
00:12:08,395 --> 00:12:10,939
- Пора поговорить о сексе.
- Говорили уже.
220
00:12:11,023 --> 00:12:14,902
Тогда были «нейней», «нана» и «хуху».
Используем нормальные слова.
221
00:12:20,032 --> 00:12:20,866
Эй, смешнявка.
222
00:12:20,949 --> 00:12:23,410
- Да, смешнявка?
- Что теперь поделаем?
223
00:12:24,495 --> 00:12:27,247
Есть кое-что,
что я обычно делаю с Нейтом,
224
00:12:27,331 --> 00:12:29,333
но с тобой будет явно прикольнее.
225
00:12:32,753 --> 00:12:35,339
ГЛАМУРНЫЕ ФОТОЧКИ
226
00:12:53,315 --> 00:12:54,316
ПРЕЗЕРВАТИВЫ
227
00:12:55,067 --> 00:12:58,779
- Ладно, повтори, Лея.
- Не могу с настоящими словами.
228
00:12:58,862 --> 00:13:00,614
Хорошо, как тебе комфортно.
229
00:13:01,615 --> 00:13:05,410
Если «нейней» побывал в «нана»,
ему уже нельзя в «хуху».
230
00:13:06,370 --> 00:13:08,872
Погоди, а что такое «нейней»?
Знаешь что?
231
00:13:08,956 --> 00:13:11,750
Не пихай ничего никуда
если оно где-то уже было.
232
00:13:12,835 --> 00:13:14,837
Мам, зря мы всё это затеяли.
233
00:13:14,920 --> 00:13:18,090
Мне нравится один мальчик,
и да, я о нём думала.
234
00:13:18,173 --> 00:13:20,676
Например, у него
одна майка приподнимается.
235
00:13:21,176 --> 00:13:23,679
Я ревную, мам. Хочу быть этой майкой.
236
00:13:25,347 --> 00:13:26,640
Началось.
237
00:13:26,723 --> 00:13:29,434
Не началось же.
Мы ещё даже не поцеловались.
238
00:13:30,561 --> 00:13:32,312
Ты призналась ему в чувствах?
239
00:13:32,813 --> 00:13:33,647
Вроде того.
240
00:13:34,314 --> 00:13:37,442
Там всё не так просто.
У меня плохо получается.
241
00:13:37,526 --> 00:13:39,194
А вот это семейное.
242
00:13:39,778 --> 00:13:42,322
- У тебя тоже?
- У меня? Нет. У твоего отца.
243
00:13:45,409 --> 00:13:48,579
Но неважно, сколько раз он… всё портил,
244
00:13:49,413 --> 00:13:52,374
я всегда возвращалась к нему,
так как у него доброе сердце.
245
00:13:54,167 --> 00:13:55,544
Как и у тебя.
246
00:13:56,670 --> 00:13:58,964
То есть папа не был
таким клевым, как он заявляет.
247
00:14:00,382 --> 00:14:02,259
Скажу так: тебе повезло,
что ты родилась.
248
00:14:09,725 --> 00:14:11,602
Я будто потерялся, Мэрион.
249
00:14:12,102 --> 00:14:13,478
Уже не знаю, кто я.
250
00:14:13,562 --> 00:14:16,732
Я пережила то же самое,
когда потеряла Ральфа.
251
00:14:16,815 --> 00:14:18,609
Весь мой мир перевернулся.
252
00:14:19,484 --> 00:14:21,153
Всё именно так, Мэр.
253
00:14:22,154 --> 00:14:24,364
Но ты привыкаешь. Движешься дальше.
254
00:14:24,448 --> 00:14:26,617
В жизни тебя ждут другие сюрпризы.
255
00:14:27,784 --> 00:14:28,702
Глубокая мысль.
256
00:14:29,745 --> 00:14:33,081
Я то же самое сказал,
только не лечил про мертвого мужа.
257
00:14:33,165 --> 00:14:36,627
Бабушка! Нет! Просила же
не заманивать парней в джакузи.
258
00:14:37,377 --> 00:14:41,006
Что? Ничего подобного.
Мы его пробуем, прежде чем забрать.
259
00:14:41,089 --> 00:14:43,634
Бро, думаю, в этом как раз вся фишка.
260
00:14:45,552 --> 00:14:49,181
У меня наверху большая кровать,
если вдруг хотите попробовать.
261
00:14:50,015 --> 00:14:51,308
- Бесплатная?
- Бро!
262
00:14:57,105 --> 00:15:00,108
- Простите, что потратили ваше время.
- Вовсе нет.
263
00:15:00,192 --> 00:15:02,986
Я мучил себя,
а она дала мне отличный совет.
264
00:15:03,070 --> 00:15:05,238
Да, она всегда помогает милашкам.
265
00:15:06,490 --> 00:15:08,283
Я сообщу о вас в газету!
266
00:15:14,456 --> 00:15:18,126
Прости, что твой важный момент
испортила моя спокойная семейка.
267
00:15:18,919 --> 00:15:22,923
Всё нормально. По пути домой
я сказал гаишнику быть начеку.
268
00:15:24,174 --> 00:15:26,927
Хорошо. Приготовься, будет ванильно.
269
00:15:28,011 --> 00:15:29,638
Спасибо, что прикрыла меня.
270
00:15:30,138 --> 00:15:32,516
Ты не была обязана,
но это много значило.
271
00:15:33,517 --> 00:15:34,351
Конечно, Оззи.
272
00:15:35,060 --> 00:15:37,604
Ты жутко подставил меня с пенисами,
273
00:15:37,688 --> 00:15:39,523
но я спишу это на нервы.
274
00:15:40,524 --> 00:15:43,318
Я запаниковал,
думал про них, вот и ляпнул.
275
00:15:45,112 --> 00:15:46,863
Всё, Ле-Ле, я поехала.
276
00:15:46,947 --> 00:15:49,950
Ехать буду вдвое дольше,
если не по полосам.
277
00:15:50,033 --> 00:15:52,285
- Ладно, мам. Люблю тебя.
- И я тебя.
278
00:15:53,704 --> 00:15:55,789
- Рада знакомству, Оззи.
- Взаимно.
279
00:15:55,872 --> 00:15:57,791
Ясно, у кого Лея луки ворует.
280
00:15:58,750 --> 00:15:59,876
А ты очаровашка.
281
00:16:00,836 --> 00:16:02,254
Вы точно не переспите?
282
00:16:02,337 --> 00:16:04,089
- Точно.
- Миллион процентов.
283
00:16:06,717 --> 00:16:09,094
Нажмите «Ввод»,
и войдете в электронную почту.
284
00:16:11,596 --> 00:16:12,472
Вам письмо.
285
00:16:12,556 --> 00:16:15,767
Боже, мне письмо. Аж дух захватывает.
286
00:16:15,851 --> 00:16:18,395
У меня так-то были дети,
но это даже круче.
287
00:16:19,187 --> 00:16:20,856
Вообще-то, оно от меня.
288
00:16:21,356 --> 00:16:24,568
Я хотел вам кое-что сказать,
так что открывайте.
289
00:16:25,819 --> 00:16:27,029
Ладно.
290
00:16:27,904 --> 00:16:30,365
Дважды щелкнуть по почтовому ящику.
291
00:16:32,117 --> 00:16:33,410
Божечки.
292
00:16:33,493 --> 00:16:35,328
Куда он делся?
293
00:16:36,038 --> 00:16:37,039
Вот же.
294
00:16:39,082 --> 00:16:39,916
Щелк-щелк.
295
00:16:40,459 --> 00:16:42,544
Нет. Ящичек в углу.
296
00:16:43,128 --> 00:16:44,880
- Всё пропало.
- Оно сзади.
297
00:16:44,963 --> 00:16:46,465
- Где сзади?
- За окном.
298
00:16:51,678 --> 00:16:52,888
Перезагрузка. Что ж…
299
00:16:55,057 --> 00:16:56,516
У нас пять минут.
300
00:16:58,935 --> 00:16:59,770
Забудьте.
301
00:17:01,313 --> 00:17:02,272
Миссис Форман.
302
00:17:03,148 --> 00:17:03,982
Я гей.
303
00:17:05,275 --> 00:17:08,028
Я уже давно это знаю,
и хотел рассказать вам.
304
00:17:08,111 --> 00:17:10,781
У меня даже есть парень,
Этьен. Он из Канады.
305
00:17:12,449 --> 00:17:14,284
Даже не знаю, что думать.
306
00:17:16,453 --> 00:17:22,084
Моя подруга Шэрон вышла замуж
за канадца, а он сбежал на ее Toyota.
307
00:17:22,167 --> 00:17:26,129
А в ней был прах ее кошки,
и теперь она совсем расклеилась.
308
00:17:28,256 --> 00:17:30,675
Но… вас не смущает, что я гей?
309
00:17:30,759 --> 00:17:32,010
Конечно нет.
310
00:17:33,261 --> 00:17:36,556
Милый мой мальчик, иди сюда.
311
00:17:39,267 --> 00:17:42,270
Ты заставил меня
почувствовать себя особенной.
312
00:17:50,403 --> 00:17:52,614
Поэтому ты помогал мне с компьютером?
313
00:17:53,490 --> 00:17:55,575
Нет, потому что люблю это дело.
314
00:18:07,045 --> 00:18:09,798
Ну… Вчерашний день, да?
315
00:18:10,674 --> 00:18:11,925
Очень неожиданно.
316
00:18:13,218 --> 00:18:14,052
Мы правда…
317
00:18:14,719 --> 00:18:18,765
Повеселись? Да. Повеселились. Дважды.
318
00:18:20,433 --> 00:18:22,644
- Давай молчать об этом.
- Унесу секрет в могилу.
319
00:18:24,521 --> 00:18:25,355
Садись, Ник.
320
00:18:25,856 --> 00:18:28,066
Я отнесу этот салат своей козе.
321
00:18:29,025 --> 00:18:29,860
Гонишь.
322
00:18:29,943 --> 00:18:31,903
Она была халявной, Ник.
323
00:18:33,113 --> 00:18:34,865
Ты теперь козья мамочка.
324
00:18:35,490 --> 00:18:36,867
Ладно, это даже мило.
325
00:18:38,869 --> 00:18:41,496
Итак, седьмой шаг позади. Что дальше?
326
00:18:41,580 --> 00:18:42,789
- Угнать тачку.
- Правда?
327
00:18:42,873 --> 00:18:44,583
Нет, сказать своему педиатру.
328
00:18:46,960 --> 00:18:49,045
Боже. Джей только что зашел сюда.
329
00:18:49,129 --> 00:18:50,839
На нем его крошечная майка.
330
00:18:52,174 --> 00:18:54,593
Господи. Он еще горячее, когда усталый.
331
00:18:56,011 --> 00:18:57,804
Как долго я продержусь с этой дружбой?
332
00:18:57,888 --> 00:19:00,390
Не знаю. Это была твоя дикая идея.
333
00:19:02,142 --> 00:19:03,226
Поговори с ним.
334
00:19:03,310 --> 00:19:04,477
И что сделать?
335
00:19:04,561 --> 00:19:07,647
Признаться в любви
перед кетчупом? Это так страшно.
336
00:19:07,731 --> 00:19:11,568
Я признался твоей бабуле.
Ты скажешь парню, который уже в курсе.
337
00:19:14,821 --> 00:19:16,031
Это резинка Никки?
338
00:19:16,531 --> 00:19:18,658
Что? Нет.
339
00:19:19,618 --> 00:19:20,535
Привет.
340
00:19:21,286 --> 00:19:22,162
Привет.
341
00:19:22,662 --> 00:19:25,707
Помнишь, я сказала,
что просто хочу дружить?
342
00:19:25,790 --> 00:19:28,168
Да. Сюрприз прямо.
И не самый прикольный.
343
00:19:29,753 --> 00:19:32,005
Тогда тебе зайдет, что я сейчас скажу.
344
00:19:32,088 --> 00:19:36,134
Прости, я вечность парковалась.
Твой друг гоняет козу по парковке,
345
00:19:36,218 --> 00:19:38,011
а какая-то девчонка на него орет.
346
00:19:38,929 --> 00:19:41,014
Веселая история на первом свидании.
347
00:19:43,600 --> 00:19:46,519
- Серена, это моя подруга Лея.
- Здорово, подруга!
348
00:19:48,772 --> 00:19:52,150
А я вот тут как раз наливала кетчуп.
349
00:19:57,405 --> 00:19:58,240
Ред?
350
00:20:01,284 --> 00:20:02,410
Ты что делаешь?
351
00:20:04,663 --> 00:20:06,206
Ничего. Иди спать.
352
00:20:06,915 --> 00:20:09,292
Ред Форман, убери руки.
353
00:20:15,715 --> 00:20:17,050
Это Ракель Уэлч?
354
00:20:22,472 --> 00:20:23,765
Точно!
355
00:20:25,850 --> 00:20:26,851
Ред Форман.
356
00:20:28,645 --> 00:20:32,065
Я так рада,
что ты пользуешься новым компьютером.
357
00:20:33,608 --> 00:20:35,652
А теперь найди мне Кирка Дугласа.
358
00:20:37,737 --> 00:20:40,156
- В костюме гладиатора.
- Хорошо.
359
00:20:41,616 --> 00:20:42,659
Развлекайся.
360
00:20:46,788 --> 00:20:47,914
Перезагрузка.
361
00:21:26,661 --> 00:21:30,165
Перевод субтитров: Исмаил Дибиров