1 00:00:08,593 --> 00:00:09,969 Как же здорово. 2 00:00:11,054 --> 00:00:14,140 Наш первый компьютер. Чувствую себя капитаном Кёрком. 3 00:00:15,433 --> 00:00:18,436 И, Оззи, ты душка. Спасибо, что помогаешь настроить. 4 00:00:18,519 --> 00:00:21,064 Я не понимаю, зачем нам эта штука. 5 00:00:21,147 --> 00:00:22,398 Это будущее, Ред. 6 00:00:22,482 --> 00:00:25,485 Одному же из нас надо идти в ногу со временем. 7 00:00:25,568 --> 00:00:29,572 Смотри, у него даже педаль есть, как у моей швейной машинки. 8 00:00:30,740 --> 00:00:32,116 Нет, это мышь. 9 00:00:33,534 --> 00:00:34,911 Что делает мышь? 10 00:00:34,994 --> 00:00:36,662 Гадит у тебя в чердаке. 11 00:00:37,830 --> 00:00:38,998 Расслабься, Ред. 12 00:00:39,082 --> 00:00:41,834 Америка выходит в интернет. Давай не отставать. 13 00:00:41,918 --> 00:00:45,963 Теперь сможем читать о текущих событиях, спорте, политике. 14 00:00:46,047 --> 00:00:47,632 Я уже это делаю. 15 00:00:47,715 --> 00:00:49,717 Это называется газета. 16 00:00:50,968 --> 00:00:52,678 И знаешь, что в этом классно? 17 00:00:53,262 --> 00:00:56,349 Никаких проводов, соединяющих тебя с правительством. 18 00:00:57,517 --> 00:00:59,685 Он соединен с правительством? 19 00:01:00,311 --> 00:01:02,647 Да, вас президент прямо сейчас видит. 20 00:01:02,730 --> 00:01:04,232 Я знаю, что ты шутишь. 21 00:01:06,359 --> 00:01:07,777 Но если нет… 22 00:01:09,362 --> 00:01:11,531 Привет, Билл. Классно выступил у Арсенио. 23 00:01:14,992 --> 00:01:16,994 Нейт, зачем тебе старое джакузи? 24 00:01:17,078 --> 00:01:19,413 Он будет заражен соками других людей. 25 00:01:20,289 --> 00:01:23,292 Да. Пока мы не заразим его своими соками. 26 00:01:23,960 --> 00:01:25,044 Как романтично. 27 00:01:25,670 --> 00:01:29,215 Даром отдают, Ник. На халяву тут только козу отдают. 28 00:01:29,715 --> 00:01:31,551 Я люблю тебя, но давай без них. 29 00:01:31,634 --> 00:01:33,761 А если расстанемся? Кто козу заберет? 30 00:01:34,804 --> 00:01:38,141 У меня предки развелись, так что не заставляйте козу выбирать. 31 00:01:38,724 --> 00:01:43,020 Завтра заберешь свое мерзкое джакузи. У нас съемка в «Гламурных фоточках». 32 00:01:43,104 --> 00:01:46,691 Ничего. Перенесем на попозже, у меня как раз усы вырастут. 33 00:01:47,483 --> 00:01:49,277 То есть на 1990-никакой. 34 00:01:50,194 --> 00:01:53,197 Завали, Гвен. Когда я пью молоко, их почти видно. 35 00:01:54,532 --> 00:01:57,535 Слушай, Ник. Джакузи заберет первый откликнувшийся. 36 00:01:57,618 --> 00:01:59,829 Дело срочное. Я уже собачью клетку упустил. 37 00:01:59,912 --> 00:02:01,914 - У тебя нет собаки. - Но могу завести козу. 38 00:02:01,998 --> 00:02:02,832 С меня хватит. 39 00:02:05,084 --> 00:02:07,211 Ты не хочешь обсуждать отношения. 40 00:02:08,754 --> 00:02:09,881 Отношения, да? 41 00:02:10,882 --> 00:02:11,716 Кому это надо? 42 00:02:12,216 --> 00:02:14,343 Так ты не против, что мы друзья? 43 00:02:14,427 --> 00:02:16,804 Да, здорово же. Я в восторге. 44 00:02:17,889 --> 00:02:18,973 Это прямо здорово. 45 00:02:20,892 --> 00:02:22,143 Здорово и прикольно. 46 00:02:25,313 --> 00:02:28,232 Твой ход сработал. Ты замкнула его мальчиший мозг. 47 00:02:32,028 --> 00:02:34,322 Он будто заглючил в видеоигре. 48 00:02:34,864 --> 00:02:38,910 Ладно, Ник, надоело мне сидеть здесь и слушать твое молчание. 49 00:02:39,410 --> 00:02:41,746 Джей, поможешь мне забрать джакузи? 50 00:02:41,829 --> 00:02:43,414 Конечно. Что? 51 00:02:44,540 --> 00:02:45,917 Конечно. Что? 52 00:02:47,293 --> 00:02:48,961 - Бро! - Да, иду. 53 00:02:55,593 --> 00:02:57,845 Отдыхаешь от стариков и компа? 54 00:02:58,804 --> 00:03:01,432 Объяснял твоей бабуле про виртуальный рабочий стол. 55 00:03:01,515 --> 00:03:03,100 Пришлось и «виртуальный» объяснять. 56 00:03:04,268 --> 00:03:06,771 Потом как-то пришлось объяснять «стол». 57 00:03:07,688 --> 00:03:09,273 Ты не обязан ей помогать. 58 00:03:09,357 --> 00:03:10,900 Это не ради нее, а меня. 59 00:03:10,983 --> 00:03:14,695 Она часть большого плана. Хочу сделать каминг-аут твоей бабуле. 60 00:03:15,780 --> 00:03:17,073 Ого. Ладно. 61 00:03:17,573 --> 00:03:21,494 Я… Ты вроде весь такой уверенный в себе. Я думала, все уже знают. 62 00:03:21,577 --> 00:03:23,537 Я гей из городка в Висконсине. 63 00:03:24,121 --> 00:03:26,707 У здания суда всё еще коней парковать можно. 64 00:03:28,834 --> 00:03:30,878 Сам каминг-аут — уже большое дело. 65 00:03:31,462 --> 00:03:34,131 Понимаю. В седьмом классе я очень долго 66 00:03:34,215 --> 00:03:36,968 не говорила родителям, что хочу перейти с кларнета на гобой. 67 00:03:39,887 --> 00:03:40,888 Но всё же смогла. 68 00:03:41,973 --> 00:03:42,974 И ты сможешь. 69 00:03:44,100 --> 00:03:44,976 Конечно. 70 00:03:46,519 --> 00:03:47,645 Это же тоже самое. 71 00:03:49,313 --> 00:03:52,358 Раз, два, три, четыре Отвисаю ниже по улице 72 00:03:52,441 --> 00:03:54,318 Так же, как и на той неделе 73 00:03:54,402 --> 00:03:58,614 Делать нечего Только трепаться с тобой 74 00:03:58,698 --> 00:04:01,325 У нас всё ровно 75 00:04:01,409 --> 00:04:02,243 ШОУ 90−Х 76 00:04:02,326 --> 00:04:03,953 Привет, Висконсин! 77 00:04:04,537 --> 00:04:06,539 А почему моей бабушке? 78 00:04:06,622 --> 00:04:09,292 Она седьмой шаг в моем плане из 16 шагов. 79 00:04:09,959 --> 00:04:11,127 Не знала про шаги. 80 00:04:11,210 --> 00:04:13,754 Их обновляют каждый год на конференции в Палм-Спрингс. 81 00:04:15,131 --> 00:04:15,965 Шучу. 82 00:04:17,633 --> 00:04:20,469 Так и знала. Я же не дура. У меня есть друг-гей. 83 00:04:21,595 --> 00:04:22,763 Я, что ли? 84 00:04:23,931 --> 00:04:25,099 Да. 85 00:04:26,392 --> 00:04:29,770 Как я уже говорил, я двигаюсь к последнему шагу — 86 00:04:30,271 --> 00:04:31,480 признанию родителям. 87 00:04:32,315 --> 00:04:34,066 Вот закончил шестой шаг — 88 00:04:34,150 --> 00:04:36,402 признаться незнакомцам, которых никогда не увижу. 89 00:04:36,944 --> 00:04:39,447 Простите. Думаю, вы ошиблись номером. 90 00:04:39,530 --> 00:04:41,449 А еще… я гей. 91 00:04:43,826 --> 00:04:45,077 Сдачи не надо. Я гей. 92 00:04:49,665 --> 00:04:52,960 Я гей! 93 00:04:55,254 --> 00:04:56,922 Я повторил, когда подскочил. 94 00:04:58,591 --> 00:05:02,011 Дальше шаг седьмой — признание знакомому взрослому. 95 00:05:02,094 --> 00:05:03,804 То есть твоей бабушке. 96 00:05:04,972 --> 00:05:06,390 Класс. Она тебя любит. 97 00:05:07,058 --> 00:05:08,434 Все женщины меня любят. 98 00:05:10,144 --> 00:05:11,062 Трата времени. 99 00:05:13,230 --> 00:05:14,690 А можешь прощупать ее? 100 00:05:14,774 --> 00:05:17,193 Хочу убедиться, что ей можно доверять. 101 00:05:17,276 --> 00:05:19,820 Точно можно. Нет никого милее моей бабушки. 102 00:05:19,904 --> 00:05:23,157 Моя тоже милая, пока не начнешь кормить грудью на людях. 103 00:05:24,658 --> 00:05:27,161 Тогда она брызнет тебе в лицо духами и назовет шлюхой. 104 00:05:32,792 --> 00:05:33,834 Вот оно. 105 00:05:36,962 --> 00:05:39,006 Это даже лучше того дня на нудистском пляже. 106 00:05:41,008 --> 00:05:43,302 Пока мы не увидели моего тренера, делающего выпады. 107 00:05:44,929 --> 00:05:46,931 Такова моя жизнь сейчас. 108 00:05:47,723 --> 00:05:49,975 Песчаный, обвисший мешок. 109 00:05:50,559 --> 00:05:51,477 Бро… 110 00:05:51,977 --> 00:05:55,231 Меня дико обламывает видеть, что ты грустишь из-за Леи. 111 00:05:55,773 --> 00:05:57,608 Знаешь, что всегда тебя радует? 112 00:05:58,109 --> 00:05:59,819 Руки-вагины. Иди сюда. 113 00:06:04,782 --> 00:06:07,576 - Как же похоже. - Поэтому и прикольно! 114 00:06:09,036 --> 00:06:10,913 И вот снова боль вернулась. 115 00:06:12,331 --> 00:06:13,833 Здрасьте, мальчишки. 116 00:06:14,375 --> 00:06:16,210 Здрасьте, мэм. Мы звонили насчет джакузи. 117 00:06:16,293 --> 00:06:20,631 А, да. Буду рада, если его заберут. Оно принадлежало моему мужу, 118 00:06:20,714 --> 00:06:23,134 но после его смерти я им не пользуюсь. 119 00:06:23,634 --> 00:06:25,636 Соболезнуем. Как он погиб? 120 00:06:25,719 --> 00:06:26,679 Утонул. 121 00:06:29,348 --> 00:06:31,308 - Всё еще хочешь джакузи? - Джей. 122 00:06:31,809 --> 00:06:32,935 Он утонул в озере. 123 00:06:33,018 --> 00:06:33,853 Да! 124 00:06:34,520 --> 00:06:37,106 То есть я сожалею о вашей утрате, просто… 125 00:06:37,690 --> 00:06:39,525 Не хочу джакузи с привидениями. 126 00:06:40,317 --> 00:06:41,235 Мы его заберем. 127 00:06:41,318 --> 00:06:43,737 Стойте, а не хотите сперва его опробовать? 128 00:06:48,367 --> 00:06:50,536 Достаточно горячо вам, мальчишки? 129 00:06:50,619 --> 00:06:51,787 Да, мэм. 130 00:06:52,288 --> 00:06:53,205 Чья это нога? 131 00:06:53,289 --> 00:06:55,583 Обожаю эту игру. 132 00:07:10,723 --> 00:07:12,475 Китти. Подь сюды. 133 00:07:14,560 --> 00:07:15,436 Чего тебе? 134 00:07:16,729 --> 00:07:17,563 Он проснулся. 135 00:07:19,315 --> 00:07:20,774 Это же так мило. 136 00:07:20,858 --> 00:07:24,195 Я уложила его спать час назад. Наверное, проголодался. 137 00:07:28,115 --> 00:07:29,241 Теперь он мертв. 138 00:07:30,701 --> 00:07:31,869 Не переживай. 139 00:07:32,912 --> 00:07:34,997 К Эрику он тоже долго привыкал. 140 00:07:36,582 --> 00:07:38,709 Бабуль, можно посоветуюсь с тобой? 141 00:07:38,792 --> 00:07:41,378 Дело слегка деликатное и личное. 142 00:07:41,462 --> 00:07:44,507 Что-то подростковое? Я по такому скучала. 143 00:07:45,466 --> 00:07:46,967 Да, насчет моего друга. 144 00:07:47,051 --> 00:07:49,136 Поняла. Твоего друга. Так. 145 00:07:49,220 --> 00:07:52,014 Я часто общалась с Эриком про «друзей». 146 00:07:53,140 --> 00:07:55,684 Его «друг» писался в кровать. 147 00:07:55,768 --> 00:07:58,854 Его «друг» влюбился в учительницу. 148 00:07:58,938 --> 00:08:02,441 У его «друга» резинка в интимном месте застряла. 149 00:08:06,654 --> 00:08:07,947 Короче… 150 00:08:09,865 --> 00:08:12,743 Это может быть за пределами твоей зоны комфорта. 151 00:08:12,826 --> 00:08:15,579 Речь про наркотики? Тогда скажи другу, 152 00:08:15,663 --> 00:08:17,998 что всё начинается с пива, а потом вдруг 153 00:08:18,082 --> 00:08:20,459 ты дрыхнешь в парке под метамфетосом. 154 00:08:21,710 --> 00:08:22,962 Речь не о наркотиках. 155 00:08:24,129 --> 00:08:27,341 Не могу всё рассказать, но это важно. 156 00:08:27,424 --> 00:08:28,467 А еще страшно, 157 00:08:28,551 --> 00:08:32,930 потому что, как только ты это сделаешь, пути назад уже не будет. 158 00:08:33,847 --> 00:08:35,432 Поняла. Ладно. 159 00:08:36,267 --> 00:08:39,937 Тогда передай другу, что я готова поговорить, когда он захочет. 160 00:08:40,729 --> 00:08:42,690 Спасибо, бабуль. Ты самая клевая. 161 00:08:42,773 --> 00:08:46,694 Это я. Крутая, как яйцо. 162 00:08:48,320 --> 00:08:51,532 Донна, это Китти. Твоя дочь собралась заняться сексом! 163 00:08:58,998 --> 00:09:02,418 Странно это. Мы с тобой никогда не зависаем одни. 164 00:09:02,501 --> 00:09:03,586 Почему? 165 00:09:03,669 --> 00:09:04,920 Ничего плохого же. 166 00:09:05,421 --> 00:09:07,089 Просто я предпочитаю других. 167 00:09:07,840 --> 00:09:09,008 Я тоже. 168 00:09:09,091 --> 00:09:11,885 Но твой брат оставил меня ради джакузи. 169 00:09:11,969 --> 00:09:14,013 Просто радуйся, что он помоется. 170 00:09:16,056 --> 00:09:17,558 Мне так скучно. 171 00:09:18,767 --> 00:09:20,060 Поделаем что-нибудь? 172 00:09:20,561 --> 00:09:21,478 Вместе? 173 00:09:21,562 --> 00:09:24,440 - Я не настолько отчаялась. - Да уж, я тоже. 174 00:09:24,523 --> 00:09:25,899 У нас ничего общего. 175 00:09:27,610 --> 00:09:29,612 Ладно, кое-что общее всё же есть. 176 00:09:31,071 --> 00:09:32,072 Точняк. 177 00:09:33,365 --> 00:09:34,783 Стоп, а где мой браслет? 178 00:09:35,743 --> 00:09:37,244 Не знаю. Я его не видела. 179 00:09:40,956 --> 00:09:41,999 Ты смешная. 180 00:09:43,626 --> 00:09:44,668 Ты смешная. 181 00:09:45,794 --> 00:09:47,421 Давай будем смешнявками? 182 00:09:48,922 --> 00:09:50,049 Смешнявки! 183 00:09:54,470 --> 00:09:56,305 Кликните сюда, и будете в сети. 184 00:09:56,972 --> 00:09:59,016 У меня в животе бабочки. 185 00:09:59,099 --> 00:10:02,394 Как когда открываю новый рулон пищевого пластика. 186 00:10:02,478 --> 00:10:06,148 Если начать неправильно, следующие полгода будут испорчены. 187 00:10:07,066 --> 00:10:08,233 Прошу, нажмите уже. 188 00:10:17,326 --> 00:10:21,497 Ясно, интернет — это просто два демона, которые орут друг на друга. 189 00:10:22,998 --> 00:10:24,917 - Довольно точно, кстати. - Ага. 190 00:10:25,918 --> 00:10:29,380 Прежде чем мы продолжим, я хотел кое-что обсудить с вами. 191 00:10:29,880 --> 00:10:31,006 Это… 192 00:10:32,049 --> 00:10:33,092 Ты в порядке? 193 00:10:33,926 --> 00:10:36,178 Ты нервничаешь. Туалет засорил? 194 00:10:36,261 --> 00:10:38,806 Это не твоя вина. У нас старые трубы. 195 00:10:41,100 --> 00:10:43,435 Вообще, речь обо мне, и о моих отличиях… 196 00:10:44,019 --> 00:10:44,937 Где она? 197 00:10:45,020 --> 00:10:47,481 Лея, это мама. Спускайся сюда. 198 00:10:48,732 --> 00:10:49,608 Лея! 199 00:10:52,319 --> 00:10:53,654 Как доехала? 200 00:10:54,154 --> 00:10:57,783 Была длинная пробка, поэтому я 11 км по обочине проехала. 201 00:10:58,367 --> 00:10:59,702 Мам, ты тут откуда? 202 00:10:59,785 --> 00:11:01,203 Вот этот мальчик? 203 00:11:01,286 --> 00:11:03,205 Это твой секс-мальчик? 204 00:11:05,874 --> 00:11:06,709 Что? 205 00:11:06,792 --> 00:11:09,920 Я рассказала твоей маме о твоей подруге и ее желаниях. 206 00:11:11,505 --> 00:11:15,718 Я привезла тебе презервативы, мармелад, губки и самое уродливое белье. 207 00:11:20,180 --> 00:11:21,724 - Валиум? - Он для меня. 208 00:11:23,183 --> 00:11:24,685 Мам, я не готовлюсь к сексу. 209 00:11:26,437 --> 00:11:30,232 Хорошо. Тогда какой секрет ты обсуждала с бабушкой? 210 00:11:32,609 --> 00:11:35,404 Вообще-то, я правда хочу заняться сексом. 211 00:11:35,904 --> 00:11:38,198 С парнем. В постели. 212 00:11:38,282 --> 00:11:41,577 И в других местах, где люди им занимаются друг с другом. 213 00:11:43,579 --> 00:11:46,206 Вы вовремя. Ее гормоны льются через край. 214 00:11:47,708 --> 00:11:50,043 Она постоянно рисует пенисы. 215 00:11:52,004 --> 00:11:52,921 Она одержима. 216 00:11:56,842 --> 00:11:58,761 Президент тебя слышит. 217 00:12:02,890 --> 00:12:04,308 Ладно, слушай. 218 00:12:04,391 --> 00:12:07,644 Я рада, что ты сообщила нам до того, как что-то сделать. 219 00:12:08,395 --> 00:12:10,939 - Пора поговорить о сексе. - Говорили уже. 220 00:12:11,023 --> 00:12:14,902 Тогда были «нейней», «нана» и «хуху». Используем нормальные слова. 221 00:12:20,032 --> 00:12:20,866 Эй, смешнявка. 222 00:12:20,949 --> 00:12:23,410 - Да, смешнявка? - Что теперь поделаем? 223 00:12:24,495 --> 00:12:27,247 Есть кое-что, что я обычно делаю с Нейтом, 224 00:12:27,331 --> 00:12:29,333 но с тобой будет явно прикольнее. 225 00:12:32,753 --> 00:12:35,339 ГЛАМУРНЫЕ ФОТОЧКИ 226 00:12:53,315 --> 00:12:54,316 ПРЕЗЕРВАТИВЫ 227 00:12:55,067 --> 00:12:58,779 - Ладно, повтори, Лея. - Не могу с настоящими словами. 228 00:12:58,862 --> 00:13:00,614 Хорошо, как тебе комфортно. 229 00:13:01,615 --> 00:13:05,410 Если «нейней» побывал в «нана», ему уже нельзя в «хуху». 230 00:13:06,370 --> 00:13:08,872 Погоди, а что такое «нейней»? Знаешь что? 231 00:13:08,956 --> 00:13:11,750 Не пихай ничего никуда если оно где-то уже было. 232 00:13:12,835 --> 00:13:14,837 Мам, зря мы всё это затеяли. 233 00:13:14,920 --> 00:13:18,090 Мне нравится один мальчик, и да, я о нём думала. 234 00:13:18,173 --> 00:13:20,676 Например, у него одна майка приподнимается. 235 00:13:21,176 --> 00:13:23,679 Я ревную, мам. Хочу быть этой майкой. 236 00:13:25,347 --> 00:13:26,640 Началось. 237 00:13:26,723 --> 00:13:29,434 Не началось же. Мы ещё даже не поцеловались. 238 00:13:30,561 --> 00:13:32,312 Ты призналась ему в чувствах? 239 00:13:32,813 --> 00:13:33,647 Вроде того. 240 00:13:34,314 --> 00:13:37,442 Там всё не так просто. У меня плохо получается. 241 00:13:37,526 --> 00:13:39,194 А вот это семейное. 242 00:13:39,778 --> 00:13:42,322 - У тебя тоже? - У меня? Нет. У твоего отца. 243 00:13:45,409 --> 00:13:48,579 Но неважно, сколько раз он… всё портил, 244 00:13:49,413 --> 00:13:52,374 я всегда возвращалась к нему, так как у него доброе сердце. 245 00:13:54,167 --> 00:13:55,544 Как и у тебя. 246 00:13:56,670 --> 00:13:58,964 То есть папа не был таким клевым, как он заявляет. 247 00:14:00,382 --> 00:14:02,259 Скажу так: тебе повезло, что ты родилась. 248 00:14:09,725 --> 00:14:11,602 Я будто потерялся, Мэрион. 249 00:14:12,102 --> 00:14:13,478 Уже не знаю, кто я. 250 00:14:13,562 --> 00:14:16,732 Я пережила то же самое, когда потеряла Ральфа. 251 00:14:16,815 --> 00:14:18,609 Весь мой мир перевернулся. 252 00:14:19,484 --> 00:14:21,153 Всё именно так, Мэр. 253 00:14:22,154 --> 00:14:24,364 Но ты привыкаешь. Движешься дальше. 254 00:14:24,448 --> 00:14:26,617 В жизни тебя ждут другие сюрпризы. 255 00:14:27,784 --> 00:14:28,702 Глубокая мысль. 256 00:14:29,745 --> 00:14:33,081 Я то же самое сказал, только не лечил про мертвого мужа. 257 00:14:33,165 --> 00:14:36,627 Бабушка! Нет! Просила же не заманивать парней в джакузи. 258 00:14:37,377 --> 00:14:41,006 Что? Ничего подобного. Мы его пробуем, прежде чем забрать. 259 00:14:41,089 --> 00:14:43,634 Бро, думаю, в этом как раз вся фишка. 260 00:14:45,552 --> 00:14:49,181 У меня наверху большая кровать, если вдруг хотите попробовать. 261 00:14:50,015 --> 00:14:51,308 - Бесплатная? - Бро! 262 00:14:57,105 --> 00:15:00,108 - Простите, что потратили ваше время. - Вовсе нет. 263 00:15:00,192 --> 00:15:02,986 Я мучил себя, а она дала мне отличный совет. 264 00:15:03,070 --> 00:15:05,238 Да, она всегда помогает милашкам. 265 00:15:06,490 --> 00:15:08,283 Я сообщу о вас в газету! 266 00:15:14,456 --> 00:15:18,126 Прости, что твой важный момент испортила моя спокойная семейка. 267 00:15:18,919 --> 00:15:22,923 Всё нормально. По пути домой я сказал гаишнику быть начеку. 268 00:15:24,174 --> 00:15:26,927 Хорошо. Приготовься, будет ванильно. 269 00:15:28,011 --> 00:15:29,638 Спасибо, что прикрыла меня. 270 00:15:30,138 --> 00:15:32,516 Ты не была обязана, но это много значило. 271 00:15:33,517 --> 00:15:34,351 Конечно, Оззи. 272 00:15:35,060 --> 00:15:37,604 Ты жутко подставил меня с пенисами, 273 00:15:37,688 --> 00:15:39,523 но я спишу это на нервы. 274 00:15:40,524 --> 00:15:43,318 Я запаниковал, думал про них, вот и ляпнул. 275 00:15:45,112 --> 00:15:46,863 Всё, Ле-Ле, я поехала. 276 00:15:46,947 --> 00:15:49,950 Ехать буду вдвое дольше, если не по полосам. 277 00:15:50,033 --> 00:15:52,285 - Ладно, мам. Люблю тебя. - И я тебя. 278 00:15:53,704 --> 00:15:55,789 - Рада знакомству, Оззи. - Взаимно. 279 00:15:55,872 --> 00:15:57,791 Ясно, у кого Лея луки ворует. 280 00:15:58,750 --> 00:15:59,876 А ты очаровашка. 281 00:16:00,836 --> 00:16:02,254 Вы точно не переспите? 282 00:16:02,337 --> 00:16:04,089 - Точно. - Миллион процентов. 283 00:16:06,717 --> 00:16:09,094 Нажмите «Ввод», и войдете в электронную почту. 284 00:16:11,596 --> 00:16:12,472 Вам письмо. 285 00:16:12,556 --> 00:16:15,767 Боже, мне письмо. Аж дух захватывает. 286 00:16:15,851 --> 00:16:18,395 У меня так-то были дети, но это даже круче. 287 00:16:19,187 --> 00:16:20,856 Вообще-то, оно от меня. 288 00:16:21,356 --> 00:16:24,568 Я хотел вам кое-что сказать, так что открывайте. 289 00:16:25,819 --> 00:16:27,029 Ладно. 290 00:16:27,904 --> 00:16:30,365 Дважды щелкнуть по почтовому ящику. 291 00:16:32,117 --> 00:16:33,410 Божечки. 292 00:16:33,493 --> 00:16:35,328 Куда он делся? 293 00:16:36,038 --> 00:16:37,039 Вот же. 294 00:16:39,082 --> 00:16:39,916 Щелк-щелк. 295 00:16:40,459 --> 00:16:42,544 Нет. Ящичек в углу. 296 00:16:43,128 --> 00:16:44,880 - Всё пропало. - Оно сзади. 297 00:16:44,963 --> 00:16:46,465 - Где сзади? - За окном. 298 00:16:51,678 --> 00:16:52,888 Перезагрузка. Что ж… 299 00:16:55,057 --> 00:16:56,516 У нас пять минут. 300 00:16:58,935 --> 00:16:59,770 Забудьте. 301 00:17:01,313 --> 00:17:02,272 Миссис Форман. 302 00:17:03,148 --> 00:17:03,982 Я гей. 303 00:17:05,275 --> 00:17:08,028 Я уже давно это знаю, и хотел рассказать вам. 304 00:17:08,111 --> 00:17:10,781 У меня даже есть парень, Этьен. Он из Канады. 305 00:17:12,449 --> 00:17:14,284 Даже не знаю, что думать. 306 00:17:16,453 --> 00:17:22,084 Моя подруга Шэрон вышла замуж за канадца, а он сбежал на ее Toyota. 307 00:17:22,167 --> 00:17:26,129 А в ней был прах ее кошки, и теперь она совсем расклеилась. 308 00:17:28,256 --> 00:17:30,675 Но… вас не смущает, что я гей? 309 00:17:30,759 --> 00:17:32,010 Конечно нет. 310 00:17:33,261 --> 00:17:36,556 Милый мой мальчик, иди сюда. 311 00:17:39,267 --> 00:17:42,270 Ты заставил меня почувствовать себя особенной. 312 00:17:50,403 --> 00:17:52,614 Поэтому ты помогал мне с компьютером? 313 00:17:53,490 --> 00:17:55,575 Нет, потому что люблю это дело. 314 00:18:07,045 --> 00:18:09,798 Ну… Вчерашний день, да? 315 00:18:10,674 --> 00:18:11,925 Очень неожиданно. 316 00:18:13,218 --> 00:18:14,052 Мы правда… 317 00:18:14,719 --> 00:18:18,765 Повеселись? Да. Повеселились. Дважды. 318 00:18:20,433 --> 00:18:22,644 - Давай молчать об этом. - Унесу секрет в могилу. 319 00:18:24,521 --> 00:18:25,355 Садись, Ник. 320 00:18:25,856 --> 00:18:28,066 Я отнесу этот салат своей козе. 321 00:18:29,025 --> 00:18:29,860 Гонишь. 322 00:18:29,943 --> 00:18:31,903 Она была халявной, Ник. 323 00:18:33,113 --> 00:18:34,865 Ты теперь козья мамочка. 324 00:18:35,490 --> 00:18:36,867 Ладно, это даже мило. 325 00:18:38,869 --> 00:18:41,496 Итак, седьмой шаг позади. Что дальше? 326 00:18:41,580 --> 00:18:42,789 - Угнать тачку. - Правда? 327 00:18:42,873 --> 00:18:44,583 Нет, сказать своему педиатру. 328 00:18:46,960 --> 00:18:49,045 Боже. Джей только что зашел сюда. 329 00:18:49,129 --> 00:18:50,839 На нем его крошечная майка. 330 00:18:52,174 --> 00:18:54,593 Господи. Он еще горячее, когда усталый. 331 00:18:56,011 --> 00:18:57,804 Как долго я продержусь с этой дружбой? 332 00:18:57,888 --> 00:19:00,390 Не знаю. Это была твоя дикая идея. 333 00:19:02,142 --> 00:19:03,226 Поговори с ним. 334 00:19:03,310 --> 00:19:04,477 И что сделать? 335 00:19:04,561 --> 00:19:07,647 Признаться в любви перед кетчупом? Это так страшно. 336 00:19:07,731 --> 00:19:11,568 Я признался твоей бабуле. Ты скажешь парню, который уже в курсе. 337 00:19:14,821 --> 00:19:16,031 Это резинка Никки? 338 00:19:16,531 --> 00:19:18,658 Что? Нет. 339 00:19:19,618 --> 00:19:20,535 Привет. 340 00:19:21,286 --> 00:19:22,162 Привет. 341 00:19:22,662 --> 00:19:25,707 Помнишь, я сказала, что просто хочу дружить? 342 00:19:25,790 --> 00:19:28,168 Да. Сюрприз прямо. И не самый прикольный. 343 00:19:29,753 --> 00:19:32,005 Тогда тебе зайдет, что я сейчас скажу. 344 00:19:32,088 --> 00:19:36,134 Прости, я вечность парковалась. Твой друг гоняет козу по парковке, 345 00:19:36,218 --> 00:19:38,011 а какая-то девчонка на него орет. 346 00:19:38,929 --> 00:19:41,014 Веселая история на первом свидании. 347 00:19:43,600 --> 00:19:46,519 - Серена, это моя подруга Лея. - Здорово, подруга! 348 00:19:48,772 --> 00:19:52,150 А я вот тут как раз наливала кетчуп. 349 00:19:57,405 --> 00:19:58,240 Ред? 350 00:20:01,284 --> 00:20:02,410 Ты что делаешь? 351 00:20:04,663 --> 00:20:06,206 Ничего. Иди спать. 352 00:20:06,915 --> 00:20:09,292 Ред Форман, убери руки. 353 00:20:15,715 --> 00:20:17,050 Это Ракель Уэлч? 354 00:20:22,472 --> 00:20:23,765 Точно! 355 00:20:25,850 --> 00:20:26,851 Ред Форман. 356 00:20:28,645 --> 00:20:32,065 Я так рада, что ты пользуешься новым компьютером. 357 00:20:33,608 --> 00:20:35,652 А теперь найди мне Кирка Дугласа. 358 00:20:37,737 --> 00:20:40,156 - В костюме гладиатора. - Хорошо. 359 00:20:41,616 --> 00:20:42,659 Развлекайся. 360 00:20:46,788 --> 00:20:47,914 Перезагрузка. 361 00:21:26,661 --> 00:21:30,165 Перевод субтитров: Исмаил Дибиров