1
00:00:08,593 --> 00:00:09,969
Ez annyira izgalmas!
2
00:00:11,012 --> 00:00:14,348
Az első számítógépünk.
Úgy érzem magam, mint Kirk kapitány.
3
00:00:15,475 --> 00:00:18,436
Ozzie, te meg drága vagy,
hogy segítesz beüzemelni.
4
00:00:18,519 --> 00:00:21,064
Nem értem, miért kell nekünk ez.
5
00:00:21,147 --> 00:00:22,398
Ez a jövő, Red.
6
00:00:22,482 --> 00:00:25,485
Egyikünknek haladnia kell a korral.
7
00:00:25,568 --> 00:00:29,280
Nézd, van hozzá egy kis pedál,
mint a varrógépemen.
8
00:00:30,740 --> 00:00:32,116
Nem, az az egér.
9
00:00:33,534 --> 00:00:34,911
Mit csinál az egér?
10
00:00:34,994 --> 00:00:36,496
A padlásodon szöszmötöl.
11
00:00:37,830 --> 00:00:38,956
Lazíts már, Red!
12
00:00:39,040 --> 00:00:41,834
Amerika felkerül az internetre.
Járuljunk hozzá!
13
00:00:41,918 --> 00:00:45,963
Így tájékozódhatunk a sportról,
az aktuális eseményekről, a politikáról.
14
00:00:46,047 --> 00:00:47,632
Én már gyakorlom ezt.
15
00:00:47,715 --> 00:00:49,717
Úgy hívják, hogy újság.
16
00:00:50,968 --> 00:00:52,762
És tudod, mit szeretek benne?
17
00:00:53,262 --> 00:00:56,349
Nincsenek vezetékek,
amivel a kormányhoz kapcsolódik.
18
00:00:57,517 --> 00:00:59,685
Ez a cucc kapcsolódik a kormányhoz?
19
00:01:00,311 --> 00:01:02,647
Igen, az elnök most már láthat.
20
00:01:02,730 --> 00:01:04,232
Tudom, hogy viccelsz.
21
00:01:06,359 --> 00:01:07,652
De ha mégsem, akkor:
22
00:01:08,861 --> 00:01:11,114
Üdv, Bill! Jó voltál az Arsenióban.
23
00:01:14,992 --> 00:01:19,539
Miért kell neked egy használt jakuzzi,
Nate? Mások testnedveivel szennyezett.
24
00:01:20,289 --> 00:01:23,292
Igen. Amíg be nem szennyezzük
a sajátjainkkal.
25
00:01:23,960 --> 00:01:25,169
Ez olyan romantikus.
26
00:01:25,670 --> 00:01:29,215
Ingyen van, Nik. Az egyetlen,
ami még ingyen van, egy kecske.
27
00:01:29,715 --> 00:01:33,761
Szeretlek, de nem osztozom egy kecskén.
És ha szakítunk? Kié lesz?
28
00:01:34,804 --> 00:01:38,141
Nem jó döntésre kényszeríteni a kecskét.
Mint az elvált szülők.
29
00:01:38,224 --> 00:01:40,643
Hozd el holnap az undi használt jakuzzit!
30
00:01:40,726 --> 00:01:42,979
Fotózásra megyünk a Glamour Shotsba.
31
00:01:43,062 --> 00:01:46,691
Nem baj. Áttehetnénk a fotózást addigra,
mire kinő a bajszom.
32
00:01:47,483 --> 00:01:49,235
Szóval 1990-sehányadikára.
33
00:01:50,194 --> 00:01:53,197
Fogd be, Gwen!
Amikor tejet iszom, szinte látszik.
34
00:01:54,532 --> 00:01:57,660
Nézd, Nik. A jakuzzi azé,
aki előbb odaér. Nem ér rá.
35
00:01:57,743 --> 00:02:00,830
- Így csúsztam le a giga kennelről is.
- Nincs is kutyád.
36
00:02:00,913 --> 00:02:02,874
- De kecském lehetne.
- Oké, elég.
37
00:02:05,001 --> 00:02:07,253
Sose beszélsz velem a kapcsolatunkról.
38
00:02:08,754 --> 00:02:09,881
Kapcsolat, na ja.
39
00:02:10,882 --> 00:02:11,716
Kinek kell?
40
00:02:12,216 --> 00:02:14,343
Tehát jó, hogy csak barátok vagyunk?
41
00:02:14,427 --> 00:02:16,804
Igen, szuper. Nagyon jó.
42
00:02:17,889 --> 00:02:18,931
Annyira jó!
43
00:02:20,850 --> 00:02:22,351
Nagyon jó és vicces.
44
00:02:25,313 --> 00:02:28,232
Ez a húzásod bevált.
Rövidre zártad a pasiagyát.
45
00:02:32,028 --> 00:02:34,322
Mint mikor lefagy a videojáték.
46
00:02:34,864 --> 00:02:38,826
Oké, Nik, nem ülök itt tovább
azt hallgatva, hogy nem szólsz hozzám.
47
00:02:39,410 --> 00:02:41,746
Jay, segítesz elhozni a jakuzzit?
48
00:02:41,829 --> 00:02:43,414
Persze. Mit?
49
00:02:44,540 --> 00:02:45,917
Persze. Mit?
50
00:02:47,293 --> 00:02:48,878
- Tesó!
- Oké, jövök.
51
00:02:55,593 --> 00:02:57,845
Egy kis szünet Nagyi betanításában?
52
00:02:58,721 --> 00:03:01,432
Próbáltam elmagyarázni
a virtuális munkaasztalt.
53
00:03:01,515 --> 00:03:06,771
Azzal kellett kezdenem, hogy „virtuális”.
Aztán az asztallal kellett folytatnom.
54
00:03:07,688 --> 00:03:09,273
Nem muszáj ezt tenned.
55
00:03:09,357 --> 00:03:10,900
Magam miatt teszem.
56
00:03:10,983 --> 00:03:14,695
Ez egy nagyobb terv része.
Coming outolni akarok neki.
57
00:03:15,780 --> 00:03:16,822
Hűha! Rendben.
58
00:03:17,615 --> 00:03:21,494
Olyan magabiztosnak tűnsz.
Azt hittem, mindenki tudja.
59
00:03:21,577 --> 00:03:24,121
Meleg gyerek vagyok
Wisconsin kisvárosában.
60
00:03:24,205 --> 00:03:26,916
Itt a bíróságon még vannak
parkolók lovaknak.
61
00:03:28,834 --> 00:03:30,878
Nagy szó, hogy bárkinek elmondom.
62
00:03:31,462 --> 00:03:34,215
Megértelek. Hetedikben
sokáig tartott elmondani
63
00:03:34,298 --> 00:03:36,968
a szüleimnek,
hogy klarinétről oboára váltok.
64
00:03:39,887 --> 00:03:40,846
De megtettem.
65
00:03:41,931 --> 00:03:42,974
Te is meg fogod!
66
00:03:44,100 --> 00:03:44,976
Persze.
67
00:03:46,519 --> 00:03:47,395
Pont ugyanaz.
68
00:03:49,188 --> 00:03:50,273
Egy, két, há', négy
69
00:03:50,356 --> 00:03:52,358
Az utcán együtt lógunk
70
00:03:52,441 --> 00:03:54,318
Minden héten ugyanazt toljuk
71
00:03:54,402 --> 00:03:58,614
Semmi dolgunk, dumálgatunk
72
00:03:58,698 --> 00:04:01,325
Jól vagyunk, rendben vagyunk
73
00:04:01,409 --> 00:04:02,743
AZOK A 90-ES ÉVEK SHOW
74
00:04:02,827 --> 00:04:03,953
Helló, Wisconsin!
75
00:04:04,537 --> 00:04:06,497
Miért akarod Nagyinak elmondani?
76
00:04:06,580 --> 00:04:09,292
Ő a 7. lépés
a 16 lépéses előbújási tervemben.
77
00:04:09,959 --> 00:04:11,127
Vannak lépések?
78
00:04:11,210 --> 00:04:13,754
Évente frissítik
a Palm Springs-i konferencián.
79
00:04:15,131 --> 00:04:15,965
Csak viccelek.
80
00:04:17,591 --> 00:04:20,469
Tudtam. Tudok dolgokat.
Van egy meleg barátom.
81
00:04:21,637 --> 00:04:22,763
Én vagyok az?
82
00:04:23,931 --> 00:04:25,099
Igen.
83
00:04:26,392 --> 00:04:31,689
Ahogy mondtam, az utolsó lépés felé
haladok: hogy elmondjam a szüleimnek.
84
00:04:32,315 --> 00:04:36,402
Megvolt a hatodik: elmondtam idegeneknek,
akiket soha többé nem látok.
85
00:04:36,944 --> 00:04:39,405
Sajnálom. Szerintem rossz számot hívott.
86
00:04:39,488 --> 00:04:41,449
És meleg vagyok.
87
00:04:43,826 --> 00:04:45,077
A tiéd! Meleg vagyok.
88
00:04:49,665 --> 00:04:52,960
Meleg vagyok!
89
00:04:55,212 --> 00:04:56,922
Visszapattanva újra elmondtam.
90
00:04:58,591 --> 00:05:02,094
A következő a hetedik:
elmondani egy közel álló felnőttnek.
91
00:05:02,178 --> 00:05:03,804
Vagyis a nagymamádnak.
92
00:05:04,972 --> 00:05:06,390
Tökéletes! Szeret téged.
93
00:05:07,058 --> 00:05:08,434
Engem minden nő szeret.
94
00:05:10,102 --> 00:05:11,062
Tiszta pazarlás.
95
00:05:13,230 --> 00:05:17,193
Puhatolóznál egy kicsit?
Biztosra akarok menni, hogy ő a megfelelő.
96
00:05:17,276 --> 00:05:19,820
Ő szuper lesz.
Nincs kedvesebb a nagyimnál.
97
00:05:19,904 --> 00:05:23,157
Az enyém is az, kivéve,
ha valaki nyilvánosan szoptat.
98
00:05:24,575 --> 00:05:27,161
Annak parfümöt fúj az arcába
és lekurvázza.
99
00:05:32,792 --> 00:05:33,834
Ott van!
100
00:05:36,962 --> 00:05:39,006
Jobb annál a nudistastrandnál is.
101
00:05:40,966 --> 00:05:43,552
Amíg a baseball edző neki nem állt
a kitöréseknek.
102
00:05:44,929 --> 00:05:46,931
Ilyen most az életem.
103
00:05:47,723 --> 00:05:49,975
Mint egy homokba lógó zacsi.
104
00:05:50,559 --> 00:05:51,477
Tesó…
105
00:05:51,977 --> 00:05:55,147
Nagyon rossz téged
ilyen szomorúnak látni Leia miatt.
106
00:05:55,773 --> 00:05:57,608
Tudod, mi dob fel mindig?
107
00:05:58,109 --> 00:05:59,819
A puncikéz. Na gyere!
108
00:06:04,782 --> 00:06:07,576
- Full hasonlít.
- Ettől olyan jó.
109
00:06:09,036 --> 00:06:10,913
De utána visszajön a fájdalom.
110
00:06:12,331 --> 00:06:13,791
Helló, fiúk!
111
00:06:14,333 --> 00:06:17,378
- Jó napot! A jakuzzi miatt jöttünk.
- Ó, igen.
112
00:06:17,461 --> 00:06:20,589
Alig várom, hogy elvigyék.
Régen a férjemé volt,
113
00:06:20,673 --> 00:06:23,551
de mivel elhunyt, nem nagyon használom.
114
00:06:23,634 --> 00:06:25,636
Nagyon sajnálom. Hogyan halt meg?
115
00:06:25,719 --> 00:06:26,679
Megfulladt.
116
00:06:29,348 --> 00:06:30,933
- Még mindig kell?
- Jay!
117
00:06:31,809 --> 00:06:32,935
Egy tóba fulladt.
118
00:06:33,018 --> 00:06:33,853
Igen!
119
00:06:34,520 --> 00:06:36,439
Mármint, őszinte részvétem.
120
00:06:36,522 --> 00:06:39,525
Nagyon nem akartam
egy kísértetjárta pezsgőfürdőt.
121
00:06:40,317 --> 00:06:41,152
Elvisszük.
122
00:06:41,235 --> 00:06:43,737
Várjatok! Nem akarjátok előbb kipróbálni?
123
00:06:48,367 --> 00:06:50,536
Elég meleg nektek, fiúk?
124
00:06:50,619 --> 00:06:51,579
Igen, asszonyom.
125
00:06:52,246 --> 00:06:53,205
Az kinek a lába?
126
00:06:53,289 --> 00:06:55,583
Imádom ezt a játékot.
127
00:07:10,723 --> 00:07:12,475
Kitty, gyere ide!
128
00:07:14,560 --> 00:07:15,436
Mit szeretnél?
129
00:07:16,729 --> 00:07:17,563
Felébredt.
130
00:07:19,315 --> 00:07:20,774
Hát, ez nagyon aranyos.
131
00:07:20,858 --> 00:07:24,195
Úgy egy órája alvó üzemmódba tettem.
Biztos éhes.
132
00:07:28,115 --> 00:07:29,241
Most már halott.
133
00:07:30,701 --> 00:07:34,997
Semmi baj. Az is eltartott egy darabig,
mire Erickel megbarátkozott.
134
00:07:36,582 --> 00:07:38,709
Nagyi, mondhatok valamit?
135
00:07:38,792 --> 00:07:41,378
Kicsit érzékeny és személyes.
136
00:07:41,462 --> 00:07:44,507
Tiniügyek? Jaj, de hiányzott ez!
137
00:07:45,424 --> 00:07:46,967
A barátomról van szó.
138
00:07:47,051 --> 00:07:49,136
Értem. A barátodról. Jó.
139
00:07:49,220 --> 00:07:52,014
Sokat beszélgettem ilyesmiről Erickel.
140
00:07:53,140 --> 00:07:55,684
Az ő akkori „barátja” bepisilt.
141
00:07:55,768 --> 00:07:58,854
A „barátja” odavolt egy tanáráért.
142
00:07:58,938 --> 00:08:02,441
A „barátjának” ráragadt egy gumiszalag
arra a részére.
143
00:08:06,695 --> 00:08:07,947
Na szóval…
144
00:08:09,782 --> 00:08:12,743
Ez valami olyasmi,
ami a komfortzónádon kívül esik.
145
00:08:12,826 --> 00:08:16,622
Drogok? Mert akkor mondd meg
a barátodnak, hogy egy sörrel indul,
146
00:08:16,705 --> 00:08:20,084
és mielőtt felocsúdnál,
a parkban alszol bekristályozva.
147
00:08:21,710 --> 00:08:23,045
Nem drogokról van szó.
148
00:08:24,129 --> 00:08:27,341
Nem mondhatom el, de nagy ügy.
149
00:08:27,424 --> 00:08:32,930
És félelmetes,
mert ha megteszed, nincs visszaút.
150
00:08:33,847 --> 00:08:35,349
Értem. Rendben.
151
00:08:36,225 --> 00:08:39,937
Mondd meg a barátodnak,
hogy bármikor jöhet hozzám beszélgetni.
152
00:08:40,771 --> 00:08:42,690
Köszi! Te vagy a leglazább nagyi!
153
00:08:42,773 --> 00:08:46,694
Így is van. Laza vagyok,
mint a gatyamadzag!
154
00:08:48,320 --> 00:08:51,532
Donna, Kitty vagyok.
A lányod szexelni készül.
155
00:08:58,998 --> 00:09:02,418
Ez fura. Te és én sosem lógunk együtt.
156
00:09:02,501 --> 00:09:03,586
Miért?
157
00:09:03,669 --> 00:09:04,670
Nem rosszból.
158
00:09:05,421 --> 00:09:07,089
Csak inkább másokkal vagyok.
159
00:09:07,840 --> 00:09:09,008
Én is.
160
00:09:09,091 --> 00:09:11,885
De a bátyád hanyagol a jakuzzi miatt.
161
00:09:11,969 --> 00:09:14,013
Örülj neki, hogy fürdeni fog.
162
00:09:16,056 --> 00:09:17,558
Annyira unatkozom!
163
00:09:18,726 --> 00:09:20,060
Nem csinálunk valamit?
164
00:09:20,561 --> 00:09:21,478
Együtt?
165
00:09:21,562 --> 00:09:24,440
- Annyira nem vagyok kétségbeesett.
- Aha, én se.
166
00:09:24,523 --> 00:09:25,899
Nincs bennünk semmi közös.
167
00:09:27,610 --> 00:09:29,612
Egy dolog van bennünk, ami közös.
168
00:09:31,071 --> 00:09:32,072
Ja, abszolút.
169
00:09:33,365 --> 00:09:34,908
Várj, hol a karkötőm?
170
00:09:35,743 --> 00:09:37,077
Nem tudom. Nem láttam.
171
00:09:40,956 --> 00:09:41,999
Te tök buli vagy.
172
00:09:43,626 --> 00:09:44,668
Te is buli vagy.
173
00:09:45,794 --> 00:09:47,421
Legyünk mi a bulibarik?
174
00:09:48,922 --> 00:09:50,049
Bulibarik!
175
00:09:54,470 --> 00:09:56,472
Csak kattints ide, és online leszel.
176
00:09:56,972 --> 00:09:59,016
Pillangók vannak a gyomromban,
177
00:09:59,099 --> 00:10:02,394
pont, mint amikor kinyitok
egy új tekercs fóliát.
178
00:10:02,478 --> 00:10:06,148
Ha rosszul kezded el,
a következő hat hónapnak lőttek.
179
00:10:07,066 --> 00:10:08,233
Csak kattints rá!
180
00:10:17,326 --> 00:10:21,497
Oké, az internet valójában
két egymással kiabáló démon.
181
00:10:22,998 --> 00:10:24,917
- Ez elég pontos.
- Igen.
182
00:10:25,918 --> 00:10:29,421
Szóval, mielőtt folytatnánk,
szeretnék mondani valamit.
183
00:10:29,922 --> 00:10:30,964
Ez…
184
00:10:32,049 --> 00:10:33,133
Jól vagy?
185
00:10:33,926 --> 00:10:36,178
Idegesnek tűnsz. Eldugítottad a vécét?
186
00:10:36,261 --> 00:10:38,806
Nem a te hibád. Régiek a csövek.
187
00:10:41,058 --> 00:10:43,435
Igazából rólam van szó, és hogy más…
188
00:10:43,519 --> 00:10:44,937
Hol van Leia?
189
00:10:45,020 --> 00:10:47,481
Leia, megjött anyád. Gyere ide!
190
00:10:48,732 --> 00:10:49,608
Leia!
191
00:10:52,319 --> 00:10:53,654
Milyen volt az utad?
192
00:10:54,154 --> 00:10:57,783
Nagy volt a dugó,
úgyhogy 11 km-t jöttem a leállósávban.
193
00:10:58,367 --> 00:10:59,702
Anya, mit keresel itt?
194
00:10:59,785 --> 00:11:01,203
Ő az a fiú?
195
00:11:01,286 --> 00:11:03,205
Akivel szexelni akarsz?
196
00:11:05,874 --> 00:11:06,709
Micsoda?
197
00:11:06,792 --> 00:11:09,920
Meséltem anyukádnak
a barátodról és a késztetéseiről.
198
00:11:11,505 --> 00:11:15,718
Hoztam óvszert, síkosítót, szivacsot
és a létező legcsúnyább fehérneműt.
199
00:11:20,180 --> 00:11:21,849
- És váliumot?
- Az az enyém.
200
00:11:23,183 --> 00:11:24,685
Anya, nem fogok szexelni.
201
00:11:26,437 --> 00:11:30,107
Oké, de akkor milyen titokról
meséltél a Nagyinak?
202
00:11:32,609 --> 00:11:35,237
De mégis arról van szó,
hogy szexelni akarok.
203
00:11:35,904 --> 00:11:38,240
Egy sráccal az ágyban.
204
00:11:38,323 --> 00:11:41,577
És még más helyeken is,
ahol az emberek ilyet csinálnak.
205
00:11:43,579 --> 00:11:46,206
Épp időben jött. A hormonjai tombolnak.
206
00:11:47,708 --> 00:11:50,043
Állandóan péniszeket rajzolgat.
207
00:11:51,920 --> 00:11:52,921
Rá van kattanva.
208
00:11:56,842 --> 00:11:58,761
Az elnök hallja.
209
00:12:02,890 --> 00:12:04,308
Oké, figyelj ide!
210
00:12:04,391 --> 00:12:07,603
Büszke vagyok rád,
hogy elmondtad, mielőtt megtörténne.
211
00:12:08,353 --> 00:12:10,939
- Ideje lenne róla beszélni.
- Már megtettük.
212
00:12:11,023 --> 00:12:14,902
Akkor csak az izé és a bigyó hangzott el.
Most igazi szavakat használunk.
213
00:12:20,032 --> 00:12:20,866
Csá, bulibari!
214
00:12:20,949 --> 00:12:23,410
- Mizu, bulibari?
- Mit szeretnél csinálni?
215
00:12:24,495 --> 00:12:27,247
Hát, van valami,
amit általában Nate-tel csinálok,
216
00:12:27,331 --> 00:12:29,917
de veled tuti sokkal szórakoztatóbb lenne.
217
00:12:53,315 --> 00:12:54,316
ÓVSZER
218
00:12:55,067 --> 00:12:58,779
- Jó, mondd vissza nekem, Leia!
- Az igazi szavakkal nem megy.
219
00:12:58,862 --> 00:13:01,031
Akkor ahogy neked megfelelő.
220
00:13:01,615 --> 00:13:05,410
Miután az izé a bigyóban volt,
nem mehet a tudodmibe.
221
00:13:06,370 --> 00:13:08,872
Várj, melyik is volt az izé? Tudod mit?
222
00:13:08,956 --> 00:13:11,750
Ne tegyél semmit semmibe,
ha már volt valamiben.
223
00:13:12,835 --> 00:13:14,837
Nem kellett volna eddig elmennünk.
224
00:13:14,920 --> 00:13:18,090
Van egy fiú, akit kedvelek,
és gondoltam rá.
225
00:13:18,173 --> 00:13:21,009
Van egy pólója,
ami felcsúszik rajta egy kicsit…
226
00:13:21,093 --> 00:13:23,679
Féltékeny vagyok, Anya.
A pólója akarok lenni.
227
00:13:25,347 --> 00:13:26,640
Elkezdődött.
228
00:13:26,723 --> 00:13:29,434
Nem kezdődött el. Még nem is csókolóztunk.
229
00:13:30,561 --> 00:13:32,646
Meséltél már neki az érzéseidről?
230
00:13:32,729 --> 00:13:33,647
Olyasmi.
231
00:13:34,314 --> 00:13:37,442
Elég zavaros az egész.
Nem vagyok valami jó ebben.
232
00:13:37,526 --> 00:13:39,194
Családi vonás.
233
00:13:39,778 --> 00:13:42,322
- Te sem?
- Én? Én igen. Az apád nem.
234
00:13:44,908 --> 00:13:48,453
De akárhányszor el is rontotta az egészet,
235
00:13:49,413 --> 00:13:52,374
mindig visszataláltam hozzá,
mert jó a szíve.
236
00:13:54,167 --> 00:13:55,544
Ahogy neked is.
237
00:13:56,628 --> 00:13:59,548
Szóval Apa nem volt olyan dögös,
ahogy mondja.
238
00:14:00,340 --> 00:14:02,342
Nos, szerencséd van, hogy létezel.
239
00:14:09,683 --> 00:14:13,478
Olyan elveszettnek érzem magam, Marion.
Már nem tudom, ki vagyok.
240
00:14:13,562 --> 00:14:16,732
Ugyanezt éltem át,
amikor elvesztettem Ralphot.
241
00:14:16,815 --> 00:14:18,609
Az egész életem felfordult.
242
00:14:19,484 --> 00:14:21,153
Pont ezt érzem, Mar.
243
00:14:22,154 --> 00:14:24,364
De tovább tudsz lépni. Menj tovább!
244
00:14:24,448 --> 00:14:26,617
Az élet tartogat még meglepetéseket.
245
00:14:27,784 --> 00:14:28,619
Nagy igazság.
246
00:14:29,745 --> 00:14:33,081
Kábé én is ezt mondtam,
leszámítva a halott férj-témát.
247
00:14:33,165 --> 00:14:36,627
Nagyi! Mondtam, hogy ne verj át
több srácot a jakuzziddal!
248
00:14:37,377 --> 00:14:41,006
Hogyan… Nem, csak kipróbáljuk,
mielőtt elvinnénk.
249
00:14:41,089 --> 00:14:43,634
Tesó, szerintem ez az átverés.
250
00:14:45,552 --> 00:14:49,181
Van fent egy ingyen franciaágyam,
ha kipróbálnátok.
251
00:14:50,015 --> 00:14:51,308
- Ingyen?
- Tesó.
252
00:14:57,064 --> 00:15:00,108
- Bocs, hogy pazarolta az időtöket.
- Nem volt pazarlás.
253
00:15:00,192 --> 00:15:02,986
Magam alatt voltam,
és jó tanácsokat adott.
254
00:15:03,070 --> 00:15:05,238
Igen, a cuki fiúknak mindig segít.
255
00:15:06,490 --> 00:15:08,283
Jelentem magát a Pennysavernek.
256
00:15:14,456 --> 00:15:18,418
Sajnálom, hogy a szupernyugis családom
elszúrta a nagy pillanatodat.
257
00:15:18,919 --> 00:15:20,337
Semmi baj.
258
00:15:20,420 --> 00:15:22,923
Hazafelé azért elmondtam egy polgárőrnek.
259
00:15:24,174 --> 00:15:26,927
Oké. Készülj fel egy kis nyafogásra.
260
00:15:28,011 --> 00:15:32,516
Köszönöm, hogy segítettél tegnap.
Nem volt muszáj, de nekem sokat jelentett.
261
00:15:33,517 --> 00:15:34,559
Ez természetes.
262
00:15:35,060 --> 00:15:39,523
Mondjuk jól megszívattál azzal
a pénisz-dologgal, de ideges lehettél.
263
00:15:40,524 --> 00:15:43,318
Bepánikoltam,
és épp ezen filóztam, ezért mondtam.
264
00:15:45,112 --> 00:15:46,863
Jól van, Le-Le, indulok.
265
00:15:46,947 --> 00:15:49,950
Kétszer annyi ideig tart hazaérni
a rendes sávokban.
266
00:15:50,033 --> 00:15:52,285
- Oké, anya. Szeretlek!
- Szeretlek!
267
00:15:53,704 --> 00:15:54,746
Örültem, Ozzie.
268
00:15:54,830 --> 00:15:57,791
Én is. Már látom,
honnan örökölte Leia a jó ízlését.
269
00:15:58,750 --> 00:15:59,876
Te kis szívtipró!
270
00:16:00,836 --> 00:16:02,254
Biztos nem szexeltek?
271
00:16:02,337 --> 00:16:04,006
- Tuti.
- Millió százalék.
272
00:16:06,675 --> 00:16:09,094
Üsse le az entert, és belép a fiókjába.
273
00:16:11,596 --> 00:16:12,556
Üzenete érkezett.
274
00:16:12,639 --> 00:16:15,767
Istenem, üzenetem jött. Ez annyira izgi!
275
00:16:15,851 --> 00:16:18,395
Már vannak gyerekeim, de ez is tök jó!
276
00:16:19,187 --> 00:16:20,731
Igazából tőlem jött.
277
00:16:21,356 --> 00:16:24,568
Valamit szeretnék elmondani,
szóval nyissa meg!
278
00:16:25,819 --> 00:16:27,029
Rendben.
279
00:16:27,904 --> 00:16:30,282
Dupla kattintás a kis postaládára.
280
00:16:32,117 --> 00:16:33,410
Édes istenem!
281
00:16:33,493 --> 00:16:35,328
Hová tűnt?
282
00:16:36,079 --> 00:16:37,039
Ott van.
283
00:16:39,082 --> 00:16:39,916
Katt, katt.
284
00:16:40,459 --> 00:16:42,544
Nem. A kis doboz a sarokban.
285
00:16:42,627 --> 00:16:44,880
- Eltűnt minden.
- Mögötte van.
286
00:16:44,963 --> 00:16:46,465
- Hol van?
- Az az ablak.
287
00:16:51,678 --> 00:16:52,888
Újraindítás. Hát…
288
00:16:55,057 --> 00:16:56,516
Van kábé öt percünk.
289
00:16:58,935 --> 00:16:59,770
Hagyjuk!
290
00:17:01,313 --> 00:17:02,272
Mrs. Forman.
291
00:17:03,148 --> 00:17:03,982
Meleg vagyok.
292
00:17:05,275 --> 00:17:08,028
Már egy ideje tudom,
és el akartam mondani.
293
00:17:08,111 --> 00:17:10,781
Van egy fiúm is, Etienne,
aki Kanadában él.
294
00:17:12,449 --> 00:17:14,284
Nem is tudom, mit mondjak.
295
00:17:16,453 --> 00:17:22,084
Sharon barátom hozzáment egy kanadai
pasashoz, aki lelépett a Toyotájával.
296
00:17:22,167 --> 00:17:26,129
És a macskájának a hamvai is
abban voltak, szóval ki van készülve.
297
00:17:28,256 --> 00:17:30,675
De az rendben van, hogy meleg vagyok?
298
00:17:30,759 --> 00:17:31,927
Hát persze.
299
00:17:33,261 --> 00:17:36,473
Ó, édes fiam, gyere ide!
300
00:17:39,267 --> 00:17:42,187
Nagyon különlegesnek érzem magam,
hogy elmondtad.
301
00:17:50,403 --> 00:17:52,405
Ezért segítettél a számítógéppel?
302
00:17:53,490 --> 00:17:55,575
Nem, azért, mert jól esett.
303
00:18:07,045 --> 00:18:09,798
Szóval a tegnap este, mi?
304
00:18:10,674 --> 00:18:11,925
Totál váratlan volt.
305
00:18:13,218 --> 00:18:14,052
Mi tényleg…?
306
00:18:14,719 --> 00:18:18,765
Jól szórakoztunk? Aha. Kétszer is.
307
00:18:20,350 --> 00:18:22,644
- Jegeljük a témát!
- Sírba viszem a titkunkat.
308
00:18:24,521 --> 00:18:25,355
Ülj ide, Nik!
309
00:18:25,856 --> 00:18:28,066
Elviszem ezt a salátát a kecskémnek.
310
00:18:29,025 --> 00:18:29,860
Nincs kecskéd!
311
00:18:29,943 --> 00:18:31,903
Ingyen volt, Nik.
312
00:18:33,113 --> 00:18:34,781
Most már kecskemami vagy.
313
00:18:35,490 --> 00:18:36,867
Oké, ez cuki.
314
00:18:38,869 --> 00:18:42,247
- A hetedik lépés pipa. Következő?
- Ellopok egy autót.
315
00:18:42,330 --> 00:18:45,000
- Tényleg?
- Nem, elmondom a gyerekorvosnak.
316
00:18:46,960 --> 00:18:49,045
Istenem! Jay most jött be.
317
00:18:49,129 --> 00:18:50,839
Az a pici póló van rajta.
318
00:18:52,174 --> 00:18:54,593
Istenem! Még dögösebb, mikor fáradt.
319
00:18:56,011 --> 00:19:00,557
- Meddig bírom még ezt a kamubarátosdit?
- Nem tudom. A te őrült ötleted volt.
320
00:19:02,142 --> 00:19:03,226
Beszélj vele!
321
00:19:03,310 --> 00:19:04,477
Mit kéne tennem?
322
00:19:04,561 --> 00:19:07,647
A ketchupadagoló előtt valljak szerelmet?
Ijesztő.
323
00:19:07,731 --> 00:19:11,568
Most mondtam el a nagyidnak.
Elmondhatod, hogy kedveled, mivel tudja.
324
00:19:14,821 --> 00:19:17,240
- Ez Nikki hajgumija?
- Mi?
325
00:19:17,741 --> 00:19:18,658
Nem.
326
00:19:19,618 --> 00:19:20,535
Szia!
327
00:19:21,286 --> 00:19:22,162
Szia!
328
00:19:22,662 --> 00:19:25,707
Tudod, mikor a múltkor azt mondtam,
legyünk barátok.
329
00:19:25,790 --> 00:19:28,168
Aha. Meglepetés volt, de nem a jó fajta.
330
00:19:29,753 --> 00:19:32,005
Akkor tetszeni fog, amit mondok.
331
00:19:32,088 --> 00:19:36,092
Bocs. Egy örökkévalóság volt parkolni.
A barátod meg egy kecskét kerget ott,
332
00:19:36,176 --> 00:19:37,427
és egy lány szekálja.
333
00:19:38,929 --> 00:19:40,430
Jó sztori az első randinkra.
334
00:19:43,600 --> 00:19:45,060
Serena, ő a barátom, Leia.
335
00:19:45,143 --> 00:19:46,228
Mizu, barát!
336
00:19:48,772 --> 00:19:52,150
Csak ketchupot akartam nyomni
a jó öreg adagolóval.
337
00:19:57,405 --> 00:19:58,240
Red?
338
00:20:01,284 --> 00:20:02,410
Mit csinálsz?
339
00:20:04,663 --> 00:20:06,206
Semmit. Feküdj vissza!
340
00:20:06,915 --> 00:20:09,292
Red Forman, vedd el a kezed!
341
00:20:15,715 --> 00:20:17,050
Ez Raquel Welch?
342
00:20:22,472 --> 00:20:23,765
Igen!
343
00:20:25,850 --> 00:20:26,851
Red Forman.
344
00:20:28,645 --> 00:20:32,065
Annyira örülök,
hogy használod az új számítógépet.
345
00:20:33,525 --> 00:20:35,652
Most keresd meg nekem Kirk Douglast!
346
00:20:37,737 --> 00:20:40,156
- A gladiátorruhájában.
- Oké.
347
00:20:41,616 --> 00:20:42,659
Tiéd a pálya!
348
00:20:46,788 --> 00:20:47,914
Újraindítás.
349
00:21:26,661 --> 00:21:30,165
A feliratot fordította: Kolontár Elvira