1 00:00:08,593 --> 00:00:09,969 Ez annyira izgalmas! 2 00:00:11,012 --> 00:00:14,348 Az első számítógépünk. Úgy érzem magam, mint Kirk kapitány. 3 00:00:15,475 --> 00:00:18,436 Ozzie, te meg drága vagy, hogy segítesz beüzemelni. 4 00:00:18,519 --> 00:00:21,064 Nem értem, miért kell nekünk ez. 5 00:00:21,147 --> 00:00:22,398 Ez a jövő, Red. 6 00:00:22,482 --> 00:00:25,485 Egyikünknek haladnia kell a korral. 7 00:00:25,568 --> 00:00:29,280 Nézd, van hozzá egy kis pedál, mint a varrógépemen. 8 00:00:30,740 --> 00:00:32,116 Nem, az az egér. 9 00:00:33,534 --> 00:00:34,911 Mit csinál az egér? 10 00:00:34,994 --> 00:00:36,496 A padlásodon szöszmötöl. 11 00:00:37,830 --> 00:00:38,956 Lazíts már, Red! 12 00:00:39,040 --> 00:00:41,834 Amerika felkerül az internetre. Járuljunk hozzá! 13 00:00:41,918 --> 00:00:45,963 Így tájékozódhatunk a sportról, az aktuális eseményekről, a politikáról. 14 00:00:46,047 --> 00:00:47,632 Én már gyakorlom ezt. 15 00:00:47,715 --> 00:00:49,717 Úgy hívják, hogy újság. 16 00:00:50,968 --> 00:00:52,762 És tudod, mit szeretek benne? 17 00:00:53,262 --> 00:00:56,349 Nincsenek vezetékek, amivel a kormányhoz kapcsolódik. 18 00:00:57,517 --> 00:00:59,685 Ez a cucc kapcsolódik a kormányhoz? 19 00:01:00,311 --> 00:01:02,647 Igen, az elnök most már láthat. 20 00:01:02,730 --> 00:01:04,232 Tudom, hogy viccelsz. 21 00:01:06,359 --> 00:01:07,652 De ha mégsem, akkor: 22 00:01:08,861 --> 00:01:11,114 Üdv, Bill! Jó voltál az Arsenióban. 23 00:01:14,992 --> 00:01:19,539 Miért kell neked egy használt jakuzzi, Nate? Mások testnedveivel szennyezett. 24 00:01:20,289 --> 00:01:23,292 Igen. Amíg be nem szennyezzük a sajátjainkkal. 25 00:01:23,960 --> 00:01:25,169 Ez olyan romantikus. 26 00:01:25,670 --> 00:01:29,215 Ingyen van, Nik. Az egyetlen, ami még ingyen van, egy kecske. 27 00:01:29,715 --> 00:01:33,761 Szeretlek, de nem osztozom egy kecskén. És ha szakítunk? Kié lesz? 28 00:01:34,804 --> 00:01:38,141 Nem jó döntésre kényszeríteni a kecskét. Mint az elvált szülők. 29 00:01:38,224 --> 00:01:40,643 Hozd el holnap az undi használt jakuzzit! 30 00:01:40,726 --> 00:01:42,979 Fotózásra megyünk a Glamour Shotsba. 31 00:01:43,062 --> 00:01:46,691 Nem baj. Áttehetnénk a fotózást addigra, mire kinő a bajszom. 32 00:01:47,483 --> 00:01:49,235 Szóval 1990-sehányadikára. 33 00:01:50,194 --> 00:01:53,197 Fogd be, Gwen! Amikor tejet iszom, szinte látszik. 34 00:01:54,532 --> 00:01:57,660 Nézd, Nik. A jakuzzi azé, aki előbb odaér. Nem ér rá. 35 00:01:57,743 --> 00:02:00,830 - Így csúsztam le a giga kennelről is. - Nincs is kutyád. 36 00:02:00,913 --> 00:02:02,874 - De kecském lehetne. - Oké, elég. 37 00:02:05,001 --> 00:02:07,253 Sose beszélsz velem a kapcsolatunkról. 38 00:02:08,754 --> 00:02:09,881 Kapcsolat, na ja. 39 00:02:10,882 --> 00:02:11,716 Kinek kell? 40 00:02:12,216 --> 00:02:14,343 Tehát jó, hogy csak barátok vagyunk? 41 00:02:14,427 --> 00:02:16,804 Igen, szuper. Nagyon jó. 42 00:02:17,889 --> 00:02:18,931 Annyira jó! 43 00:02:20,850 --> 00:02:22,351 Nagyon jó és vicces. 44 00:02:25,313 --> 00:02:28,232 Ez a húzásod bevált. Rövidre zártad a pasiagyát. 45 00:02:32,028 --> 00:02:34,322 Mint mikor lefagy a videojáték. 46 00:02:34,864 --> 00:02:38,826 Oké, Nik, nem ülök itt tovább azt hallgatva, hogy nem szólsz hozzám. 47 00:02:39,410 --> 00:02:41,746 Jay, segítesz elhozni a jakuzzit? 48 00:02:41,829 --> 00:02:43,414 Persze. Mit? 49 00:02:44,540 --> 00:02:45,917 Persze. Mit? 50 00:02:47,293 --> 00:02:48,878 - Tesó! - Oké, jövök. 51 00:02:55,593 --> 00:02:57,845 Egy kis szünet Nagyi betanításában? 52 00:02:58,721 --> 00:03:01,432 Próbáltam elmagyarázni a virtuális munkaasztalt. 53 00:03:01,515 --> 00:03:06,771 Azzal kellett kezdenem, hogy „virtuális”. Aztán az asztallal kellett folytatnom. 54 00:03:07,688 --> 00:03:09,273 Nem muszáj ezt tenned. 55 00:03:09,357 --> 00:03:10,900 Magam miatt teszem. 56 00:03:10,983 --> 00:03:14,695 Ez egy nagyobb terv része. Coming outolni akarok neki. 57 00:03:15,780 --> 00:03:16,822 Hűha! Rendben. 58 00:03:17,615 --> 00:03:21,494 Olyan magabiztosnak tűnsz. Azt hittem, mindenki tudja. 59 00:03:21,577 --> 00:03:24,121 Meleg gyerek vagyok Wisconsin kisvárosában. 60 00:03:24,205 --> 00:03:26,916 Itt a bíróságon még vannak parkolók lovaknak. 61 00:03:28,834 --> 00:03:30,878 Nagy szó, hogy bárkinek elmondom. 62 00:03:31,462 --> 00:03:34,215 Megértelek. Hetedikben sokáig tartott elmondani 63 00:03:34,298 --> 00:03:36,968 a szüleimnek, hogy klarinétről oboára váltok. 64 00:03:39,887 --> 00:03:40,846 De megtettem. 65 00:03:41,931 --> 00:03:42,974 Te is meg fogod! 66 00:03:44,100 --> 00:03:44,976 Persze. 67 00:03:46,519 --> 00:03:47,395 Pont ugyanaz. 68 00:03:49,188 --> 00:03:50,273 Egy, két, há', négy 69 00:03:50,356 --> 00:03:52,358 Az utcán együtt lógunk 70 00:03:52,441 --> 00:03:54,318 Minden héten ugyanazt toljuk 71 00:03:54,402 --> 00:03:58,614 Semmi dolgunk, dumálgatunk 72 00:03:58,698 --> 00:04:01,325 Jól vagyunk, rendben vagyunk 73 00:04:01,409 --> 00:04:02,743 AZOK A 90-ES ÉVEK SHOW 74 00:04:02,827 --> 00:04:03,953 Helló, Wisconsin! 75 00:04:04,537 --> 00:04:06,497 Miért akarod Nagyinak elmondani? 76 00:04:06,580 --> 00:04:09,292 Ő a 7. lépés a 16 lépéses előbújási tervemben. 77 00:04:09,959 --> 00:04:11,127 Vannak lépések? 78 00:04:11,210 --> 00:04:13,754 Évente frissítik a Palm Springs-i konferencián. 79 00:04:15,131 --> 00:04:15,965 Csak viccelek. 80 00:04:17,591 --> 00:04:20,469 Tudtam. Tudok dolgokat. Van egy meleg barátom. 81 00:04:21,637 --> 00:04:22,763 Én vagyok az? 82 00:04:23,931 --> 00:04:25,099 Igen. 83 00:04:26,392 --> 00:04:31,689 Ahogy mondtam, az utolsó lépés felé haladok: hogy elmondjam a szüleimnek. 84 00:04:32,315 --> 00:04:36,402 Megvolt a hatodik: elmondtam idegeneknek, akiket soha többé nem látok. 85 00:04:36,944 --> 00:04:39,405 Sajnálom. Szerintem rossz számot hívott. 86 00:04:39,488 --> 00:04:41,449 És meleg vagyok. 87 00:04:43,826 --> 00:04:45,077 A tiéd! Meleg vagyok. 88 00:04:49,665 --> 00:04:52,960 Meleg vagyok! 89 00:04:55,212 --> 00:04:56,922 Visszapattanva újra elmondtam. 90 00:04:58,591 --> 00:05:02,094 A következő a hetedik: elmondani egy közel álló felnőttnek. 91 00:05:02,178 --> 00:05:03,804 Vagyis a nagymamádnak. 92 00:05:04,972 --> 00:05:06,390 Tökéletes! Szeret téged. 93 00:05:07,058 --> 00:05:08,434 Engem minden nő szeret. 94 00:05:10,102 --> 00:05:11,062 Tiszta pazarlás. 95 00:05:13,230 --> 00:05:17,193 Puhatolóznál egy kicsit? Biztosra akarok menni, hogy ő a megfelelő. 96 00:05:17,276 --> 00:05:19,820 Ő szuper lesz. Nincs kedvesebb a nagyimnál. 97 00:05:19,904 --> 00:05:23,157 Az enyém is az, kivéve, ha valaki nyilvánosan szoptat. 98 00:05:24,575 --> 00:05:27,161 Annak parfümöt fúj az arcába és lekurvázza. 99 00:05:32,792 --> 00:05:33,834 Ott van! 100 00:05:36,962 --> 00:05:39,006 Jobb annál a nudistastrandnál is. 101 00:05:40,966 --> 00:05:43,552 Amíg a baseball edző neki nem állt a kitöréseknek. 102 00:05:44,929 --> 00:05:46,931 Ilyen most az életem. 103 00:05:47,723 --> 00:05:49,975 Mint egy homokba lógó zacsi. 104 00:05:50,559 --> 00:05:51,477 Tesó… 105 00:05:51,977 --> 00:05:55,147 Nagyon rossz téged ilyen szomorúnak látni Leia miatt. 106 00:05:55,773 --> 00:05:57,608 Tudod, mi dob fel mindig? 107 00:05:58,109 --> 00:05:59,819 A puncikéz. Na gyere! 108 00:06:04,782 --> 00:06:07,576 - Full hasonlít. - Ettől olyan jó. 109 00:06:09,036 --> 00:06:10,913 De utána visszajön a fájdalom. 110 00:06:12,331 --> 00:06:13,791 Helló, fiúk! 111 00:06:14,333 --> 00:06:17,378 - Jó napot! A jakuzzi miatt jöttünk. - Ó, igen. 112 00:06:17,461 --> 00:06:20,589 Alig várom, hogy elvigyék. Régen a férjemé volt, 113 00:06:20,673 --> 00:06:23,551 de mivel elhunyt, nem nagyon használom. 114 00:06:23,634 --> 00:06:25,636 Nagyon sajnálom. Hogyan halt meg? 115 00:06:25,719 --> 00:06:26,679 Megfulladt. 116 00:06:29,348 --> 00:06:30,933 - Még mindig kell? - Jay! 117 00:06:31,809 --> 00:06:32,935 Egy tóba fulladt. 118 00:06:33,018 --> 00:06:33,853 Igen! 119 00:06:34,520 --> 00:06:36,439 Mármint, őszinte részvétem. 120 00:06:36,522 --> 00:06:39,525 Nagyon nem akartam egy kísértetjárta pezsgőfürdőt. 121 00:06:40,317 --> 00:06:41,152 Elvisszük. 122 00:06:41,235 --> 00:06:43,737 Várjatok! Nem akarjátok előbb kipróbálni? 123 00:06:48,367 --> 00:06:50,536 Elég meleg nektek, fiúk? 124 00:06:50,619 --> 00:06:51,579 Igen, asszonyom. 125 00:06:52,246 --> 00:06:53,205 Az kinek a lába? 126 00:06:53,289 --> 00:06:55,583 Imádom ezt a játékot. 127 00:07:10,723 --> 00:07:12,475 Kitty, gyere ide! 128 00:07:14,560 --> 00:07:15,436 Mit szeretnél? 129 00:07:16,729 --> 00:07:17,563 Felébredt. 130 00:07:19,315 --> 00:07:20,774 Hát, ez nagyon aranyos. 131 00:07:20,858 --> 00:07:24,195 Úgy egy órája alvó üzemmódba tettem. Biztos éhes. 132 00:07:28,115 --> 00:07:29,241 Most már halott. 133 00:07:30,701 --> 00:07:34,997 Semmi baj. Az is eltartott egy darabig, mire Erickel megbarátkozott. 134 00:07:36,582 --> 00:07:38,709 Nagyi, mondhatok valamit? 135 00:07:38,792 --> 00:07:41,378 Kicsit érzékeny és személyes. 136 00:07:41,462 --> 00:07:44,507 Tiniügyek? Jaj, de hiányzott ez! 137 00:07:45,424 --> 00:07:46,967 A barátomról van szó. 138 00:07:47,051 --> 00:07:49,136 Értem. A barátodról. Jó. 139 00:07:49,220 --> 00:07:52,014 Sokat beszélgettem ilyesmiről Erickel. 140 00:07:53,140 --> 00:07:55,684 Az ő akkori „barátja” bepisilt. 141 00:07:55,768 --> 00:07:58,854 A „barátja” odavolt egy tanáráért. 142 00:07:58,938 --> 00:08:02,441 A „barátjának” ráragadt egy gumiszalag arra a részére. 143 00:08:06,695 --> 00:08:07,947 Na szóval… 144 00:08:09,782 --> 00:08:12,743 Ez valami olyasmi, ami a komfortzónádon kívül esik. 145 00:08:12,826 --> 00:08:16,622 Drogok? Mert akkor mondd meg a barátodnak, hogy egy sörrel indul, 146 00:08:16,705 --> 00:08:20,084 és mielőtt felocsúdnál, a parkban alszol bekristályozva. 147 00:08:21,710 --> 00:08:23,045 Nem drogokról van szó. 148 00:08:24,129 --> 00:08:27,341 Nem mondhatom el, de nagy ügy. 149 00:08:27,424 --> 00:08:32,930 És félelmetes, mert ha megteszed, nincs visszaút. 150 00:08:33,847 --> 00:08:35,349 Értem. Rendben. 151 00:08:36,225 --> 00:08:39,937 Mondd meg a barátodnak, hogy bármikor jöhet hozzám beszélgetni. 152 00:08:40,771 --> 00:08:42,690 Köszi! Te vagy a leglazább nagyi! 153 00:08:42,773 --> 00:08:46,694 Így is van. Laza vagyok, mint a gatyamadzag! 154 00:08:48,320 --> 00:08:51,532 Donna, Kitty vagyok. A lányod szexelni készül. 155 00:08:58,998 --> 00:09:02,418 Ez fura. Te és én sosem lógunk együtt. 156 00:09:02,501 --> 00:09:03,586 Miért? 157 00:09:03,669 --> 00:09:04,670 Nem rosszból. 158 00:09:05,421 --> 00:09:07,089 Csak inkább másokkal vagyok. 159 00:09:07,840 --> 00:09:09,008 Én is. 160 00:09:09,091 --> 00:09:11,885 De a bátyád hanyagol a jakuzzi miatt. 161 00:09:11,969 --> 00:09:14,013 Örülj neki, hogy fürdeni fog. 162 00:09:16,056 --> 00:09:17,558 Annyira unatkozom! 163 00:09:18,726 --> 00:09:20,060 Nem csinálunk valamit? 164 00:09:20,561 --> 00:09:21,478 Együtt? 165 00:09:21,562 --> 00:09:24,440 - Annyira nem vagyok kétségbeesett. - Aha, én se. 166 00:09:24,523 --> 00:09:25,899 Nincs bennünk semmi közös. 167 00:09:27,610 --> 00:09:29,612 Egy dolog van bennünk, ami közös. 168 00:09:31,071 --> 00:09:32,072 Ja, abszolút. 169 00:09:33,365 --> 00:09:34,908 Várj, hol a karkötőm? 170 00:09:35,743 --> 00:09:37,077 Nem tudom. Nem láttam. 171 00:09:40,956 --> 00:09:41,999 Te tök buli vagy. 172 00:09:43,626 --> 00:09:44,668 Te is buli vagy. 173 00:09:45,794 --> 00:09:47,421 Legyünk mi a bulibarik? 174 00:09:48,922 --> 00:09:50,049 Bulibarik! 175 00:09:54,470 --> 00:09:56,472 Csak kattints ide, és online leszel. 176 00:09:56,972 --> 00:09:59,016 Pillangók vannak a gyomromban, 177 00:09:59,099 --> 00:10:02,394 pont, mint amikor kinyitok egy új tekercs fóliát. 178 00:10:02,478 --> 00:10:06,148 Ha rosszul kezded el, a következő hat hónapnak lőttek. 179 00:10:07,066 --> 00:10:08,233 Csak kattints rá! 180 00:10:17,326 --> 00:10:21,497 Oké, az internet valójában két egymással kiabáló démon. 181 00:10:22,998 --> 00:10:24,917 - Ez elég pontos. - Igen. 182 00:10:25,918 --> 00:10:29,421 Szóval, mielőtt folytatnánk, szeretnék mondani valamit. 183 00:10:29,922 --> 00:10:30,964 Ez… 184 00:10:32,049 --> 00:10:33,133 Jól vagy? 185 00:10:33,926 --> 00:10:36,178 Idegesnek tűnsz. Eldugítottad a vécét? 186 00:10:36,261 --> 00:10:38,806 Nem a te hibád. Régiek a csövek. 187 00:10:41,058 --> 00:10:43,435 Igazából rólam van szó, és hogy más… 188 00:10:43,519 --> 00:10:44,937 Hol van Leia? 189 00:10:45,020 --> 00:10:47,481 Leia, megjött anyád. Gyere ide! 190 00:10:48,732 --> 00:10:49,608 Leia! 191 00:10:52,319 --> 00:10:53,654 Milyen volt az utad? 192 00:10:54,154 --> 00:10:57,783 Nagy volt a dugó, úgyhogy 11 km-t jöttem a leállósávban. 193 00:10:58,367 --> 00:10:59,702 Anya, mit keresel itt? 194 00:10:59,785 --> 00:11:01,203 Ő az a fiú? 195 00:11:01,286 --> 00:11:03,205 Akivel szexelni akarsz? 196 00:11:05,874 --> 00:11:06,709 Micsoda? 197 00:11:06,792 --> 00:11:09,920 Meséltem anyukádnak a barátodról és a késztetéseiről. 198 00:11:11,505 --> 00:11:15,718 Hoztam óvszert, síkosítót, szivacsot és a létező legcsúnyább fehérneműt. 199 00:11:20,180 --> 00:11:21,849 - És váliumot? - Az az enyém. 200 00:11:23,183 --> 00:11:24,685 Anya, nem fogok szexelni. 201 00:11:26,437 --> 00:11:30,107 Oké, de akkor milyen titokról meséltél a Nagyinak? 202 00:11:32,609 --> 00:11:35,237 De mégis arról van szó, hogy szexelni akarok. 203 00:11:35,904 --> 00:11:38,240 Egy sráccal az ágyban. 204 00:11:38,323 --> 00:11:41,577 És még más helyeken is, ahol az emberek ilyet csinálnak. 205 00:11:43,579 --> 00:11:46,206 Épp időben jött. A hormonjai tombolnak. 206 00:11:47,708 --> 00:11:50,043 Állandóan péniszeket rajzolgat. 207 00:11:51,920 --> 00:11:52,921 Rá van kattanva. 208 00:11:56,842 --> 00:11:58,761 Az elnök hallja. 209 00:12:02,890 --> 00:12:04,308 Oké, figyelj ide! 210 00:12:04,391 --> 00:12:07,603 Büszke vagyok rád, hogy elmondtad, mielőtt megtörténne. 211 00:12:08,353 --> 00:12:10,939 - Ideje lenne róla beszélni. - Már megtettük. 212 00:12:11,023 --> 00:12:14,902 Akkor csak az izé és a bigyó hangzott el. Most igazi szavakat használunk. 213 00:12:20,032 --> 00:12:20,866 Csá, bulibari! 214 00:12:20,949 --> 00:12:23,410 - Mizu, bulibari? - Mit szeretnél csinálni? 215 00:12:24,495 --> 00:12:27,247 Hát, van valami, amit általában Nate-tel csinálok, 216 00:12:27,331 --> 00:12:29,917 de veled tuti sokkal szórakoztatóbb lenne. 217 00:12:53,315 --> 00:12:54,316 ÓVSZER 218 00:12:55,067 --> 00:12:58,779 - Jó, mondd vissza nekem, Leia! - Az igazi szavakkal nem megy. 219 00:12:58,862 --> 00:13:01,031 Akkor ahogy neked megfelelő. 220 00:13:01,615 --> 00:13:05,410 Miután az izé a bigyóban volt, nem mehet a tudodmibe. 221 00:13:06,370 --> 00:13:08,872 Várj, melyik is volt az izé? Tudod mit? 222 00:13:08,956 --> 00:13:11,750 Ne tegyél semmit semmibe, ha már volt valamiben. 223 00:13:12,835 --> 00:13:14,837 Nem kellett volna eddig elmennünk. 224 00:13:14,920 --> 00:13:18,090 Van egy fiú, akit kedvelek, és gondoltam rá. 225 00:13:18,173 --> 00:13:21,009 Van egy pólója, ami felcsúszik rajta egy kicsit… 226 00:13:21,093 --> 00:13:23,679 Féltékeny vagyok, Anya. A pólója akarok lenni. 227 00:13:25,347 --> 00:13:26,640 Elkezdődött. 228 00:13:26,723 --> 00:13:29,434 Nem kezdődött el. Még nem is csókolóztunk. 229 00:13:30,561 --> 00:13:32,646 Meséltél már neki az érzéseidről? 230 00:13:32,729 --> 00:13:33,647 Olyasmi. 231 00:13:34,314 --> 00:13:37,442 Elég zavaros az egész. Nem vagyok valami jó ebben. 232 00:13:37,526 --> 00:13:39,194 Családi vonás. 233 00:13:39,778 --> 00:13:42,322 - Te sem? - Én? Én igen. Az apád nem. 234 00:13:44,908 --> 00:13:48,453 De akárhányszor el is rontotta az egészet, 235 00:13:49,413 --> 00:13:52,374 mindig visszataláltam hozzá, mert jó a szíve. 236 00:13:54,167 --> 00:13:55,544 Ahogy neked is. 237 00:13:56,628 --> 00:13:59,548 Szóval Apa nem volt olyan dögös, ahogy mondja. 238 00:14:00,340 --> 00:14:02,342 Nos, szerencséd van, hogy létezel. 239 00:14:09,683 --> 00:14:13,478 Olyan elveszettnek érzem magam, Marion. Már nem tudom, ki vagyok. 240 00:14:13,562 --> 00:14:16,732 Ugyanezt éltem át, amikor elvesztettem Ralphot. 241 00:14:16,815 --> 00:14:18,609 Az egész életem felfordult. 242 00:14:19,484 --> 00:14:21,153 Pont ezt érzem, Mar. 243 00:14:22,154 --> 00:14:24,364 De tovább tudsz lépni. Menj tovább! 244 00:14:24,448 --> 00:14:26,617 Az élet tartogat még meglepetéseket. 245 00:14:27,784 --> 00:14:28,619 Nagy igazság. 246 00:14:29,745 --> 00:14:33,081 Kábé én is ezt mondtam, leszámítva a halott férj-témát. 247 00:14:33,165 --> 00:14:36,627 Nagyi! Mondtam, hogy ne verj át több srácot a jakuzziddal! 248 00:14:37,377 --> 00:14:41,006 Hogyan… Nem, csak kipróbáljuk, mielőtt elvinnénk. 249 00:14:41,089 --> 00:14:43,634 Tesó, szerintem ez az átverés. 250 00:14:45,552 --> 00:14:49,181 Van fent egy ingyen franciaágyam, ha kipróbálnátok. 251 00:14:50,015 --> 00:14:51,308 - Ingyen? - Tesó. 252 00:14:57,064 --> 00:15:00,108 - Bocs, hogy pazarolta az időtöket. - Nem volt pazarlás. 253 00:15:00,192 --> 00:15:02,986 Magam alatt voltam, és jó tanácsokat adott. 254 00:15:03,070 --> 00:15:05,238 Igen, a cuki fiúknak mindig segít. 255 00:15:06,490 --> 00:15:08,283 Jelentem magát a Pennysavernek. 256 00:15:14,456 --> 00:15:18,418 Sajnálom, hogy a szupernyugis családom elszúrta a nagy pillanatodat. 257 00:15:18,919 --> 00:15:20,337 Semmi baj. 258 00:15:20,420 --> 00:15:22,923 Hazafelé azért elmondtam egy polgárőrnek. 259 00:15:24,174 --> 00:15:26,927 Oké. Készülj fel egy kis nyafogásra. 260 00:15:28,011 --> 00:15:32,516 Köszönöm, hogy segítettél tegnap. Nem volt muszáj, de nekem sokat jelentett. 261 00:15:33,517 --> 00:15:34,559 Ez természetes. 262 00:15:35,060 --> 00:15:39,523 Mondjuk jól megszívattál azzal a pénisz-dologgal, de ideges lehettél. 263 00:15:40,524 --> 00:15:43,318 Bepánikoltam, és épp ezen filóztam, ezért mondtam. 264 00:15:45,112 --> 00:15:46,863 Jól van, Le-Le, indulok. 265 00:15:46,947 --> 00:15:49,950 Kétszer annyi ideig tart hazaérni a rendes sávokban. 266 00:15:50,033 --> 00:15:52,285 - Oké, anya. Szeretlek! - Szeretlek! 267 00:15:53,704 --> 00:15:54,746 Örültem, Ozzie. 268 00:15:54,830 --> 00:15:57,791 Én is. Már látom, honnan örökölte Leia a jó ízlését. 269 00:15:58,750 --> 00:15:59,876 Te kis szívtipró! 270 00:16:00,836 --> 00:16:02,254 Biztos nem szexeltek? 271 00:16:02,337 --> 00:16:04,006 - Tuti. - Millió százalék. 272 00:16:06,675 --> 00:16:09,094 Üsse le az entert, és belép a fiókjába. 273 00:16:11,596 --> 00:16:12,556 Üzenete érkezett. 274 00:16:12,639 --> 00:16:15,767 Istenem, üzenetem jött. Ez annyira izgi! 275 00:16:15,851 --> 00:16:18,395 Már vannak gyerekeim, de ez is tök jó! 276 00:16:19,187 --> 00:16:20,731 Igazából tőlem jött. 277 00:16:21,356 --> 00:16:24,568 Valamit szeretnék elmondani, szóval nyissa meg! 278 00:16:25,819 --> 00:16:27,029 Rendben. 279 00:16:27,904 --> 00:16:30,282 Dupla kattintás a kis postaládára. 280 00:16:32,117 --> 00:16:33,410 Édes istenem! 281 00:16:33,493 --> 00:16:35,328 Hová tűnt? 282 00:16:36,079 --> 00:16:37,039 Ott van. 283 00:16:39,082 --> 00:16:39,916 Katt, katt. 284 00:16:40,459 --> 00:16:42,544 Nem. A kis doboz a sarokban. 285 00:16:42,627 --> 00:16:44,880 - Eltűnt minden. - Mögötte van. 286 00:16:44,963 --> 00:16:46,465 - Hol van? - Az az ablak. 287 00:16:51,678 --> 00:16:52,888 Újraindítás. Hát… 288 00:16:55,057 --> 00:16:56,516 Van kábé öt percünk. 289 00:16:58,935 --> 00:16:59,770 Hagyjuk! 290 00:17:01,313 --> 00:17:02,272 Mrs. Forman. 291 00:17:03,148 --> 00:17:03,982 Meleg vagyok. 292 00:17:05,275 --> 00:17:08,028 Már egy ideje tudom, és el akartam mondani. 293 00:17:08,111 --> 00:17:10,781 Van egy fiúm is, Etienne, aki Kanadában él. 294 00:17:12,449 --> 00:17:14,284 Nem is tudom, mit mondjak. 295 00:17:16,453 --> 00:17:22,084 Sharon barátom hozzáment egy kanadai pasashoz, aki lelépett a Toyotájával. 296 00:17:22,167 --> 00:17:26,129 És a macskájának a hamvai is abban voltak, szóval ki van készülve. 297 00:17:28,256 --> 00:17:30,675 De az rendben van, hogy meleg vagyok? 298 00:17:30,759 --> 00:17:31,927 Hát persze. 299 00:17:33,261 --> 00:17:36,473 Ó, édes fiam, gyere ide! 300 00:17:39,267 --> 00:17:42,187 Nagyon különlegesnek érzem magam, hogy elmondtad. 301 00:17:50,403 --> 00:17:52,405 Ezért segítettél a számítógéppel? 302 00:17:53,490 --> 00:17:55,575 Nem, azért, mert jól esett. 303 00:18:07,045 --> 00:18:09,798 Szóval a tegnap este, mi? 304 00:18:10,674 --> 00:18:11,925 Totál váratlan volt. 305 00:18:13,218 --> 00:18:14,052 Mi tényleg…? 306 00:18:14,719 --> 00:18:18,765 Jól szórakoztunk? Aha. Kétszer is. 307 00:18:20,350 --> 00:18:22,644 - Jegeljük a témát! - Sírba viszem a titkunkat. 308 00:18:24,521 --> 00:18:25,355 Ülj ide, Nik! 309 00:18:25,856 --> 00:18:28,066 Elviszem ezt a salátát a kecskémnek. 310 00:18:29,025 --> 00:18:29,860 Nincs kecskéd! 311 00:18:29,943 --> 00:18:31,903 Ingyen volt, Nik. 312 00:18:33,113 --> 00:18:34,781 Most már kecskemami vagy. 313 00:18:35,490 --> 00:18:36,867 Oké, ez cuki. 314 00:18:38,869 --> 00:18:42,247 - A hetedik lépés pipa. Következő? - Ellopok egy autót. 315 00:18:42,330 --> 00:18:45,000 - Tényleg? - Nem, elmondom a gyerekorvosnak. 316 00:18:46,960 --> 00:18:49,045 Istenem! Jay most jött be. 317 00:18:49,129 --> 00:18:50,839 Az a pici póló van rajta. 318 00:18:52,174 --> 00:18:54,593 Istenem! Még dögösebb, mikor fáradt. 319 00:18:56,011 --> 00:19:00,557 - Meddig bírom még ezt a kamubarátosdit? - Nem tudom. A te őrült ötleted volt. 320 00:19:02,142 --> 00:19:03,226 Beszélj vele! 321 00:19:03,310 --> 00:19:04,477 Mit kéne tennem? 322 00:19:04,561 --> 00:19:07,647 A ketchupadagoló előtt valljak szerelmet? Ijesztő. 323 00:19:07,731 --> 00:19:11,568 Most mondtam el a nagyidnak. Elmondhatod, hogy kedveled, mivel tudja. 324 00:19:14,821 --> 00:19:17,240 - Ez Nikki hajgumija? - Mi? 325 00:19:17,741 --> 00:19:18,658 Nem. 326 00:19:19,618 --> 00:19:20,535 Szia! 327 00:19:21,286 --> 00:19:22,162 Szia! 328 00:19:22,662 --> 00:19:25,707 Tudod, mikor a múltkor azt mondtam, legyünk barátok. 329 00:19:25,790 --> 00:19:28,168 Aha. Meglepetés volt, de nem a jó fajta. 330 00:19:29,753 --> 00:19:32,005 Akkor tetszeni fog, amit mondok. 331 00:19:32,088 --> 00:19:36,092 Bocs. Egy örökkévalóság volt parkolni. A barátod meg egy kecskét kerget ott, 332 00:19:36,176 --> 00:19:37,427 és egy lány szekálja. 333 00:19:38,929 --> 00:19:40,430 Jó sztori az első randinkra. 334 00:19:43,600 --> 00:19:45,060 Serena, ő a barátom, Leia. 335 00:19:45,143 --> 00:19:46,228 Mizu, barát! 336 00:19:48,772 --> 00:19:52,150 Csak ketchupot akartam nyomni a jó öreg adagolóval. 337 00:19:57,405 --> 00:19:58,240 Red? 338 00:20:01,284 --> 00:20:02,410 Mit csinálsz? 339 00:20:04,663 --> 00:20:06,206 Semmit. Feküdj vissza! 340 00:20:06,915 --> 00:20:09,292 Red Forman, vedd el a kezed! 341 00:20:15,715 --> 00:20:17,050 Ez Raquel Welch? 342 00:20:22,472 --> 00:20:23,765 Igen! 343 00:20:25,850 --> 00:20:26,851 Red Forman. 344 00:20:28,645 --> 00:20:32,065 Annyira örülök, hogy használod az új számítógépet. 345 00:20:33,525 --> 00:20:35,652 Most keresd meg nekem Kirk Douglast! 346 00:20:37,737 --> 00:20:40,156 - A gladiátorruhájában. - Oké. 347 00:20:41,616 --> 00:20:42,659 Tiéd a pálya! 348 00:20:46,788 --> 00:20:47,914 Újraindítás. 349 00:21:26,661 --> 00:21:30,165 A feliratot fordította: Kolontár Elvira