1 00:00:08,676 --> 00:00:09,969 ‫זה כל כך מרגש.‬ 2 00:00:11,137 --> 00:00:13,848 ‫המחשב הראשון שלנו.‬ ‫אני מרגישה כמו קפטן קירק.‬ 3 00:00:14,682 --> 00:00:18,436 ‫אה, ואוזי, איזה חמוד אתה‬ ‫שאתה עוזר לנו להתקין אותו.‬ 4 00:00:18,519 --> 00:00:21,064 ‫אני לא מבין למה אנחנו צריכים את זה.‬ 5 00:00:21,147 --> 00:00:25,485 ‫זה העתיד, רד.‬ ‫אחד מאיתנו צריך להישאר מעודכן ובעניינים.‬ 6 00:00:25,568 --> 00:00:29,572 ‫אוי, תראה, הוא מגיע‬ ‫עם דוושה קטנה כמו מכונת התפירה שלי.‬ 7 00:00:30,740 --> 00:00:32,116 ‫לא, זה העכבר.‬ 8 00:00:32,200 --> 00:00:33,076 ‫אה.‬ 9 00:00:33,576 --> 00:00:34,911 ‫מה עושה עכבר?‬ 10 00:00:34,994 --> 00:00:36,662 ‫מחרבן לך בעליית הגג.‬ 11 00:00:37,830 --> 00:00:41,876 ‫תשתחרר קצת, רד. אמריקה‬ ‫מתחברת לאינטרנט. בוא נתרום את חלקנו.‬ 12 00:00:41,959 --> 00:00:45,963 ‫עכשיו אנחנו יכולים‬ ‫לקרוא על אקטואליה, ספורט, פוליטיקה…‬ 13 00:00:46,047 --> 00:00:47,632 ‫אני כבר עושה את זה.‬ 14 00:00:47,715 --> 00:00:49,717 ‫קוראים לזה עיתון.‬ 15 00:00:50,968 --> 00:00:52,762 ‫ואת יודעת מה אני אוהב בזה?‬ 16 00:00:53,262 --> 00:00:56,349 ‫שאין לו כבלים שמחוברים לממשלה.‬ 17 00:00:57,517 --> 00:00:59,685 ‫זה מחובר לממשלה?‬ 18 00:01:00,311 --> 00:01:02,230 ‫כן, הנשיא יכול לראות אותך עכשיו.‬ 19 00:01:02,730 --> 00:01:04,232 ‫אני יודעת שאתה צוחק.‬ 20 00:01:06,359 --> 00:01:08,069 ‫אבל רק למקרה שאתה לא…‬ 21 00:01:08,861 --> 00:01:11,489 ‫היי, ביל, היית מעולה בתוכנית של ארסיניו.‬ 22 00:01:14,992 --> 00:01:16,994 ‫נייט, למה אתה רוצה ג'קוזי משומש?‬ 23 00:01:17,078 --> 00:01:19,789 ‫הוא יהיה מזוהם בנוזלי גוף של אנשים אחרים.‬ 24 00:01:20,289 --> 00:01:23,292 ‫כן, עד שנזהם אותו עם הנוזלים שלנו.‬ 25 00:01:24,001 --> 00:01:25,586 ‫זה כל כך רומנטי.‬ 26 00:01:25,670 --> 00:01:29,173 ‫הוא בחינם, ניק.‬ ‫הדבר האחר היחיד שבחינם זה עז.‬ 27 00:01:29,674 --> 00:01:33,761 ‫אני אוהב אותך, אבל אני לא חולק עז.‬ ‫מה יקרה אם ניפרד? מי יקבל את העז?‬ 28 00:01:34,804 --> 00:01:38,141 ‫כמישהי שההורים שלה נפרדו,‬ ‫אל תכריחו את העז לבחור.‬ 29 00:01:38,224 --> 00:01:42,979 ‫נייט, לך לקחת את הג'קוזי המשומש המגעיל שלך‬ ‫מחר. יש לנו תור להצטלם ב"גלמור שוטס".‬ 30 00:01:43,062 --> 00:01:46,691 ‫אה, זה בסדר. אפשר לדחות‬ ‫את גלמור שוטס למתי שהשפם שלי יתמלא.‬ 31 00:01:46,774 --> 00:01:49,277 ‫אה, אז, כאילו,‬ ‫באלף תשע מאות תשעים ואף פעם.‬ 32 00:01:50,194 --> 00:01:53,197 ‫תשתקי, גוון. כשאני‬ ‫שותה חלב כמעט רואים אותו.‬ 33 00:01:54,532 --> 00:01:57,493 ‫תראי, ניק, כתוב‬ ‫על הג'קוזי הזה "כל הקודם זוכה".‬ 34 00:01:57,577 --> 00:01:59,829 ‫זה לא יכול לחכות.‬ ‫ככה פספסתי את הכלוב הענק ההוא לכלבים.‬ 35 00:01:59,912 --> 00:02:00,830 ‫אין לך כלב.‬ 36 00:02:00,913 --> 00:02:02,874 ‫אבל אולי אני אאמץ עז.‬ ‫-אני סיימתי.‬ 37 00:02:05,042 --> 00:02:07,211 ‫את אף פעם לא רוצה לדבר על הזוגיות שלנו.‬ 38 00:02:08,880 --> 00:02:09,881 ‫זוגיות, אה?‬ 39 00:02:10,882 --> 00:02:11,716 ‫מי צריך את זה?‬ 40 00:02:12,216 --> 00:02:14,343 ‫אז אתה בסדר עם זה שאנחנו רק חברים?‬ 41 00:02:14,427 --> 00:02:16,804 ‫כן, זה נהדר. אני מת על זה.‬ 42 00:02:17,889 --> 00:02:18,931 ‫זה מעולה.‬ 43 00:02:20,933 --> 00:02:22,185 ‫זה מעולה וזה ממש כיף.‬ 44 00:02:25,313 --> 00:02:28,232 ‫הצעד שלך עבד. עשית לו קצר במוח הגברי שלו.‬ 45 00:02:32,028 --> 00:02:34,280 ‫זה כמו באג במשחק וידיאו.‬ 46 00:02:34,864 --> 00:02:38,868 ‫אוקיי, ניק, אני לא מוכן‬ ‫לשבת פה יותר ולשמוע איך את לא מדברת איתי.‬ 47 00:02:39,368 --> 00:02:41,746 ‫ג'יי, רוצה לעזור לי לאסוף את הג'קוזי הזה?‬ 48 00:02:41,829 --> 00:02:42,788 ‫בטח.‬ 49 00:02:42,872 --> 00:02:43,706 ‫מה?‬ 50 00:02:44,498 --> 00:02:45,333 ‫בטח.‬ 51 00:02:45,416 --> 00:02:46,250 ‫מה?‬ 52 00:02:47,293 --> 00:02:48,961 ‫אחי!‬ ‫-כן, אני בא.‬ 53 00:02:55,509 --> 00:02:57,261 ‫אתה בהפסקה מהדרכת המחשבים לזקנים?‬ 54 00:02:58,721 --> 00:03:01,390 ‫ניסיתי להסביר לסבתא שלך‬ ‫מה זה שולחן עבודה וירטואלי,‬ 55 00:03:01,474 --> 00:03:03,100 ‫ואז הייתי צריך להסביר מה זה וירטואלי.‬ 56 00:03:04,268 --> 00:03:06,771 ‫ואיכשהו הייתי צריך‬ ‫להסביר מה זה שולחן עבודה.‬ 57 00:03:07,688 --> 00:03:09,273 ‫אתה לא חייב לעשות את זה בשבילה.‬ 58 00:03:09,357 --> 00:03:10,942 ‫זה לא בשבילה, זה בשבילי.‬ 59 00:03:11,025 --> 00:03:12,568 ‫היא חלק מתוכנית רחבה יותר.‬ 60 00:03:13,069 --> 00:03:14,695 ‫אני רוצה לצאת מהארון בפני סבתא שלך.‬ 61 00:03:15,821 --> 00:03:17,114 ‫ואו, אוקיי.‬ 62 00:03:17,615 --> 00:03:21,452 ‫אני… אתה נראה‬ ‫כל כך בטוח בעצמך. חשבתי שכולם יודעים.‬ 63 00:03:21,535 --> 00:03:23,537 ‫אני ילד גיי שגר בעיירה קטנה בוויסקונסין.‬ 64 00:03:24,121 --> 00:03:26,832 ‫בבית המשפט עדיין יש חניות לסוסים.‬ 65 00:03:28,834 --> 00:03:30,878 ‫זה מדהים שיצאתי מהארון בפני מישהו.‬ 66 00:03:31,462 --> 00:03:34,131 ‫אני מבינה אותך.‬ ‫בכיתה ז' לקח לי ממש הרבה זמן‬ 67 00:03:34,215 --> 00:03:36,968 ‫לספר להורים שלי‬ ‫שרציתי לעבור מקלרינט לאבוב.‬ 68 00:03:39,929 --> 00:03:40,888 ‫אבל בסוף הצלחתי.‬ 69 00:03:42,056 --> 00:03:42,974 ‫וגם אתה תצליח.‬ 70 00:03:44,183 --> 00:03:45,017 ‫בטח.‬ 71 00:03:46,560 --> 00:03:47,645 ‫זה אותו דבר.‬ 72 00:03:49,272 --> 00:03:50,273 ‫"אחת, שתיים, שלוש, ארבע…‬ 73 00:03:50,356 --> 00:03:54,318 ‫"מבלים בשכונה, שום דבר לא השתנה‬ 74 00:03:54,402 --> 00:03:58,614 ‫"אין לאן לשאוף, רק לדבר בלי סוף‬ 75 00:03:58,698 --> 00:04:01,325 ‫"אנחנו בסדר, אנחנו בסדר"‬ 76 00:04:01,409 --> 00:04:02,493 ‫- מופע שנות ה-90 -‬ 77 00:04:02,576 --> 00:04:03,953 ‫שלום, ויסקונסין!‬ 78 00:04:04,537 --> 00:04:06,580 ‫אז למה אתה רוצה לצאת מהארון בפני סבתא שלי?‬ 79 00:04:06,664 --> 00:04:09,292 ‫היא השלב השביעי בתוכנית בת 16 השלבים שלי‬ ‫ליציאה מהארון.‬ 80 00:04:10,001 --> 00:04:11,127 ‫לא ידעתי שיש שלבים.‬ 81 00:04:11,210 --> 00:04:13,754 ‫מעדכנים אותם כל שנה‬ ‫בכנס שלנו בפאלם ספרינגס.‬ 82 00:04:15,131 --> 00:04:15,965 ‫אני צוחק.‬ 83 00:04:17,675 --> 00:04:18,509 ‫ידעתי.‬ 84 00:04:18,592 --> 00:04:20,469 ‫אני יודעת דברים. יש לי חבר גיי.‬ 85 00:04:21,637 --> 00:04:22,763 ‫אני?‬ 86 00:04:23,973 --> 00:04:25,099 ‫כן.‬ 87 00:04:26,434 --> 00:04:29,770 ‫כמו שאמרתי, אני מתקדם לקראת השלב האחרון,‬ 88 00:04:30,313 --> 00:04:31,397 ‫לספר להורים שלי.‬ 89 00:04:32,273 --> 00:04:36,402 ‫בדיוק השלמתי את השלב השישי, לצאת מהארון‬ ‫בפני זרים שאני בחיים לא אראה שוב.‬ 90 00:04:36,986 --> 00:04:39,405 ‫אני מצטער, אני חושב שזאת טעות במספר.‬ 91 00:04:39,488 --> 00:04:40,323 ‫וחוץ מזה…‬ 92 00:04:40,823 --> 00:04:41,657 ‫אני גיי.‬ 93 00:04:43,784 --> 00:04:45,077 ‫תשמרי את העודף, אני גיי.‬ 94 00:04:49,707 --> 00:04:53,753 ‫אני גיי!‬ 95 00:04:55,212 --> 00:04:56,922 ‫סיפרתי לו שוב כשזינקתי בחזרה למעלה.‬ 96 00:04:58,591 --> 00:05:02,053 ‫השלב הבא הוא השלב השביעי, לצאת מהארון‬ ‫בפני מבוגר שאני רואה כל הזמן.‬ 97 00:05:02,136 --> 00:05:03,804 ‫כלומר, סבתא שלך.‬ 98 00:05:05,014 --> 00:05:06,390 ‫זה מושלם. היא מתה עליך.‬ 99 00:05:07,058 --> 00:05:08,184 ‫כל הנשים מתות עליי.‬ 100 00:05:10,227 --> 00:05:11,062 ‫איזה בזבוז.‬ 101 00:05:13,230 --> 00:05:17,193 ‫אבל את יכולה לגשש בשבילי? אני רק רוצה‬ ‫לוודא שהיא האדם הנכון לספר לו.‬ 102 00:05:17,276 --> 00:05:19,820 ‫היא תהיה נהדרת. סבתא שלי הכי מתוקה בעולם.‬ 103 00:05:19,904 --> 00:05:23,074 ‫סבתא שלי נראית מתוקה‬ ‫עד שמנסים להניק בציבור.‬ 104 00:05:24,617 --> 00:05:27,161 ‫ואז היא משפריצה לך בושם בפרצוף‬ ‫וקוראת לך זונה.‬ 105 00:05:32,833 --> 00:05:33,834 ‫הנה הוא.‬ 106 00:05:36,962 --> 00:05:39,006 ‫זה אפילו יותר טוב מהפעם‬ ‫שמצאנו חוף נודיסטים.‬ 107 00:05:40,966 --> 00:05:43,344 ‫עד שראינו את מאמן הבייסבול שלי‬ ‫עושה תרגילי כריעה.‬ 108 00:05:44,970 --> 00:05:46,931 ‫ככה החיים שלי מרגישים עכשיו.‬ 109 00:05:47,765 --> 00:05:49,975 ‫כמו שק נפול ומכוסה בחול.‬ 110 00:05:50,559 --> 00:05:51,477 ‫אחי…‬ 111 00:05:52,019 --> 00:05:55,147 ‫ממש מבאס אותי לראות אותך‬ ‫כל כך מדוכא בגלל ליאה.‬ 112 00:05:55,815 --> 00:05:57,608 ‫אתה יודע מה תמיד משפר לך את מצב הרוח?‬ 113 00:05:58,109 --> 00:05:59,819 ‫ידי פות. תיכנס פנימה.‬ 114 00:06:04,990 --> 00:06:07,159 ‫זה כל כך מדויק.‬ ‫-בגלל זה זה כיף.‬ 115 00:06:09,078 --> 00:06:10,913 ‫אבל עכשיו כשזה נגמר, הכאב חזר.‬ 116 00:06:12,331 --> 00:06:13,833 ‫שלום, בנים.‬ 117 00:06:14,375 --> 00:06:17,378 ‫שלום, גברתי. התקשרנו בקשר לג'קוזי.‬ ‫-אה, נכון.‬ 118 00:06:17,461 --> 00:06:19,004 ‫אני אשמח להיפטר ממנו.‬ 119 00:06:19,088 --> 00:06:23,050 ‫הוא היה של בעלי, אבל מאז שהוא נפטר,‬ ‫אני לא משתמשת בו הרבה.‬ 120 00:06:23,134 --> 00:06:25,636 ‫אוי, אני ממש מצטער. ממה הוא מת?‬ 121 00:06:25,719 --> 00:06:26,679 ‫הוא טבע.‬ 122 00:06:29,390 --> 00:06:31,308 ‫אתה עדיין רוצה את הג'קוזי?‬ ‫-ג'יי.‬ 123 00:06:31,809 --> 00:06:32,935 ‫הוא טבע באגם.‬ 124 00:06:33,018 --> 00:06:33,853 ‫יש!‬ 125 00:06:34,520 --> 00:06:37,106 ‫כלומר, אני ממש משתתף בצערך, פשוט…‬ 126 00:06:37,189 --> 00:06:41,152 ‫ממש לא רציתי ג'קוזי רדוף רוחות.‬ ‫אנחנו ניקח אותו.‬ 127 00:06:41,235 --> 00:06:43,737 ‫חכו רגע, אתם לא רוצים לנסות אותו קודם?‬ 128 00:06:48,367 --> 00:06:50,536 ‫זה מספיק חם בשבילכם, בנים?‬ 129 00:06:50,619 --> 00:06:51,704 ‫כן, גברתי.‬ 130 00:06:52,204 --> 00:06:53,205 ‫של מי הרגל הזאת?‬ 131 00:06:53,289 --> 00:06:55,583 ‫אוי, אני מתה על המשחק הזה.‬ 132 00:07:10,764 --> 00:07:12,475 ‫קיטי, בואי לפה.‬ 133 00:07:14,602 --> 00:07:15,436 ‫מה אתה צריך?‬ 134 00:07:16,729 --> 00:07:17,563 ‫הוא התעורר.‬ 135 00:07:19,398 --> 00:07:20,816 ‫איזה חמוד.‬ 136 00:07:20,900 --> 00:07:24,195 ‫השכבתי אותו לישון‬ ‫לפני שעה בערך. הוא בטח רעב.‬ 137 00:07:25,654 --> 00:07:26,530 ‫אוי.‬ 138 00:07:28,157 --> 00:07:29,241 ‫עכשיו הוא מת.‬ 139 00:07:30,701 --> 00:07:31,869 ‫זה בסדר.‬ 140 00:07:32,912 --> 00:07:34,997 ‫גם לאריק לקח זמן להתחבב עליו.‬ 141 00:07:36,582 --> 00:07:38,751 ‫היי, סבתא. אפשר לדבר איתך על משהו?‬ 142 00:07:38,834 --> 00:07:42,588 ‫זה די רגיש ואישי.‬ ‫-זה משהו שקשור למתבגרים?‬ 143 00:07:42,671 --> 00:07:44,507 ‫אוי, התגעגעתי לזה.‬ 144 00:07:45,549 --> 00:07:46,967 ‫כן, זה קשור לחבר שלי.‬ 145 00:07:47,051 --> 00:07:49,136 ‫הבנתי. חבר שלך, כן.‬ 146 00:07:49,220 --> 00:07:52,014 ‫היו לי הרבה שיחות כאלה על "חברים" עם אריק.‬ 147 00:07:53,140 --> 00:07:55,684 ‫"חבר שלו" הרטיב במיטה.‬ 148 00:07:55,768 --> 00:07:58,854 ‫"חבר שלו" התאהב במורה.‬ 149 00:07:58,938 --> 00:08:02,441 ‫ל"חבר שלו" נתקעה גומייה‬ ‫על האיברים המוצנעים שלו.‬ 150 00:08:06,737 --> 00:08:07,780 ‫בכל אופן…‬ 151 00:08:09,865 --> 00:08:12,743 ‫זה קשור למשהו שאולי לא תרגישי בנוח איתו.‬ 152 00:08:12,826 --> 00:08:17,915 ‫זה סמים? כי כדאי שתספרי‬ ‫לחבר שלך שזה מתחיל בבירה, ומהר מאוד,‬ 153 00:08:17,998 --> 00:08:20,459 ‫הוא יישן בפארק ויהיה מכור לקריסטל מת'.‬ 154 00:08:21,794 --> 00:08:22,920 ‫זה לא סמים.‬ 155 00:08:24,129 --> 00:08:27,341 ‫אני לא ממש יכולה לומר, אבל זה רציני,‬ 156 00:08:27,424 --> 00:08:32,930 ‫וזה מפחיד כי ברגע‬ ‫שעושים את זה, אין דרך חזרה.‬ 157 00:08:33,889 --> 00:08:35,432 ‫הבנתי. אוקיי.‬ 158 00:08:36,392 --> 00:08:39,937 ‫תגידי לחבר שלך‬ ‫שאני מוכנה לדבר מתי שהוא יהיה מוכן.‬ 159 00:08:40,813 --> 00:08:42,690 ‫תודה, סבתא. את ממש מגניבה.‬ 160 00:08:42,773 --> 00:08:46,694 ‫זאת אני, מגניבה ברמות.‬ 161 00:08:48,070 --> 00:08:51,532 ‫דונה, זאת קיטי, הבת שלך עומדת לעשות סקס.‬ 162 00:08:59,039 --> 00:09:02,418 ‫זה מוזר. אנחנו אף פעם לא ביחד לבד.‬ 163 00:09:02,501 --> 00:09:03,586 ‫למה?‬ 164 00:09:03,669 --> 00:09:05,004 ‫זה לא בגלל משהו רע.‬ 165 00:09:05,504 --> 00:09:07,172 ‫אני פשוט מעדיפה אנשים אחרים.‬ 166 00:09:07,840 --> 00:09:09,008 ‫גם אני.‬ 167 00:09:09,091 --> 00:09:11,885 ‫אבל אח שלך נטש אותי בשביל הג'קוזי הזה.‬ 168 00:09:11,969 --> 00:09:14,013 ‫פשוט תשמחי שהוא עומד להתרחץ.‬ 169 00:09:16,098 --> 00:09:17,641 ‫כל כך משעמם לי.‬ 170 00:09:18,809 --> 00:09:20,060 ‫שנעשה משהו?‬ 171 00:09:20,561 --> 00:09:21,478 ‫ביחד?‬ 172 00:09:21,562 --> 00:09:24,440 ‫אני לא עד כדי כך נואשת.‬ ‫-כן, לא, גם אני לא.‬ 173 00:09:24,523 --> 00:09:25,899 ‫אין לנו שום דבר במשותף.‬ 174 00:09:27,651 --> 00:09:29,612 ‫אוקיי, יש לנו דבר אחד במשותף.‬ 175 00:09:31,071 --> 00:09:32,072 ‫לגמרי.‬ 176 00:09:33,407 --> 00:09:34,908 ‫רגע, איפה הצמיד שלי?‬ 177 00:09:35,743 --> 00:09:37,453 ‫אני לא יודעת, לא ראיתי אותו.‬ 178 00:09:40,998 --> 00:09:41,999 ‫כיף איתך.‬ 179 00:09:43,667 --> 00:09:44,668 ‫כיף איתך.‬ 180 00:09:45,878 --> 00:09:47,421 ‫שנהיה "כיפלי" ביחד?‬ 181 00:09:48,964 --> 00:09:50,215 ‫כיפלי!‬ 182 00:09:54,470 --> 00:09:56,513 ‫פשוט תלחצי שם ואת תהיי מחוברת לאינטרנט.‬ 183 00:09:57,014 --> 00:09:59,016 ‫יש לי פרפרים בבטן,‬ 184 00:09:59,099 --> 00:10:02,394 ‫כמו כשאני פותחת גליל חדש של ניילון נצמד.‬ 185 00:10:02,478 --> 00:10:06,148 ‫אם את מתחילה אותו לא נכון,‬ ‫זה הורס לך את חצי השנה הקרובה.‬ 186 00:10:07,066 --> 00:10:08,233 ‫בבקשה פשוט תלחצי על זה.‬ 187 00:10:17,409 --> 00:10:21,497 ‫אה, אוקיי, האינטרנט‬ ‫זה פשוט שני שדים שצועקים זה על זה.‬ 188 00:10:23,040 --> 00:10:24,792 ‫האמת שזה די מדויק.‬ ‫-כן.‬ 189 00:10:25,918 --> 00:10:29,421 ‫אז, לפני שנמשיך, רציתי לדבר איתך על משהו.‬ 190 00:10:29,922 --> 00:10:31,048 ‫זה…‬ 191 00:10:32,049 --> 00:10:33,133 ‫אתה בסדר?‬ 192 00:10:33,967 --> 00:10:36,178 ‫אתה נראה לחוץ. סתמת את השירותים?‬ 193 00:10:36,261 --> 00:10:38,806 ‫זאת לא אשמתך, הצנרת שלנו ישנה.‬ 194 00:10:41,141 --> 00:10:43,435 ‫האמת שזה קשור אליי ולזה שאני שונה מ…‬ 195 00:10:44,019 --> 00:10:44,937 ‫איפה היא?‬ 196 00:10:45,020 --> 00:10:47,481 ‫ליאה, זאת אמא. רדי למטה.‬ 197 00:10:48,774 --> 00:10:49,608 ‫ליאה!‬ 198 00:10:52,361 --> 00:10:53,654 ‫איך הייתה הדרך לפה?‬ 199 00:10:54,154 --> 00:10:57,783 ‫היה פקק גדול,‬ ‫אז נסעתי איזה 11 ק"מ בשוליים.‬ 200 00:10:57,866 --> 00:10:59,702 ‫אמא, מה את עושה פה?‬ 201 00:10:59,785 --> 00:11:01,203 ‫זה הוא?‬ 202 00:11:01,286 --> 00:11:03,205 ‫זה נער המין שלך?‬ 203 00:11:06,250 --> 00:11:09,920 ‫מה?‬ ‫-סיפרתי לאמא שלך על החבר שלך והדחפים שלו.‬ 204 00:11:11,547 --> 00:11:15,718 ‫קניתי לך קונדומים, ג'לים, ספוגיות,‬ ‫ואת התחתונים הכי מכוערים שמצאתי.‬ 205 00:11:20,222 --> 00:11:21,682 ‫ואליום?‬ ‫-זה בשבילי.‬ 206 00:11:23,183 --> 00:11:24,893 ‫אמא, אני לא שוכבת עם אף אחד.‬ 207 00:11:26,478 --> 00:11:30,232 ‫אוקיי. אז מה זה‬ ‫הסוד הזה שסיפרת לסבתא עליו?‬ 208 00:11:32,609 --> 00:11:35,404 ‫האמת, שזה כן קשור לזה שאני רוצה לעשות סקס.‬ 209 00:11:35,904 --> 00:11:38,824 ‫עם בחור… במיטה… ו… ‬ 210 00:11:39,366 --> 00:11:41,994 ‫במקומות אחרים שבהם‬ ‫אנשים עושים את זה אחד לשני.‬ 211 00:11:43,579 --> 00:11:46,206 ‫הגעת בול בזמן. ההורמונים שלה משתוללים.‬ 212 00:11:47,708 --> 00:11:50,043 ‫היא כל הזמן מציירת פינים.‬ 213 00:11:52,045 --> 00:11:52,921 ‫היא אובססיבית.‬ 214 00:11:54,923 --> 00:11:56,258 ‫ששש.‬ 215 00:11:56,884 --> 00:11:58,761 ‫הנשיא שומע אותך.‬ 216 00:12:02,973 --> 00:12:07,644 ‫אוקיי, תראי. אני גאה בך‬ ‫על זה שסיפרת לנו לפני שעשית משהו.‬ 217 00:12:08,353 --> 00:12:10,939 ‫אבל אולי הגיע הזמן שנדבר על סקס.‬ ‫-כבר דיברנו.‬ 218 00:12:11,023 --> 00:12:14,902 ‫דיברנו רק על ניי-ניי, נה-נה והו-הו.‬ ‫הפעם נשתמש במילים האמיתיות.‬ 219 00:12:20,032 --> 00:12:20,866 ‫היי, כיפלי.‬ 220 00:12:20,949 --> 00:12:22,117 ‫כן, כיפלי?‬ 221 00:12:22,201 --> 00:12:23,410 ‫מה בא לך לעשות עכשיו?‬ 222 00:12:24,536 --> 00:12:26,872 ‫יש משהו שאני בדרך כלל עושה עם נייט,‬ 223 00:12:27,372 --> 00:12:29,917 ‫אבל נראה לי שזה יהיה הרבה יותר כיף איתך.‬ 224 00:12:31,043 --> 00:12:35,255 ‫- גלמור שוטס -‬ 225 00:12:54,066 --> 00:12:55,025 ‫- קונדומים -‬ 226 00:12:55,108 --> 00:12:58,779 ‫אוקיי, תחזרי על זה, ליאה.‬ ‫-אני לא יכולה לומר את המילים האמיתיות.‬ 227 00:12:58,862 --> 00:13:00,948 ‫אוקיי, תאמרי מה שנוח לך.‬ 228 00:13:01,657 --> 00:13:05,410 ‫ברגע שניי-ניי היה בתוך נה-נה,‬ ‫אסור לו להיכנס לתוך הו-הו.‬ 229 00:13:06,453 --> 00:13:08,872 ‫רגע, מה זה ניי-ניי שוב? את יודעת מה?‬ 230 00:13:08,956 --> 00:13:11,708 ‫אל תכניסי כלום לתוך משהו‬ ‫אחרי שהוא היה בתוך משהו.‬ 231 00:13:12,835 --> 00:13:14,878 ‫אמא, באמת שלא היינו‬ ‫צריכות להגיע עד לשלב הזה.‬ 232 00:13:14,962 --> 00:13:18,131 ‫יש בחור שאני מחבבת,‬ ‫וכן, היו לי מחשבות בקשר אליו…‬ 233 00:13:18,215 --> 00:13:20,676 ‫נגיד, יש לו חולצה אחת שעולה לו קצת…‬ 234 00:13:21,176 --> 00:13:23,679 ‫אני מקנאה, אמא.‬ ‫אני רוצה להיות החולצה הזאת.‬ 235 00:13:25,347 --> 00:13:26,640 ‫אוי, זה קורה.‬ 236 00:13:26,723 --> 00:13:29,434 ‫זה לא קורה. אפילו לא התנשקנו עדיין.‬ 237 00:13:30,519 --> 00:13:32,312 ‫אוקיי, סיפרת לו איך את מרגישה?‬ 238 00:13:32,813 --> 00:13:33,647 ‫בערך.‬ 239 00:13:34,314 --> 00:13:37,442 ‫זה די בלגן אחד גדול. אני ממש גרועה בזה.‬ 240 00:13:37,526 --> 00:13:39,194 ‫זה תורשתי.‬ 241 00:13:39,778 --> 00:13:41,071 ‫גם את?‬ ‫-אני?‬ 242 00:13:41,154 --> 00:13:42,322 ‫לא. אבא שלך.‬ 243 00:13:44,908 --> 00:13:48,537 ‫אבל לא משנה כמה פעמים הוא פישל,‬ 244 00:13:49,454 --> 00:13:52,374 ‫תמיד חזרתי אליו, כי יש לו לב טוב.‬ 245 00:13:54,167 --> 00:13:55,544 ‫בדיוק כמוך.‬ 246 00:13:56,628 --> 00:13:58,964 ‫רגע, אז אבא לא היה מקסים כמו שהוא אומר?‬ 247 00:14:00,340 --> 00:14:02,342 ‫בואי פשוט נאמר שיש לך מזל שאת קיימת.‬ 248 00:14:09,683 --> 00:14:11,602 ‫אני פשוט מרגיש ממש אבוד, מריון.‬ 249 00:14:12,102 --> 00:14:13,478 ‫אני כבר לא יודע מי אני.‬ 250 00:14:13,562 --> 00:14:16,773 ‫עברתי את אותו דבר כשאיבדתי את ראלף.‬ 251 00:14:16,857 --> 00:14:18,609 ‫כל החיים שלי התהפכו.‬ 252 00:14:19,526 --> 00:14:21,153 ‫זה בדיוק מה שאני מרגיש, מר.‬ 253 00:14:22,154 --> 00:14:24,448 ‫אבל אפשר להסתגל. עוברים הלאה.‬ 254 00:14:24,531 --> 00:14:26,617 ‫לחיים יש עוד הפתעות בשבילך.‬ 255 00:14:27,826 --> 00:14:28,660 ‫זה עמוק.‬ 256 00:14:29,828 --> 00:14:32,664 ‫זה בערך מה שאני אמרתי‬ ‫אבל בלי הדברים על הבעל המת.‬ 257 00:14:33,165 --> 00:14:36,627 ‫סבתא, לא. אמרתי לך להפסיק‬ ‫לרמות בחורים כדי שייכנסו לג'קוזי שלך.‬ 258 00:14:37,419 --> 00:14:41,006 ‫מה… היא לא עשתה את זה.‬ ‫אנחנו רק מנסים אותו לפני שניקח אותו.‬ 259 00:14:41,089 --> 00:14:43,634 ‫אחי, אני חושב שזה הטריק.‬ 260 00:14:45,594 --> 00:14:49,181 ‫יש לי למעלה מיטה זוגית‬ ‫בחינם אם בא לכם לנסות אותה.‬ 261 00:14:50,098 --> 00:14:51,308 ‫היא בחינם?‬ ‫-אחי.‬ 262 00:14:57,064 --> 00:14:58,231 ‫סליחה שהיא בזבזה לכם את הזמן.‬ 263 00:14:58,315 --> 00:15:00,108 ‫לא, זה לא היה בזבוז.‬ 264 00:15:00,192 --> 00:15:02,986 ‫הרגשתי רע עם עצמי,‬ ‫והיא נתנה לי עצה ממש טובה.‬ 265 00:15:03,070 --> 00:15:05,238 ‫כן, היא תמיד עוזרת לחתיכים.‬ 266 00:15:06,490 --> 00:15:08,283 ‫אני מדווח עלייך למדור הפרסום במקומון.‬ 267 00:15:14,498 --> 00:15:18,126 ‫אני מצטערת שהמשפחה המאוד רגועה שלי‬ ‫גנבה לך את הרגע הגדול שלך.‬ 268 00:15:18,919 --> 00:15:20,295 ‫זה בסדר.‬ 269 00:15:20,379 --> 00:15:22,923 ‫בדרך הביתה סיפרתי‬ ‫לאחראי של משמרות הזה"ב רק כדי להישאר חד.‬ 270 00:15:24,174 --> 00:15:26,927 ‫אוקיי, תכיני את עצמך לקצת צ'יזיות.‬ 271 00:15:28,053 --> 00:15:30,055 ‫תודה על זה שחיפית עליי אתמול.‬ 272 00:15:30,138 --> 00:15:32,516 ‫לא היית חייבת, אבל אני מאוד מעריך את זה.‬ 273 00:15:33,600 --> 00:15:34,559 ‫ברור, אוזי.‬ 274 00:15:35,102 --> 00:15:37,604 ‫די בגדת בי עם הקטע על הפינים,‬ 275 00:15:37,688 --> 00:15:39,523 ‫אבל אני מניחה שזה כי היית לחוץ.‬ 276 00:15:40,524 --> 00:15:42,901 ‫נלחצתי וזה מה‬ ‫שאני חשבתי עליו אז אמרתי את זה.‬ 277 00:15:44,611 --> 00:15:46,863 ‫טוב, ליי-ליי, אני זזה.‬ 278 00:15:46,947 --> 00:15:49,950 ‫ייקח לי פי שניים יותר זמן להגיע הביתה‬ ‫אם אני אסע רק בנתיבים האמיתיים.‬ 279 00:15:50,033 --> 00:15:52,285 ‫אוקיי, אמא. אני אוהבת אותך.‬ ‫-אני אוהבת אותך.‬ 280 00:15:53,620 --> 00:15:54,746 ‫היה נעים להכיר, אוזי.‬ 281 00:15:54,830 --> 00:15:57,791 ‫גם אותך. אני רואה‬ ‫מאיפה ליאה ירשה את היופי שלה.‬ 282 00:15:57,874 --> 00:15:59,876 ‫אה, אתה יודע להקסים.‬ 283 00:16:00,836 --> 00:16:02,254 ‫אתם בטוחים שאתם לא עומדים לשכב?‬ 284 00:16:02,337 --> 00:16:04,089 ‫בטוח.‬ ‫-במיליון אחוז.‬ 285 00:16:06,675 --> 00:16:09,094 ‫פשוט תלחצי על אנטר‬ ‫ואת תהיי מחוברת לאימייל שלך.‬ 286 00:16:11,722 --> 00:16:12,556 ‫קיבלת אימייל.‬ 287 00:16:12,639 --> 00:16:15,767 ‫אוי, אלוהים, קיבלתי אימייל. אוי. זה מסעיר.‬ 288 00:16:15,851 --> 00:16:18,437 ‫כלומר, נולדו לי ילדים,‬ ‫אבל זה כמעט משתווה לזה.‬ 289 00:16:19,187 --> 00:16:20,856 ‫האמת היא שהוא ממני.‬ 290 00:16:21,440 --> 00:16:24,568 ‫יש משהו שניסיתי לספר לך, אז תפתחי אותו.‬ 291 00:16:25,819 --> 00:16:27,029 ‫אוקיי.‬ 292 00:16:27,946 --> 00:16:30,365 ‫דאבל קליק על תיבת הדואר הקטנה.‬ 293 00:16:32,159 --> 00:16:33,410 ‫אוי, לא.‬ 294 00:16:33,493 --> 00:16:35,328 ‫לאן היא נעלמה?‬ 295 00:16:36,121 --> 00:16:37,039 ‫היא שם.‬ 296 00:16:38,373 --> 00:16:39,916 ‫אה. קליק קליק.‬ 297 00:16:40,459 --> 00:16:42,544 ‫לא. הקופסה הקטנה בפינה.‬ 298 00:16:43,128 --> 00:16:44,880 ‫עכשיו הכול נעלם.‬ ‫-היא מאחורי זה.‬ 299 00:16:44,963 --> 00:16:46,465 ‫מאחורי מה?‬ ‫-החלון הזה.‬ 300 00:16:51,678 --> 00:16:53,305 ‫הוא מתחיל את עצמו מחדש, אז…‬ 301 00:16:55,057 --> 00:16:56,516 ‫יש לנו בערך חמש דקות.‬ 302 00:16:58,935 --> 00:16:59,770 ‫תשכחי מזה.‬ 303 00:17:01,313 --> 00:17:02,272 ‫גברת פורמן,‬ 304 00:17:03,148 --> 00:17:03,982 ‫אני גיי.‬ 305 00:17:05,358 --> 00:17:08,070 ‫אני יודע את זה כבר תקופה, ורציתי שתדעי.‬ 306 00:17:08,153 --> 00:17:10,781 ‫אפילו יש לי חבר, אטיין, שגר בקנדה.‬ 307 00:17:12,449 --> 00:17:14,284 ‫אני לא בטוחה מה דעתי על זה.‬ 308 00:17:15,327 --> 00:17:16,453 ‫אה.‬ 309 00:17:16,536 --> 00:17:22,125 ‫חברה שלי שרון התחתנה‬ ‫עם גבר קנדי, והוא גנב לה את הטיוטה.‬ 310 00:17:22,209 --> 00:17:26,129 ‫והאפר של החתול שלה‬ ‫היה בפנים, ועכשיו היא גמורה מזה.‬ 311 00:17:28,298 --> 00:17:30,675 ‫אבל… אין לך בעיה עם זה שאני גיי?‬ 312 00:17:30,759 --> 00:17:32,094 ‫ברור שלא.‬ 313 00:17:33,303 --> 00:17:36,473 ‫אוי, חמוד, בוא לפה.‬ 314 00:17:39,309 --> 00:17:42,270 ‫גרמת לי להרגיש מאוד מיוחדת עכשיו.‬ 315 00:17:50,487 --> 00:17:52,739 ‫בגלל זה עזרת לי עם המחשב?‬ 316 00:17:53,490 --> 00:17:55,575 ‫לא, עשיתי את זה כי נהניתי מזה.‬ 317 00:18:07,087 --> 00:18:09,798 ‫אז… אתמול, אה?‬ 318 00:18:10,715 --> 00:18:11,925 ‫מאוד מפתיע.‬ 319 00:18:13,218 --> 00:18:14,052 ‫אנחנו…?‬ 320 00:18:14,761 --> 00:18:17,305 ‫נהנינו? כן, נהנינו.‬ 321 00:18:18,223 --> 00:18:19,057 ‫פעמיים.‬ 322 00:18:20,433 --> 00:18:22,644 ‫בואי לא נדבר על בחיים.‬ ‫-אני אקח את זה איתי לקבר.‬ 323 00:18:24,563 --> 00:18:25,397 ‫שבי פה, ניק.‬ 324 00:18:26,356 --> 00:18:28,066 ‫אני לוקח את החסה הזאת החוצה לעז שלי.‬ 325 00:18:29,025 --> 00:18:29,860 ‫לא עשית את זה.‬ 326 00:18:29,943 --> 00:18:31,903 ‫היא הייתה בחינם, ניק.‬ 327 00:18:33,113 --> 00:18:34,865 ‫את אמא של עז עכשיו.‬ 328 00:18:35,490 --> 00:18:36,867 ‫אוקיי, זה חמוד.‬ 329 00:18:38,869 --> 00:18:41,496 ‫אז השלב השביעי הושלם. מה הלאה?‬ 330 00:18:41,580 --> 00:18:42,789 ‫אני גונב אוטו.‬ ‫-באמת?‬ 331 00:18:42,873 --> 00:18:45,000 ‫לא, אני מספר לרופא הילדים שלי.‬ 332 00:18:47,043 --> 00:18:49,045 ‫אוי, אלוהים. ג'יי נכנס הרגע.‬ 333 00:18:49,129 --> 00:18:50,839 ‫הוא לובש את החולצה הקטנה הזאת.‬ 334 00:18:52,174 --> 00:18:54,593 ‫אוי, אלוהים, הוא‬ ‫אפילו יותר שווה כשהוא עייף.‬ 335 00:18:56,011 --> 00:18:57,804 ‫כמה זמן אני צריכה‬ ‫להמשיך עם עניין החברים הזה?‬ 336 00:18:57,888 --> 00:19:00,390 ‫אני לא יודעת. זה היה הרעיון המטורף שלך.‬ 337 00:19:02,142 --> 00:19:03,226 ‫פשוט לכי לדבר איתו.‬ 338 00:19:03,310 --> 00:19:07,647 ‫מה אני אמורה לעשות? להתוודות בפניו שאני‬ ‫אוהבת אותו מול משאבת קטשופ? זה ממש מפחיד.‬ 339 00:19:07,731 --> 00:19:11,568 ‫יצאתי מהארון בפני סבתא שלך. את יכולה לספר‬ ‫לבחור שיודע שאת בקטע שלו שאת בקטע שלו.‬ 340 00:19:14,863 --> 00:19:16,072 ‫זאת הגומייה של ניקי?‬ 341 00:19:16,573 --> 00:19:18,658 ‫מה?! לא.‬ 342 00:19:20,118 --> 00:19:22,120 ‫היי.‬ ‫-היי.‬ 343 00:19:22,204 --> 00:19:25,749 ‫אממ… אז נכון שבערב ההוא‬ ‫אמרתי שאני רוצה שנהיה רק חברים?‬ 344 00:19:25,832 --> 00:19:28,168 ‫כן, זאת הייתה הפתעה, ולא הפתעה מהנה.‬ 345 00:19:29,794 --> 00:19:32,005 ‫אז אתה תאהב את מה שאני עומדת להגיד.‬ 346 00:19:32,088 --> 00:19:33,924 ‫סליחה, לקח לי מלא זמן לחנות.‬ 347 00:19:34,007 --> 00:19:37,427 ‫חבר שלך רודף אחרי עז בחניון‬ ‫בזמן שאיזו בחורה צועקת עליו.‬ 348 00:19:38,929 --> 00:19:40,430 ‫לפחות יהיה לנו סיפור מצחיק לדייט הראשון.‬ 349 00:19:43,600 --> 00:19:45,060 ‫סרינה, זו חברה שלי ליאה.‬ 350 00:19:45,143 --> 00:19:46,228 ‫שלום לך, חברה!‬ 351 00:19:48,772 --> 00:19:52,150 ‫אני בדיוק… לוקחת‬ ‫קצת קטשופ מהמשאבה הגדולה פה.‬ 352 00:19:57,489 --> 00:19:58,323 ‫רד?‬ 353 00:20:01,326 --> 00:20:02,410 ‫מה אתה עושה?‬ 354 00:20:04,663 --> 00:20:06,206 ‫כלום, תחזרי למיטה.‬ 355 00:20:06,915 --> 00:20:09,292 ‫רד פורמן, תזיז את הידיים שלך.‬ 356 00:20:15,715 --> 00:20:17,050 ‫זאת ראקל ולש?‬ 357 00:20:22,472 --> 00:20:23,765 ‫כן!‬ 358 00:20:25,850 --> 00:20:26,851 ‫רד פורמן.‬ 359 00:20:28,728 --> 00:20:32,065 ‫אני כל כך שמחה שאתה משתמש במחשב החדש.‬ 360 00:20:33,650 --> 00:20:35,652 ‫עכשיו תמצא לי תמונה של קירק דאגלס.‬ 361 00:20:37,737 --> 00:20:39,322 ‫בתלבושת הגלדיאטור שלו.‬ 362 00:20:41,616 --> 00:20:42,659 ‫תעשי חיים.‬ 363 00:20:46,788 --> 00:20:48,164 ‫הוא מתחיל את עצמו מחדש.‬ 364 00:21:28,455 --> 00:21:30,165 ‫תרגום כתוביות: דנה עומר‬