1
00:00:08,593 --> 00:00:09,969
¡Qué emoción!
2
00:00:11,054 --> 00:00:14,265
Nuestra primera computadora.
Me siento el capitán Kirk.
3
00:00:15,475 --> 00:00:18,436
Ozzie, eres un encanto
por ayudarnos a instalarla.
4
00:00:18,519 --> 00:00:21,064
No entiendo por qué necesitamos esa cosa.
5
00:00:21,147 --> 00:00:22,482
Es el futuro, Red.
6
00:00:22,565 --> 00:00:25,485
Tenemos que estar a la moda
y ser modernos.
7
00:00:25,568 --> 00:00:29,572
Mira, viene con un pequeño pedal
como mi máquina de coser.
8
00:00:30,740 --> 00:00:32,116
No, es el mouse o ratón.
9
00:00:33,534 --> 00:00:34,911
¿Qué hace el ratón?
10
00:00:34,994 --> 00:00:36,662
Se caga en tu ático.
11
00:00:37,830 --> 00:00:38,998
Relájate, Red.
12
00:00:39,082 --> 00:00:41,876
El país está en línea.
Hagamos nuestra parte.
13
00:00:41,959 --> 00:00:45,963
Podemos leer sobre eventos actuales,
deportes, política.
14
00:00:46,047 --> 00:00:47,632
Ya hago eso.
15
00:00:47,715 --> 00:00:49,717
Se llama periódico.
16
00:00:50,968 --> 00:00:52,428
¿Y sabes qué me encanta?
17
00:00:53,262 --> 00:00:56,349
No hay cables conectados con el gobierno.
18
00:00:57,517 --> 00:00:59,685
¿Está conectada con el gobierno?
19
00:01:00,311 --> 00:01:02,647
Sí, el presidente la está viendo.
20
00:01:02,730 --> 00:01:04,232
Sé que estás bromeando.
21
00:01:06,359 --> 00:01:08,069
Pero, por las dudas,
22
00:01:09,362 --> 00:01:11,364
hola, Bill, te luciste en Arsenio.
23
00:01:14,992 --> 00:01:17,078
¿Para qué quieres un jacuzzi usado?
24
00:01:17,161 --> 00:01:19,789
Está contaminado
con los fluidos de otra gente.
25
00:01:20,289 --> 00:01:23,292
Sí, hasta que lo contaminemos
con los nuestros.
26
00:01:23,960 --> 00:01:25,169
Qué romántico.
27
00:01:25,670 --> 00:01:29,215
Es gratis, Nik.
La única otra cosa gratis es una cabra.
28
00:01:29,715 --> 00:01:33,761
Te amo, pero no la compartiré.
Si nos separamos, ¿quién se la queda?
29
00:01:34,804 --> 00:01:38,141
Como hijo de padres separados,
no querrás forzar a la cabra a elegir.
30
00:01:38,724 --> 00:01:42,979
Ve por tu jacuzzi mañana.
Hoy nos tomaremos fotos en Glamour Shots.
31
00:01:43,062 --> 00:01:44,021
Tranquila.
32
00:01:44,105 --> 00:01:46,691
Mejor esperemos a que me crezca el bigote.
33
00:01:47,483 --> 00:01:49,569
En mil novecientos noventa y nunca.
34
00:01:50,194 --> 00:01:53,197
Cállate, Gwen.
Cuando bebo leche, casi se puede ver.
35
00:01:54,532 --> 00:01:57,535
Mira, le regalan este jacuzzi
al que llegue primero.
36
00:01:57,618 --> 00:01:59,829
No puede esperar.
Así perdí la jaula para perros.
37
00:01:59,912 --> 00:02:01,914
- No tienes perro.
- Podría tener una cabra.
38
00:02:01,998 --> 00:02:02,832
Me harté.
39
00:02:05,084 --> 00:02:07,170
Nunca hablamos de nuestra relación.
40
00:02:08,796 --> 00:02:09,881
¿Relaciones?
41
00:02:10,882 --> 00:02:12,133
¿Quién las necesita?
42
00:02:12,216 --> 00:02:14,343
¿Estás bien con que seamos amigos?
43
00:02:15,052 --> 00:02:16,804
Sí. Es grandioso. Me encanta.
44
00:02:17,889 --> 00:02:18,931
Es excelente.
45
00:02:20,892 --> 00:02:22,226
Excelente y divertido.
46
00:02:25,313 --> 00:02:28,232
Tu jugada funcionó.
Tiene el cerebro en corto.
47
00:02:32,028 --> 00:02:34,113
Es como una falla en un videojuego.
48
00:02:34,864 --> 00:02:38,910
Nik, no me voy a quedar sentado
escuchando tu silencio.
49
00:02:39,410 --> 00:02:41,746
Jay, ¿me ayudas a recoger el jacuzzi?
50
00:02:41,829 --> 00:02:43,414
Claro. ¿Qué?
51
00:02:44,540 --> 00:02:45,917
Claro. ¿Qué?
52
00:02:47,293 --> 00:02:48,961
- Hermano.
- Sí, ya voy.
53
00:02:55,593 --> 00:02:57,845
¿Descansas
de los ancianos computarizados?
54
00:02:58,804 --> 00:03:01,432
Quise explicarle el escritorio virtual
a tu abuela.
55
00:03:01,515 --> 00:03:03,100
Le expliqué qué es "virtual".
56
00:03:04,268 --> 00:03:06,771
Y tuve que explicarle
qué es un escritorio.
57
00:03:07,688 --> 00:03:09,273
No tienes que hacer esto por ella.
58
00:03:09,357 --> 00:03:10,983
No es por ella, es por mí.
59
00:03:11,067 --> 00:03:12,944
Es parte de un plan mayor.
60
00:03:13,027 --> 00:03:14,695
Quiero contarle que soy gay.
61
00:03:16,239 --> 00:03:17,073
Bien.
62
00:03:17,573 --> 00:03:21,494
Pareces tan seguro y desenvuelto
que creí que todos sabían.
63
00:03:21,577 --> 00:03:24,121
Soy un chico gay
en un pueblito de Wisconsin.
64
00:03:24,205 --> 00:03:26,832
Aún hay estacionamiento
para caballos en el juzgado.
65
00:03:28,834 --> 00:03:30,878
Que se lo diga a alguien es demasiado.
66
00:03:31,462 --> 00:03:32,296
Te entiendo.
67
00:03:32,380 --> 00:03:34,715
Me costó mucho decirles a mis padres
68
00:03:34,799 --> 00:03:36,968
que quería tocar el oboe
y no el clarinete.
69
00:03:39,887 --> 00:03:40,846
Pero lo hice.
70
00:03:41,973 --> 00:03:42,974
También lo harás.
71
00:03:44,100 --> 00:03:44,976
Claro.
72
00:03:46,519 --> 00:03:47,353
Es lo mismo.
73
00:03:49,188 --> 00:03:50,273
Uno, dos, tres, cuatro.
74
00:03:50,356 --> 00:03:54,318
Pasamos el rato en la otra calle
como hicimos la semana pasada.
75
00:03:54,402 --> 00:03:58,614
No tengo nada que hacer
más que hablar contigo.
76
00:03:58,698 --> 00:04:01,325
¡Estamos bien, estamos bien!
77
00:04:01,409 --> 00:04:03,953
¡Hola, Wisconsin!
78
00:04:04,537 --> 00:04:06,580
¿Por qué quieres decirle
a mi abuela?
79
00:04:06,664 --> 00:04:09,292
Es el paso siete
en mi plan de 16 pasos.
80
00:04:09,959 --> 00:04:11,127
No sabía que había pasos.
81
00:04:11,210 --> 00:04:13,754
Los actualizan cada año en Palm Springs.
82
00:04:15,131 --> 00:04:15,965
Es broma.
83
00:04:17,633 --> 00:04:18,509
Lo sabía.
84
00:04:18,592 --> 00:04:20,469
Sé cosas. Tengo un amigo gay.
85
00:04:21,637 --> 00:04:22,763
¿Soy yo?
86
00:04:23,931 --> 00:04:25,099
Sí.
87
00:04:26,392 --> 00:04:29,770
Como te decía,
quiero llegar al último paso:
88
00:04:30,271 --> 00:04:31,605
decirles a mis padres.
89
00:04:32,315 --> 00:04:33,899
Ya completé el sexto paso:
90
00:04:33,983 --> 00:04:36,402
decirles a extraños que no volveré a ver.
91
00:04:36,944 --> 00:04:39,447
Lo siento, tiene el número equivocado.
92
00:04:39,530 --> 00:04:41,449
Ya que estamos, soy gay.
93
00:04:43,826 --> 00:04:45,077
Para ti. Soy gay.
94
00:04:49,665 --> 00:04:52,960
¡Soy gay!
95
00:04:55,212 --> 00:04:56,922
Lo repetí cuando reboté.
96
00:04:58,591 --> 00:05:02,094
Sigue el paso siete: decirle a un adulto
que veo todo el tiempo.
97
00:05:02,178 --> 00:05:03,804
Es decir, a tu abuela.
98
00:05:04,972 --> 00:05:06,390
Es perfecto. Te adora.
99
00:05:07,058 --> 00:05:08,184
Todas me adoran.
100
00:05:10,144 --> 00:05:11,062
Qué desperdicio.
101
00:05:13,230 --> 00:05:14,690
¿Puedes tantearla?
102
00:05:14,774 --> 00:05:17,193
Quiero decirle a la persona correcta.
103
00:05:17,276 --> 00:05:19,820
Está bien.
No hay nadie más dulce que ella.
104
00:05:19,904 --> 00:05:22,907
Mi nana parece dulce
hasta que amamantas en público.
105
00:05:24,658 --> 00:05:27,161
Ahí te rocía perfume en la cara
y te dice zorra.
106
00:05:32,792 --> 00:05:33,834
Ahí está.
107
00:05:36,962 --> 00:05:39,006
Es mejor que esa playa nudista.
108
00:05:41,008 --> 00:05:43,386
Hasta que vimos
a mi entrenador de béisbol.
109
00:05:44,929 --> 00:05:46,931
Así está mi vida ahora.
110
00:05:47,723 --> 00:05:49,975
Es una bola flácida y arenosa.
111
00:05:50,559 --> 00:05:51,394
Hermano…
112
00:05:51,977 --> 00:05:54,897
Me deprime verte tan desanimado por Leia.
113
00:05:55,689 --> 00:05:57,608
¿Sabes qué te hará sentir mejor?
114
00:05:58,109 --> 00:05:59,819
Manos de vagina. Ven aquí.
115
00:06:04,907 --> 00:06:07,576
- Se parece mucho.
- Eso lo hace divertido.
116
00:06:09,036 --> 00:06:10,913
Ahora se fue y el dolor volvió.
117
00:06:12,331 --> 00:06:13,833
Hola, chicos.
118
00:06:14,333 --> 00:06:16,210
Hola, llamamos por el jacuzzi.
119
00:06:16,293 --> 00:06:17,378
Ah, sí.
120
00:06:17,461 --> 00:06:19,004
Me alegrará que se vaya.
121
00:06:19,088 --> 00:06:20,548
Era de mi esposo,
122
00:06:20,631 --> 00:06:23,551
pero desde que falleció no lo uso mucho.
123
00:06:23,634 --> 00:06:25,636
Lo lamento. ¿Cómo murió?
124
00:06:25,719 --> 00:06:26,679
Se ahogó.
125
00:06:29,348 --> 00:06:31,267
- ¿Aún quieres el jacuzzi?
Jay.
126
00:06:31,809 --> 00:06:32,935
Se ahogó en un lago.
127
00:06:33,018 --> 00:06:33,853
¡Sí!
128
00:06:34,520 --> 00:06:36,439
Digo, lamento mucho su pérdida,
129
00:06:36,522 --> 00:06:39,233
solo no quería un jacuzzi embrujado.
130
00:06:40,317 --> 00:06:41,152
Lo llevaremos.
131
00:06:41,235 --> 00:06:43,737
Esperen. ¿No lo quieren probar primero?
132
00:06:48,367 --> 00:06:50,536
¿La temperatura está bien, chicos?
133
00:06:50,619 --> 00:06:51,787
Sí, señora.
134
00:06:52,288 --> 00:06:55,583
- ¿De quién es ese pie?
- Me encanta este juego.
135
00:07:10,723 --> 00:07:12,475
Kitty, ven aquí.
136
00:07:14,518 --> 00:07:15,436
¿Qué necesitas?
137
00:07:16,729 --> 00:07:17,563
Se despertó.
138
00:07:19,315 --> 00:07:20,774
Qué tierna.
139
00:07:20,858 --> 00:07:24,195
La puse a dormir hace como una hora,
debe tener hambre.
140
00:07:28,115 --> 00:07:29,241
Ahora está muerta.
141
00:07:30,701 --> 00:07:31,869
No te preocupes.
142
00:07:32,912 --> 00:07:34,997
Le costó acostumbrarse a Eric también.
143
00:07:36,582 --> 00:07:38,709
Abuela, ¿puedo hablarte de algo?
144
00:07:38,792 --> 00:07:41,378
Es algo un poco sensible y personal.
145
00:07:41,462 --> 00:07:44,507
¿Son cosas de adolescentes?
Extrañaba esto.
146
00:07:45,466 --> 00:07:46,967
Sí, es sobre mi amigo.
147
00:07:47,051 --> 00:07:49,136
Entendido. Tu amigo. Claro.
148
00:07:49,220 --> 00:07:52,014
Tuve muchas charlas
de su "amigo" con Eric.
149
00:07:53,140 --> 00:07:55,684
Su "amigo" se hacía pis en la cama.
150
00:07:55,768 --> 00:07:58,854
Su "amigo" se enamoró de su maestra.
151
00:07:58,938 --> 00:08:02,441
Su "amigo" tenía una banda elástica
atascada en sus partes.
152
00:08:06,654 --> 00:08:07,947
Como sea…
153
00:08:09,865 --> 00:08:12,743
Esto puede estar
fuera de tu zona de confort.
154
00:08:12,826 --> 00:08:13,953
¿Es sobre drogas?
155
00:08:14,036 --> 00:08:16,872
Dile a tu amigo
que se empieza con una cerveza,
156
00:08:16,956 --> 00:08:20,876
y antes de que te des cuenta, vives
en el parque y eres adicto al cristal.
157
00:08:21,710 --> 00:08:22,920
No es sobre drogas.
158
00:08:24,129 --> 00:08:27,341
No puedo decirlo, pero es algo importante,
159
00:08:27,424 --> 00:08:32,930
y da miedo porque, cuando lo haces,
ya no hay vuelta atrás.
160
00:08:33,847 --> 00:08:35,432
Entiendo. Está bien.
161
00:08:36,267 --> 00:08:39,937
Dile que estoy lista para hablar
cuando él o ella quiera.
162
00:08:40,771 --> 00:08:42,690
Gracias abuela, eres genial.
163
00:08:42,773 --> 00:08:46,527
Así soy yo, genial y muy relajada.
164
00:08:48,320 --> 00:08:51,532
Donna, soy Kitty.
Tu hija está por tener sexo.
165
00:08:58,998 --> 00:09:02,418
Esto es raro. Tú y yo nunca estamos solas.
166
00:09:02,501 --> 00:09:03,586
¿Por qué no?
167
00:09:03,669 --> 00:09:04,753
No es nada malo.
168
00:09:05,504 --> 00:09:07,047
Prefiero a otras personas.
169
00:09:07,840 --> 00:09:09,008
Yo también.
170
00:09:09,091 --> 00:09:11,885
Tu hermano me dejó
para ir a buscar el jacuzzi.
171
00:09:11,969 --> 00:09:14,013
Alégrate de que se va a bañar.
172
00:09:16,056 --> 00:09:17,558
Estoy muy aburrida.
173
00:09:18,767 --> 00:09:20,060
¿Hacemos algo?
174
00:09:20,561 --> 00:09:21,478
¿Juntas?
175
00:09:21,562 --> 00:09:24,440
- No estoy tan desesperada.
- Yo tampoco.
176
00:09:24,523 --> 00:09:25,899
No tenemos nada en común.
177
00:09:27,610 --> 00:09:29,612
Bueno, tenemos una cosa en común.
178
00:09:31,071 --> 00:09:32,072
Totalmente.
179
00:09:33,365 --> 00:09:34,867
¿Dónde está mi brazalete?
180
00:09:35,743 --> 00:09:37,202
No sé. No lo he visto.
181
00:09:40,956 --> 00:09:41,999
Eres divertida.
182
00:09:43,626 --> 00:09:44,710
Tú eres divertida.
183
00:09:45,794 --> 00:09:47,421
¿Somos la diversión?
184
00:09:48,922 --> 00:09:50,049
¡Diversión!
185
00:09:54,470 --> 00:09:56,430
Haga clic ahí y estará en línea.
186
00:09:56,972 --> 00:09:59,016
Tengo mariposas en el estómago
187
00:09:59,099 --> 00:10:02,394
como cuando abro
un rollo de plástico autoadherente.
188
00:10:02,478 --> 00:10:06,148
Si lo abres mal,
arruinaste los seis meses siguientes.
189
00:10:06,982 --> 00:10:08,233
Por favor, haga clic.
190
00:10:17,326 --> 00:10:21,497
Ya entiendo, el internet
son dos demonios gritándose entre ellos.
191
00:10:22,998 --> 00:10:24,917
- Es bastante acertado.
- Sí.
192
00:10:25,918 --> 00:10:29,421
Antes de continuar,
hay algo de lo que quiero hablarle.
193
00:10:29,922 --> 00:10:30,964
Es…
194
00:10:32,049 --> 00:10:33,133
¿Estás bien?
195
00:10:33,926 --> 00:10:36,303
Te noto nervioso. ¿Tapaste el baño?
196
00:10:36,387 --> 00:10:38,806
No es tu culpa, las tuberías son viejas.
197
00:10:41,100 --> 00:10:43,435
Es sobre mí
y el hecho de que soy diferente…
198
00:10:44,019 --> 00:10:44,937
¿Dónde está?
199
00:10:45,020 --> 00:10:47,481
Leia, soy mamá. Baja ya mismo.
200
00:10:48,732 --> 00:10:49,608
¡Leia!
201
00:10:52,319 --> 00:10:53,654
¿Qué tal el viaje?
202
00:10:54,154 --> 00:10:57,783
Había un gran embotellamiento,
conduje 11 km por el arcén.
203
00:10:58,367 --> 00:10:59,702
Mamá, ¿qué haces aquí?
204
00:10:59,785 --> 00:11:01,203
¿Este es el chico?
205
00:11:01,286 --> 00:11:03,205
¿Es el chico del sexo?
206
00:11:05,874 --> 00:11:06,709
¿Qué?
207
00:11:06,792 --> 00:11:09,920
Le dije a tu mamá
sobre tu amiga y sus deseos.
208
00:11:11,505 --> 00:11:15,718
Te traje condones, esponjas
y la ropa interior más fea que encontré.
209
00:11:20,180 --> 00:11:21,557
- ¿Valium?
- Es para mí.
210
00:11:23,183 --> 00:11:24,685
No voy a tener sexo.
211
00:11:26,437 --> 00:11:30,232
Bien. ¿Y cuál es ese secreto
que le estabas contando a la abuela?
212
00:11:32,609 --> 00:11:35,404
De hecho, es sobre mí
queriendo tener sexo.
213
00:11:35,904 --> 00:11:38,240
Con un tipo. En la cama.
214
00:11:38,323 --> 00:11:41,577
Y en otros lugares
donde las personas hacen eso juntas.
215
00:11:43,579 --> 00:11:46,206
Llegó justo a tiempo,
sus hormonas están que explotan.
216
00:11:47,708 --> 00:11:50,043
Está constantemente dibujando penes.
217
00:11:52,004 --> 00:11:52,921
Está obsesionada.
218
00:11:56,842 --> 00:11:58,677
El presidente puede oírte.
219
00:12:02,890 --> 00:12:04,308
Está bien, mira.
220
00:12:04,391 --> 00:12:07,644
Me enorgullece que hablaras con nosotras
antes de hacer algo.
221
00:12:08,395 --> 00:12:10,939
- Debemos hablar sobre sexo.
- Ya hablamos.
222
00:12:11,023 --> 00:12:14,902
Con su "cosa" y tu "cosita".
Ahora usaremos las palabras reales.
223
00:12:19,990 --> 00:12:20,866
Diversión.
224
00:12:20,949 --> 00:12:23,410
- ¿Sí, diversión?
- ¿Qué hacemos ahora?
225
00:12:24,495 --> 00:12:27,247
Hay algo que normalmente hago con Nate,
226
00:12:27,331 --> 00:12:29,917
pero sería más divertido hacerlo contigo.
227
00:12:53,315 --> 00:12:54,316
CONDONES
228
00:12:55,067 --> 00:12:58,779
- Repite lo que te dije.
- No puedo usar las palabras reales.
229
00:12:58,862 --> 00:13:00,697
Dilo como te sientas cómoda.
230
00:13:01,573 --> 00:13:05,410
Si su cosa estuvo en tu cosa,
no puede entrar en tu cosita.
231
00:13:06,370 --> 00:13:08,872
Espera, ¿cuál era tu cosa? ¿Sabes qué?
232
00:13:08,956 --> 00:13:11,750
No pongas nada en nada
después de estar en algo.
233
00:13:12,835 --> 00:13:14,837
Mamá, no necesitamos ir tan lejos.
234
00:13:14,920 --> 00:13:18,090
Hay un chico que me gusta,
y sí, he pensado en él.
235
00:13:18,173 --> 00:13:20,676
Tiene una camiseta que se le sube un poco…
236
00:13:21,176 --> 00:13:23,679
Estoy celosa, quiero ser la camiseta.
237
00:13:25,347 --> 00:13:26,640
Ay, está pasando.
238
00:13:26,723 --> 00:13:29,434
No está pasando.
Ni siquiera lo he besado aún.
239
00:13:30,561 --> 00:13:32,104
¿Le dijiste qué sientes?
240
00:13:32,813 --> 00:13:33,647
Más o menos.
241
00:13:34,314 --> 00:13:37,442
En realidad, es un desastre.
Soy muy mala en esto.
242
00:13:37,526 --> 00:13:39,194
Es algo de familia.
243
00:13:39,778 --> 00:13:42,322
- ¿Eras igual?
- ¿Yo? No. Tu papá.
244
00:13:44,908 --> 00:13:48,537
Pero no importaba
cuántas veces él arruinaba todo,
245
00:13:49,371 --> 00:13:52,374
siempre volvía con él
porque tiene un buen corazón.
246
00:13:54,167 --> 00:13:55,544
Igual que tú.
247
00:13:56,670 --> 00:13:58,964
¿Papá no era tan encantador como dice?
248
00:14:00,382 --> 00:14:02,342
Digamos que tienes suerte de existir.
249
00:14:09,725 --> 00:14:11,602
Me siento muy perdido, Marion.
250
00:14:12,102 --> 00:14:13,478
Ya no sé quién soy.
251
00:14:13,562 --> 00:14:16,732
Yo pasé por lo mismo cuando perdí a Ralph.
252
00:14:16,815 --> 00:14:18,609
Mi mundo se puso de cabeza.
253
00:14:19,484 --> 00:14:21,153
Me siento así, Mar.
254
00:14:22,154 --> 00:14:24,364
Pero te puedes adaptar, lo superarás.
255
00:14:24,448 --> 00:14:26,617
La vida tiene más sorpresas para ti.
256
00:14:27,784 --> 00:14:28,619
Qué profundo.
257
00:14:29,745 --> 00:14:33,081
Es básicamente lo que te dije,
pero sin lo del esposo muerto.
258
00:14:33,165 --> 00:14:36,627
Abuela, te dije que dejaras de engañar
a chicos con lo del jacuzzi.
259
00:14:37,377 --> 00:14:41,006
¿Qué? No nos engañó.
Lo estamos probando antes de llevarlo.
260
00:14:41,089 --> 00:14:43,634
Hermano, creo que ese es el engaño.
261
00:14:45,552 --> 00:14:49,181
Tengo una cama grande gratis arriba,
por si la quieren probar.
262
00:14:50,015 --> 00:14:51,391
- ¿Es gratis?
- Hermano.
263
00:14:57,105 --> 00:15:00,108
- Lamento lo que les hizo.
- No estuvo tan mal.
264
00:15:00,192 --> 00:15:02,986
Estaba deprimido
y me dio un muy buen consejo.
265
00:15:03,070 --> 00:15:05,238
Sí, ella siempre ayuda a los lindos.
266
00:15:06,490 --> 00:15:08,283
La denunciaré con Pennysaver.
267
00:15:14,456 --> 00:15:18,126
Lamento que mi relajada familia
haya arruinado tu momento.
268
00:15:18,919 --> 00:15:20,337
Está bien.
269
00:15:20,420 --> 00:15:22,923
Le dije a un guardia que estuviera atento.
270
00:15:24,174 --> 00:15:27,010
Bueno, prepárate para una confesión.
271
00:15:28,011 --> 00:15:30,013
Gracias por cubrirme ayer.
272
00:15:30,097 --> 00:15:32,516
No tenías por qué,
pero fue importante para mí.
273
00:15:33,517 --> 00:15:34,393
Claro, Ozzie.
274
00:15:35,060 --> 00:15:39,523
Sufrí un poco con lo de los penes,
pero se lo atribuiré a los nervios.
275
00:15:40,482 --> 00:15:43,318
Me asusté,
estaba pensando en eso y lo dije.
276
00:15:45,112 --> 00:15:46,863
Bueno, Le-Le, ya me voy.
277
00:15:46,947 --> 00:15:49,950
Me tomará el doble llegar
por los carriles comunes.
278
00:15:50,033 --> 00:15:52,285
- Bueno, mamá. Te quiero.
- Yo también.
279
00:15:53,704 --> 00:15:55,747
- Gusto en conocerte.
- Igualmente.
280
00:15:55,831 --> 00:15:57,791
Ya veo de dónde sacó su belleza.
281
00:15:58,750 --> 00:15:59,876
Qué encantador.
282
00:16:00,836 --> 00:16:02,254
¿Seguro que no tendrán sexo?
283
00:16:02,337 --> 00:16:03,964
- Seguro.
- Sin dudas.
284
00:16:06,717 --> 00:16:09,094
Presione "enter" y entrará a su correo.
285
00:16:11,596 --> 00:16:12,472
Tienes correo.
286
00:16:12,556 --> 00:16:13,640
¡Ay, tengo correo!
287
00:16:14,766 --> 00:16:15,767
Qué emoción.
288
00:16:15,851 --> 00:16:18,103
Tuve hijos, pero esto se le parece.
289
00:16:19,187 --> 00:16:20,856
De hecho, es de mi parte.
290
00:16:21,356 --> 00:16:24,568
Hay algo que he querido decirle.
Adelante, ábralo.
291
00:16:25,819 --> 00:16:27,029
Está bien.
292
00:16:27,904 --> 00:16:30,365
Doble clic en el pequeño buzón.
293
00:16:32,117 --> 00:16:33,410
Oh, cielos.
294
00:16:33,493 --> 00:16:35,328
¿A dónde se fue?
295
00:16:36,038 --> 00:16:37,039
Está justo ahí.
296
00:16:39,082 --> 00:16:39,916
Clic, clic.
297
00:16:40,459 --> 00:16:42,544
No, la pequeña caja en la esquina.
298
00:16:43,128 --> 00:16:44,880
- Desapareció.
- Está detrás.
299
00:16:44,963 --> 00:16:46,381
- ¿De qué?
- La ventana.
300
00:16:51,678 --> 00:16:52,929
Reiniciando. Así que…
301
00:16:55,057 --> 00:16:56,683
Tenemos como cinco minutos.
302
00:16:58,935 --> 00:16:59,770
Olvídelo.
303
00:17:01,313 --> 00:17:02,314
Señora Forman,
304
00:17:03,148 --> 00:17:03,982
soy gay.
305
00:17:05,275 --> 00:17:07,986
Hace un tiempo lo sé
y quería que lo supiera.
306
00:17:08,070 --> 00:17:10,155
Mi novio, Etienne, vive en Canadá.
307
00:17:12,407 --> 00:17:14,284
No sé cómo me siento al respecto.
308
00:17:16,453 --> 00:17:22,084
Mi amiga Sharon se casó con un canadiense,
y él se escapó con su camioneta Toyota.
309
00:17:22,167 --> 00:17:26,129
Las cenizas de su gato estaban ahí
y ahora ella está destruida.
310
00:17:28,256 --> 00:17:30,675
¿Pero está bien con que yo sea gay?
311
00:17:30,759 --> 00:17:32,010
Por supuesto que sí.
312
00:17:33,261 --> 00:17:36,473
Ay, dulce niño, ven aquí.
313
00:17:39,267 --> 00:17:42,270
Me hiciste sentir muy especial.
314
00:17:50,362 --> 00:17:52,739
¿Por eso me ayudaste con la computadora?
315
00:17:53,490 --> 00:17:55,575
No, lo hice porque me encantó.
316
00:18:07,045 --> 00:18:08,004
Entonces…
317
00:18:08,797 --> 00:18:09,798
lo de ayer…
318
00:18:10,674 --> 00:18:11,925
Fue muy inesperado.
319
00:18:13,218 --> 00:18:14,052
¿Nosotras…?
320
00:18:14,719 --> 00:18:17,639
¿Nos divertimos? Sí.
321
00:18:18,140 --> 00:18:18,974
Dos veces.
322
00:18:20,433 --> 00:18:22,644
- No hablemos más de esto.
- Muere acá.
323
00:18:24,521 --> 00:18:25,355
Siéntate, Nik.
324
00:18:25,856 --> 00:18:28,066
Le llevaré esta lechuga a mi cabra.
325
00:18:29,025 --> 00:18:29,860
No lo hiciste.
326
00:18:29,943 --> 00:18:31,903
Era gratis, Nik.
327
00:18:33,113 --> 00:18:34,865
Eres la mamá de una cabra.
328
00:18:35,490 --> 00:18:36,867
Bueno, eso es tierno.
329
00:18:38,869 --> 00:18:41,496
Ya completaste el paso siete. ¿Qué sigue?
330
00:18:41,580 --> 00:18:42,789
- Robo un auto.
- ¿Sí?
331
00:18:42,873 --> 00:18:44,583
No, le digo a mi pediatra.
332
00:18:46,960 --> 00:18:49,045
Ay, Jay acaba de entrar.
333
00:18:49,129 --> 00:18:50,839
Se puso la camisetita.
334
00:18:52,174 --> 00:18:54,593
Es aún más sexi cuando está cansado.
335
00:18:56,011 --> 00:18:57,804
¿Cuánto debo mantener la amistad?
336
00:18:57,888 --> 00:19:00,390
No lo sé, fue tu loca idea.
337
00:19:02,142 --> 00:19:03,226
Solo habla con él.
338
00:19:03,310 --> 00:19:04,436
¿Qué hago?
339
00:19:04,519 --> 00:19:07,647
¿Le confieso mi amor frente al kétchup?
Me da miedo.
340
00:19:07,731 --> 00:19:09,399
Yo me confesé con tu abuela.
341
00:19:09,482 --> 00:19:11,568
Dile al que sabe que te gusta
que te gusta.
342
00:19:14,821 --> 00:19:16,406
¿Es la gomita de Nikki?
343
00:19:16,489 --> 00:19:18,658
¿Qué? No.
344
00:19:19,618 --> 00:19:20,535
Hola.
345
00:19:21,286 --> 00:19:22,162
Hola.
346
00:19:22,662 --> 00:19:25,707
¿Recuerdas que dije
que solo quería ser tu amiga?
347
00:19:25,790 --> 00:19:28,168
Sí. Fue una sorpresa
y no de las divertidas.
348
00:19:29,753 --> 00:19:32,005
Te gustará lo que estoy por decir.
349
00:19:32,088 --> 00:19:33,840
Me tomó una eternidad estacionar.
350
00:19:33,924 --> 00:19:37,427
Tu amigo persigue una cabra
mientras una chica le grita.
351
00:19:38,929 --> 00:19:40,430
Divertido para la primera cita.
352
00:19:43,600 --> 00:19:45,060
Serena, mi amiga Leia.
353
00:19:45,143 --> 00:19:46,228
¿Qué tal, amiga?
354
00:19:48,772 --> 00:19:52,150
Vine a servirme un poco de kétchup
del viejo surtidor.
355
00:19:57,405 --> 00:19:58,240
¿Red?
356
00:20:01,284 --> 00:20:02,494
¿Qué estás haciendo?
357
00:20:04,663 --> 00:20:06,206
Nada. Vuelve a la cama.
358
00:20:06,915 --> 00:20:09,292
Red Forman, quita las manos de ahí.
359
00:20:15,715 --> 00:20:17,050
¿Esa es Raquel Welch?
360
00:20:22,472 --> 00:20:23,765
¡Es ella!
361
00:20:25,850 --> 00:20:26,851
Red Forman.
362
00:20:28,645 --> 00:20:32,065
Me alegra que uses la computadora nueva.
363
00:20:33,608 --> 00:20:35,652
Búscame una de Kirk Douglas.
364
00:20:37,737 --> 00:20:39,656
- Vestido de gladiador.
- Bueno.
365
00:20:41,616 --> 00:20:42,659
Búscalo tú.
366
00:20:46,788 --> 00:20:47,914
Reiniciando.
367
00:21:28,038 --> 00:21:30,165
Subtítulos: Micaela Alvarez Parracía