1 00:00:08,593 --> 00:00:09,969 ¡Qué emoción! 2 00:00:11,054 --> 00:00:14,265 Nuestra primera computadora. Me siento el capitán Kirk. 3 00:00:15,475 --> 00:00:18,436 Ozzie, eres un encanto por ayudarnos a instalarla. 4 00:00:18,519 --> 00:00:21,064 No entiendo por qué necesitamos esa cosa. 5 00:00:21,147 --> 00:00:22,482 Es el futuro, Red. 6 00:00:22,565 --> 00:00:25,485 Tenemos que estar a la moda y ser modernos. 7 00:00:25,568 --> 00:00:29,572 Mira, viene con un pequeño pedal como mi máquina de coser. 8 00:00:30,740 --> 00:00:32,116 No, es el mouse o ratón. 9 00:00:33,534 --> 00:00:34,911 ¿Qué hace el ratón? 10 00:00:34,994 --> 00:00:36,662 Se caga en tu ático. 11 00:00:37,830 --> 00:00:38,998 Relájate, Red. 12 00:00:39,082 --> 00:00:41,876 El país está en línea. Hagamos nuestra parte. 13 00:00:41,959 --> 00:00:45,963 Podemos leer sobre eventos actuales, deportes, política. 14 00:00:46,047 --> 00:00:47,632 Ya hago eso. 15 00:00:47,715 --> 00:00:49,717 Se llama periódico. 16 00:00:50,968 --> 00:00:52,428 ¿Y sabes qué me encanta? 17 00:00:53,262 --> 00:00:56,349 No hay cables conectados con el gobierno. 18 00:00:57,517 --> 00:00:59,685 ¿Está conectada con el gobierno? 19 00:01:00,311 --> 00:01:02,647 Sí, el presidente la está viendo. 20 00:01:02,730 --> 00:01:04,232 Sé que estás bromeando. 21 00:01:06,359 --> 00:01:08,069 Pero, por las dudas, 22 00:01:09,362 --> 00:01:11,364 hola, Bill, te luciste en Arsenio. 23 00:01:14,992 --> 00:01:17,078 ¿Para qué quieres un jacuzzi usado? 24 00:01:17,161 --> 00:01:19,789 Está contaminado con los fluidos de otra gente. 25 00:01:20,289 --> 00:01:23,292 Sí, hasta que lo contaminemos con los nuestros. 26 00:01:23,960 --> 00:01:25,169 Qué romántico. 27 00:01:25,670 --> 00:01:29,215 Es gratis, Nik. La única otra cosa gratis es una cabra. 28 00:01:29,715 --> 00:01:33,761 Te amo, pero no la compartiré. Si nos separamos, ¿quién se la queda? 29 00:01:34,804 --> 00:01:38,141 Como hijo de padres separados, no querrás forzar a la cabra a elegir. 30 00:01:38,724 --> 00:01:42,979 Ve por tu jacuzzi mañana. Hoy nos tomaremos fotos en Glamour Shots. 31 00:01:43,062 --> 00:01:44,021 Tranquila. 32 00:01:44,105 --> 00:01:46,691 Mejor esperemos a que me crezca el bigote. 33 00:01:47,483 --> 00:01:49,569 En mil novecientos noventa y nunca. 34 00:01:50,194 --> 00:01:53,197 Cállate, Gwen. Cuando bebo leche, casi se puede ver. 35 00:01:54,532 --> 00:01:57,535 Mira, le regalan este jacuzzi al que llegue primero. 36 00:01:57,618 --> 00:01:59,829 No puede esperar. Así perdí la jaula para perros. 37 00:01:59,912 --> 00:02:01,914 - No tienes perro. - Podría tener una cabra. 38 00:02:01,998 --> 00:02:02,832 Me harté. 39 00:02:05,084 --> 00:02:07,170 Nunca hablamos de nuestra relación. 40 00:02:08,796 --> 00:02:09,881 ¿Relaciones? 41 00:02:10,882 --> 00:02:12,133 ¿Quién las necesita? 42 00:02:12,216 --> 00:02:14,343 ¿Estás bien con que seamos amigos? 43 00:02:15,052 --> 00:02:16,804 Sí. Es grandioso. Me encanta. 44 00:02:17,889 --> 00:02:18,931 Es excelente. 45 00:02:20,892 --> 00:02:22,226 Excelente y divertido. 46 00:02:25,313 --> 00:02:28,232 Tu jugada funcionó. Tiene el cerebro en corto. 47 00:02:32,028 --> 00:02:34,113 Es como una falla en un videojuego. 48 00:02:34,864 --> 00:02:38,910 Nik, no me voy a quedar sentado escuchando tu silencio. 49 00:02:39,410 --> 00:02:41,746 Jay, ¿me ayudas a recoger el jacuzzi? 50 00:02:41,829 --> 00:02:43,414 Claro. ¿Qué? 51 00:02:44,540 --> 00:02:45,917 Claro. ¿Qué? 52 00:02:47,293 --> 00:02:48,961 - Hermano. - Sí, ya voy. 53 00:02:55,593 --> 00:02:57,845 ¿Descansas de los ancianos computarizados? 54 00:02:58,804 --> 00:03:01,432 Quise explicarle el escritorio virtual a tu abuela. 55 00:03:01,515 --> 00:03:03,100 Le expliqué qué es "virtual". 56 00:03:04,268 --> 00:03:06,771 Y tuve que explicarle qué es un escritorio. 57 00:03:07,688 --> 00:03:09,273 No tienes que hacer esto por ella. 58 00:03:09,357 --> 00:03:10,983 No es por ella, es por mí. 59 00:03:11,067 --> 00:03:12,944 Es parte de un plan mayor. 60 00:03:13,027 --> 00:03:14,695 Quiero contarle que soy gay. 61 00:03:16,239 --> 00:03:17,073 Bien. 62 00:03:17,573 --> 00:03:21,494 Pareces tan seguro y desenvuelto que creí que todos sabían. 63 00:03:21,577 --> 00:03:24,121 Soy un chico gay en un pueblito de Wisconsin. 64 00:03:24,205 --> 00:03:26,832 Aún hay estacionamiento para caballos en el juzgado. 65 00:03:28,834 --> 00:03:30,878 Que se lo diga a alguien es demasiado. 66 00:03:31,462 --> 00:03:32,296 Te entiendo. 67 00:03:32,380 --> 00:03:34,715 Me costó mucho decirles a mis padres 68 00:03:34,799 --> 00:03:36,968 que quería tocar el oboe y no el clarinete. 69 00:03:39,887 --> 00:03:40,846 Pero lo hice. 70 00:03:41,973 --> 00:03:42,974 También lo harás. 71 00:03:44,100 --> 00:03:44,976 Claro. 72 00:03:46,519 --> 00:03:47,353 Es lo mismo. 73 00:03:49,188 --> 00:03:50,273 Uno, dos, tres, cuatro. 74 00:03:50,356 --> 00:03:54,318 Pasamos el rato en la otra calle como hicimos la semana pasada. 75 00:03:54,402 --> 00:03:58,614 No tengo nada que hacer más que hablar contigo. 76 00:03:58,698 --> 00:04:01,325 ¡Estamos bien, estamos bien! 77 00:04:01,409 --> 00:04:03,953 ¡Hola, Wisconsin! 78 00:04:04,537 --> 00:04:06,580 ¿Por qué quieres decirle a mi abuela? 79 00:04:06,664 --> 00:04:09,292 Es el paso siete en mi plan de 16 pasos. 80 00:04:09,959 --> 00:04:11,127 No sabía que había pasos. 81 00:04:11,210 --> 00:04:13,754 Los actualizan cada año en Palm Springs. 82 00:04:15,131 --> 00:04:15,965 Es broma. 83 00:04:17,633 --> 00:04:18,509 Lo sabía. 84 00:04:18,592 --> 00:04:20,469 Sé cosas. Tengo un amigo gay. 85 00:04:21,637 --> 00:04:22,763 ¿Soy yo? 86 00:04:23,931 --> 00:04:25,099 Sí. 87 00:04:26,392 --> 00:04:29,770 Como te decía, quiero llegar al último paso: 88 00:04:30,271 --> 00:04:31,605 decirles a mis padres. 89 00:04:32,315 --> 00:04:33,899 Ya completé el sexto paso: 90 00:04:33,983 --> 00:04:36,402 decirles a extraños que no volveré a ver. 91 00:04:36,944 --> 00:04:39,447 Lo siento, tiene el número equivocado. 92 00:04:39,530 --> 00:04:41,449 Ya que estamos, soy gay. 93 00:04:43,826 --> 00:04:45,077 Para ti. Soy gay. 94 00:04:49,665 --> 00:04:52,960 ¡Soy gay! 95 00:04:55,212 --> 00:04:56,922 Lo repetí cuando reboté. 96 00:04:58,591 --> 00:05:02,094 Sigue el paso siete: decirle a un adulto que veo todo el tiempo. 97 00:05:02,178 --> 00:05:03,804 Es decir, a tu abuela. 98 00:05:04,972 --> 00:05:06,390 Es perfecto. Te adora. 99 00:05:07,058 --> 00:05:08,184 Todas me adoran. 100 00:05:10,144 --> 00:05:11,062 Qué desperdicio. 101 00:05:13,230 --> 00:05:14,690 ¿Puedes tantearla? 102 00:05:14,774 --> 00:05:17,193 Quiero decirle a la persona correcta. 103 00:05:17,276 --> 00:05:19,820 Está bien. No hay nadie más dulce que ella. 104 00:05:19,904 --> 00:05:22,907 Mi nana parece dulce hasta que amamantas en público. 105 00:05:24,658 --> 00:05:27,161 Ahí te rocía perfume en la cara y te dice zorra. 106 00:05:32,792 --> 00:05:33,834 Ahí está. 107 00:05:36,962 --> 00:05:39,006 Es mejor que esa playa nudista. 108 00:05:41,008 --> 00:05:43,386 Hasta que vimos a mi entrenador de béisbol. 109 00:05:44,929 --> 00:05:46,931 Así está mi vida ahora. 110 00:05:47,723 --> 00:05:49,975 Es una bola flácida y arenosa. 111 00:05:50,559 --> 00:05:51,394 Hermano… 112 00:05:51,977 --> 00:05:54,897 Me deprime verte tan desanimado por Leia. 113 00:05:55,689 --> 00:05:57,608 ¿Sabes qué te hará sentir mejor? 114 00:05:58,109 --> 00:05:59,819 Manos de vagina. Ven aquí. 115 00:06:04,907 --> 00:06:07,576 - Se parece mucho. - Eso lo hace divertido. 116 00:06:09,036 --> 00:06:10,913 Ahora se fue y el dolor volvió. 117 00:06:12,331 --> 00:06:13,833 Hola, chicos. 118 00:06:14,333 --> 00:06:16,210 Hola, llamamos por el jacuzzi. 119 00:06:16,293 --> 00:06:17,378 Ah, sí. 120 00:06:17,461 --> 00:06:19,004 Me alegrará que se vaya. 121 00:06:19,088 --> 00:06:20,548 Era de mi esposo, 122 00:06:20,631 --> 00:06:23,551 pero desde que falleció no lo uso mucho. 123 00:06:23,634 --> 00:06:25,636 Lo lamento. ¿Cómo murió? 124 00:06:25,719 --> 00:06:26,679 Se ahogó. 125 00:06:29,348 --> 00:06:31,267 - ¿Aún quieres el jacuzzi? Jay. 126 00:06:31,809 --> 00:06:32,935 Se ahogó en un lago. 127 00:06:33,018 --> 00:06:33,853 ¡Sí! 128 00:06:34,520 --> 00:06:36,439 Digo, lamento mucho su pérdida, 129 00:06:36,522 --> 00:06:39,233 solo no quería un jacuzzi embrujado. 130 00:06:40,317 --> 00:06:41,152 Lo llevaremos. 131 00:06:41,235 --> 00:06:43,737 Esperen. ¿No lo quieren probar primero? 132 00:06:48,367 --> 00:06:50,536 ¿La temperatura está bien, chicos? 133 00:06:50,619 --> 00:06:51,787 Sí, señora. 134 00:06:52,288 --> 00:06:55,583 - ¿De quién es ese pie? - Me encanta este juego. 135 00:07:10,723 --> 00:07:12,475 Kitty, ven aquí. 136 00:07:14,518 --> 00:07:15,436 ¿Qué necesitas? 137 00:07:16,729 --> 00:07:17,563 Se despertó. 138 00:07:19,315 --> 00:07:20,774 Qué tierna. 139 00:07:20,858 --> 00:07:24,195 La puse a dormir hace como una hora, debe tener hambre. 140 00:07:28,115 --> 00:07:29,241 Ahora está muerta. 141 00:07:30,701 --> 00:07:31,869 No te preocupes. 142 00:07:32,912 --> 00:07:34,997 Le costó acostumbrarse a Eric también. 143 00:07:36,582 --> 00:07:38,709 Abuela, ¿puedo hablarte de algo? 144 00:07:38,792 --> 00:07:41,378 Es algo un poco sensible y personal. 145 00:07:41,462 --> 00:07:44,507 ¿Son cosas de adolescentes? Extrañaba esto. 146 00:07:45,466 --> 00:07:46,967 Sí, es sobre mi amigo. 147 00:07:47,051 --> 00:07:49,136 Entendido. Tu amigo. Claro. 148 00:07:49,220 --> 00:07:52,014 Tuve muchas charlas de su "amigo" con Eric. 149 00:07:53,140 --> 00:07:55,684 Su "amigo" se hacía pis en la cama. 150 00:07:55,768 --> 00:07:58,854 Su "amigo" se enamoró de su maestra. 151 00:07:58,938 --> 00:08:02,441 Su "amigo" tenía una banda elástica atascada en sus partes. 152 00:08:06,654 --> 00:08:07,947 Como sea… 153 00:08:09,865 --> 00:08:12,743 Esto puede estar fuera de tu zona de confort. 154 00:08:12,826 --> 00:08:13,953 ¿Es sobre drogas? 155 00:08:14,036 --> 00:08:16,872 Dile a tu amigo que se empieza con una cerveza, 156 00:08:16,956 --> 00:08:20,876 y antes de que te des cuenta, vives en el parque y eres adicto al cristal. 157 00:08:21,710 --> 00:08:22,920 No es sobre drogas. 158 00:08:24,129 --> 00:08:27,341 No puedo decirlo, pero es algo importante, 159 00:08:27,424 --> 00:08:32,930 y da miedo porque, cuando lo haces, ya no hay vuelta atrás. 160 00:08:33,847 --> 00:08:35,432 Entiendo. Está bien. 161 00:08:36,267 --> 00:08:39,937 Dile que estoy lista para hablar cuando él o ella quiera. 162 00:08:40,771 --> 00:08:42,690 Gracias abuela, eres genial. 163 00:08:42,773 --> 00:08:46,527 Así soy yo, genial y muy relajada. 164 00:08:48,320 --> 00:08:51,532 Donna, soy Kitty. Tu hija está por tener sexo. 165 00:08:58,998 --> 00:09:02,418 Esto es raro. Tú y yo nunca estamos solas. 166 00:09:02,501 --> 00:09:03,586 ¿Por qué no? 167 00:09:03,669 --> 00:09:04,753 No es nada malo. 168 00:09:05,504 --> 00:09:07,047 Prefiero a otras personas. 169 00:09:07,840 --> 00:09:09,008 Yo también. 170 00:09:09,091 --> 00:09:11,885 Tu hermano me dejó para ir a buscar el jacuzzi. 171 00:09:11,969 --> 00:09:14,013 Alégrate de que se va a bañar. 172 00:09:16,056 --> 00:09:17,558 Estoy muy aburrida. 173 00:09:18,767 --> 00:09:20,060 ¿Hacemos algo? 174 00:09:20,561 --> 00:09:21,478 ¿Juntas? 175 00:09:21,562 --> 00:09:24,440 - No estoy tan desesperada. - Yo tampoco. 176 00:09:24,523 --> 00:09:25,899 No tenemos nada en común. 177 00:09:27,610 --> 00:09:29,612 Bueno, tenemos una cosa en común. 178 00:09:31,071 --> 00:09:32,072 Totalmente. 179 00:09:33,365 --> 00:09:34,867 ¿Dónde está mi brazalete? 180 00:09:35,743 --> 00:09:37,202 No sé. No lo he visto. 181 00:09:40,956 --> 00:09:41,999 Eres divertida. 182 00:09:43,626 --> 00:09:44,710 Tú eres divertida. 183 00:09:45,794 --> 00:09:47,421 ¿Somos la diversión? 184 00:09:48,922 --> 00:09:50,049 ¡Diversión! 185 00:09:54,470 --> 00:09:56,430 Haga clic ahí y estará en línea. 186 00:09:56,972 --> 00:09:59,016 Tengo mariposas en el estómago 187 00:09:59,099 --> 00:10:02,394 como cuando abro un rollo de plástico autoadherente. 188 00:10:02,478 --> 00:10:06,148 Si lo abres mal, arruinaste los seis meses siguientes. 189 00:10:06,982 --> 00:10:08,233 Por favor, haga clic. 190 00:10:17,326 --> 00:10:21,497 Ya entiendo, el internet son dos demonios gritándose entre ellos. 191 00:10:22,998 --> 00:10:24,917 - Es bastante acertado. - Sí. 192 00:10:25,918 --> 00:10:29,421 Antes de continuar, hay algo de lo que quiero hablarle. 193 00:10:29,922 --> 00:10:30,964 Es… 194 00:10:32,049 --> 00:10:33,133 ¿Estás bien? 195 00:10:33,926 --> 00:10:36,303 Te noto nervioso. ¿Tapaste el baño? 196 00:10:36,387 --> 00:10:38,806 No es tu culpa, las tuberías son viejas. 197 00:10:41,100 --> 00:10:43,435 Es sobre mí y el hecho de que soy diferente… 198 00:10:44,019 --> 00:10:44,937 ¿Dónde está? 199 00:10:45,020 --> 00:10:47,481 Leia, soy mamá. Baja ya mismo. 200 00:10:48,732 --> 00:10:49,608 ¡Leia! 201 00:10:52,319 --> 00:10:53,654 ¿Qué tal el viaje? 202 00:10:54,154 --> 00:10:57,783 Había un gran embotellamiento, conduje 11 km por el arcén. 203 00:10:58,367 --> 00:10:59,702 Mamá, ¿qué haces aquí? 204 00:10:59,785 --> 00:11:01,203 ¿Este es el chico? 205 00:11:01,286 --> 00:11:03,205 ¿Es el chico del sexo? 206 00:11:05,874 --> 00:11:06,709 ¿Qué? 207 00:11:06,792 --> 00:11:09,920 Le dije a tu mamá sobre tu amiga y sus deseos. 208 00:11:11,505 --> 00:11:15,718 Te traje condones, esponjas y la ropa interior más fea que encontré. 209 00:11:20,180 --> 00:11:21,557 - ¿Valium? - Es para mí. 210 00:11:23,183 --> 00:11:24,685 No voy a tener sexo. 211 00:11:26,437 --> 00:11:30,232 Bien. ¿Y cuál es ese secreto que le estabas contando a la abuela? 212 00:11:32,609 --> 00:11:35,404 De hecho, es sobre mí queriendo tener sexo. 213 00:11:35,904 --> 00:11:38,240 Con un tipo. En la cama. 214 00:11:38,323 --> 00:11:41,577 Y en otros lugares donde las personas hacen eso juntas. 215 00:11:43,579 --> 00:11:46,206 Llegó justo a tiempo, sus hormonas están que explotan. 216 00:11:47,708 --> 00:11:50,043 Está constantemente dibujando penes. 217 00:11:52,004 --> 00:11:52,921 Está obsesionada. 218 00:11:56,842 --> 00:11:58,677 El presidente puede oírte. 219 00:12:02,890 --> 00:12:04,308 Está bien, mira. 220 00:12:04,391 --> 00:12:07,644 Me enorgullece que hablaras con nosotras antes de hacer algo. 221 00:12:08,395 --> 00:12:10,939 - Debemos hablar sobre sexo. - Ya hablamos. 222 00:12:11,023 --> 00:12:14,902 Con su "cosa" y tu "cosita". Ahora usaremos las palabras reales. 223 00:12:19,990 --> 00:12:20,866 Diversión. 224 00:12:20,949 --> 00:12:23,410 - ¿Sí, diversión? - ¿Qué hacemos ahora? 225 00:12:24,495 --> 00:12:27,247 Hay algo que normalmente hago con Nate, 226 00:12:27,331 --> 00:12:29,917 pero sería más divertido hacerlo contigo. 227 00:12:53,315 --> 00:12:54,316 CONDONES 228 00:12:55,067 --> 00:12:58,779 - Repite lo que te dije. - No puedo usar las palabras reales. 229 00:12:58,862 --> 00:13:00,697 Dilo como te sientas cómoda. 230 00:13:01,573 --> 00:13:05,410 Si su cosa estuvo en tu cosa, no puede entrar en tu cosita. 231 00:13:06,370 --> 00:13:08,872 Espera, ¿cuál era tu cosa? ¿Sabes qué? 232 00:13:08,956 --> 00:13:11,750 No pongas nada en nada después de estar en algo. 233 00:13:12,835 --> 00:13:14,837 Mamá, no necesitamos ir tan lejos. 234 00:13:14,920 --> 00:13:18,090 Hay un chico que me gusta, y sí, he pensado en él. 235 00:13:18,173 --> 00:13:20,676 Tiene una camiseta que se le sube un poco… 236 00:13:21,176 --> 00:13:23,679 Estoy celosa, quiero ser la camiseta. 237 00:13:25,347 --> 00:13:26,640 Ay, está pasando. 238 00:13:26,723 --> 00:13:29,434 No está pasando. Ni siquiera lo he besado aún. 239 00:13:30,561 --> 00:13:32,104 ¿Le dijiste qué sientes? 240 00:13:32,813 --> 00:13:33,647 Más o menos. 241 00:13:34,314 --> 00:13:37,442 En realidad, es un desastre. Soy muy mala en esto. 242 00:13:37,526 --> 00:13:39,194 Es algo de familia. 243 00:13:39,778 --> 00:13:42,322 - ¿Eras igual? - ¿Yo? No. Tu papá. 244 00:13:44,908 --> 00:13:48,537 Pero no importaba cuántas veces él arruinaba todo, 245 00:13:49,371 --> 00:13:52,374 siempre volvía con él porque tiene un buen corazón. 246 00:13:54,167 --> 00:13:55,544 Igual que tú. 247 00:13:56,670 --> 00:13:58,964 ¿Papá no era tan encantador como dice? 248 00:14:00,382 --> 00:14:02,342 Digamos que tienes suerte de existir. 249 00:14:09,725 --> 00:14:11,602 Me siento muy perdido, Marion. 250 00:14:12,102 --> 00:14:13,478 Ya no sé quién soy. 251 00:14:13,562 --> 00:14:16,732 Yo pasé por lo mismo cuando perdí a Ralph. 252 00:14:16,815 --> 00:14:18,609 Mi mundo se puso de cabeza. 253 00:14:19,484 --> 00:14:21,153 Me siento así, Mar. 254 00:14:22,154 --> 00:14:24,364 Pero te puedes adaptar, lo superarás. 255 00:14:24,448 --> 00:14:26,617 La vida tiene más sorpresas para ti. 256 00:14:27,784 --> 00:14:28,619 Qué profundo. 257 00:14:29,745 --> 00:14:33,081 Es básicamente lo que te dije, pero sin lo del esposo muerto. 258 00:14:33,165 --> 00:14:36,627 Abuela, te dije que dejaras de engañar a chicos con lo del jacuzzi. 259 00:14:37,377 --> 00:14:41,006 ¿Qué? No nos engañó. Lo estamos probando antes de llevarlo. 260 00:14:41,089 --> 00:14:43,634 Hermano, creo que ese es el engaño. 261 00:14:45,552 --> 00:14:49,181 Tengo una cama grande gratis arriba, por si la quieren probar. 262 00:14:50,015 --> 00:14:51,391 - ¿Es gratis? - Hermano. 263 00:14:57,105 --> 00:15:00,108 - Lamento lo que les hizo. - No estuvo tan mal. 264 00:15:00,192 --> 00:15:02,986 Estaba deprimido y me dio un muy buen consejo. 265 00:15:03,070 --> 00:15:05,238 Sí, ella siempre ayuda a los lindos. 266 00:15:06,490 --> 00:15:08,283 La denunciaré con Pennysaver. 267 00:15:14,456 --> 00:15:18,126 Lamento que mi relajada familia haya arruinado tu momento. 268 00:15:18,919 --> 00:15:20,337 Está bien. 269 00:15:20,420 --> 00:15:22,923 Le dije a un guardia que estuviera atento. 270 00:15:24,174 --> 00:15:27,010 Bueno, prepárate para una confesión. 271 00:15:28,011 --> 00:15:30,013 Gracias por cubrirme ayer. 272 00:15:30,097 --> 00:15:32,516 No tenías por qué, pero fue importante para mí. 273 00:15:33,517 --> 00:15:34,393 Claro, Ozzie. 274 00:15:35,060 --> 00:15:39,523 Sufrí un poco con lo de los penes, pero se lo atribuiré a los nervios. 275 00:15:40,482 --> 00:15:43,318 Me asusté, estaba pensando en eso y lo dije. 276 00:15:45,112 --> 00:15:46,863 Bueno, Le-Le, ya me voy. 277 00:15:46,947 --> 00:15:49,950 Me tomará el doble llegar por los carriles comunes. 278 00:15:50,033 --> 00:15:52,285 - Bueno, mamá. Te quiero. - Yo también. 279 00:15:53,704 --> 00:15:55,747 - Gusto en conocerte. - Igualmente. 280 00:15:55,831 --> 00:15:57,791 Ya veo de dónde sacó su belleza. 281 00:15:58,750 --> 00:15:59,876 Qué encantador. 282 00:16:00,836 --> 00:16:02,254 ¿Seguro que no tendrán sexo? 283 00:16:02,337 --> 00:16:03,964 - Seguro. - Sin dudas. 284 00:16:06,717 --> 00:16:09,094 Presione "enter" y entrará a su correo. 285 00:16:11,596 --> 00:16:12,472 Tienes correo. 286 00:16:12,556 --> 00:16:13,640 ¡Ay, tengo correo! 287 00:16:14,766 --> 00:16:15,767 Qué emoción. 288 00:16:15,851 --> 00:16:18,103 Tuve hijos, pero esto se le parece. 289 00:16:19,187 --> 00:16:20,856 De hecho, es de mi parte. 290 00:16:21,356 --> 00:16:24,568 Hay algo que he querido decirle. Adelante, ábralo. 291 00:16:25,819 --> 00:16:27,029 Está bien. 292 00:16:27,904 --> 00:16:30,365 Doble clic en el pequeño buzón. 293 00:16:32,117 --> 00:16:33,410 Oh, cielos. 294 00:16:33,493 --> 00:16:35,328 ¿A dónde se fue? 295 00:16:36,038 --> 00:16:37,039 Está justo ahí. 296 00:16:39,082 --> 00:16:39,916 Clic, clic. 297 00:16:40,459 --> 00:16:42,544 No, la pequeña caja en la esquina. 298 00:16:43,128 --> 00:16:44,880 - Desapareció. - Está detrás. 299 00:16:44,963 --> 00:16:46,381 - ¿De qué? - La ventana. 300 00:16:51,678 --> 00:16:52,929 Reiniciando. Así que… 301 00:16:55,057 --> 00:16:56,683 Tenemos como cinco minutos. 302 00:16:58,935 --> 00:16:59,770 Olvídelo. 303 00:17:01,313 --> 00:17:02,314 Señora Forman, 304 00:17:03,148 --> 00:17:03,982 soy gay. 305 00:17:05,275 --> 00:17:07,986 Hace un tiempo lo sé y quería que lo supiera. 306 00:17:08,070 --> 00:17:10,155 Mi novio, Etienne, vive en Canadá. 307 00:17:12,407 --> 00:17:14,284 No sé cómo me siento al respecto. 308 00:17:16,453 --> 00:17:22,084 Mi amiga Sharon se casó con un canadiense, y él se escapó con su camioneta Toyota. 309 00:17:22,167 --> 00:17:26,129 Las cenizas de su gato estaban ahí y ahora ella está destruida. 310 00:17:28,256 --> 00:17:30,675 ¿Pero está bien con que yo sea gay? 311 00:17:30,759 --> 00:17:32,010 Por supuesto que sí. 312 00:17:33,261 --> 00:17:36,473 Ay, dulce niño, ven aquí. 313 00:17:39,267 --> 00:17:42,270 Me hiciste sentir muy especial. 314 00:17:50,362 --> 00:17:52,739 ¿Por eso me ayudaste con la computadora? 315 00:17:53,490 --> 00:17:55,575 No, lo hice porque me encantó. 316 00:18:07,045 --> 00:18:08,004 Entonces… 317 00:18:08,797 --> 00:18:09,798 lo de ayer… 318 00:18:10,674 --> 00:18:11,925 Fue muy inesperado. 319 00:18:13,218 --> 00:18:14,052 ¿Nosotras…? 320 00:18:14,719 --> 00:18:17,639 ¿Nos divertimos? Sí. 321 00:18:18,140 --> 00:18:18,974 Dos veces. 322 00:18:20,433 --> 00:18:22,644 - No hablemos más de esto. - Muere acá. 323 00:18:24,521 --> 00:18:25,355 Siéntate, Nik. 324 00:18:25,856 --> 00:18:28,066 Le llevaré esta lechuga a mi cabra. 325 00:18:29,025 --> 00:18:29,860 No lo hiciste. 326 00:18:29,943 --> 00:18:31,903 Era gratis, Nik. 327 00:18:33,113 --> 00:18:34,865 Eres la mamá de una cabra. 328 00:18:35,490 --> 00:18:36,867 Bueno, eso es tierno. 329 00:18:38,869 --> 00:18:41,496 Ya completaste el paso siete. ¿Qué sigue? 330 00:18:41,580 --> 00:18:42,789 - Robo un auto. - ¿Sí? 331 00:18:42,873 --> 00:18:44,583 No, le digo a mi pediatra. 332 00:18:46,960 --> 00:18:49,045 Ay, Jay acaba de entrar. 333 00:18:49,129 --> 00:18:50,839 Se puso la camisetita. 334 00:18:52,174 --> 00:18:54,593 Es aún más sexi cuando está cansado. 335 00:18:56,011 --> 00:18:57,804 ¿Cuánto debo mantener la amistad? 336 00:18:57,888 --> 00:19:00,390 No lo sé, fue tu loca idea. 337 00:19:02,142 --> 00:19:03,226 Solo habla con él. 338 00:19:03,310 --> 00:19:04,436 ¿Qué hago? 339 00:19:04,519 --> 00:19:07,647 ¿Le confieso mi amor frente al kétchup? Me da miedo. 340 00:19:07,731 --> 00:19:09,399 Yo me confesé con tu abuela. 341 00:19:09,482 --> 00:19:11,568 Dile al que sabe que te gusta que te gusta. 342 00:19:14,821 --> 00:19:16,406 ¿Es la gomita de Nikki? 343 00:19:16,489 --> 00:19:18,658 ¿Qué? No. 344 00:19:19,618 --> 00:19:20,535 Hola. 345 00:19:21,286 --> 00:19:22,162 Hola. 346 00:19:22,662 --> 00:19:25,707 ¿Recuerdas que dije que solo quería ser tu amiga? 347 00:19:25,790 --> 00:19:28,168 Sí. Fue una sorpresa y no de las divertidas. 348 00:19:29,753 --> 00:19:32,005 Te gustará lo que estoy por decir. 349 00:19:32,088 --> 00:19:33,840 Me tomó una eternidad estacionar. 350 00:19:33,924 --> 00:19:37,427 Tu amigo persigue una cabra mientras una chica le grita. 351 00:19:38,929 --> 00:19:40,430 Divertido para la primera cita. 352 00:19:43,600 --> 00:19:45,060 Serena, mi amiga Leia. 353 00:19:45,143 --> 00:19:46,228 ¿Qué tal, amiga? 354 00:19:48,772 --> 00:19:52,150 Vine a servirme un poco de kétchup del viejo surtidor. 355 00:19:57,405 --> 00:19:58,240 ¿Red? 356 00:20:01,284 --> 00:20:02,494 ¿Qué estás haciendo? 357 00:20:04,663 --> 00:20:06,206 Nada. Vuelve a la cama. 358 00:20:06,915 --> 00:20:09,292 Red Forman, quita las manos de ahí. 359 00:20:15,715 --> 00:20:17,050 ¿Esa es Raquel Welch? 360 00:20:22,472 --> 00:20:23,765 ¡Es ella! 361 00:20:25,850 --> 00:20:26,851 Red Forman. 362 00:20:28,645 --> 00:20:32,065 Me alegra que uses la computadora nueva. 363 00:20:33,608 --> 00:20:35,652 Búscame una de Kirk Douglas. 364 00:20:37,737 --> 00:20:39,656 - Vestido de gladiador. - Bueno. 365 00:20:41,616 --> 00:20:42,659 Búscalo tú. 366 00:20:46,788 --> 00:20:47,914 Reiniciando. 367 00:21:28,038 --> 00:21:30,165 Subtítulos: Micaela Alvarez Parracía