1 00:00:08,593 --> 00:00:09,969 ‫أنا متحمسة.‬ 2 00:00:11,054 --> 00:00:13,848 ‫إنه حاسوبنا الأول.‬ ‫أشعر كأنني الكابتن "كيرك".‬ 3 00:00:15,475 --> 00:00:18,436 ‫لطف منك يا "أوزي" أن تساعدنا في تركيبه.‬ 4 00:00:18,519 --> 00:00:20,563 ‫لا أفهم ما حاجتنا إلى هذا الشيء.‬ 5 00:00:20,646 --> 00:00:22,398 ‫إنه المستقبل يا "ريد".‬ 6 00:00:22,482 --> 00:00:25,485 ‫على أحدنا أن يبقى عصريًا ومواكبًا للزمن.‬ 7 00:00:25,568 --> 00:00:29,572 ‫انظر، هناك دواسة مثل آلة الخياطة.‬ 8 00:00:30,740 --> 00:00:32,116 ‫لا، إنها فأرة.‬ 9 00:00:33,534 --> 00:00:34,911 ‫ماذا تفعل الفأرة؟‬ 10 00:00:34,994 --> 00:00:36,662 ‫تقضي حاجتها في العلية.‬ 11 00:00:37,830 --> 00:00:38,998 ‫ابتهج يا "ريد".‬ 12 00:00:39,082 --> 00:00:41,834 ‫ستبدأ "الولايات المتحدة"‬ ‫باستخدام الإنترنت. لنؤدّ دورنا.‬ 13 00:00:41,918 --> 00:00:45,963 ‫يمكننا الآن القراءة عن الأخبار‬ ‫والرياضة والسياسة.‬ 14 00:00:46,047 --> 00:00:47,632 ‫لكنني أقوم بذلك الآن.‬ 15 00:00:47,715 --> 00:00:49,717 ‫هذا ما أدعوه بقراءة الصحيفة.‬ 16 00:00:50,968 --> 00:00:52,762 ‫أتعلمين ما أحبه فيها؟‬ 17 00:00:53,262 --> 00:00:56,349 ‫عدم وجود أسلاك متصلة بالحكومة.‬ 18 00:00:57,517 --> 00:00:59,685 ‫هل هذا الشيء متصل بالحكومة؟‬ 19 00:01:00,311 --> 00:01:02,647 ‫أجل، بإمكان الرئيس رؤيتك الآن.‬ 20 00:01:02,730 --> 00:01:04,232 ‫أعلم أنك تمزح.‬ 21 00:01:06,359 --> 00:01:08,069 ‫لكن في حال لم تكن تمزح،‬ 22 00:01:09,362 --> 00:01:11,489 ‫مرحبًا يا "بيل"،‬ ‫أحببت ظهورك في برنامج "أرسينيو".‬ 23 00:01:14,992 --> 00:01:16,994 ‫لم تريد حوض استحمام ساخن مستعمل؟‬ 24 00:01:17,078 --> 00:01:19,789 ‫سيكون ملوثًا بأوساخ الآخرين.‬ 25 00:01:20,289 --> 00:01:23,292 ‫أجل، إلى أن نلوثه بأوساخنا.‬ 26 00:01:23,960 --> 00:01:25,169 ‫كم هذا شاعريّ.‬ 27 00:01:25,670 --> 00:01:29,215 ‫إنه مجاني يا "نيك".‬ ‫الشيء المجاني الآخر هو معزة.‬ 28 00:01:29,715 --> 00:01:31,592 ‫أحبك، لكنني لن أتشارك معزةً معك.‬ 29 00:01:31,676 --> 00:01:33,761 ‫في حال انفصلنا، من سيحتفظ بالمعزة؟‬ 30 00:01:34,804 --> 00:01:38,141 ‫بعد معاناتي من انفصال والديّ،‬ ‫أنصحكما بعدم إجبار المعزة على الاختيار.‬ 31 00:01:38,724 --> 00:01:40,601 ‫أحضر حوض الاستحمام الساخن المقزز غدًا.‬ 32 00:01:40,685 --> 00:01:42,979 ‫لدينا موعد تصوير في "غلامور شوتس".‬ 33 00:01:43,062 --> 00:01:44,021 ‫لا بأس.‬ 34 00:01:44,105 --> 00:01:46,691 ‫يمكننا تغيير الحجز في "غلامور شوتس"‬ ‫إلى حين نمو شاربي.‬ 35 00:01:47,483 --> 00:01:49,235 ‫إذًا لن يحدث ذلك أبدًا.‬ 36 00:01:50,194 --> 00:01:53,197 ‫اصمتي يا "غوين".‬ ‫بالكاد يمكنك رؤيته عندما أشرب الحليب.‬ 37 00:01:54,532 --> 00:01:57,535 ‫انظري يا "نيك"، من يذهب أولًا يأخذ الحوض.‬ 38 00:01:57,618 --> 00:01:59,829 ‫لا يمكن تأجيله.‬ ‫أضعت من يدي قفص الكلاب الكبير لنفس السبب.‬ 39 00:01:59,912 --> 00:02:01,914 ‫- لا تملك كلبًا.‬ ‫- لكنني قد أحضر معزة.‬ 40 00:02:01,998 --> 00:02:02,832 ‫اكتفيت.‬ 41 00:02:05,084 --> 00:02:07,211 ‫ترفضين التحدث عن علاقتنا.‬ 42 00:02:08,796 --> 00:02:09,881 ‫العلاقات، أليس كذلك؟‬ 43 00:02:10,882 --> 00:02:11,716 ‫من يحتاج إليها؟‬ 44 00:02:12,216 --> 00:02:14,343 ‫ألا تمانع أن نكون مجرد صديقين؟‬ 45 00:02:14,427 --> 00:02:16,804 ‫أجل، هذا رائع. أحب ذلك.‬ 46 00:02:17,889 --> 00:02:18,931 ‫هذا جيد.‬ 47 00:02:20,892 --> 00:02:22,143 ‫هذا جيد وممتع.‬ 48 00:02:25,313 --> 00:02:28,232 ‫نجحت خطتك. أتلفت دماغه الصبياني.‬ 49 00:02:32,028 --> 00:02:34,322 ‫كأنه في لعبة فيديو وأصابه خلل تقني.‬ 50 00:02:34,864 --> 00:02:38,910 ‫حسنًا يا "نيك"،‬ ‫لن أجلس هنا أثناء رفضك التحدث إليّ.‬ 51 00:02:39,410 --> 00:02:41,746 ‫هل تريد مساعدتي في إحضار الحوض يا "جاي"؟‬ 52 00:02:41,829 --> 00:02:43,414 ‫بالتأكيد. ماذا؟‬ 53 00:02:44,540 --> 00:02:45,917 ‫بالتأكيد. ماذا؟‬ 54 00:02:47,293 --> 00:02:48,961 ‫- أخي.‬ ‫- أجل، أنا قادم.‬ 55 00:02:55,593 --> 00:02:57,845 ‫هل تستريح من تركيب الحاسوب للعجوزين؟‬ 56 00:02:58,804 --> 00:03:01,432 ‫حاولت شرح معنى سطح المكتب الافتراضي لجدتك.‬ 57 00:03:01,515 --> 00:03:03,684 ‫ثم اضطُررت إلى شرح كلمة "افتراضي".‬ 58 00:03:04,268 --> 00:03:06,771 ‫ثم اضطُررت بطريقة ما إلى شرح كلمة "مكتب".‬ 59 00:03:07,688 --> 00:03:09,273 ‫لست مضطرًا إلى فعل هذا من أجلها.‬ 60 00:03:09,357 --> 00:03:10,900 ‫لا أفعل هذا من أجلها، بل من أجلي.‬ 61 00:03:10,983 --> 00:03:14,695 ‫إنه جزء من خطتي الكبرى.‬ ‫أريد أن أخبر جدتك عن ميولي الجنسية.‬ 62 00:03:15,780 --> 00:03:17,073 ‫حسنًا.‬ 63 00:03:17,573 --> 00:03:21,494 ‫تبدو واثقًا ومطمئنًا.‬ ‫ظننت أن الجميع يعلمون ذلك.‬ 64 00:03:21,577 --> 00:03:24,121 ‫أنا شاب مثليّ‬ ‫يعيش في بلدة صغيرة في "ويسكونسن".‬ 65 00:03:24,205 --> 00:03:26,832 ‫ما زالت هناك أماكن‬ ‫لربط الأحصنة في المحكمة.‬ 66 00:03:28,834 --> 00:03:30,878 ‫إخبار أيّ أحد عن ميولي أمر جلل.‬ 67 00:03:31,462 --> 00:03:34,131 ‫أتفهّم ذلك. في الصف السابع،‬ ‫استغرقت وقتًا طويلًا‬ 68 00:03:34,215 --> 00:03:36,968 ‫لإخبار والديّ أنني أريد العزف‬ ‫على المزمار بدلًا من الكلارينيت.‬ 69 00:03:39,887 --> 00:03:41,097 ‫لكنني حصلت على ما أريد.‬ 70 00:03:41,973 --> 00:03:42,974 ‫وستصل أنت أيضًا لمبتغاك.‬ 71 00:03:44,100 --> 00:03:44,976 ‫بالطبع.‬ 72 00:03:46,519 --> 00:03:47,645 ‫الحالتان بنفس الأهمية.‬ 73 00:03:49,313 --> 00:03:50,273 ‫"واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة…‬ 74 00:03:50,356 --> 00:03:52,358 ‫نتسكع في الشارع‬ 75 00:03:52,441 --> 00:03:54,318 ‫مثلما فعلنا الأسبوع الفائت‬ 76 00:03:54,402 --> 00:03:58,614 ‫من دون فعل شيء سوى التحدث إليكم‬ 77 00:03:58,698 --> 00:04:01,325 ‫جميعنا بخير"‬ 78 00:04:01,409 --> 00:04:02,243 ‫"عرض التسعينيات"‬ 79 00:04:02,326 --> 00:04:03,953 ‫مرحبًا يا "ويسكونسن"!‬ 80 00:04:04,537 --> 00:04:06,580 ‫لم تريد إخبار جدتي عن ميولك الجنسية؟‬ 81 00:04:06,664 --> 00:04:09,292 ‫إنها الخطوة السابعة‬ ‫في خطة الكشف عن ميولي المكونة من 16 خطوة.‬ 82 00:04:09,959 --> 00:04:11,127 ‫لم أكن أعلم أن هناك خطوات.‬ 83 00:04:11,210 --> 00:04:13,754 ‫يتم تحديثها كل سنة‬ ‫في مؤتمرنا في "بالم سبرينغز".‬ 84 00:04:15,131 --> 00:04:15,965 ‫أنا أمزح.‬ 85 00:04:17,633 --> 00:04:18,509 ‫كنت أعلم ذلك.‬ 86 00:04:18,592 --> 00:04:20,469 ‫أعرف بعض الأشياء. لديّ صديق مثليّ.‬ 87 00:04:21,637 --> 00:04:22,763 ‫هل تقصدينني؟‬ 88 00:04:23,931 --> 00:04:25,099 ‫أجل.‬ 89 00:04:26,392 --> 00:04:29,770 ‫كما كنت أقول،‬ ‫أعمل من أجل الوصول إلى الخطوة الأخيرة.‬ 90 00:04:30,271 --> 00:04:31,397 ‫وهي إخبار والديّ.‬ 91 00:04:32,315 --> 00:04:34,066 ‫أكملت الخطوة السادسة للتو.‬ 92 00:04:34,150 --> 00:04:36,402 ‫وهي الكشف عن ميولي‬ ‫للغرباء الذين لن ألتقي بهم مجددًا.‬ 93 00:04:36,944 --> 00:04:39,447 ‫آسف، يبدو أنك اتصلت بالرقم الخطأ.‬ 94 00:04:39,530 --> 00:04:41,449 ‫بالإضافة إلى ذلك… أنا مثليّ.‬ 95 00:04:43,868 --> 00:04:45,077 ‫احتفظي بالباقي. أنا مثليّ.‬ 96 00:04:49,665 --> 00:04:52,960 ‫أنا مثليّ!‬ 97 00:04:55,212 --> 00:04:57,506 ‫أخبرته مجددًا عندما ارتدّ الحبل إلى الأعلى.‬ 98 00:04:58,591 --> 00:05:02,011 ‫الخطوة التالية هي السابعة، وهي الكشف‬ ‫عن ميولي لشخص بالغ أراه طوال الوقت.‬ 99 00:05:02,094 --> 00:05:03,804 ‫أيّ جدتك.‬ 100 00:05:04,972 --> 00:05:06,390 ‫هذا رائع، فهي تحبك.‬ 101 00:05:07,058 --> 00:05:08,184 ‫تحبني جميع النساء.‬ 102 00:05:10,144 --> 00:05:11,062 ‫يا لها من خسارة.‬ 103 00:05:13,230 --> 00:05:14,690 ‫أيمكنك جسّ نبضها تجاه المسألة؟‬ 104 00:05:14,774 --> 00:05:17,193 ‫أريد التأكد من أنني سأخبر الشخص المناسب.‬ 105 00:05:17,276 --> 00:05:19,820 ‫سيكون رد فعلها رائعًا،‬ ‫فجدتي غاية في اللطف.‬ 106 00:05:19,904 --> 00:05:23,074 ‫جدتي غاية في اللطف أيضًا،‬ ‫إلى أن ترى إحداهن ترضع صغيرها في العلن.‬ 107 00:05:24,658 --> 00:05:27,161 ‫حينها سترش العطر في وجهها‬ ‫وتدعوها بالساقطة.‬ 108 00:05:32,792 --> 00:05:33,834 ‫ها هو.‬ 109 00:05:36,962 --> 00:05:39,006 ‫إنه أفضل من اكتشاف شاطئ العراة.‬ 110 00:05:41,008 --> 00:05:43,260 ‫إلى أن رأينا مدرب البيسبول‬ ‫يمارس بتمارين الاندفاع.‬ 111 00:05:44,929 --> 00:05:46,931 ‫هذا ما تبدو عليه حياتي الآن.‬ 112 00:05:47,723 --> 00:05:49,975 ‫مثل خصيتين مترهّلتين.‬ 113 00:05:50,559 --> 00:05:51,477 ‫أخي…‬ 114 00:05:51,977 --> 00:05:55,231 ‫أشعر بالحزن لرؤيتك محبطًا بسبب "ليا".‬ 115 00:05:55,773 --> 00:05:57,608 ‫أتعلم ما الذي سيحسّن مزاجك؟‬ 116 00:05:58,109 --> 00:05:59,819 ‫حركة المهبل. ضع يديك هنا.‬ 117 00:06:04,782 --> 00:06:07,576 ‫- هذا الشكل دقيق.‬ ‫- هذا ما يجعله مضحكًا.‬ 118 00:06:09,036 --> 00:06:10,913 ‫عاد الألم بعد أن أنزلت يديك.‬ 119 00:06:12,331 --> 00:06:13,833 ‫مرحبًا أيها الشابان.‬ 120 00:06:14,333 --> 00:06:16,210 ‫مرحبًا يا سيدتي،‬ ‫اتصلنا لأخذ حوض الاستحمام الساخن.‬ 121 00:06:16,293 --> 00:06:17,378 ‫أجل.‬ 122 00:06:17,461 --> 00:06:19,004 ‫سيسرني التخلص منه.‬ 123 00:06:19,088 --> 00:06:20,589 ‫كان لزوجي،‬ 124 00:06:20,673 --> 00:06:23,551 ‫لكنني لم أعد أستخدمه كثيرًا بعد أن تُوفى.‬ 125 00:06:23,634 --> 00:06:25,636 ‫تؤسفني خسارتك، كيف تُوفى؟‬ 126 00:06:25,719 --> 00:06:26,679 ‫لقد غرق.‬ 127 00:06:29,348 --> 00:06:31,100 ‫- أما زلت تريد الحوض؟‬ ‫- "جاي".‬ 128 00:06:31,809 --> 00:06:32,935 ‫غرق في بحيرة.‬ 129 00:06:33,018 --> 00:06:33,853 ‫أجل!‬ 130 00:06:34,520 --> 00:06:36,439 ‫أعني أن مصابك أحزنني.‬ 131 00:06:36,522 --> 00:06:39,525 ‫لكنني لم أكن أريد حوضًا مسكونًا بالأشباح.‬ 132 00:06:40,317 --> 00:06:41,152 ‫سنأخذه.‬ 133 00:06:41,235 --> 00:06:43,737 ‫تمهّلا، ألا تريدان تجربته أولًا؟‬ 134 00:06:48,367 --> 00:06:50,536 ‫هل المياه ساخنة بما يكفي؟‬ 135 00:06:50,619 --> 00:06:51,787 ‫أجل يا سيدتي.‬ 136 00:06:52,288 --> 00:06:53,205 ‫قدم من هذه؟‬ 137 00:06:53,289 --> 00:06:55,583 ‫أحب هذه اللعبة.‬ 138 00:07:10,723 --> 00:07:12,475 ‫تعالي إلى هنا يا "كيتي".‬ 139 00:07:14,560 --> 00:07:15,436 ‫ماذا تريد؟‬ 140 00:07:16,729 --> 00:07:17,563 ‫لقد استيقظ.‬ 141 00:07:19,315 --> 00:07:20,774 ‫هذا لطيف.‬ 142 00:07:20,858 --> 00:07:24,195 ‫وضعته في حالة الغفوة منذ ساعة،‬ ‫لا بدّ أنه جائع.‬ 143 00:07:28,115 --> 00:07:29,241 ‫ها قد مات الآن.‬ 144 00:07:30,701 --> 00:07:31,869 ‫لا بأس.‬ 145 00:07:32,912 --> 00:07:34,997 ‫لم يستلطف "إيريك" إلّا بعد مضيّ وقت طويل.‬ 146 00:07:36,582 --> 00:07:38,709 ‫مرحبًا يا جدتي، هل يمكنني استشارتك؟‬ 147 00:07:38,792 --> 00:07:41,378 ‫إنه موضوع حسّاس وشخصيّ.‬ 148 00:07:41,462 --> 00:07:44,507 ‫هل يتعلق بالمراهقين؟ كم أفتقد لهذا.‬ 149 00:07:45,466 --> 00:07:46,967 ‫أجل، إنه بخصوص صديقي.‬ 150 00:07:47,051 --> 00:07:49,136 ‫فهمت هذا، صديقك. حسنًا.‬ 151 00:07:49,220 --> 00:07:52,014 ‫تحدثت كثيرًا إلى "إيريك"‬ ‫عن مواضيع تتعلق بأصدقائه.‬ 152 00:07:53,140 --> 00:07:55,684 ‫بلّل صديقه السرير.‬ 153 00:07:55,768 --> 00:07:58,854 ‫كان صديقه معجبًا بمدرّسة.‬ 154 00:07:58,938 --> 00:08:02,441 ‫علّق صديقه شريطًا مطاطيًا في منطقته الحساسة.‬ 155 00:08:06,654 --> 00:08:07,947 ‫المهم…‬ 156 00:08:09,865 --> 00:08:12,743 ‫إنه موضوع قد لا تشعرين بالراحة تجاهه.‬ 157 00:08:12,826 --> 00:08:15,579 ‫هل يتعلق الأمر بالممنوعات؟‬ ‫لأنه يجدر بك إخبار صديقك‬ 158 00:08:15,663 --> 00:08:17,915 ‫أن الأمر يبدأ بزجاجة جعة، وفي وقت وجيز‬ 159 00:08:17,998 --> 00:08:20,459 ‫سينام في المتنزه بسبب إدمانه على المخدرات.‬ 160 00:08:21,710 --> 00:08:23,337 ‫لا تتعلق المسألة بالمخدرات.‬ 161 00:08:24,129 --> 00:08:27,341 ‫لا يمكنني أن أقول ما هي، لكنها خطوة مهمة.‬ 162 00:08:27,424 --> 00:08:32,930 ‫كما أنها مخيفة،‬ ‫فبعد الإقدام عليها لا يمكنك التراجع.‬ 163 00:08:33,847 --> 00:08:35,432 ‫فهمت، حسنًا.‬ 164 00:08:36,267 --> 00:08:39,937 ‫أخبري صديقك أنني مستعدة‬ ‫للتحدث إليه حين يريد ذلك.‬ 165 00:08:40,771 --> 00:08:42,690 ‫شكرًا يا جدتي. أنت لطيفة.‬ 166 00:08:42,773 --> 00:08:46,694 ‫هذه طباعي، أنا في غاية اللطافة.‬ 167 00:08:48,320 --> 00:08:51,532 ‫"دونا"، أنا "كيتي".‬ ‫ابنتك على وشك ممارسة الجنس.‬ 168 00:08:58,998 --> 00:09:02,418 ‫هذا غريب، نحن لا نتسكع بمفردنا أبدًا.‬ 169 00:09:02,501 --> 00:09:03,586 ‫لماذا؟‬ 170 00:09:03,669 --> 00:09:05,004 ‫ليس لأنني أكرهك،‬ 171 00:09:05,504 --> 00:09:07,089 ‫لكنني أفضل التسكع مع أشخاص آخرين فحسب.‬ 172 00:09:07,840 --> 00:09:09,008 ‫وأنا أيضًا.‬ 173 00:09:09,091 --> 00:09:11,885 ‫لكن أخاك تركني‬ ‫من أجل حوض الاستحمام الساخن.‬ 174 00:09:11,969 --> 00:09:14,013 ‫كوني ممتنة لأنه سيستحم.‬ 175 00:09:16,056 --> 00:09:17,558 ‫أشعر بالملل.‬ 176 00:09:18,767 --> 00:09:20,060 ‫أتريدين فعل شيء ما؟‬ 177 00:09:20,561 --> 00:09:21,478 ‫معًا؟‬ 178 00:09:21,562 --> 00:09:24,440 ‫- لست يائسة إلى هذه الدرجة.‬ ‫- أجل، ولا أنا.‬ 179 00:09:24,523 --> 00:09:25,899 ‫ليس هناك ما يجمعنا.‬ 180 00:09:27,610 --> 00:09:29,612 ‫حسنًا، يجمعنا شيء واحد فقط.‬ 181 00:09:31,071 --> 00:09:32,072 ‫بالتأكيد.‬ 182 00:09:33,365 --> 00:09:34,908 ‫مهلًا، أين سواري؟‬ 183 00:09:35,743 --> 00:09:37,494 ‫لا أعلم، لم أره.‬ 184 00:09:40,956 --> 00:09:41,999 ‫أنت خفيفة الظل.‬ 185 00:09:43,626 --> 00:09:44,668 ‫أنت خفيفة الظل.‬ 186 00:09:45,794 --> 00:09:47,421 ‫أتريدين أن نكون وجبتين خفيفتين؟‬ 187 00:09:48,922 --> 00:09:50,049 ‫وجبتان خفيفتان!‬ 188 00:09:54,470 --> 00:09:56,472 ‫اضغطي هنا وستتصلين بالإنترنت.‬ 189 00:09:56,972 --> 00:09:59,016 ‫أشعر بتوتر شديد‬ 190 00:09:59,099 --> 00:10:02,394 ‫كما لو أنني أفتح شريطًا لاصقًا جديدًا.‬ 191 00:10:02,478 --> 00:10:06,148 ‫ستواجه ستة أشهر عصيبة إن فتحته بشكل خطأ.‬ 192 00:10:07,066 --> 00:10:08,233 ‫اضغطي على الزر من فضلك.‬ 193 00:10:17,326 --> 00:10:21,497 ‫حسنًا، الإنترنت عبارة عن عفريتين‬ ‫يصرخان على بعضهما.‬ 194 00:10:22,998 --> 00:10:24,917 ‫- هذا تشبيه دقيق.‬ ‫- أجل.‬ 195 00:10:25,918 --> 00:10:29,421 ‫أريد أن أتحدث إليك قبل أن نتابع.‬ 196 00:10:29,922 --> 00:10:30,964 ‫إنه…‬ 197 00:10:32,049 --> 00:10:33,133 ‫هل أنت بخير؟‬ 198 00:10:33,926 --> 00:10:36,178 ‫تبدو متوترًا. هل سددت المرحاض؟‬ 199 00:10:36,261 --> 00:10:38,806 ‫هذا ليس خطأك، فالتمديدات قديمة.‬ 200 00:10:41,100 --> 00:10:43,435 ‫في الواقع، تتعلق المسألة بي وباختلافي عن…‬ 201 00:10:44,019 --> 00:10:44,937 ‫أين هي؟‬ 202 00:10:45,020 --> 00:10:47,481 ‫"ليا"، أنا أمك. انزلي إلى هنا.‬ 203 00:10:48,732 --> 00:10:49,608 ‫"ليا"!‬ 204 00:10:52,319 --> 00:10:53,654 ‫كيف كانت رحلتك؟‬ 205 00:10:54,154 --> 00:10:57,783 ‫كان الطريق مزدحمًا،‬ ‫لذا قدت لنحو عشرة كيلومترات على الرصيف.‬ 206 00:10:58,367 --> 00:10:59,702 ‫ماذا تفعلين هنا يا أمي؟‬ 207 00:10:59,785 --> 00:11:01,203 ‫هل هذا هو الفتى؟‬ 208 00:11:01,286 --> 00:11:03,205 ‫أهو من ستمارسين معه الجنس؟‬ 209 00:11:05,874 --> 00:11:06,709 ‫ماذا؟‬ 210 00:11:06,792 --> 00:11:09,920 ‫أخبرت والدتك عن صديقتك ورغباتها الجنسية.‬ 211 00:11:11,505 --> 00:11:15,718 ‫أحضرت لك واقيات ذكرية ومرهم ترطيب‬ ‫وإسفنجًا مانعًا للحمل ولباسًا داخليًا قبيحًا.‬ 212 00:11:20,180 --> 00:11:21,724 ‫- عقار مضاد للقلق؟‬ ‫- إنه لي.‬ 213 00:11:23,183 --> 00:11:24,685 ‫لن أمارس الجنس يا أمي.‬ 214 00:11:26,437 --> 00:11:30,232 ‫حسنًا، ما هو السر‬ ‫الذي كنت تخبرين جدتك عنه؟‬ 215 00:11:32,609 --> 00:11:35,404 ‫في الحقيقة، كنت أخبرها أنني سأمارس الجنس.‬ 216 00:11:35,904 --> 00:11:38,240 ‫مع شاب في الفراش.‬ 217 00:11:38,323 --> 00:11:41,577 ‫وفي أماكن أخرى‬ ‫حيث يفعل الناس ذلك لبعضهم البعض.‬ 218 00:11:43,579 --> 00:11:46,206 ‫وصلت في الوقت المناسب،‬ ‫فهرموناتها في ذروة نشاطها.‬ 219 00:11:47,708 --> 00:11:50,043 ‫إنها ترسم الأعضاء الذكرية باستمرار.‬ 220 00:11:52,004 --> 00:11:52,921 ‫إنها مهووسة بذلك.‬ 221 00:11:56,842 --> 00:11:58,761 ‫يستطيع الرئيس سماعك.‬ 222 00:12:02,890 --> 00:12:04,308 ‫حسنًا، اسمعي.‬ 223 00:12:04,391 --> 00:12:07,644 ‫أنا فخورة بك لأنك صارحتنا قبل فعل أيّ شيء.‬ 224 00:12:08,395 --> 00:12:10,939 ‫- ربما حان الوقت لخوض حديث الجنس.‬ ‫- سبق أن خضناه.‬ 225 00:12:11,023 --> 00:12:13,192 ‫كنا نستخدم كلمات ملطّفة في المرة الماضية.‬ 226 00:12:13,275 --> 00:12:15,486 ‫أما الآن فسنستخدم الكلمات الحقيقية.‬ 227 00:12:20,032 --> 00:12:20,866 ‫أيتها الوجبة الخفيفة.‬ 228 00:12:20,949 --> 00:12:23,410 ‫- أجل أيتها الوجبة الخفيفة.‬ ‫- ماذا تريدين أن نفعل؟‬ 229 00:12:24,495 --> 00:12:27,247 ‫هناك شيء أفعله عادةً مع "نايت"،‬ 230 00:12:27,331 --> 00:12:29,917 ‫لكن أظن أنني سأستمتع أكثر معك.‬ 231 00:12:32,753 --> 00:12:35,339 ‫"(غلامور شوتس)"‬ 232 00:12:53,315 --> 00:12:54,316 ‫"واقيات ذكرية"‬ 233 00:12:55,067 --> 00:12:58,779 ‫- حسنًا، ردديها من بعدي يا "ليا".‬ ‫- لا يمكنني قول الكلمات الحقيقية.‬ 234 00:12:58,862 --> 00:13:01,031 ‫حسنًا، قوليها بالطريقة التي تريحك.‬ 235 00:13:01,615 --> 00:13:05,410 ‫لا تضعي العضو الأول داخل الثاني‬ ‫بعد دخوله في الثالث.‬ 236 00:13:06,370 --> 00:13:08,872 ‫مهلًا، أي منها هو الأول؟ أتعلمين؟‬ 237 00:13:08,956 --> 00:13:11,750 ‫لا تضعي شيئًا داخل شيء‬ ‫بعد دخوله في شيء آخر.‬ 238 00:13:12,835 --> 00:13:14,837 ‫لم يكن علينا الوصول إلى هذا الحد.‬ 239 00:13:14,920 --> 00:13:18,090 ‫أنا معجبة بفتى وراودتني بعض الأفكار عنه.‬ 240 00:13:18,173 --> 00:13:20,676 ‫لديه قميص ضيق يغطي كامل جسده…‬ 241 00:13:21,176 --> 00:13:23,679 ‫أغار منه يا أمي،‬ ‫أريد أن أكون بدلًا من ذلك القميص.‬ 242 00:13:25,347 --> 00:13:26,640 ‫بدأ ذلك بالحدوث.‬ 243 00:13:26,723 --> 00:13:29,434 ‫لا، لم يبدأ بعد. لم أقبّله حتى.‬ 244 00:13:30,561 --> 00:13:32,312 ‫هل صارحته بمشاعرك؟‬ 245 00:13:32,813 --> 00:13:33,647 ‫نوعًا ما.‬ 246 00:13:34,314 --> 00:13:37,442 ‫عقّدت المسألة كثيرًا، فأنا لا أجيد هذا.‬ 247 00:13:37,526 --> 00:13:39,194 ‫هذا متوارث في العائلة.‬ 248 00:13:39,778 --> 00:13:42,322 ‫- هل أنت مثلي؟‬ ‫- أنا؟ كلا، أتحدث عن والدك.‬ 249 00:13:44,908 --> 00:13:48,453 ‫لكن مهما عقّد علاقتنا،‬ 250 00:13:49,413 --> 00:13:52,374 ‫كنت أعود إليه دائمًا، لأنه طيب القلب.‬ 251 00:13:54,167 --> 00:13:55,544 ‫مثلك تمامًا.‬ 252 00:13:56,670 --> 00:13:58,964 ‫مهلًا، ألم يكن أبي معسول اللسان كما يدّعي؟‬ 253 00:14:00,382 --> 00:14:02,342 ‫سأكتفي بالقول إنك محظوظة أنك وُلدت.‬ 254 00:14:09,725 --> 00:14:11,602 ‫أشعر بالضياع يا "ماريون".‬ 255 00:14:12,102 --> 00:14:13,478 ‫لم أعد أعرف من أكون.‬ 256 00:14:13,562 --> 00:14:16,732 ‫عانيت من الأمر نفسه عندما مات "رالف".‬ 257 00:14:16,815 --> 00:14:18,609 ‫انقلبت حياتي رأسًا على عقب.‬ 258 00:14:19,484 --> 00:14:21,153 ‫هذا ما أشعر به بالضبط يا "مار".‬ 259 00:14:22,154 --> 00:14:24,364 ‫لكن يمكنك التأقلم ومتابعة حياتك.‬ 260 00:14:24,448 --> 00:14:26,617 ‫فالحياة تحمل لك الكثير من المفاجآت.‬ 261 00:14:27,784 --> 00:14:28,619 ‫كلام مؤثر.‬ 262 00:14:29,745 --> 00:14:33,081 ‫هذا ما قلته لك بالضبط،‬ ‫لكن من دون الحديث عن الزوج الميت.‬ 263 00:14:33,165 --> 00:14:36,627 ‫لا يا جدتي. قلت لك ألّا تحتالي على الشبان‬ ‫ليجلسوا في حوض الاستحمام الساخن.‬ 264 00:14:37,377 --> 00:14:41,006 ‫لم تفعل ذلك. كنّا نجربه قبل أن نشتريه.‬ 265 00:14:41,089 --> 00:14:43,634 ‫أظن أن هذه هي الحيلة.‬ 266 00:14:45,552 --> 00:14:49,181 ‫لديّ سرير مجاني بمقاس كبير‬ ‫في حال رغبتما في تجربته.‬ 267 00:14:50,015 --> 00:14:51,308 ‫- هل هو مجانيّ؟‬ ‫- يا أخي!‬ 268 00:14:57,105 --> 00:15:00,108 ‫- آسفة لأنها أضاعت وقتكما.‬ ‫- لا، استمتعنا بوقتنا.‬ 269 00:15:00,192 --> 00:15:02,986 ‫كنت أقسو على نفسي، لكن نصيحتها كانت مفيدة.‬ 270 00:15:03,070 --> 00:15:05,238 ‫أجل، إنها تساعد الوسيمين دائمًا.‬ 271 00:15:06,490 --> 00:15:08,283 ‫سأقدّم شكوى إلى جريدة الإعلانات.‬ 272 00:15:14,456 --> 00:15:18,126 ‫يؤسفني أن عائلتي الرائعة خطفت منك الأضواء.‬ 273 00:15:18,919 --> 00:15:20,337 ‫لا بأس.‬ 274 00:15:20,420 --> 00:15:23,507 ‫أخبرت شرطي مرور في طريقي إلى المنزل‬ ‫لأحافظ على تركيزي.‬ 275 00:15:24,174 --> 00:15:26,927 ‫حسنًا، إليك بعض المشاعر السخيفة.‬ 276 00:15:28,011 --> 00:15:30,055 ‫أشكرك على التستر عليّ بالأمس.‬ 277 00:15:30,138 --> 00:15:32,516 ‫لم تكوني مضطرة إلى فعل ذلك،‬ ‫لكنه عنى لي كثيرًا.‬ 278 00:15:33,517 --> 00:15:34,559 ‫على الرحب والسعة.‬ 279 00:15:35,060 --> 00:15:37,604 ‫وضعتني في موقف حرج‬ ‫حين تحدثت عن الأعضاء الذكرية،‬ 280 00:15:37,688 --> 00:15:39,523 ‫لكن أظن أنك كنت متوترًا.‬ 281 00:15:40,524 --> 00:15:43,318 ‫شعرت بالذعر وكنت أفكر فيها، لذا قلتها.‬ 282 00:15:45,112 --> 00:15:46,863 ‫حسنًا يا "ليلي"، سأذهب.‬ 283 00:15:46,947 --> 00:15:49,950 ‫سأستغرق ضعف المدة لأصل إلى المنزل‬ ‫إذا قدت في المسار الصحيح.‬ 284 00:15:50,033 --> 00:15:52,285 ‫- حسنًا يا أمي، أحبك.‬ ‫- وأنا أيضًا.‬ 285 00:15:53,704 --> 00:15:55,789 ‫- سُررت بلقائك يا "أوزي".‬ ‫- وأنا أيضًا.‬ 286 00:15:55,872 --> 00:15:57,791 ‫عرفت الآن عمّن ورثت "ليا" جمالها.‬ 287 00:15:58,750 --> 00:15:59,876 ‫يا لك من فتى فاتن.‬ 288 00:16:00,836 --> 00:16:02,254 ‫أواثقان أنكما لن تمارسا الجنس؟‬ 289 00:16:02,337 --> 00:16:04,089 ‫- بالتأكيد.‬ ‫- بلا أدنى شك.‬ 290 00:16:06,717 --> 00:16:09,302 ‫اضغطي على زر الدخول‬ ‫وستدخلين إلى بريدك الإلكتروني.‬ 291 00:16:11,596 --> 00:16:12,472 ‫لديك رسالة إلكترونية.‬ 292 00:16:12,556 --> 00:16:15,767 ‫يا للهول، لديّ رسالة إلكترونية.‬ ‫هذا مثير للحماس.‬ 293 00:16:15,851 --> 00:16:18,395 ‫سبق أن أنجبت أولادًا‬ ‫لكن هذا به قدر كبير من الحماسة.‬ 294 00:16:19,187 --> 00:16:20,856 ‫إنها رسالة مني في الواقع.‬ 295 00:16:21,356 --> 00:16:24,568 ‫أردت إخبارك شيئًا ما،‬ ‫لذا افتحي الرسالة من فضلك.‬ 296 00:16:25,819 --> 00:16:27,029 ‫حسنًا.‬ 297 00:16:27,904 --> 00:16:30,365 ‫نقرتين على أيقونة علبة البريد.‬ 298 00:16:32,117 --> 00:16:33,410 ‫يا للهول.‬ 299 00:16:33,493 --> 00:16:35,328 ‫أين هي؟‬ 300 00:16:36,038 --> 00:16:37,039 ‫إنها أمامك مباشرةً.‬ 301 00:16:39,082 --> 00:16:39,916 ‫نقرتان.‬ 302 00:16:40,459 --> 00:16:42,544 ‫لا، أيقونة العلبة الصغيرة في الزاوية.‬ 303 00:16:43,128 --> 00:16:44,880 ‫- اختفت بالكامل.‬ ‫- إنها خلف هذه.‬ 304 00:16:44,963 --> 00:16:46,465 ‫- خلف ماذا؟‬ ‫- تلك النافذة.‬ 305 00:16:51,678 --> 00:16:52,888 ‫إنه يعيد التشغيل. لذا…‬ 306 00:16:55,057 --> 00:16:56,516 ‫سننتظر لنحو خمس دقائق.‬ 307 00:16:58,935 --> 00:16:59,770 ‫انسي الأمر.‬ 308 00:17:01,313 --> 00:17:02,272 ‫سيدة "فورمان"،‬ 309 00:17:03,148 --> 00:17:03,982 ‫أنا مثليّ.‬ 310 00:17:05,275 --> 00:17:08,028 ‫اكتشفت ذلك منذ مدة، وأردت إعلامك بذلك.‬ 311 00:17:08,111 --> 00:17:10,781 ‫لديّ حبيب يُدعى "إيتيان" ويعيش في "كندا".‬ 312 00:17:12,449 --> 00:17:14,284 ‫لا أعلم ماذا أقول لك.‬ 313 00:17:16,453 --> 00:17:22,084 ‫تزوجت صديقتي "شارون" من رجل كندي،‬ ‫وهرب في سيارتها.‬ 314 00:17:22,167 --> 00:17:26,129 ‫كان رماد قطتها في السيارة،‬ ‫وحياتها الآن يُرثى لها.‬ 315 00:17:28,256 --> 00:17:30,675 ‫لكن… ألا تمانعين أن أكون مثليًا؟‬ 316 00:17:30,759 --> 00:17:32,010 ‫بالتأكيد لا مانع.‬ 317 00:17:33,261 --> 00:17:36,473 ‫اقترب أيها الفتى اللطيف.‬ 318 00:17:39,267 --> 00:17:42,270 ‫أشعر بأنني مميزة للغاية.‬ 319 00:17:50,403 --> 00:17:52,739 ‫ألهذا ساعدتني في تعلّم العمل على الحاسوب؟‬ 320 00:17:53,490 --> 00:17:55,575 ‫لا، فعلتها لأنني أحببت ذلك.‬ 321 00:18:07,045 --> 00:18:09,798 ‫إذًا… ما حدث بالأمس…‬ 322 00:18:10,674 --> 00:18:11,925 ‫لم يكن ذلك متوقعًا.‬ 323 00:18:13,218 --> 00:18:14,052 ‫هل…‬ 324 00:18:14,719 --> 00:18:18,765 ‫استمتعنا؟ أجل، مرتين.‬ 325 00:18:20,433 --> 00:18:23,228 ‫- يجب ألّا نتحدث عن هذا مجددًا.‬ ‫- سأحتفظ بالسر حتى مماتي.‬ 326 00:18:24,521 --> 00:18:25,355 ‫اجلسي يا "نيك".‬ 327 00:18:25,856 --> 00:18:28,066 ‫سأطعم قطعة الخس لمعزتي.‬ 328 00:18:29,025 --> 00:18:29,860 ‫هل أنت جاد؟‬ 329 00:18:29,943 --> 00:18:31,903 ‫إنها مجانية يا "نيك".‬ 330 00:18:33,113 --> 00:18:34,865 ‫أصبحت والدة معزة الآن.‬ 331 00:18:35,490 --> 00:18:36,867 ‫حسنًا، هذا لطيف.‬ 332 00:18:38,869 --> 00:18:41,496 ‫انتهينا من الخطوة السابعة. ما التالي؟‬ 333 00:18:41,580 --> 00:18:42,789 ‫- سأسرق سيارة.‬ ‫- حقًا؟‬ 334 00:18:42,873 --> 00:18:44,583 ‫لا، سأخبر طبيب الأطفال.‬ 335 00:18:46,960 --> 00:18:49,045 ‫يا للهول، دخل "جاي" للتو.‬ 336 00:18:49,129 --> 00:18:50,839 ‫إنه يرتدي ذلك القميص الضيق.‬ 337 00:18:52,174 --> 00:18:54,593 ‫يا للروعة، إنه أكثر إثارة‬ ‫عندما يكون متعبًا.‬ 338 00:18:56,011 --> 00:18:57,804 ‫إلى متى عليّ الاستمرار بمسألة الصداقة هذه؟‬ 339 00:18:57,888 --> 00:19:00,390 ‫لا أعلم، أنت صاحبة هذه الفكرة الجنونية.‬ 340 00:19:02,142 --> 00:19:03,226 ‫اذهبي وتحدثي إليه فحسب.‬ 341 00:19:03,310 --> 00:19:04,477 ‫ماذا يُفترض بي أن أفعل؟‬ 342 00:19:04,561 --> 00:19:07,647 ‫أعترف له بحبي أمام مضخة الكاتشب؟‬ ‫يرعبني القيام بذلك.‬ 343 00:19:07,731 --> 00:19:10,650 ‫أخبرت جدتك أنني مثلي مؤخرًا.‬ ‫يمكنك إخبار شاب يعرف أنك معجبة به‬ 344 00:19:10,734 --> 00:19:11,568 ‫بأنك معجبة به.‬ 345 00:19:14,821 --> 00:19:17,240 ‫- هل هذه ربطة شعر "نيكي"؟‬ ‫- ماذا؟‬ 346 00:19:17,741 --> 00:19:18,658 ‫لا.‬ 347 00:19:19,618 --> 00:19:20,535 ‫مرحبًا.‬ 348 00:19:21,286 --> 00:19:22,162 ‫مرحبًا.‬ 349 00:19:22,662 --> 00:19:25,707 ‫أتتذكر عندما أخبرتك‬ ‫أنني أريد أن نبقى صديقين؟‬ 350 00:19:25,790 --> 00:19:28,168 ‫أجل، كانت تلك مفاجأة، ولم أستمتع بها حتى.‬ 351 00:19:29,753 --> 00:19:32,005 ‫سيعجبك إذًا ما سأقوله الآن.‬ 352 00:19:32,088 --> 00:19:33,840 ‫آسفة، تأخرت في ركن السيارة.‬ 353 00:19:33,924 --> 00:19:36,134 ‫يطارد صديقك معزة في موقف السيارات‬ 354 00:19:36,218 --> 00:19:37,427 ‫بينما تصرخ عليه فتاة ما.‬ 355 00:19:38,929 --> 00:19:41,014 ‫أصبحت لدينا قصة عن موعدنا الأول.‬ 356 00:19:43,600 --> 00:19:45,060 ‫"سيرينا"، هذه صديقتي "ليا".‬ 357 00:19:45,143 --> 00:19:46,228 ‫مرحبًا أيتها الصديقة.‬ 358 00:19:48,772 --> 00:19:52,150 ‫كنت أهم بأخذ الكاتشب‬ ‫من هذه المضخة القديمة.‬ 359 00:19:57,405 --> 00:19:58,240 ‫"ريد"؟‬ 360 00:20:01,284 --> 00:20:02,410 ‫ماذا تفعل؟‬ 361 00:20:04,663 --> 00:20:06,206 ‫لا شيء، عودي إلى النوم.‬ 362 00:20:06,915 --> 00:20:09,292 ‫أبعد يديك يا "ريد فورمان".‬ 363 00:20:15,715 --> 00:20:17,050 ‫هل هذه "راكيل ويلش"؟‬ 364 00:20:22,472 --> 00:20:23,765 ‫إنها هي!‬ 365 00:20:25,850 --> 00:20:26,851 ‫"ريد فورمان".‬ 366 00:20:28,645 --> 00:20:32,065 ‫أنا مسرورة لأنك تستخدم الحاسوب الجديد.‬ 367 00:20:33,608 --> 00:20:35,652 ‫اعثر على صورة لـ"كيرك دوغلاس".‬ 368 00:20:37,737 --> 00:20:40,156 ‫- في زي المحارب الروماني.‬ ‫- حسنًا.‬ 369 00:20:41,616 --> 00:20:42,659 ‫استمتعي به.‬ 370 00:20:46,788 --> 00:20:47,914 ‫إعادة التشغيل.‬