1 00:00:08,426 --> 00:00:11,846 ‎奶酪节 2 00:00:11,929 --> 00:00:13,556 ‎(威斯康辛密尔沃基最新动态) 3 00:00:13,639 --> 00:00:15,308 ‎又一个奶酪节 4 00:00:16,851 --> 00:00:17,852 ‎等等 5 00:00:17,935 --> 00:00:20,313 ‎密尔沃基有场仓库锐舞派对 6 00:00:20,396 --> 00:00:23,483 ‎我要去 我想去个用不着忍耐的地方 7 00:00:24,067 --> 00:00:26,944 ‎-你一直在忍耐吗? ‎-你根本想不到 8 00:00:28,446 --> 00:00:29,280 ‎我是不知道 9 00:00:29,363 --> 00:00:32,492 ‎上次我去锐舞排队时 ‎我足足两天两夜没睡 10 00:00:32,575 --> 00:00:36,162 ‎事实证明 如果一颗薄荷糖 ‎要价40块 那就不是普通的薄荷糖 11 00:00:37,497 --> 00:00:39,999 ‎好故事 但我还是想去 12 00:00:40,792 --> 00:00:42,251 ‎你们知道我想要什么吗? 13 00:00:42,335 --> 00:00:43,169 ‎别说是杰伊 14 00:00:43,252 --> 00:00:44,253 ‎杰伊 15 00:00:45,713 --> 00:00:48,299 ‎他没吻我的那天晚上 真是太火辣了 16 00:00:48,382 --> 00:00:50,218 ‎那是什么意思?我们会怎么样? 17 00:00:50,301 --> 00:00:52,095 ‎我要不要把腿后面的汗毛刮了? 18 00:00:53,638 --> 00:00:56,849 ‎莉亚 把你所有的个人价值 ‎都交付在一名男性手中 19 00:00:56,933 --> 00:00:58,142 ‎那就全都白白浪费了 20 00:00:58,226 --> 00:01:01,270 ‎这就是生活在 ‎压迫性父权社会中的恶果 21 00:01:01,854 --> 00:01:04,649 ‎她读了《暴女宣言》之后 ‎就开始喋喋不休讲个不停 22 00:01:06,067 --> 00:01:07,568 ‎我想成为女权主义者 23 00:01:08,277 --> 00:01:09,570 ‎在大学里 24 00:01:10,696 --> 00:01:14,158 ‎但是 现在 我真的想要个男朋友 25 00:01:14,659 --> 00:01:15,868 ‎你没吻她? 26 00:01:16,369 --> 00:01:18,746 ‎来自点域镇凯尔索家的杰伊凯尔索? 27 00:01:19,539 --> 00:01:21,499 ‎整个镇上最淫荡的家庭? 28 00:01:21,999 --> 00:01:23,835 ‎我不知道我是怎么了 29 00:01:24,335 --> 00:01:27,463 ‎我是说 我脑海里总有个声音 ‎在说:“捏爆她的奶子 老兄” 30 00:01:27,547 --> 00:01:29,382 ‎这声音一直在我耳边 所以这很正常 31 00:01:30,591 --> 00:01:35,471 ‎奇怪的是 那天有另一个 ‎十分甜美的声音跟我说:“不 哥们 32 00:01:35,972 --> 00:01:37,181 ‎打动她的芳心” 33 00:01:38,224 --> 00:01:41,477 ‎嘿 等等 你知道 ‎这意味着什么吧?你喜欢她 34 00:01:42,061 --> 00:01:43,771 ‎不会吧…是吗? 35 00:01:44,730 --> 00:01:45,648 ‎不会吧 36 00:01:46,440 --> 00:01:50,486 ‎没错 那个甜美的声音就是这个意思 ‎你终于把她当作平等的人来看待了 37 00:01:50,570 --> 00:01:51,404 ‎太诡异了 38 00:01:52,613 --> 00:01:55,241 ‎莉亚 我不确定 ‎你是不是已经准备好接受杰伊了 39 00:01:55,324 --> 00:01:56,159 ‎他是个花花公子 40 00:01:56,659 --> 00:01:59,662 ‎你才刚刚献出你的初吻 ‎杰伊却已经在湖里跟人打炮了 41 00:02:01,164 --> 00:02:03,457 ‎我甚至不愿意在湖里洗脸 42 00:02:05,960 --> 00:02:07,170 ‎我们可不希望你最终 43 00:02:07,253 --> 00:02:10,131 ‎只是他的暑期炮友 ‎在开学前就被他甩了 44 00:02:10,214 --> 00:02:12,383 ‎上个劳动节可真是惨烈啊 45 00:02:12,466 --> 00:02:15,970 ‎我从没见过那么多詹妮弗 ‎在同一条车道上痛哭流涕 46 00:02:16,637 --> 00:02:18,181 ‎你得赶紧把这事情了结了 47 00:02:18,264 --> 00:02:20,516 ‎告诉莉亚你喜欢她就好 我们走吧 48 00:02:21,601 --> 00:02:22,727 ‎我办不到 49 00:02:22,810 --> 00:02:25,646 ‎我爸总跟我说 ‎千万不要先跟女孩子说你喜欢她 50 00:02:25,730 --> 00:02:27,982 ‎这样她们就全权掌控了这段感情关系 51 00:02:28,482 --> 00:02:29,650 ‎才不是这样的 52 00:02:29,734 --> 00:02:32,904 ‎是我先对妮基下手的 ‎而现在完全由我说了算 53 00:02:33,654 --> 00:02:34,947 ‎没错 宝贝 54 00:02:39,160 --> 00:02:43,539 ‎老兄 她让你戴着她爸以前的 ‎医用传呼机 以防她有什么需要 55 00:02:43,623 --> 00:02:45,750 ‎嘿 我只会在紧急情况下使用 56 00:02:45,833 --> 00:02:48,544 ‎-没错 就像昨晚 ‎-昨晚你需要什么来着? 57 00:02:48,628 --> 00:02:49,629 ‎口香糖 58 00:02:51,005 --> 00:02:51,964 ‎紧急口香糖 59 00:02:53,799 --> 00:02:55,092 ‎你们真的了解杰伊吗? 60 00:02:55,176 --> 00:02:58,262 ‎男人才不会 ‎假装这么贴心呢 这有什么意义? 61 00:02:58,971 --> 00:03:00,223 ‎教她可真费劲 62 00:03:01,599 --> 00:03:05,436 ‎好吧 听着 如果你铁了心 ‎要跟那个湖中猛男约会 63 00:03:05,519 --> 00:03:07,104 ‎至少得机灵点 64 00:03:07,188 --> 00:03:08,439 ‎别就这么对他投怀送抱 65 00:03:08,522 --> 00:03:11,567 ‎你是女神 掌控自己的权力 66 00:03:11,651 --> 00:03:12,485 ‎你说得对 67 00:03:12,568 --> 00:03:15,863 ‎-我要确保她先来找我表白 ‎-我要确保他先来找我表白 68 00:03:16,697 --> 00:03:17,657 ‎一 二 三 四 69 00:03:17,740 --> 00:03:19,742 ‎在街上闲逛 70 00:03:19,825 --> 00:03:21,702 ‎和上周没什么两样 71 00:03:21,786 --> 00:03:25,998 ‎没什么事好做 就跟你唠唠嗑 72 00:03:26,082 --> 00:03:28,709 ‎这样挺好 这样挺好 73 00:03:28,793 --> 00:03:30,419 ‎你好 威斯康辛! 74 00:03:30,503 --> 00:03:31,337 ‎(90年代秀) 75 00:03:32,338 --> 00:03:34,882 ‎我喜欢《法律与秩序》 76 00:03:34,966 --> 00:03:37,927 ‎第一部分是关于法律的 ‎第二部分是关于秩序的 77 00:03:38,010 --> 00:03:39,303 ‎非常令人满足 78 00:03:40,805 --> 00:03:43,599 ‎没错 标题差不多就是这么说的 79 00:03:45,101 --> 00:03:46,644 ‎还有《亲爱的 我把孩子缩小了》 80 00:03:46,727 --> 00:03:49,105 ‎他把孩子缩小了 ‎现在他不得不告诉他老婆 81 00:03:49,188 --> 00:03:50,022 ‎我被剧透了个遍 82 00:03:51,315 --> 00:03:54,944 ‎凯蒂 看电视的意义就在于 83 00:03:55,027 --> 00:03:57,405 ‎我们不必彼此交流 84 00:03:57,905 --> 00:03:59,615 ‎好吧 那我闭嘴 85 00:04:15,214 --> 00:04:18,092 ‎我有没有告诉你 ‎那天莉亚有多可爱吗? 86 00:04:19,552 --> 00:04:23,097 ‎我们在用明星的名字给意大利面起名 87 00:04:23,180 --> 00:04:25,016 ‎我想出了“斜管面与泰勒” 88 00:04:27,476 --> 00:04:30,604 ‎她想出了“马基马克通心粉” 89 00:04:32,815 --> 00:04:36,736 ‎你瞧 对她来说 ‎我不只是她的奶奶 我是… 90 00:04:36,819 --> 00:04:38,738 ‎我们是可以一块出去浪的朋友 91 00:04:40,489 --> 00:04:41,324 ‎出去浪? 92 00:04:43,159 --> 00:04:45,286 ‎你知道谁会 ‎跟他们的父母一块出去浪吗? 93 00:04:46,537 --> 00:04:48,289 ‎梅内德斯兄弟 94 00:04:51,917 --> 00:04:52,752 ‎好吧 95 00:04:54,170 --> 00:04:55,880 ‎我不喜欢谋杀 96 00:04:58,215 --> 00:05:00,009 ‎但我挺喜欢他们的毛衣 97 00:05:02,720 --> 00:05:03,596 ‎听着… 98 00:05:04,096 --> 00:05:08,601 ‎我们不该和小毛孩做朋友 99 00:05:08,684 --> 00:05:12,980 ‎他们总是在…吃拿卡要 100 00:05:14,023 --> 00:05:16,859 ‎你刚转过身去一秒钟 101 00:05:16,942 --> 00:05:20,613 ‎不知哪个蠢货 ‎就在你的马桶里塞了一整条面包 102 00:05:22,615 --> 00:05:24,283 ‎粗纹管面托尼丹扎 103 00:05:25,910 --> 00:05:28,329 ‎粗纹管面托尼丹扎 莉亚 104 00:05:34,210 --> 00:05:36,670 ‎所以你的计划就是 ‎给自己浑身上下都抹上油 105 00:05:36,754 --> 00:05:40,132 ‎然后蹲在外面 ‎等着莉亚给你抛媚眼吗? 106 00:05:41,300 --> 00:05:43,427 ‎你忘了 我还带着吉他 107 00:05:47,598 --> 00:05:49,058 ‎好吧 抹太多油了 108 00:05:49,642 --> 00:05:50,976 ‎你真做作 109 00:05:51,477 --> 00:05:52,895 ‎她一定喜欢得不得了 110 00:05:53,562 --> 00:05:54,397 ‎嗨 妮可 111 00:05:54,480 --> 00:05:56,941 ‎我收到你的传呼 ‎给你家打了电话 你妈说你在这儿 112 00:05:57,024 --> 00:05:58,901 ‎我需要来个肩颈按摩 113 00:05:59,568 --> 00:06:00,569 ‎没问题 宝贝 114 00:06:01,153 --> 00:06:02,321 ‎确实完全由你说了算 115 00:06:07,326 --> 00:06:08,452 ‎你认真的吗? 116 00:06:08,536 --> 00:06:10,121 ‎你看起来像根淋湿的热狗 117 00:06:11,747 --> 00:06:12,915 ‎谢了 格温 118 00:06:16,168 --> 00:06:17,294 ‎嗨 美女 119 00:06:24,718 --> 00:06:25,845 ‎杰伊 嗨 120 00:06:25,928 --> 00:06:28,389 ‎我是说 嗨 贾伊 杰伊 贾伊 121 00:06:29,640 --> 00:06:30,766 ‎贾伊 122 00:06:31,350 --> 00:06:32,184 ‎贾伊 123 00:06:33,018 --> 00:06:33,978 ‎我喜欢这名字 124 00:06:34,728 --> 00:06:36,313 ‎这可以作为你对我的可爱昵称 125 00:06:38,107 --> 00:06:38,941 ‎好的 126 00:06:39,942 --> 00:06:41,402 ‎不好 我们走吧 127 00:06:41,485 --> 00:06:42,736 ‎或者你可以留在这儿 128 00:06:42,820 --> 00:06:45,364 ‎比如 跟贾伊…一块聊聊 129 00:06:46,532 --> 00:06:48,742 ‎-我可以跟你谈谈吗? ‎-当然可以 130 00:06:48,826 --> 00:06:49,660 ‎好 131 00:06:51,662 --> 00:06:53,539 ‎你为啥活像杰伊的皮条客似的? 132 00:06:53,622 --> 00:06:57,084 ‎我想让他勾搭上莉亚 ‎这样他就不会来烦我和内特了 133 00:06:57,168 --> 00:06:59,503 ‎他们会共享甜筒 ‎杰伊得了接吻病 结果我也得了 134 00:07:00,963 --> 00:07:03,132 ‎我不想让她成为 ‎杰伊的另一个暑期炮友 135 00:07:03,215 --> 00:07:05,926 ‎不会的 他是真的喜欢她 136 00:07:06,010 --> 00:07:08,554 ‎那他可以像个绅士一样约她出去 137 00:07:08,637 --> 00:07:10,222 ‎他不会这么做的 138 00:07:10,306 --> 00:07:12,683 ‎他的家规之类的不允许他这么做 139 00:07:13,184 --> 00:07:15,936 ‎好吧 嗯 她也不会 ‎看来我们没什么好说的了 140 00:07:16,020 --> 00:07:18,439 ‎明白了吧 关键在于动动手指 141 00:07:19,857 --> 00:07:21,942 ‎我能感觉到你在我耳边说话 142 00:07:22,860 --> 00:07:23,694 ‎莉亚 143 00:07:24,570 --> 00:07:25,821 ‎抱歉 我得走了 144 00:07:31,035 --> 00:07:32,411 ‎这怎么会没用呢? 145 00:07:32,495 --> 00:07:35,748 ‎我的意思是 我甚至问我爸 ‎借来他的CK一号到处都喷 146 00:07:37,374 --> 00:07:38,667 ‎你闻上去真香 147 00:07:39,627 --> 00:07:41,128 ‎能给我匀一点吗 老兄? 148 00:07:43,005 --> 00:07:43,923 ‎来吧 149 00:07:53,641 --> 00:07:54,725 ‎谁在呼我? 150 00:07:59,230 --> 00:08:00,314 ‎哪位 151 00:08:02,608 --> 00:08:03,692 ‎嗨 克莱恩医生 152 00:08:05,110 --> 00:08:07,446 ‎是个医生 他以为我是妮基的爸爸 153 00:08:07,530 --> 00:08:08,447 ‎快挂了 154 00:08:09,240 --> 00:08:10,241 ‎或者… 155 00:08:11,200 --> 00:08:12,034 ‎嗯哼 156 00:08:13,702 --> 00:08:15,788 ‎没错 我同意这应该被切除 157 00:08:17,540 --> 00:08:18,415 ‎好的 很棒 158 00:08:20,584 --> 00:08:21,418 ‎再见 159 00:08:23,170 --> 00:08:24,004 ‎老兄 160 00:08:24,797 --> 00:08:25,923 ‎我刚刚成了名医生 161 00:08:27,341 --> 00:08:29,051 ‎肃然起敬 老兄 162 00:08:29,635 --> 00:08:30,678 ‎老兄医生 163 00:08:37,810 --> 00:08:39,687 ‎-嗨 ‎-早上好 164 00:08:39,770 --> 00:08:41,105 ‎你怎么进我房间的? 165 00:08:41,188 --> 00:08:42,606 ‎我从窗户爬进来的 166 00:08:43,148 --> 00:08:45,693 ‎那我们该聊些什么? ‎杰伊?好的 没问题 167 00:08:45,776 --> 00:08:47,111 ‎我觉得你该去追他 168 00:08:47,861 --> 00:08:49,405 ‎-不行 ‎-为什么不行? 169 00:08:51,407 --> 00:08:52,616 ‎这是怎么回事? 170 00:08:52,700 --> 00:08:55,494 ‎你不是应该 ‎用你的肉体控制我哥哥的人生吗? 171 00:08:56,954 --> 00:08:58,747 ‎他就像一头性奋的僵尸 172 00:09:00,374 --> 00:09:03,210 ‎嗯 莉亚 内特和我有两张 ‎今晚的《永远的蝙蝠侠》电影票 173 00:09:03,294 --> 00:09:05,546 ‎但我在想 你和杰伊没准用得上 174 00:09:05,629 --> 00:09:09,049 ‎在黑暗中…勾勾搭搭… ‎周围也没有烦人的家伙 175 00:09:10,217 --> 00:09:13,929 ‎我很乐意…婉拒了哈 ‎因为我今晚有安排了 176 00:09:14,013 --> 00:09:15,514 ‎真的吗? 177 00:09:16,015 --> 00:09:18,017 ‎跟我说说你有什么“安排” 178 00:09:18,809 --> 00:09:20,227 ‎我们要去… 179 00:09:20,311 --> 00:09:21,604 ‎密尔沃基的锐舞派对 180 00:09:22,938 --> 00:09:24,189 ‎对 181 00:09:24,815 --> 00:09:26,108 ‎没错 锐舞派对 182 00:09:26,191 --> 00:09:27,860 ‎我以为在你被邻居家的狗门 183 00:09:27,943 --> 00:09:30,279 ‎卡住之后 就准备暂别锐舞派对了 184 00:09:31,363 --> 00:09:32,781 ‎我以为那是纳尼亚的入口 185 00:09:33,365 --> 00:09:34,408 ‎那不是 186 00:09:34,992 --> 00:09:37,995 ‎如果你们全都要去这个 ‎货真价实的锐舞派对 那我们也要去 187 00:09:38,078 --> 00:09:39,705 ‎酷 到时候见 188 00:09:40,497 --> 00:09:42,416 ‎锐舞派对?你为什么要这么说? 189 00:09:42,499 --> 00:09:44,126 ‎纯粹出于一己之私 190 00:09:45,127 --> 00:09:46,420 ‎我不行 191 00:09:46,503 --> 00:09:50,049 ‎锐舞派对既危险又违法 ‎而且那里的卫生间到底什么状况? 192 00:09:50,132 --> 00:09:53,177 ‎我有公厕恐惧症 ‎我在图书馆里几乎都尿不出来 193 00:09:53,802 --> 00:09:55,888 ‎放松 那里会有很多卫生间的 194 00:09:55,971 --> 00:09:57,765 ‎每个人都要去那里打炮和嗑药 195 00:09:57,848 --> 00:09:59,558 ‎什么?算了 196 00:09:59,642 --> 00:10:01,769 ‎我…这已经远超出了我的舒适区 197 00:10:01,852 --> 00:10:03,937 ‎再说了 我爷爷奶奶是不会让我去的 198 00:10:04,021 --> 00:10:05,105 ‎那就撒谎吧 199 00:10:05,189 --> 00:10:06,982 ‎对着他们可爱的小脸蛋? 200 00:10:08,400 --> 00:10:09,401 ‎我这辈子都做不到 201 00:10:10,027 --> 00:10:12,071 ‎电影?听起来很有趣 202 00:10:13,364 --> 00:10:15,324 ‎对 《永远的蝙蝠侠》 203 00:10:15,407 --> 00:10:17,576 ‎-得到了相当锐意的热评 ‎-伙计 204 00:10:18,327 --> 00:10:20,454 ‎不是锐意的热评 而是好坏参半 205 00:10:20,537 --> 00:10:21,580 ‎你发现了!我撒谎了 206 00:10:21,664 --> 00:10:24,917 ‎我是说 去看电影的事我没撒谎 207 00:10:25,000 --> 00:10:26,960 ‎但那些锐…热评 我撒了谎 208 00:10:27,044 --> 00:10:28,045 ‎我们该走了 209 00:10:28,128 --> 00:10:30,130 ‎再见 奶奶 再见 爷爷 ‎今晚锐得愉快 210 00:10:32,257 --> 00:10:33,384 ‎好好看电影 211 00:10:35,719 --> 00:10:36,720 ‎他们在撒谎 212 00:10:39,306 --> 00:10:43,018 ‎莉亚是不会这么对我的 ‎她是我的意面搭档 213 00:10:43,102 --> 00:10:47,106 ‎该死 我忘了告诉她“直面墨菲”了 214 00:10:53,362 --> 00:10:54,196 ‎哇 215 00:10:55,489 --> 00:10:57,116 ‎那些女孩都是半裸着的 216 00:10:58,534 --> 00:10:59,868 ‎真是太可怕了 217 00:11:03,122 --> 00:11:06,542 ‎-为什么你闻起来活像猫尿? ‎-为了和莉亚水到渠成 218 00:11:07,459 --> 00:11:09,378 ‎我在身上喷了很多这种信息素香水 219 00:11:09,461 --> 00:11:11,672 ‎是我通过健美杂志后面的广告买来的 220 00:11:12,506 --> 00:11:13,549 ‎老虎汗水 221 00:11:14,550 --> 00:11:15,634 ‎太牛逼了 222 00:11:15,718 --> 00:11:18,137 ‎这种气味会让女士们无法抗拒 223 00:11:19,221 --> 00:11:20,973 ‎这辆小货车闻起来好像厕所 224 00:11:21,890 --> 00:11:24,351 ‎我有种不祥的预感 ‎我们好像忘了什么事情 225 00:11:25,227 --> 00:11:27,271 ‎-我有带荧光棒吗? ‎-带了 226 00:11:27,354 --> 00:11:28,981 ‎奶嘴我也都带了吗? 227 00:11:29,064 --> 00:11:30,524 ‎没有 但我带了 228 00:11:31,942 --> 00:11:33,485 ‎我们还能忘带什么呢? 229 00:11:35,529 --> 00:11:36,697 ‎奥兹! 230 00:11:43,412 --> 00:11:45,664 ‎我在车道上发现了这玩意儿 231 00:11:49,293 --> 00:11:51,378 ‎你还认为他们在看电影吗? 232 00:11:51,462 --> 00:11:52,421 ‎哦 我们先… 233 00:11:53,130 --> 00:11:54,965 ‎我们先别急着下结论 234 00:11:56,008 --> 00:11:57,426 ‎奥兹 亲爱的 235 00:11:57,509 --> 00:12:01,722 ‎为什么你看起来像是 ‎我嗑了安眠药之后梦见的东西? 236 00:12:06,477 --> 00:12:07,686 ‎他暂且 237 00:12:08,937 --> 00:12:09,772 ‎不肯说 238 00:12:11,607 --> 00:12:14,735 ‎说吧…我的孙女在哪里? 239 00:12:15,444 --> 00:12:17,654 ‎在和我妈谈过之前 ‎我是什么都不会说的 240 00:12:17,738 --> 00:12:21,575 ‎除非你开口说话 ‎否则你再也见不到你妈了 241 00:12:23,535 --> 00:12:24,369 ‎行 好吧 242 00:12:26,079 --> 00:12:27,331 ‎她去了“关你” 243 00:12:30,125 --> 00:12:31,710 ‎总算现在有点进展了 244 00:12:33,253 --> 00:12:34,213 ‎“关你”在哪里? 245 00:12:34,797 --> 00:12:35,881 ‎关你屁事 246 00:12:39,885 --> 00:12:42,554 ‎哦 雷德 ‎你简直…你简直就是自投罗网啊 247 00:12:47,392 --> 00:12:50,354 ‎-你怎么能不等奥兹就直接开走了? ‎-什么?可别怪我 248 00:12:50,437 --> 00:12:53,398 ‎我在给人安排输血 所以有点分心了 249 00:12:54,358 --> 00:12:56,193 ‎-什么? ‎-别担心 250 00:12:58,654 --> 00:13:00,948 ‎卫生间的事情你说对了 太疯狂了 251 00:13:01,031 --> 00:13:03,075 ‎有个女孩还坐在马桶上就想过来抱我 252 00:13:04,743 --> 00:13:07,579 ‎我受够了 ‎我要表现得成熟点 好好跟杰伊谈谈 253 00:13:08,163 --> 00:13:08,997 ‎拿着我的奶嘴 254 00:13:12,501 --> 00:13:13,460 ‎嘿 杰伊 255 00:13:14,211 --> 00:13:17,714 ‎我们能不能就这么好好聊聊 ‎而不是像现在这样不知道在做啥? 256 00:13:17,798 --> 00:13:19,508 ‎很高兴你这么说了 257 00:13:19,591 --> 00:13:22,427 ‎我们本来挺好的 ‎结果现在大家都掺和进来了 258 00:13:22,511 --> 00:13:24,555 ‎-然后就变得诡异起来了 ‎-没错 259 00:13:25,055 --> 00:13:28,934 ‎不如 我们数到三 ‎然后一块说出各自的感受 260 00:13:29,017 --> 00:13:29,935 ‎好啊 261 00:13:30,435 --> 00:13:31,395 ‎一、二、三 262 00:13:31,478 --> 00:13:33,480 ‎-我喜欢你 ‎-我就知道 263 00:13:34,523 --> 00:13:36,233 ‎什么?不 你耍了我 264 00:13:36,316 --> 00:13:37,943 ‎没关系 你已经说出来了 265 00:13:39,027 --> 00:13:42,614 ‎我的天啊 大家都是对的 ‎你…你是个花花公子 266 00:13:42,698 --> 00:13:45,033 ‎嘿 对于像我这样跟许多漂亮妞 267 00:13:45,117 --> 00:13:47,286 ‎约会过的帅哥来说 ‎这是个丑恶的刻板印象 268 00:13:48,203 --> 00:13:49,788 ‎你知道吗?我确实喜欢你 269 00:13:49,872 --> 00:13:53,584 ‎但我喜欢的是那个 ‎在车上既贴心又真诚的家伙 270 00:13:53,667 --> 00:13:56,044 ‎而不是这家伙 这家伙烂透了 271 00:13:56,628 --> 00:13:59,339 ‎行 没关系 不管你喜不喜欢我 272 00:13:59,423 --> 00:14:03,385 ‎这个仓库里到处都是辣妹 ‎而我闻起来像只老虎 273 00:14:04,428 --> 00:14:06,680 ‎像…老虎的屁眼 274 00:14:07,890 --> 00:14:11,476 ‎这里也有不少男生 ‎今晚谁玩得更开心 我们等着瞧 275 00:14:11,560 --> 00:14:13,353 ‎你还没见过我的舞步呢 276 00:14:14,146 --> 00:14:17,649 ‎我的胳膊怎么了? ‎它感受到了音乐 这就是原因 277 00:14:19,109 --> 00:14:20,277 ‎那就祝你好运啦 278 00:14:30,495 --> 00:14:32,998 ‎杰伊瞧见我有多开心了吗? 279 00:14:33,582 --> 00:14:37,085 ‎很难说 有那么多女孩围着他 280 00:14:37,169 --> 00:14:38,003 ‎砰! 281 00:14:38,795 --> 00:14:39,796 ‎嗨呀! 282 00:14:40,505 --> 00:14:41,673 ‎空手道! 283 00:14:44,009 --> 00:14:45,552 ‎我得加把劲了 284 00:14:49,723 --> 00:14:50,891 ‎你没事吧? 285 00:14:51,934 --> 00:14:53,435 ‎你需要医疗救助吗? 286 00:14:53,518 --> 00:14:54,811 ‎那家伙是个医生 287 00:14:56,855 --> 00:14:57,940 ‎照X光! 288 00:14:58,941 --> 00:15:00,067 ‎哪个? 289 00:15:02,110 --> 00:15:03,153 ‎全都要! 290 00:15:05,197 --> 00:15:06,239 ‎奥兹… 291 00:15:07,074 --> 00:15:08,116 ‎亲爱的… 292 00:15:09,910 --> 00:15:12,871 ‎显然 你在这套装束上费了很大功夫 293 00:15:14,748 --> 00:15:19,503 ‎-感谢你注意到了 ‎-这个波浪花边的针脚 哇哦! 294 00:15:20,963 --> 00:15:23,715 ‎我想让你知道 我认识到了你的价值 295 00:15:24,841 --> 00:15:26,134 ‎我为你感到骄傲 296 00:15:27,302 --> 00:15:31,473 ‎你的小蛋蛋真是让我为之倾倒 297 00:15:44,152 --> 00:15:47,322 ‎好吧 福尔曼太太 ‎我会告诉你莉亚在哪里 298 00:15:47,406 --> 00:15:48,573 ‎看到了吗 雷德? 299 00:15:48,657 --> 00:15:51,994 ‎如果你信任他们 尊重他们 300 00:15:52,077 --> 00:15:53,912 ‎他们就会对你坦诚相待 301 00:15:54,496 --> 00:15:56,248 ‎莉亚在密尔沃基的锐舞派对上 302 00:15:56,957 --> 00:15:58,542 ‎那个撒谎的小贱人 303 00:16:06,550 --> 00:16:10,053 ‎你一直在回复我爸的医用传呼吗? 304 00:16:10,137 --> 00:16:11,805 ‎我做得可棒了 妮可 305 00:16:11,888 --> 00:16:14,307 ‎我被邀请去参加丹佛的一个会议 306 00:16:17,644 --> 00:16:19,229 ‎他跟人勾搭上了 307 00:16:20,147 --> 00:16:21,690 ‎我该怎么办? 308 00:16:21,773 --> 00:16:25,110 ‎也许不要只跟我一块跳舞了 309 00:16:25,193 --> 00:16:26,236 ‎我在考虑 310 00:16:44,421 --> 00:16:47,466 ‎该死 我特喵的完蛋了 311 00:16:48,425 --> 00:16:49,301 ‎没错 312 00:16:53,555 --> 00:16:56,099 ‎所以 目前为止 ‎我和男人最深入的交流 313 00:16:56,183 --> 00:16:58,393 ‎就是跟我爷爷在锐舞派对上拉拉扯扯 314 00:16:59,728 --> 00:17:02,022 ‎没事 这也不算毫无进展了 ‎至少他带你回家了 315 00:17:03,315 --> 00:17:05,567 ‎这不好笑 格温 他会杀了我的 316 00:17:05,650 --> 00:17:08,111 ‎对不起 感觉这似乎是我的错 317 00:17:08,195 --> 00:17:09,905 ‎因为这确实都是你的错 318 00:17:10,864 --> 00:17:13,950 ‎我本想让你振作起来 但说实话 319 00:17:14,034 --> 00:17:16,286 ‎那个暴女文化 ‎之类的东西 我只是略知皮毛 320 00:17:16,787 --> 00:17:19,456 ‎但是 真要我说的话 最重要的是 321 00:17:20,040 --> 00:17:23,293 ‎你该做任何你想做的事情 ‎不该有任何人来阻拦你 322 00:17:23,376 --> 00:17:24,211 ‎也包括我 323 00:17:25,629 --> 00:17:29,466 ‎所以 如果你还喜欢杰伊的话 ‎那就去找他吧 324 00:17:31,301 --> 00:17:33,261 ‎今晚过后 ‎我已经不知道自己想要什么了 325 00:17:34,096 --> 00:17:37,224 ‎不管怎样 我可能先该跟我爷爷分手 326 00:17:39,851 --> 00:17:41,478 ‎格温 出去 327 00:17:42,896 --> 00:17:44,064 ‎这是“关你” 328 00:17:46,650 --> 00:17:48,235 ‎关你屁事 329 00:17:52,823 --> 00:17:54,449 ‎我真的很抱歉 各位 330 00:17:54,533 --> 00:17:58,120 ‎但是 奶奶 你该知道 ‎我心中只有奶油白酱后悔宽面 331 00:17:59,454 --> 00:18:00,664 ‎行 那就好 332 00:18:02,082 --> 00:18:03,166 ‎但奶奶很生气 333 00:18:03,250 --> 00:18:05,460 ‎我对你太失望了 334 00:18:05,544 --> 00:18:08,839 ‎你利用了我的信任 我的爱 335 00:18:09,673 --> 00:18:11,842 ‎还拿走了我所有好用的安全别针 336 00:18:13,009 --> 00:18:14,469 ‎-我确实犯了个错 ‎-嗯哼 337 00:18:14,553 --> 00:18:16,429 ‎好吧 你将禁足一周 338 00:18:16,513 --> 00:18:20,308 ‎不准看电视 不准玩任天堂 ‎还有那个你很喜欢的绿草娃娃? 339 00:18:20,809 --> 00:18:23,145 ‎我要把它放在冰箱里直到它死掉 340 00:18:25,480 --> 00:18:27,107 ‎雷德 你还有什么要补充的吗? 341 00:18:27,607 --> 00:18:28,483 ‎没了 342 00:18:29,568 --> 00:18:32,487 ‎只是…我们很高兴你安全到家了 孩子 343 00:18:34,197 --> 00:18:35,073 ‎就这? 344 00:18:35,157 --> 00:18:41,329 ‎嗯 我已经看了不少《法律与秩序》 ‎我知道必须得有个人来扮演好警察 345 00:18:41,413 --> 00:18:42,664 ‎那么 我是坏警察咯? 346 00:18:45,250 --> 00:18:46,251 ‎我喜欢 347 00:18:47,586 --> 00:18:50,380 ‎-这就是你一直以来的感受吗? ‎-哦 当然啦 348 00:18:50,964 --> 00:18:52,716 ‎你真坏 349 00:18:55,677 --> 00:18:58,096 ‎-哦 你们呀 ‎-没错 不 回你的房间去 350 00:19:04,311 --> 00:19:07,439 ‎-嘿 ‎-嘿 我听说你被禁足了 351 00:19:07,522 --> 00:19:08,815 ‎我也被骂了 352 00:19:08,899 --> 00:19:11,818 ‎那个老虎汗水之类的东西 ‎在我们的地毯上烧了个洞 353 00:19:11,902 --> 00:19:13,445 ‎现在我妈气死了 354 00:19:14,362 --> 00:19:17,991 ‎听着…我只是想为事情的进展道歉 355 00:19:19,409 --> 00:19:20,410 ‎没关系 356 00:19:20,493 --> 00:19:22,120 ‎我们都有点情绪上头了 357 00:19:22,704 --> 00:19:25,582 ‎听着…我确实是你以为的那种人 358 00:19:26,583 --> 00:19:28,001 ‎好吗?我不想再处处留情了 359 00:19:28,793 --> 00:19:32,797 ‎不如 我们数到三 ‎然后一块说出各自的感受? 360 00:19:32,881 --> 00:19:35,133 ‎-这次是真的 ‎-好的 361 00:19:35,967 --> 00:19:37,302 ‎一、二、三 362 00:19:37,385 --> 00:19:39,554 ‎-我喜欢你 ‎-我觉得我们还是做朋友比较好 363 00:19:42,933 --> 00:19:44,392 ‎等等 做朋友? 364 00:19:45,685 --> 00:19:47,604 ‎-对 ‎-就像罗斯和瑞秋? 365 00:19:49,814 --> 00:19:51,566 ‎更像乔伊和钱德勒 366 00:19:52,817 --> 00:19:55,987 ‎夏天没那么长 别把事情搞复杂了 367 00:19:56,655 --> 00:19:58,198 ‎那么做朋友? 368 00:19:58,281 --> 00:20:00,408 ‎当然 做朋友 369 00:20:00,492 --> 00:20:03,411 ‎做朋友?他说完那些话之后? 370 00:20:03,495 --> 00:20:05,163 ‎我真是搞不懂 371 00:20:05,247 --> 00:20:06,414 ‎他也是 372 00:20:06,498 --> 00:20:08,541 ‎现在所有权力都归我了 373 00:20:09,876 --> 00:20:10,710 ‎这是个战略举措 374 00:20:11,503 --> 00:20:14,214 ‎我玩弄了花花公子 ‎我用了凯尔索的招数来对付凯尔索 375 00:20:14,297 --> 00:20:17,425 ‎我…需要你来告诉我 ‎我没把这一切都搞砸 376 00:20:18,134 --> 00:20:20,053 ‎太有心机 太狡猾了 377 00:20:20,804 --> 00:20:21,721 ‎我喜欢 378 00:20:23,390 --> 00:20:25,392 ‎嘿!我还在生气呢 379 00:20:25,475 --> 00:20:26,893 ‎少说话 多锐舞 380 00:21:18,069 --> 00:21:21,740 ‎字幕翻译:Zeo Niu