1
00:00:08,426 --> 00:00:11,846
Фестиваль сиру.
2
00:00:11,929 --> 00:00:13,556
ПОДІЇ У ВІСКОНСИНІ
МІЛУОКІ
3
00:00:13,639 --> 00:00:15,308
Ще один фестиваль сиру.
4
00:00:16,851 --> 00:00:17,852
Стривайте.
5
00:00:17,935 --> 00:00:20,313
У Мілуокі на складі влаштовують рейв.
6
00:00:20,396 --> 00:00:23,483
Це воно. Хочу поїхати туди,
де не треба стримуватися.
7
00:00:24,067 --> 00:00:26,944
-А ти стримуєшся?
-Ще б пак.
8
00:00:28,446 --> 00:00:29,280
Ну, не знаю.
9
00:00:29,363 --> 00:00:32,492
Минулого разу на рейві
я два дні не стуляла очей.
10
00:00:32,575 --> 00:00:36,162
Виявилося, що м'ятні цукерки
за 40 баксів — то не цукерки.
11
00:00:37,497 --> 00:00:40,041
Кльова історія.
Та я все одно хочу поїхати.
12
00:00:40,792 --> 00:00:42,251
А знаєте, чого хочу я?
13
00:00:42,335 --> 00:00:43,169
Лиш не Джея.
14
00:00:43,252 --> 00:00:44,253
Джея.
15
00:00:45,713 --> 00:00:48,299
Коли він мене не поцілував, це було сексі.
16
00:00:48,382 --> 00:00:50,218
Що це значить? До чого все йде?
17
00:00:50,301 --> 00:00:52,095
Може, почати голити литки?
18
00:00:53,638 --> 00:00:56,849
Леє, вимірювати свою цінність
через якогось чоловіка —
19
00:00:56,933 --> 00:00:58,142
це зрада себе ж,
20
00:00:58,226 --> 00:01:01,270
а ще результат життя
в гнітючому патріархаті.
21
00:01:01,854 --> 00:01:04,649
Прочитала маніфест Riot Grrrl
і не затикається.
22
00:01:06,067 --> 00:01:07,735
Я хочу бути феміністкою.
23
00:01:08,277 --> 00:01:09,570
У коледжі.
24
00:01:10,696 --> 00:01:14,158
А зараз мені дуже хочеться мати хлопця.
25
00:01:14,659 --> 00:01:15,868
Ти не поцілував її?
26
00:01:16,369 --> 00:01:18,746
Найкелсовіший із Келсо в Пойнт-Плейс?
27
00:01:19,539 --> 00:01:21,499
З найрозпуснішої родини міста?
28
00:01:21,999 --> 00:01:23,835
Не знаю, що на мене найшло.
29
00:01:24,335 --> 00:01:27,463
Бо один голос казав:
«Торкни її за цицьки, бро».
30
00:01:27,547 --> 00:01:29,382
Але він завжди так, я звик.
31
00:01:30,591 --> 00:01:35,513
А найдивніше було те,
що інший голосочок нашіптував: «Ні, бро.
32
00:01:36,013 --> 00:01:37,181
Торкни її серце».
33
00:01:38,224 --> 00:01:41,477
Стривай. Знаєш, що це означає?
Вона тобі подобається.
34
00:01:42,061 --> 00:01:43,771
Ні… Так?
35
00:01:44,730 --> 00:01:45,648
Ні.
36
00:01:46,440 --> 00:01:50,486
Так, саме це й означає голосочок.
Ти сприймаєш її як особистість.
37
00:01:50,570 --> 00:01:51,404
Чудасія.
38
00:01:52,613 --> 00:01:55,241
Леє, я не впевнена, що ти готова до Джея.
39
00:01:55,324 --> 00:01:56,576
Він гуляка.
40
00:01:56,659 --> 00:01:59,662
Ти вперше поцілувалася.
А Джей мав секс в озері.
41
00:02:01,164 --> 00:02:03,457
Я й носа тепер не поткну в озеро.
42
00:02:05,960 --> 00:02:06,919
Не хочеться,
43
00:02:07,003 --> 00:02:10,131
щоб ти стала іграшкою,
яку він відшиє перед школою.
44
00:02:10,214 --> 00:02:12,383
Минулий День праці став побоїщем.
45
00:02:12,466 --> 00:02:15,928
Я ще не бачила
стільки заплаканих Дженніфер на дорозі.
46
00:02:16,637 --> 00:02:18,181
Слід пошвидше це вирішити.
47
00:02:18,264 --> 00:02:20,516
Скажи Леї, що закохався. Нумо.
48
00:02:21,601 --> 00:02:22,685
Не можу.
49
00:02:22,768 --> 00:02:25,688
Тато казав
не говорити дівчині про почуття першим.
50
00:02:25,771 --> 00:02:27,982
Бо інакше вона буде командувати.
51
00:02:28,482 --> 00:02:29,650
Яка маячня.
52
00:02:29,734 --> 00:02:32,904
Хоч я першим підкотив до Ніккі,
та саме я тут бос.
53
00:02:33,654 --> 00:02:34,947
Звісно, зайчику.
54
00:02:39,202 --> 00:02:43,539
Тебе змусили носити старий пейджер тата,
якщо їй щось знадобиться.
55
00:02:43,623 --> 00:02:45,750
Це лише для екстрених випадків.
56
00:02:45,833 --> 00:02:48,544
-Так, як учора.
-І що ж тобі знадобилося вчора?
57
00:02:48,628 --> 00:02:49,629
Гумка.
58
00:02:51,005 --> 00:02:51,964
Екстрена гумка.
59
00:02:53,799 --> 00:02:55,092
Ви певні щодо Джея?
60
00:02:55,176 --> 00:02:58,262
Чувак не прикидається милим.
Бо який із цього зиск?
61
00:02:58,971 --> 00:03:00,223
Нам за це не платять.
62
00:03:01,599 --> 00:03:05,436
Добре, слухай. Якщо так кортить
зустрічатися з любителем озера,
63
00:03:05,519 --> 00:03:07,104
зроби це з розумом.
64
00:03:07,188 --> 00:03:08,439
Не кидайся на нього.
65
00:03:08,522 --> 00:03:11,567
Ти богиня. Скористайся своєю силою.
66
00:03:11,651 --> 00:03:12,485
Твоя правда.
67
00:03:12,568 --> 00:03:15,821
-Нехай вона перша підійде.
-Нехай він перший підійде.
68
00:03:16,697 --> 00:03:17,657
1, 2, 3, 4…
69
00:03:17,740 --> 00:03:19,700
Наше місце туси те саме
70
00:03:19,784 --> 00:03:21,744
І щотижня щось трапляється з нами
71
00:03:21,827 --> 00:03:25,998
Що ще робити? Лиш ляси з тобою точити
72
00:03:26,082 --> 00:03:28,709
У нас усе кльово
73
00:03:28,793 --> 00:03:30,419
Привіт, Вісконсине!
74
00:03:30,503 --> 00:03:31,337
ШОУ 90-Х
75
00:03:32,338 --> 00:03:34,882
Обожнюю «Закон і порядок».
76
00:03:34,966 --> 00:03:37,927
Перша частина — про закон,
а друга — про порядок.
77
00:03:38,010 --> 00:03:39,303
Це дарує втіху.
78
00:03:40,805 --> 00:03:43,599
Так, у назві фактично все пояснюється.
79
00:03:45,101 --> 00:03:46,644
Як і в «Люба, я зменшив дітей».
80
00:03:46,727 --> 00:03:49,105
Він зменшив дітей і має сказати дружині.
81
00:03:49,188 --> 00:03:50,022
Усе ж ясно.
82
00:03:51,315 --> 00:03:54,944
Кітті, уся суть
перегляду телевізора полягає в тому,
83
00:03:55,027 --> 00:03:57,405
що ми не мусимо спілкуватися.
84
00:03:57,905 --> 00:03:59,615
Гаразд, я замовкаю.
85
00:04:15,214 --> 00:04:18,092
Я казала тобі,
як ми з Леєю гарно провели час?
86
00:04:19,552 --> 00:04:23,097
Ми придумували зіркові імена для пасти.
87
00:04:23,180 --> 00:04:25,016
Мій варіант — Пенне і Теллер.
88
00:04:27,476 --> 00:04:30,688
А вона придумала Маркі Маркароні.
89
00:04:32,815 --> 00:04:36,736
Знаєш, я для неї не просто бабуся. Я…
90
00:04:36,819 --> 00:04:38,738
Ми дружимо й тусуємося.
91
00:04:40,489 --> 00:04:41,324
Тусуєтеся?
92
00:04:42,658 --> 00:04:45,286
А знаєш, хто тусувався зі своїми батьками?
93
00:04:46,537 --> 00:04:48,289
Брати Менендеси.
94
00:04:51,917 --> 00:04:52,752
Що ж.
95
00:04:53,669 --> 00:04:55,880
Я не прихильниця вбивць.
96
00:04:58,215 --> 00:05:00,009
Але я обожнюю светри.
97
00:05:02,720 --> 00:05:03,596
Послухай…
98
00:05:04,096 --> 00:05:08,601
Нам не варто дружити з дітьми.
99
00:05:08,684 --> 00:05:13,314
Вони постійно щось жують, беруть, смітять.
100
00:05:14,023 --> 00:05:16,859
На секунду відвернувся,
101
00:05:16,942 --> 00:05:21,030
а якийсь йолоп вже запхав
хлібину в унітаз.
102
00:05:22,615 --> 00:05:24,283
Рігатоні Данца.
103
00:05:25,910 --> 00:05:28,329
Рігатоні Данца, Леє.
104
00:05:34,210 --> 00:05:36,670
То твій план — намаститись олією
105
00:05:36,754 --> 00:05:40,132
і чекати тут,
щоб спіймати збуджений погляд Леї?
106
00:05:41,300 --> 00:05:43,427
Не забувай. Я ще взяв гітару.
107
00:05:47,598 --> 00:05:49,058
Ясно, забагато олії.
108
00:05:49,642 --> 00:05:50,976
Як попсово.
109
00:05:51,477 --> 00:05:52,895
Їй це сподобається.
110
00:05:53,562 --> 00:05:54,397
Привіт, Нік.
111
00:05:54,480 --> 00:05:56,941
Мама сказала, ти тут. Ось, що ти хотіла.
112
00:05:57,024 --> 00:05:58,901
Мені треба намастити плечі.
113
00:05:59,568 --> 00:06:00,569
Звісно, крихітко.
114
00:06:01,153 --> 00:06:02,321
Ага, ти точно бос.
115
00:06:07,326 --> 00:06:08,452
Серйозно?
116
00:06:08,536 --> 00:06:10,121
Ти наче мокрий хот-дог.
117
00:06:11,747 --> 00:06:12,915
Дякую, Ґвен.
118
00:06:16,168 --> 00:06:17,294
Привіт, мала.
119
00:06:24,718 --> 00:06:25,845
Джею, привіт.
120
00:06:25,928 --> 00:06:28,472
Тобто привіт, Джаю. Джею, Джаю.
121
00:06:29,640 --> 00:06:30,766
Джаю.
122
00:06:31,350 --> 00:06:32,184
Джаю.
123
00:06:33,018 --> 00:06:34,019
Мені подобається.
124
00:06:34,728 --> 00:06:36,313
Називатимеш мене так.
125
00:06:38,107 --> 00:06:38,983
Добре.
126
00:06:39,942 --> 00:06:41,402
Не добре. Ходімо.
127
00:06:41,485 --> 00:06:42,736
Або лишайся тут.
128
00:06:42,820 --> 00:06:45,364
Потусуєшся з Джаєм.
129
00:06:46,532 --> 00:06:48,742
-Можна тебе на секунду?
-Звісно.
130
00:06:48,826 --> 00:06:49,660
Добре.
131
00:06:51,662 --> 00:06:52,955
Ти сутенерка Джея?
132
00:06:53,622 --> 00:06:57,084
Я хочу звести його з Леєю,
щоб він облишив нас із Нейтом.
133
00:06:57,168 --> 00:06:59,503
Не їв його морозиво
й не заражав мононуклеозом.
134
00:07:00,963 --> 00:07:03,132
Вона не буде літньою пасією Джея.
135
00:07:03,215 --> 00:07:05,926
Це не так. Вона йому справді подобається.
136
00:07:06,010 --> 00:07:08,554
Хай запросить на побачення, як джентльмен.
137
00:07:08,637 --> 00:07:10,181
Цього точно не буде.
138
00:07:10,264 --> 00:07:12,683
Це заборонено в його родині чи якось так.
139
00:07:13,184 --> 00:07:15,936
Ясно, вона теж не стане,
тому, гадаю, це все.
140
00:07:16,020 --> 00:07:18,439
Бачиш, головне — перебирати пальцями.
141
00:07:19,857 --> 00:07:21,942
Я відчуваю, як ти говориш на вухо.
142
00:07:22,860 --> 00:07:23,694
Леє.
143
00:07:24,570 --> 00:07:25,821
Вибач, я мушу йти.
144
00:07:31,035 --> 00:07:32,411
Чого це не спрацювало?
145
00:07:32,495 --> 00:07:35,706
Я ж узяв татів одеколон
і облився ним із голови до ніг.
146
00:07:37,374 --> 00:07:38,667
А ти круто пахнеш.
147
00:07:39,627 --> 00:07:41,128
Поділишся трохи, бро?
148
00:07:43,005 --> 00:07:43,964
Ходи вже.
149
00:07:53,641 --> 00:07:54,725
Хто це мені пише?
150
00:07:59,230 --> 00:08:00,314
Привіт.
151
00:08:02,608 --> 00:08:03,859
Вітаю, лікарю Клейне.
152
00:08:05,110 --> 00:08:07,446
Якийсь лікар. Думає, я батько Ніккі.
153
00:08:07,530 --> 00:08:08,447
Клади слухавку.
154
00:08:09,240 --> 00:08:10,241
Або…
155
00:08:11,200 --> 00:08:12,034
Ага.
156
00:08:13,702 --> 00:08:15,788
Так, я згоден, це треба вирізати.
157
00:08:17,540 --> 00:08:18,499
Добре, супер.
158
00:08:20,584 --> 00:08:21,418
Бувайте.
159
00:08:23,170 --> 00:08:24,004
Бро.
160
00:08:24,797 --> 00:08:26,340
Я щойно лікарював.
161
00:08:27,341 --> 00:08:29,051
Респект тобі, бро.
162
00:08:29,635 --> 00:08:30,678
Доктор Бро.
163
00:08:37,810 --> 00:08:39,687
-Привіт.
-Добрий ранок.
164
00:08:39,770 --> 00:08:41,105
Як ти сюди потрапила?
165
00:08:41,188 --> 00:08:42,606
Залізла через вікно.
166
00:08:43,148 --> 00:08:45,693
Про що поговоримо? Про Джея? Так, авжеж.
167
00:08:45,776 --> 00:08:47,111
Зроби крок першою.
168
00:08:47,903 --> 00:08:49,405
-Не можу.
-Чому ні?
169
00:08:51,448 --> 00:08:52,700
Що це в біса таке?
170
00:08:52,783 --> 00:08:55,494
Ти не маєш контролювати
мого брата своїм тілом?
171
00:08:56,954 --> 00:08:58,706
Він ніби зомбі зі стояком.
172
00:09:00,374 --> 00:09:03,210
Леє, у нас із Нейтом
є квитки на «Бетмена назавжди».
173
00:09:03,294 --> 00:09:05,546
Та ви з Джеєм можете скористатися ними
174
00:09:05,629 --> 00:09:09,049
і потусити в темряві,
без надокучливої публіки.
175
00:09:10,217 --> 00:09:13,929
Я б залюбки відмовилася,
бо в мене на сьогодні є плани.
176
00:09:14,013 --> 00:09:15,514
Та невже?
177
00:09:16,015 --> 00:09:18,017
Розкажи-но мені про ці «плани».
178
00:09:18,809 --> 00:09:20,227
Ми їдемо на…
179
00:09:20,311 --> 00:09:21,812
На рейв у Мілуокі.
180
00:09:22,938 --> 00:09:24,273
Ага.
181
00:09:24,773 --> 00:09:26,108
Авжеж. На рейв.
182
00:09:26,191 --> 00:09:28,152
Ти ж зробила перерву після того,
183
00:09:28,235 --> 00:09:30,279
як застрягла в собачих дверях.
184
00:09:31,363 --> 00:09:32,781
Я гадала, що то Нарнія.
185
00:09:33,365 --> 00:09:34,408
Та помилилася.
186
00:09:34,992 --> 00:09:37,995
Якщо ви їдете на цей справжній рейв,
то й ми теж.
187
00:09:38,078 --> 00:09:39,997
Круто. До зустрічі.
188
00:09:40,497 --> 00:09:42,416
Рейв? Нащо ти це сказав?
189
00:09:42,499 --> 00:09:44,209
З цілком егоїстичних причин.
190
00:09:45,127 --> 00:09:46,420
Я не можу.
191
00:09:46,503 --> 00:09:50,049
Рейви небезпечні й незаконні.
І яка там ситуація з туалетом?
192
00:09:50,132 --> 00:09:53,177
Я не пісяю при чужих людях.
Навіть у бібліотеці.
193
00:09:53,802 --> 00:09:55,888
Розслабся. Там буде купа туалетів.
194
00:09:55,971 --> 00:09:57,765
Для сексу та наркоти.
195
00:09:57,848 --> 00:09:59,558
Що? І не мрійте.
196
00:09:59,642 --> 00:10:01,769
Я… Це вже поза моєю зоною комфорту.
197
00:10:01,852 --> 00:10:03,937
Та й ба з дідом мене не відпустять.
198
00:10:04,021 --> 00:10:05,105
Ну, то збреши.
199
00:10:05,189 --> 00:10:07,066
Просто в їхні милі личка?
200
00:10:08,442 --> 00:10:09,401
Я не зможу.
201
00:10:10,027 --> 00:10:12,071
Фільм? Звучить весело.
202
00:10:13,364 --> 00:10:15,324
Ага. «Бетмен назавжди».
203
00:10:15,407 --> 00:10:17,576
-У нього драйвові відгуки.
-Леє.
204
00:10:18,327 --> 00:10:20,454
Не тільки драйвові, а й такі собі.
205
00:10:20,537 --> 00:10:21,580
Здаюся! Я брешу.
206
00:10:21,664 --> 00:10:24,917
Тобто я не збрехала про похід у кіно.
207
00:10:25,000 --> 00:10:26,960
Я збрехала про драйвові відгуки.
208
00:10:27,044 --> 00:10:28,045
Нам уже час.
209
00:10:28,128 --> 00:10:30,130
Бувай, ба, діду. Драйвової ночі.
210
00:10:32,257 --> 00:10:33,467
Гарного перегляду.
211
00:10:35,719 --> 00:10:36,720
Вони брешуть.
212
00:10:39,306 --> 00:10:43,018
Лея не вчинила б так зі мною.
Вона ж моя паста-подружбайка.
213
00:10:43,102 --> 00:10:47,189
Чорт забирай.
Забула сказати їй про Спагеті Мерфі.
214
00:10:53,362 --> 00:10:54,196
Ого.
215
00:10:55,489 --> 00:10:57,116
Це ж напівголі дівки.
216
00:10:58,534 --> 00:10:59,868
І це жахливо.
217
00:11:03,122 --> 00:11:06,542
-Чому ти пахнеш котячою сечею?
-Щоб завоювати Лею.
218
00:11:07,459 --> 00:11:09,378
Я намазався феромонами,
219
00:11:09,461 --> 00:11:11,672
купленими в журналі для бодибілдерів.
220
00:11:12,506 --> 00:11:13,549
«Тигровий піт».
221
00:11:14,550 --> 00:11:15,634
Ульот.
222
00:11:15,718 --> 00:11:18,137
Дівчата вважають цей запах незрівнянним.
223
00:11:19,221 --> 00:11:20,973
В авто смердить, як у дупі.
224
00:11:21,890 --> 00:11:24,351
Мені не дає спокою, що ми щось забули.
225
00:11:25,227 --> 00:11:27,271
-Я взяла світлові палички?
-Ага.
226
00:11:27,354 --> 00:11:28,981
А соски?
227
00:11:29,064 --> 00:11:30,524
Ні, але я взяла.
228
00:11:31,942 --> 00:11:33,485
То що ж ми могли забути?
229
00:11:35,529 --> 00:11:36,697
Оззі!
230
00:11:43,412 --> 00:11:45,664
Я знайшов оце на під'їзній доріжці.
231
00:11:49,293 --> 00:11:51,378
Досі думаєш, що вони в кіно?
232
00:11:51,462 --> 00:11:52,421
Що ж, не будемо…
233
00:11:53,130 --> 00:11:54,965
Не квапмося з висновками.
234
00:11:56,008 --> 00:11:57,426
Оззі, любий,
235
00:11:57,509 --> 00:12:01,722
чому ти схожий на істоту
з моїх снів зі снодійним?
236
00:12:06,477 --> 00:12:07,686
Він мовчить.
237
00:12:08,937 --> 00:12:09,772
Поки що.
238
00:12:11,607 --> 00:12:14,735
Отже, де моя онука?
239
00:12:15,486 --> 00:12:17,654
Ані слова, доки не поговорю з мамою.
240
00:12:17,738 --> 00:12:21,575
Якщо ти не почнеш усе викладати,
то вже ніколи не побачиш матір.
241
00:12:23,535 --> 00:12:24,369
Ну, добре.
242
00:12:26,079 --> 00:12:27,331
Вона пішла за просом.
243
00:12:30,125 --> 00:12:31,710
Ну, це вже щось.
244
00:12:33,253 --> 00:12:35,881
-Куди за просом?
-Не пхай носа в чуже просо.
245
00:12:39,885 --> 00:12:42,554
Ну, Реде, ти сам на це повівся.
246
00:12:47,392 --> 00:12:50,354
-Як ти міг поїхати без Оззі?
-Не вали все на мене.
247
00:12:50,437 --> 00:12:53,398
Я відволікся,
призначаючи переливання крові.
248
00:12:54,358 --> 00:12:56,193
-Що?
-Не хвилюйся.
249
00:12:58,654 --> 00:13:00,906
Ти мала рацію щодо туалету. То жах.
250
00:13:00,989 --> 00:13:03,075
Мене лізла обіймати якась дівка.
251
00:13:04,743 --> 00:13:07,579
Годі з мене.
Я поговорю з Джеєм як доросла.
252
00:13:07,663 --> 00:13:08,997
Потримай мою соску.
253
00:13:12,501 --> 00:13:13,460
Привіт, Джею.
254
00:13:14,211 --> 00:13:17,714
Може, ліпше поговоримо замість того,
що ми робимо зараз?
255
00:13:17,798 --> 00:13:19,508
Радий, що ти це сказала.
256
00:13:19,591 --> 00:13:22,427
Усе так добре йшло,
доки інші не втрутилися.
257
00:13:22,511 --> 00:13:24,555
-І все не стало дивно.
-Точно.
258
00:13:25,055 --> 00:13:28,934
Пропоную на рахунок три нам обом сказати,
що в нас на серці.
259
00:13:29,017 --> 00:13:29,935
Згода.
260
00:13:30,435 --> 00:13:31,395
Раз, два, три.
261
00:13:31,478 --> 00:13:33,480
-Ти мені подобаєшся.
-Я так і знав.
262
00:13:34,523 --> 00:13:36,233
Що? Ні, ти мене обдурив.
263
00:13:36,316 --> 00:13:37,943
Байдуже. Ти це сказала.
264
00:13:39,027 --> 00:13:42,614
Боже мій.
Усі мають рацію. Ти просто гуляка.
265
00:13:42,698 --> 00:13:44,950
Агов. Це огидний стереотип
266
00:13:45,033 --> 00:13:47,286
красенів, як я, які міняють дівчат.
267
00:13:48,203 --> 00:13:49,788
Знаєш? Ти мені подобався.
268
00:13:49,872 --> 00:13:53,584
Мені подобався хлопець на авто,
який поводився мило та щиро.
269
00:13:53,667 --> 00:13:56,044
А не цей. Бо цей хлопець — відстій.
270
00:13:56,670 --> 00:13:59,339
Що ж, мені пофіг, подобаюся я тобі чи ні.
271
00:13:59,423 --> 00:14:03,385
Бо на цьому складі повно кралечок,
а я пахну, наче тигр.
272
00:14:04,428 --> 00:14:06,680
Наче дупа тигра.
273
00:14:07,931 --> 00:14:11,476
А ще там є хлопці.
Тож побачимо, у кого буде краща нічка.
274
00:14:11,560 --> 00:14:13,353
Та й ти не бачив, як я танцюю.
275
00:14:14,146 --> 00:14:17,649
Що це з моєю рукою?
Вона рухається в такт музиці. Ось що.
276
00:14:19,109 --> 00:14:20,277
Щасти тобі з цим.
277
00:14:30,495 --> 00:14:32,998
Джей бачить, як мені весело?
278
00:14:33,582 --> 00:14:37,085
Важко сказати. Навколо нього купа дівчат.
279
00:14:37,169 --> 00:14:38,003
Бух.
280
00:14:38,795 --> 00:14:39,796
Кія!
281
00:14:40,505 --> 00:14:41,673
Карате!
282
00:14:44,009 --> 00:14:45,552
Треба піддати газу.
283
00:14:49,723 --> 00:14:50,891
Ти в нормі?
284
00:14:51,934 --> 00:14:53,435
Треба медична допомога?
285
00:14:53,518 --> 00:14:54,811
Той хлопець — лікар.
286
00:14:56,855 --> 00:14:57,940
Рентген!
287
00:14:58,941 --> 00:15:00,067
Чого?
288
00:15:02,110 --> 00:15:03,153
Усього!
289
00:15:05,197 --> 00:15:06,239
Оззі…
290
00:15:07,074 --> 00:15:08,116
Сонце…
291
00:15:09,910 --> 00:15:12,871
Видно, що ти неабияк постарався
над цим костюмом.
292
00:15:14,748 --> 00:15:19,503
-Дякую, що помітили.
-Стібки на зигзагоподібній торочці. Ого!
293
00:15:20,963 --> 00:15:23,715
Хочу, аби ти знав — я віддаю тобі належне.
294
00:15:24,841 --> 00:15:26,134
І пишаюся тобою.
295
00:15:27,302 --> 00:15:31,473
А краса твоїх м'ячиків аж заліплює очі.
296
00:15:44,152 --> 00:15:47,322
Добре, пані Форман. Я скажу вам, де Лея.
297
00:15:47,406 --> 00:15:48,573
Бачиш, Реде?
298
00:15:48,657 --> 00:15:51,994
Якщо довірятимеш їм і поважатимеш їх,
299
00:15:52,077 --> 00:15:53,996
вони будуть із тобою відверті.
300
00:15:54,496 --> 00:15:56,248
Лея на рейві в Мілуокі.
301
00:15:56,957 --> 00:15:58,542
Мала брехлива гадина.
302
00:16:06,550 --> 00:16:10,053
Ти відповідаєш
на лікарські звернення до мого тата?
303
00:16:10,137 --> 00:16:11,805
У мене класно вийшло, Нік.
304
00:16:11,888 --> 00:16:14,307
Мене запросили на конференцію в Денвері.
305
00:16:17,644 --> 00:16:19,229
Він нарешті один.
306
00:16:20,147 --> 00:16:21,690
Що мені робити?
307
00:16:21,773 --> 00:16:25,110
Спробуй потанцювати не лише зі мною.
308
00:16:25,193 --> 00:16:26,236
Окей.
309
00:16:44,421 --> 00:16:47,466
Трясця. Мені тринда.
310
00:16:48,425 --> 00:16:49,301
Ага.
311
00:16:53,555 --> 00:16:56,099
Найбільший мій прогрес із хлопцем —
312
00:16:56,183 --> 00:16:58,393
потрясти задом на рейві перед дідом.
313
00:16:59,728 --> 00:17:02,022
Це вже щось. Він і додому тебе завіз.
314
00:17:03,315 --> 00:17:05,567
Не смішно, Ґвен. Він мене приб'є.
315
00:17:05,650 --> 00:17:08,111
Вибач. Схоже, я в цьому винна.
316
00:17:08,195 --> 00:17:09,905
Якраз ти в цьому й винна.
317
00:17:10,906 --> 00:17:13,992
Я хотіла, аби ти стала розкутішою,
але, чесно кажучи,
318
00:17:14,076 --> 00:17:16,286
я плаваю в цій темі з riot grrrl.
319
00:17:16,787 --> 00:17:19,581
Та, гадаю, усе зводиться до того,
320
00:17:20,082 --> 00:17:23,293
що варто робити те, що хочеться,
і нікого не слухати,
321
00:17:23,376 --> 00:17:24,211
і мене теж.
322
00:17:25,629 --> 00:17:29,466
Якщо ти хочеш бути з Джеєм,
поговори з ним.
323
00:17:31,301 --> 00:17:33,261
Після рейву я не знаю, чого хочу.
324
00:17:34,096 --> 00:17:37,224
Та в будь-якому разі
треба спершу порвати з дідом.
325
00:17:39,851 --> 00:17:41,478
Ґвен, згинь.
326
00:17:42,896 --> 00:17:44,064
Річ у просі.
327
00:17:46,650 --> 00:17:48,235
Не пхай носа в чуже просо.
328
00:17:52,823 --> 00:17:54,449
Вибачте мені.
329
00:17:54,533 --> 00:17:58,120
І, ба, знай,
що мені дуже шкодучіні альфредо.
330
00:17:59,454 --> 00:18:00,664
Це було непогано.
331
00:18:02,082 --> 00:18:03,166
Але ба розлючена.
332
00:18:03,250 --> 00:18:05,460
Ти мене страшенно розчарувала.
333
00:18:05,544 --> 00:18:08,839
Ти скористалася моєю довірою, моєю любов'ю
334
00:18:09,673 --> 00:18:11,842
і всіма моїми хорошими булавками.
335
00:18:13,009 --> 00:18:14,469
-Я прокололася.
-Ага.
336
00:18:14,553 --> 00:18:16,429
Тебе покарано на тиждень.
337
00:18:16,513 --> 00:18:20,308
Жодного тобі кабельного чи «Нінтендо».
А трав'яний улюбленець?
338
00:18:20,809 --> 00:18:23,145
Покладу його в морозилку, і з кінцями.
339
00:18:25,480 --> 00:18:27,107
Реде, є що додати?
340
00:18:27,607 --> 00:18:28,483
Ні.
341
00:18:29,568 --> 00:18:32,487
Лиш це: ми раді, що ти вдома, дитино.
342
00:18:33,697 --> 00:18:35,073
І все?
343
00:18:35,157 --> 00:18:41,329
Надивившись «Закон і порядок»,
я зрозумів, що має бути ще хороший коп.
344
00:18:41,413 --> 00:18:42,789
То я поганий коп?
345
00:18:45,250 --> 00:18:46,251
Мені подобається.
346
00:18:47,586 --> 00:18:50,380
-Ти постійно так почуваєшся?
-О так.
347
00:18:50,964 --> 00:18:52,716
Оце ти поганець.
348
00:18:55,677 --> 00:18:58,096
-Народ.
-Ага, ні. Марш у свою кімнату.
349
00:19:04,311 --> 00:19:07,439
-Привіт.
-Привіт. Чув, тебе покарано.
350
00:19:07,522 --> 00:19:08,815
Мені теж дісталося.
351
00:19:08,899 --> 00:19:11,818
Ті тигрові парфуми
пропалили дірку в килимі.
352
00:19:11,902 --> 00:19:13,445
Мама тепер лютує.
353
00:19:14,362 --> 00:19:17,991
Слухай. Я тут хотів перепросити за те,
як усе пішло.
354
00:19:19,409 --> 00:19:20,410
Нічого.
355
00:19:20,493 --> 00:19:22,120
Ми обоє зваляли дурня.
356
00:19:22,204 --> 00:19:25,665
Послухай. Я справді той,
ким ти мене вважала.
357
00:19:26,583 --> 00:19:28,001
Ясно? Годі цих ігор.
358
00:19:28,793 --> 00:19:32,797
Може, на рахунок три ми скажемо,
що відчуваємо одне до одного?
359
00:19:32,881 --> 00:19:35,133
-Тільки цього разу чесно.
-Добре.
360
00:19:35,967 --> 00:19:37,302
Раз, два, три.
361
00:19:37,385 --> 00:19:39,554
-Ти мені подобаєшся.
-Будьмо друзями.
362
00:19:42,933 --> 00:19:44,392
Чекай, друзями?
363
00:19:45,685 --> 00:19:47,604
-Ага.
-Як Росс і Рейчел?
364
00:19:49,814 --> 00:19:51,566
Радше як Джої та Чендлер.
365
00:19:52,817 --> 00:19:55,987
Літо не таке вже й довге.
Ліпше не ускладнюймо.
366
00:19:56,655 --> 00:19:58,198
То ми друзі?
367
00:19:58,281 --> 00:20:00,408
Звісно, друзі.
368
00:20:00,492 --> 00:20:03,411
Друзі? І це після його слів?
369
00:20:03,495 --> 00:20:05,163
Щось я не второпаю.
370
00:20:05,247 --> 00:20:06,414
Як і він.
371
00:20:06,498 --> 00:20:08,541
Тепер я перехопила владу.
372
00:20:09,876 --> 00:20:10,710
Це стратегія.
373
00:20:11,503 --> 00:20:14,214
Я обіграла гуляку. Келсонула Келсо.
374
00:20:14,297 --> 00:20:17,425
А тепер скажи, що я не облажалася.
375
00:20:18,134 --> 00:20:20,053
Це так маніпулятивно й підло.
376
00:20:20,845 --> 00:20:21,721
Я в захваті.
377
00:20:23,390 --> 00:20:25,308
Гей! Я досі на вас злий.
378
00:20:25,392 --> 00:20:26,893
Менше слів, більше рейву.
379
00:21:18,069 --> 00:21:21,740
Переклад субтитрів: Олександра Бурдейна