1 00:00:08,426 --> 00:00:11,846 Фестиваль сиру. 2 00:00:11,929 --> 00:00:13,556 ПОДІЇ У ВІСКОНСИНІ МІЛУОКІ 3 00:00:13,639 --> 00:00:15,308 Ще один фестиваль сиру. 4 00:00:16,851 --> 00:00:17,852 Стривайте. 5 00:00:17,935 --> 00:00:20,313 У Мілуокі на складі влаштовують рейв. 6 00:00:20,396 --> 00:00:23,483 Це воно. Хочу поїхати туди, де не треба стримуватися. 7 00:00:24,067 --> 00:00:26,944 -А ти стримуєшся? -Ще б пак. 8 00:00:28,446 --> 00:00:29,280 Ну, не знаю. 9 00:00:29,363 --> 00:00:32,492 Минулого разу на рейві я два дні не стуляла очей. 10 00:00:32,575 --> 00:00:36,162 Виявилося, що м'ятні цукерки за 40 баксів — то не цукерки. 11 00:00:37,497 --> 00:00:40,041 Кльова історія. Та я все одно хочу поїхати. 12 00:00:40,792 --> 00:00:42,251 А знаєте, чого хочу я? 13 00:00:42,335 --> 00:00:43,169 Лиш не Джея. 14 00:00:43,252 --> 00:00:44,253 Джея. 15 00:00:45,713 --> 00:00:48,299 Коли він мене не поцілував, це було сексі. 16 00:00:48,382 --> 00:00:50,218 Що це значить? До чого все йде? 17 00:00:50,301 --> 00:00:52,095 Може, почати голити литки? 18 00:00:53,638 --> 00:00:56,849 Леє, вимірювати свою цінність через якогось чоловіка — 19 00:00:56,933 --> 00:00:58,142 це зрада себе ж, 20 00:00:58,226 --> 00:01:01,270 а ще результат життя в гнітючому патріархаті. 21 00:01:01,854 --> 00:01:04,649 Прочитала маніфест Riot Grrrl і не затикається. 22 00:01:06,067 --> 00:01:07,735 Я хочу бути феміністкою. 23 00:01:08,277 --> 00:01:09,570 У коледжі. 24 00:01:10,696 --> 00:01:14,158 А зараз мені дуже хочеться мати хлопця. 25 00:01:14,659 --> 00:01:15,868 Ти не поцілував її? 26 00:01:16,369 --> 00:01:18,746 Найкелсовіший із Келсо в Пойнт-Плейс? 27 00:01:19,539 --> 00:01:21,499 З найрозпуснішої родини міста? 28 00:01:21,999 --> 00:01:23,835 Не знаю, що на мене найшло. 29 00:01:24,335 --> 00:01:27,463 Бо один голос казав: «Торкни її за цицьки, бро». 30 00:01:27,547 --> 00:01:29,382 Але він завжди так, я звик. 31 00:01:30,591 --> 00:01:35,513 А найдивніше було те, що інший голосочок нашіптував: «Ні, бро. 32 00:01:36,013 --> 00:01:37,181 Торкни її серце». 33 00:01:38,224 --> 00:01:41,477 Стривай. Знаєш, що це означає? Вона тобі подобається. 34 00:01:42,061 --> 00:01:43,771 Ні… Так? 35 00:01:44,730 --> 00:01:45,648 Ні. 36 00:01:46,440 --> 00:01:50,486 Так, саме це й означає голосочок. Ти сприймаєш її як особистість. 37 00:01:50,570 --> 00:01:51,404 Чудасія. 38 00:01:52,613 --> 00:01:55,241 Леє, я не впевнена, що ти готова до Джея. 39 00:01:55,324 --> 00:01:56,576 Він гуляка. 40 00:01:56,659 --> 00:01:59,662 Ти вперше поцілувалася. А Джей мав секс в озері. 41 00:02:01,164 --> 00:02:03,457 Я й носа тепер не поткну в озеро. 42 00:02:05,960 --> 00:02:06,919 Не хочеться, 43 00:02:07,003 --> 00:02:10,131 щоб ти стала іграшкою, яку він відшиє перед школою. 44 00:02:10,214 --> 00:02:12,383 Минулий День праці став побоїщем. 45 00:02:12,466 --> 00:02:15,928 Я ще не бачила стільки заплаканих Дженніфер на дорозі. 46 00:02:16,637 --> 00:02:18,181 Слід пошвидше це вирішити. 47 00:02:18,264 --> 00:02:20,516 Скажи Леї, що закохався. Нумо. 48 00:02:21,601 --> 00:02:22,685 Не можу. 49 00:02:22,768 --> 00:02:25,688 Тато казав не говорити дівчині про почуття першим. 50 00:02:25,771 --> 00:02:27,982 Бо інакше вона буде командувати. 51 00:02:28,482 --> 00:02:29,650 Яка маячня. 52 00:02:29,734 --> 00:02:32,904 Хоч я першим підкотив до Ніккі, та саме я тут бос. 53 00:02:33,654 --> 00:02:34,947 Звісно, зайчику. 54 00:02:39,202 --> 00:02:43,539 Тебе змусили носити старий пейджер тата, якщо їй щось знадобиться. 55 00:02:43,623 --> 00:02:45,750 Це лише для екстрених випадків. 56 00:02:45,833 --> 00:02:48,544 -Так, як учора. -І що ж тобі знадобилося вчора? 57 00:02:48,628 --> 00:02:49,629 Гумка. 58 00:02:51,005 --> 00:02:51,964 Екстрена гумка. 59 00:02:53,799 --> 00:02:55,092 Ви певні щодо Джея? 60 00:02:55,176 --> 00:02:58,262 Чувак не прикидається милим. Бо який із цього зиск? 61 00:02:58,971 --> 00:03:00,223 Нам за це не платять. 62 00:03:01,599 --> 00:03:05,436 Добре, слухай. Якщо так кортить зустрічатися з любителем озера, 63 00:03:05,519 --> 00:03:07,104 зроби це з розумом. 64 00:03:07,188 --> 00:03:08,439 Не кидайся на нього. 65 00:03:08,522 --> 00:03:11,567 Ти богиня. Скористайся своєю силою. 66 00:03:11,651 --> 00:03:12,485 Твоя правда. 67 00:03:12,568 --> 00:03:15,821 -Нехай вона перша підійде. -Нехай він перший підійде. 68 00:03:16,697 --> 00:03:17,657 1, 2, 3, 4… 69 00:03:17,740 --> 00:03:19,700 Наше місце туси те саме 70 00:03:19,784 --> 00:03:21,744 І щотижня щось трапляється з нами 71 00:03:21,827 --> 00:03:25,998 Що ще робити? Лиш ляси з тобою точити 72 00:03:26,082 --> 00:03:28,709 У нас усе кльово 73 00:03:28,793 --> 00:03:30,419 Привіт, Вісконсине! 74 00:03:30,503 --> 00:03:31,337 ШОУ 90-Х 75 00:03:32,338 --> 00:03:34,882 Обожнюю «Закон і порядок». 76 00:03:34,966 --> 00:03:37,927 Перша частина — про закон, а друга — про порядок. 77 00:03:38,010 --> 00:03:39,303 Це дарує втіху. 78 00:03:40,805 --> 00:03:43,599 Так, у назві фактично все пояснюється. 79 00:03:45,101 --> 00:03:46,644 Як і в «Люба, я зменшив дітей». 80 00:03:46,727 --> 00:03:49,105 Він зменшив дітей і має сказати дружині. 81 00:03:49,188 --> 00:03:50,022 Усе ж ясно. 82 00:03:51,315 --> 00:03:54,944 Кітті, уся суть перегляду телевізора полягає в тому, 83 00:03:55,027 --> 00:03:57,405 що ми не мусимо спілкуватися. 84 00:03:57,905 --> 00:03:59,615 Гаразд, я замовкаю. 85 00:04:15,214 --> 00:04:18,092 Я казала тобі, як ми з Леєю гарно провели час? 86 00:04:19,552 --> 00:04:23,097 Ми придумували зіркові імена для пасти. 87 00:04:23,180 --> 00:04:25,016 Мій варіант — Пенне і Теллер. 88 00:04:27,476 --> 00:04:30,688 А вона придумала Маркі Маркароні. 89 00:04:32,815 --> 00:04:36,736 Знаєш, я для неї не просто бабуся. Я… 90 00:04:36,819 --> 00:04:38,738 Ми дружимо й тусуємося. 91 00:04:40,489 --> 00:04:41,324 Тусуєтеся? 92 00:04:42,658 --> 00:04:45,286 А знаєш, хто тусувався зі своїми батьками? 93 00:04:46,537 --> 00:04:48,289 Брати Менендеси. 94 00:04:51,917 --> 00:04:52,752 Що ж. 95 00:04:53,669 --> 00:04:55,880 Я не прихильниця вбивць. 96 00:04:58,215 --> 00:05:00,009 Але я обожнюю светри. 97 00:05:02,720 --> 00:05:03,596 Послухай… 98 00:05:04,096 --> 00:05:08,601 Нам не варто дружити з дітьми. 99 00:05:08,684 --> 00:05:13,314 Вони постійно щось жують, беруть, смітять. 100 00:05:14,023 --> 00:05:16,859 На секунду відвернувся, 101 00:05:16,942 --> 00:05:21,030 а якийсь йолоп вже запхав хлібину в унітаз. 102 00:05:22,615 --> 00:05:24,283 Рігатоні Данца. 103 00:05:25,910 --> 00:05:28,329 Рігатоні Данца, Леє. 104 00:05:34,210 --> 00:05:36,670 То твій план — намаститись олією 105 00:05:36,754 --> 00:05:40,132 і чекати тут, щоб спіймати збуджений погляд Леї? 106 00:05:41,300 --> 00:05:43,427 Не забувай. Я ще взяв гітару. 107 00:05:47,598 --> 00:05:49,058 Ясно, забагато олії. 108 00:05:49,642 --> 00:05:50,976 Як попсово. 109 00:05:51,477 --> 00:05:52,895 Їй це сподобається. 110 00:05:53,562 --> 00:05:54,397 Привіт, Нік. 111 00:05:54,480 --> 00:05:56,941 Мама сказала, ти тут. Ось, що ти хотіла. 112 00:05:57,024 --> 00:05:58,901 Мені треба намастити плечі. 113 00:05:59,568 --> 00:06:00,569 Звісно, крихітко. 114 00:06:01,153 --> 00:06:02,321 Ага, ти точно бос. 115 00:06:07,326 --> 00:06:08,452 Серйозно? 116 00:06:08,536 --> 00:06:10,121 Ти наче мокрий хот-дог. 117 00:06:11,747 --> 00:06:12,915 Дякую, Ґвен. 118 00:06:16,168 --> 00:06:17,294 Привіт, мала. 119 00:06:24,718 --> 00:06:25,845 Джею, привіт. 120 00:06:25,928 --> 00:06:28,472 Тобто привіт, Джаю. Джею, Джаю. 121 00:06:29,640 --> 00:06:30,766 Джаю. 122 00:06:31,350 --> 00:06:32,184 Джаю. 123 00:06:33,018 --> 00:06:34,019 Мені подобається. 124 00:06:34,728 --> 00:06:36,313 Називатимеш мене так. 125 00:06:38,107 --> 00:06:38,983 Добре. 126 00:06:39,942 --> 00:06:41,402 Не добре. Ходімо. 127 00:06:41,485 --> 00:06:42,736 Або лишайся тут. 128 00:06:42,820 --> 00:06:45,364 Потусуєшся з Джаєм. 129 00:06:46,532 --> 00:06:48,742 -Можна тебе на секунду? -Звісно. 130 00:06:48,826 --> 00:06:49,660 Добре. 131 00:06:51,662 --> 00:06:52,955 Ти сутенерка Джея? 132 00:06:53,622 --> 00:06:57,084 Я хочу звести його з Леєю, щоб він облишив нас із Нейтом. 133 00:06:57,168 --> 00:06:59,503 Не їв його морозиво й не заражав мононуклеозом. 134 00:07:00,963 --> 00:07:03,132 Вона не буде літньою пасією Джея. 135 00:07:03,215 --> 00:07:05,926 Це не так. Вона йому справді подобається. 136 00:07:06,010 --> 00:07:08,554 Хай запросить на побачення, як джентльмен. 137 00:07:08,637 --> 00:07:10,181 Цього точно не буде. 138 00:07:10,264 --> 00:07:12,683 Це заборонено в його родині чи якось так. 139 00:07:13,184 --> 00:07:15,936 Ясно, вона теж не стане, тому, гадаю, це все. 140 00:07:16,020 --> 00:07:18,439 Бачиш, головне — перебирати пальцями. 141 00:07:19,857 --> 00:07:21,942 Я відчуваю, як ти говориш на вухо. 142 00:07:22,860 --> 00:07:23,694 Леє. 143 00:07:24,570 --> 00:07:25,821 Вибач, я мушу йти. 144 00:07:31,035 --> 00:07:32,411 Чого це не спрацювало? 145 00:07:32,495 --> 00:07:35,706 Я ж узяв татів одеколон і облився ним із голови до ніг. 146 00:07:37,374 --> 00:07:38,667 А ти круто пахнеш. 147 00:07:39,627 --> 00:07:41,128 Поділишся трохи, бро? 148 00:07:43,005 --> 00:07:43,964 Ходи вже. 149 00:07:53,641 --> 00:07:54,725 Хто це мені пише? 150 00:07:59,230 --> 00:08:00,314 Привіт. 151 00:08:02,608 --> 00:08:03,859 Вітаю, лікарю Клейне. 152 00:08:05,110 --> 00:08:07,446 Якийсь лікар. Думає, я батько Ніккі. 153 00:08:07,530 --> 00:08:08,447 Клади слухавку. 154 00:08:09,240 --> 00:08:10,241 Або… 155 00:08:11,200 --> 00:08:12,034 Ага. 156 00:08:13,702 --> 00:08:15,788 Так, я згоден, це треба вирізати. 157 00:08:17,540 --> 00:08:18,499 Добре, супер. 158 00:08:20,584 --> 00:08:21,418 Бувайте. 159 00:08:23,170 --> 00:08:24,004 Бро. 160 00:08:24,797 --> 00:08:26,340 Я щойно лікарював. 161 00:08:27,341 --> 00:08:29,051 Респект тобі, бро. 162 00:08:29,635 --> 00:08:30,678 Доктор Бро. 163 00:08:37,810 --> 00:08:39,687 -Привіт. -Добрий ранок. 164 00:08:39,770 --> 00:08:41,105 Як ти сюди потрапила? 165 00:08:41,188 --> 00:08:42,606 Залізла через вікно. 166 00:08:43,148 --> 00:08:45,693 Про що поговоримо? Про Джея? Так, авжеж. 167 00:08:45,776 --> 00:08:47,111 Зроби крок першою. 168 00:08:47,903 --> 00:08:49,405 -Не можу. -Чому ні? 169 00:08:51,448 --> 00:08:52,700 Що це в біса таке? 170 00:08:52,783 --> 00:08:55,494 Ти не маєш контролювати мого брата своїм тілом? 171 00:08:56,954 --> 00:08:58,706 Він ніби зомбі зі стояком. 172 00:09:00,374 --> 00:09:03,210 Леє, у нас із Нейтом є квитки на «Бетмена назавжди». 173 00:09:03,294 --> 00:09:05,546 Та ви з Джеєм можете скористатися ними 174 00:09:05,629 --> 00:09:09,049 і потусити в темряві, без надокучливої публіки. 175 00:09:10,217 --> 00:09:13,929 Я б залюбки відмовилася, бо в мене на сьогодні є плани. 176 00:09:14,013 --> 00:09:15,514 Та невже? 177 00:09:16,015 --> 00:09:18,017 Розкажи-но мені про ці «плани». 178 00:09:18,809 --> 00:09:20,227 Ми їдемо на… 179 00:09:20,311 --> 00:09:21,812 На рейв у Мілуокі. 180 00:09:22,938 --> 00:09:24,273 Ага. 181 00:09:24,773 --> 00:09:26,108 Авжеж. На рейв. 182 00:09:26,191 --> 00:09:28,152 Ти ж зробила перерву після того, 183 00:09:28,235 --> 00:09:30,279 як застрягла в собачих дверях. 184 00:09:31,363 --> 00:09:32,781 Я гадала, що то Нарнія. 185 00:09:33,365 --> 00:09:34,408 Та помилилася. 186 00:09:34,992 --> 00:09:37,995 Якщо ви їдете на цей справжній рейв, то й ми теж. 187 00:09:38,078 --> 00:09:39,997 Круто. До зустрічі. 188 00:09:40,497 --> 00:09:42,416 Рейв? Нащо ти це сказав? 189 00:09:42,499 --> 00:09:44,209 З цілком егоїстичних причин. 190 00:09:45,127 --> 00:09:46,420 Я не можу. 191 00:09:46,503 --> 00:09:50,049 Рейви небезпечні й незаконні. І яка там ситуація з туалетом? 192 00:09:50,132 --> 00:09:53,177 Я не пісяю при чужих людях. Навіть у бібліотеці. 193 00:09:53,802 --> 00:09:55,888 Розслабся. Там буде купа туалетів. 194 00:09:55,971 --> 00:09:57,765 Для сексу та наркоти. 195 00:09:57,848 --> 00:09:59,558 Що? І не мрійте. 196 00:09:59,642 --> 00:10:01,769 Я… Це вже поза моєю зоною комфорту. 197 00:10:01,852 --> 00:10:03,937 Та й ба з дідом мене не відпустять. 198 00:10:04,021 --> 00:10:05,105 Ну, то збреши. 199 00:10:05,189 --> 00:10:07,066 Просто в їхні милі личка? 200 00:10:08,442 --> 00:10:09,401 Я не зможу. 201 00:10:10,027 --> 00:10:12,071 Фільм? Звучить весело. 202 00:10:13,364 --> 00:10:15,324 Ага. «Бетмен назавжди». 203 00:10:15,407 --> 00:10:17,576 -У нього драйвові відгуки. -Леє. 204 00:10:18,327 --> 00:10:20,454 Не тільки драйвові, а й такі собі. 205 00:10:20,537 --> 00:10:21,580 Здаюся! Я брешу. 206 00:10:21,664 --> 00:10:24,917 Тобто я не збрехала про похід у кіно. 207 00:10:25,000 --> 00:10:26,960 Я збрехала про драйвові відгуки. 208 00:10:27,044 --> 00:10:28,045 Нам уже час. 209 00:10:28,128 --> 00:10:30,130 Бувай, ба, діду. Драйвової ночі. 210 00:10:32,257 --> 00:10:33,467 Гарного перегляду. 211 00:10:35,719 --> 00:10:36,720 Вони брешуть. 212 00:10:39,306 --> 00:10:43,018 Лея не вчинила б так зі мною. Вона ж моя паста-подружбайка. 213 00:10:43,102 --> 00:10:47,189 Чорт забирай. Забула сказати їй про Спагеті Мерфі. 214 00:10:53,362 --> 00:10:54,196 Ого. 215 00:10:55,489 --> 00:10:57,116 Це ж напівголі дівки. 216 00:10:58,534 --> 00:10:59,868 І це жахливо. 217 00:11:03,122 --> 00:11:06,542 -Чому ти пахнеш котячою сечею? -Щоб завоювати Лею. 218 00:11:07,459 --> 00:11:09,378 Я намазався феромонами, 219 00:11:09,461 --> 00:11:11,672 купленими в журналі для бодибілдерів. 220 00:11:12,506 --> 00:11:13,549 «Тигровий піт». 221 00:11:14,550 --> 00:11:15,634 Ульот. 222 00:11:15,718 --> 00:11:18,137 Дівчата вважають цей запах незрівнянним. 223 00:11:19,221 --> 00:11:20,973 В авто смердить, як у дупі. 224 00:11:21,890 --> 00:11:24,351 Мені не дає спокою, що ми щось забули. 225 00:11:25,227 --> 00:11:27,271 -Я взяла світлові палички? -Ага. 226 00:11:27,354 --> 00:11:28,981 А соски? 227 00:11:29,064 --> 00:11:30,524 Ні, але я взяла. 228 00:11:31,942 --> 00:11:33,485 То що ж ми могли забути? 229 00:11:35,529 --> 00:11:36,697 Оззі! 230 00:11:43,412 --> 00:11:45,664 Я знайшов оце на під'їзній доріжці. 231 00:11:49,293 --> 00:11:51,378 Досі думаєш, що вони в кіно? 232 00:11:51,462 --> 00:11:52,421 Що ж, не будемо… 233 00:11:53,130 --> 00:11:54,965 Не квапмося з висновками. 234 00:11:56,008 --> 00:11:57,426 Оззі, любий, 235 00:11:57,509 --> 00:12:01,722 чому ти схожий на істоту з моїх снів зі снодійним? 236 00:12:06,477 --> 00:12:07,686 Він мовчить. 237 00:12:08,937 --> 00:12:09,772 Поки що. 238 00:12:11,607 --> 00:12:14,735 Отже, де моя онука? 239 00:12:15,486 --> 00:12:17,654 Ані слова, доки не поговорю з мамою. 240 00:12:17,738 --> 00:12:21,575 Якщо ти не почнеш усе викладати, то вже ніколи не побачиш матір. 241 00:12:23,535 --> 00:12:24,369 Ну, добре. 242 00:12:26,079 --> 00:12:27,331 Вона пішла за просом. 243 00:12:30,125 --> 00:12:31,710 Ну, це вже щось. 244 00:12:33,253 --> 00:12:35,881 -Куди за просом? -Не пхай носа в чуже просо. 245 00:12:39,885 --> 00:12:42,554 Ну, Реде, ти сам на це повівся. 246 00:12:47,392 --> 00:12:50,354 -Як ти міг поїхати без Оззі? -Не вали все на мене. 247 00:12:50,437 --> 00:12:53,398 Я відволікся, призначаючи переливання крові. 248 00:12:54,358 --> 00:12:56,193 -Що? -Не хвилюйся. 249 00:12:58,654 --> 00:13:00,906 Ти мала рацію щодо туалету. То жах. 250 00:13:00,989 --> 00:13:03,075 Мене лізла обіймати якась дівка. 251 00:13:04,743 --> 00:13:07,579 Годі з мене. Я поговорю з Джеєм як доросла. 252 00:13:07,663 --> 00:13:08,997 Потримай мою соску. 253 00:13:12,501 --> 00:13:13,460 Привіт, Джею. 254 00:13:14,211 --> 00:13:17,714 Може, ліпше поговоримо замість того, що ми робимо зараз? 255 00:13:17,798 --> 00:13:19,508 Радий, що ти це сказала. 256 00:13:19,591 --> 00:13:22,427 Усе так добре йшло, доки інші не втрутилися. 257 00:13:22,511 --> 00:13:24,555 -І все не стало дивно. -Точно. 258 00:13:25,055 --> 00:13:28,934 Пропоную на рахунок три нам обом сказати, що в нас на серці. 259 00:13:29,017 --> 00:13:29,935 Згода. 260 00:13:30,435 --> 00:13:31,395 Раз, два, три. 261 00:13:31,478 --> 00:13:33,480 -Ти мені подобаєшся. -Я так і знав. 262 00:13:34,523 --> 00:13:36,233 Що? Ні, ти мене обдурив. 263 00:13:36,316 --> 00:13:37,943 Байдуже. Ти це сказала. 264 00:13:39,027 --> 00:13:42,614 Боже мій. Усі мають рацію. Ти просто гуляка. 265 00:13:42,698 --> 00:13:44,950 Агов. Це огидний стереотип 266 00:13:45,033 --> 00:13:47,286 красенів, як я, які міняють дівчат. 267 00:13:48,203 --> 00:13:49,788 Знаєш? Ти мені подобався. 268 00:13:49,872 --> 00:13:53,584 Мені подобався хлопець на авто, який поводився мило та щиро. 269 00:13:53,667 --> 00:13:56,044 А не цей. Бо цей хлопець — відстій. 270 00:13:56,670 --> 00:13:59,339 Що ж, мені пофіг, подобаюся я тобі чи ні. 271 00:13:59,423 --> 00:14:03,385 Бо на цьому складі повно кралечок, а я пахну, наче тигр. 272 00:14:04,428 --> 00:14:06,680 Наче дупа тигра. 273 00:14:07,931 --> 00:14:11,476 А ще там є хлопці. Тож побачимо, у кого буде краща нічка. 274 00:14:11,560 --> 00:14:13,353 Та й ти не бачив, як я танцюю. 275 00:14:14,146 --> 00:14:17,649 Що це з моєю рукою? Вона рухається в такт музиці. Ось що. 276 00:14:19,109 --> 00:14:20,277 Щасти тобі з цим. 277 00:14:30,495 --> 00:14:32,998 Джей бачить, як мені весело? 278 00:14:33,582 --> 00:14:37,085 Важко сказати. Навколо нього купа дівчат. 279 00:14:37,169 --> 00:14:38,003 Бух. 280 00:14:38,795 --> 00:14:39,796 Кія! 281 00:14:40,505 --> 00:14:41,673 Карате! 282 00:14:44,009 --> 00:14:45,552 Треба піддати газу. 283 00:14:49,723 --> 00:14:50,891 Ти в нормі? 284 00:14:51,934 --> 00:14:53,435 Треба медична допомога? 285 00:14:53,518 --> 00:14:54,811 Той хлопець — лікар. 286 00:14:56,855 --> 00:14:57,940 Рентген! 287 00:14:58,941 --> 00:15:00,067 Чого? 288 00:15:02,110 --> 00:15:03,153 Усього! 289 00:15:05,197 --> 00:15:06,239 Оззі… 290 00:15:07,074 --> 00:15:08,116 Сонце… 291 00:15:09,910 --> 00:15:12,871 Видно, що ти неабияк постарався над цим костюмом. 292 00:15:14,748 --> 00:15:19,503 -Дякую, що помітили. -Стібки на зигзагоподібній торочці. Ого! 293 00:15:20,963 --> 00:15:23,715 Хочу, аби ти знав — я віддаю тобі належне. 294 00:15:24,841 --> 00:15:26,134 І пишаюся тобою. 295 00:15:27,302 --> 00:15:31,473 А краса твоїх м'ячиків аж заліплює очі. 296 00:15:44,152 --> 00:15:47,322 Добре, пані Форман. Я скажу вам, де Лея. 297 00:15:47,406 --> 00:15:48,573 Бачиш, Реде? 298 00:15:48,657 --> 00:15:51,994 Якщо довірятимеш їм і поважатимеш їх, 299 00:15:52,077 --> 00:15:53,996 вони будуть із тобою відверті. 300 00:15:54,496 --> 00:15:56,248 Лея на рейві в Мілуокі. 301 00:15:56,957 --> 00:15:58,542 Мала брехлива гадина. 302 00:16:06,550 --> 00:16:10,053 Ти відповідаєш на лікарські звернення до мого тата? 303 00:16:10,137 --> 00:16:11,805 У мене класно вийшло, Нік. 304 00:16:11,888 --> 00:16:14,307 Мене запросили на конференцію в Денвері. 305 00:16:17,644 --> 00:16:19,229 Він нарешті один. 306 00:16:20,147 --> 00:16:21,690 Що мені робити? 307 00:16:21,773 --> 00:16:25,110 Спробуй потанцювати не лише зі мною. 308 00:16:25,193 --> 00:16:26,236 Окей. 309 00:16:44,421 --> 00:16:47,466 Трясця. Мені тринда. 310 00:16:48,425 --> 00:16:49,301 Ага. 311 00:16:53,555 --> 00:16:56,099 Найбільший мій прогрес із хлопцем — 312 00:16:56,183 --> 00:16:58,393 потрясти задом на рейві перед дідом. 313 00:16:59,728 --> 00:17:02,022 Це вже щось. Він і додому тебе завіз. 314 00:17:03,315 --> 00:17:05,567 Не смішно, Ґвен. Він мене приб'є. 315 00:17:05,650 --> 00:17:08,111 Вибач. Схоже, я в цьому винна. 316 00:17:08,195 --> 00:17:09,905 Якраз ти в цьому й винна. 317 00:17:10,906 --> 00:17:13,992 Я хотіла, аби ти стала розкутішою, але, чесно кажучи, 318 00:17:14,076 --> 00:17:16,286 я плаваю в цій темі з riot grrrl. 319 00:17:16,787 --> 00:17:19,581 Та, гадаю, усе зводиться до того, 320 00:17:20,082 --> 00:17:23,293 що варто робити те, що хочеться, і нікого не слухати, 321 00:17:23,376 --> 00:17:24,211 і мене теж. 322 00:17:25,629 --> 00:17:29,466 Якщо ти хочеш бути з Джеєм, поговори з ним. 323 00:17:31,301 --> 00:17:33,261 Після рейву я не знаю, чого хочу. 324 00:17:34,096 --> 00:17:37,224 Та в будь-якому разі треба спершу порвати з дідом. 325 00:17:39,851 --> 00:17:41,478 Ґвен, згинь. 326 00:17:42,896 --> 00:17:44,064 Річ у просі. 327 00:17:46,650 --> 00:17:48,235 Не пхай носа в чуже просо. 328 00:17:52,823 --> 00:17:54,449 Вибачте мені. 329 00:17:54,533 --> 00:17:58,120 І, ба, знай, що мені дуже шкодучіні альфредо. 330 00:17:59,454 --> 00:18:00,664 Це було непогано. 331 00:18:02,082 --> 00:18:03,166 Але ба розлючена. 332 00:18:03,250 --> 00:18:05,460 Ти мене страшенно розчарувала. 333 00:18:05,544 --> 00:18:08,839 Ти скористалася моєю довірою, моєю любов'ю 334 00:18:09,673 --> 00:18:11,842 і всіма моїми хорошими булавками. 335 00:18:13,009 --> 00:18:14,469 -Я прокололася. -Ага. 336 00:18:14,553 --> 00:18:16,429 Тебе покарано на тиждень. 337 00:18:16,513 --> 00:18:20,308 Жодного тобі кабельного чи «Нінтендо». А трав'яний улюбленець? 338 00:18:20,809 --> 00:18:23,145 Покладу його в морозилку, і з кінцями. 339 00:18:25,480 --> 00:18:27,107 Реде, є що додати? 340 00:18:27,607 --> 00:18:28,483 Ні. 341 00:18:29,568 --> 00:18:32,487 Лиш це: ми раді, що ти вдома, дитино. 342 00:18:33,697 --> 00:18:35,073 І все? 343 00:18:35,157 --> 00:18:41,329 Надивившись «Закон і порядок», я зрозумів, що має бути ще хороший коп. 344 00:18:41,413 --> 00:18:42,789 То я поганий коп? 345 00:18:45,250 --> 00:18:46,251 Мені подобається. 346 00:18:47,586 --> 00:18:50,380 -Ти постійно так почуваєшся? -О так. 347 00:18:50,964 --> 00:18:52,716 Оце ти поганець. 348 00:18:55,677 --> 00:18:58,096 -Народ. -Ага, ні. Марш у свою кімнату. 349 00:19:04,311 --> 00:19:07,439 -Привіт. -Привіт. Чув, тебе покарано. 350 00:19:07,522 --> 00:19:08,815 Мені теж дісталося. 351 00:19:08,899 --> 00:19:11,818 Ті тигрові парфуми пропалили дірку в килимі. 352 00:19:11,902 --> 00:19:13,445 Мама тепер лютує. 353 00:19:14,362 --> 00:19:17,991 Слухай. Я тут хотів перепросити за те, як усе пішло. 354 00:19:19,409 --> 00:19:20,410 Нічого. 355 00:19:20,493 --> 00:19:22,120 Ми обоє зваляли дурня. 356 00:19:22,204 --> 00:19:25,665 Послухай. Я справді той, ким ти мене вважала. 357 00:19:26,583 --> 00:19:28,001 Ясно? Годі цих ігор. 358 00:19:28,793 --> 00:19:32,797 Може, на рахунок три ми скажемо, що відчуваємо одне до одного? 359 00:19:32,881 --> 00:19:35,133 -Тільки цього разу чесно. -Добре. 360 00:19:35,967 --> 00:19:37,302 Раз, два, три. 361 00:19:37,385 --> 00:19:39,554 -Ти мені подобаєшся. -Будьмо друзями. 362 00:19:42,933 --> 00:19:44,392 Чекай, друзями? 363 00:19:45,685 --> 00:19:47,604 -Ага. -Як Росс і Рейчел? 364 00:19:49,814 --> 00:19:51,566 Радше як Джої та Чендлер. 365 00:19:52,817 --> 00:19:55,987 Літо не таке вже й довге. Ліпше не ускладнюймо. 366 00:19:56,655 --> 00:19:58,198 То ми друзі? 367 00:19:58,281 --> 00:20:00,408 Звісно, друзі. 368 00:20:00,492 --> 00:20:03,411 Друзі? І це після його слів? 369 00:20:03,495 --> 00:20:05,163 Щось я не второпаю. 370 00:20:05,247 --> 00:20:06,414 Як і він. 371 00:20:06,498 --> 00:20:08,541 Тепер я перехопила владу. 372 00:20:09,876 --> 00:20:10,710 Це стратегія. 373 00:20:11,503 --> 00:20:14,214 Я обіграла гуляку. Келсонула Келсо. 374 00:20:14,297 --> 00:20:17,425 А тепер скажи, що я не облажалася. 375 00:20:18,134 --> 00:20:20,053 Це так маніпулятивно й підло. 376 00:20:20,845 --> 00:20:21,721 Я в захваті. 377 00:20:23,390 --> 00:20:25,308 Гей! Я досі на вас злий. 378 00:20:25,392 --> 00:20:26,893 Менше слів, більше рейву. 379 00:21:18,069 --> 00:21:21,740 Переклад субтитрів: Олександра Бурдейна