1
00:00:08,426 --> 00:00:11,846
Festival do queijo.
2
00:00:13,639 --> 00:00:15,308
Outro festival do queijo.
3
00:00:16,851 --> 00:00:17,852
Esperem!
4
00:00:17,935 --> 00:00:20,313
Há uma rave num armazém em Milwaukee.
5
00:00:20,396 --> 00:00:23,483
Preciso disto. Não terei de me retrair.
6
00:00:24,067 --> 00:00:26,944
- Tens-te retraído?
- Nem fazes ideia.
7
00:00:28,446 --> 00:00:29,280
Não sei.
8
00:00:29,363 --> 00:00:32,492
Na última rave, fiquei acordada dois dias.
9
00:00:32,575 --> 00:00:36,162
Afinal, se uma pastilha custa 40 dólares,
não é uma pastilha.
10
00:00:37,497 --> 00:00:39,999
Boa história. Mas ainda quero ir.
11
00:00:40,792 --> 00:00:42,251
Sabem o que eu quero?
12
00:00:42,335 --> 00:00:44,253
- Não digas o Jay.
- O Jay.
13
00:00:45,713 --> 00:00:50,218
Foi tão sensual quando ele não me beijou.
O que significa? Vai dar no quê?
14
00:00:50,301 --> 00:00:52,678
Depilo a parte de trás das pernas?
15
00:00:53,638 --> 00:00:58,142
Colocar todo o teu valor nas mãos
de um homem é abdicar desse valor
16
00:00:58,226 --> 00:01:01,270
e é o resultado de viver
numa sociedade patriarcal opressiva.
17
00:01:01,854 --> 00:01:04,649
Leu o "Riot Grrrl Manifesto"
e não se cala.
18
00:01:06,067 --> 00:01:07,568
Quero ser feminista.
19
00:01:08,277 --> 00:01:09,570
Na faculdade.
20
00:01:10,696 --> 00:01:14,158
Mas, neste momento,
quero mesmo é um namorado.
21
00:01:14,659 --> 00:01:15,868
Não a beijaste.
22
00:01:16,369 --> 00:01:18,746
Jay Kelso, dos Kelso de Point Place?
23
00:01:19,539 --> 00:01:21,499
A família mais tesuda da cidade?
24
00:01:21,999 --> 00:01:23,835
Não sei o que me deu.
25
00:01:24,335 --> 00:01:27,463
Há uma vozinha a dizer:
"Buzina-lhe a mamoca, mano",
26
00:01:27,547 --> 00:01:29,382
mas ouço-a sempre, já é normal.
27
00:01:30,591 --> 00:01:35,471
A parte estranha é que havia
outra voz doce a dizer: "Não, mano.
28
00:01:35,972 --> 00:01:37,181
Buzina-lhe o coração."
29
00:01:38,224 --> 00:01:41,477
Espera. Sabes o que isto significa, certo?
Gostas dela.
30
00:01:42,061 --> 00:01:43,771
Não… Certo?
31
00:01:44,730 --> 00:01:45,648
Não!
32
00:01:46,440 --> 00:01:50,486
Sim, é o que a voz doce significa.
Estás a vê-la como uma pessoa.
33
00:01:50,570 --> 00:01:51,404
Que estranho!
34
00:01:52,613 --> 00:01:56,159
Leia, não sei se estás pronta para o Jay.
É um engatatão.
35
00:01:56,659 --> 00:01:59,662
Deste agora o primeiro beijo.
Ele fez sexo num lago.
36
00:02:01,164 --> 00:02:03,583
Nem sequer gosto de pôr a cara num lago.
37
00:02:05,960 --> 00:02:10,131
Não sejas um engate de verão
que ele deixa antes do início das aulas.
38
00:02:10,214 --> 00:02:12,383
No ano passado, foi um massacre.
39
00:02:12,466 --> 00:02:15,970
Nunca vi tantas Jennifers
a chorar no mesmo sítio.
40
00:02:16,637 --> 00:02:18,181
Tens de fechar o negócio.
41
00:02:18,264 --> 00:02:20,516
Diz à Leia que gostas dela. Vai.
42
00:02:21,601 --> 00:02:22,727
Não posso.
43
00:02:22,810 --> 00:02:25,646
O meu pai sempre me disse
para nunca fazer isso.
44
00:02:25,730 --> 00:02:27,982
Dá-lhes o controlo da relação.
45
00:02:28,482 --> 00:02:29,650
Isso não é verdade.
46
00:02:29,734 --> 00:02:32,904
Dei o primeiro passo com a Nikki
e sou eu quem mando.
47
00:02:33,654 --> 00:02:34,947
Pois mandas, amor.
48
00:02:39,160 --> 00:02:43,539
Ela obriga-te a usar o antigo bip
de médico do pai, caso precise de algo.
49
00:02:43,623 --> 00:02:45,750
Só o uso para emergências.
50
00:02:45,833 --> 00:02:48,544
- Como ontem à noite.
- Do que precisaste?
51
00:02:48,628 --> 00:02:49,837
Pastilhas elásticas.
52
00:02:51,005 --> 00:02:51,964
De emergência.
53
00:02:53,799 --> 00:02:58,262
Têm a certeza quanto ao Jay?
Um tipo não finge ser querido. Para quê?
54
00:02:58,971 --> 00:03:00,806
Não nos pagam o suficiente.
55
00:03:01,599 --> 00:03:05,436
Olha, se estás decidida
a namorar com esse tarado de lagos,
56
00:03:05,519 --> 00:03:07,063
pelo menos sê inteligente.
57
00:03:07,146 --> 00:03:08,439
Não te atires a ele.
58
00:03:08,522 --> 00:03:11,567
És uma deusa. Mostra o teu poder.
59
00:03:11,651 --> 00:03:12,485
Tens razão.
60
00:03:12,568 --> 00:03:15,821
- A iniciativa será dele.
- A iniciativa será dela.
61
00:03:16,614 --> 00:03:17,657
Um, dois, três, quatro
62
00:03:17,740 --> 00:03:19,742
A palmilhar a rua
63
00:03:19,825 --> 00:03:21,702
É a mesma seca contínua
64
00:03:21,786 --> 00:03:25,998
Nada para fazer senão falar convosco
65
00:03:26,082 --> 00:03:28,709
Estamos todos bem!
66
00:03:28,793 --> 00:03:30,336
THAT '90S SHOW: QUE LOUCURA DE FAMÍLIA
67
00:03:30,419 --> 00:03:31,337
Olá, Wisconsin!
68
00:03:32,338 --> 00:03:34,882
Adoro o
69
00:03:34,966 --> 00:03:38,010
A primeira parte é sobre lei,
a segunda sobre ordem.
70
00:03:38,094 --> 00:03:39,387
É muito gratificante.
71
00:03:40,805 --> 00:03:43,599
Sim, o título diz tudo.
72
00:03:45,017 --> 00:03:46,644
Como o
73
00:03:46,727 --> 00:03:50,022
Encolheu os filhos
e tem de contar à mulher. Sei tudo.
74
00:03:51,315 --> 00:03:54,944
Kitty, o objetivo de ver televisão
75
00:03:55,027 --> 00:03:57,405
é não termos de falar um com o outro.
76
00:03:57,905 --> 00:03:59,615
Está bem, vou calar-me.
77
00:04:15,214 --> 00:04:18,092
Já te disse como a Leia
foi amorosa no outro dia?
78
00:04:19,552 --> 00:04:23,097
Estávamos a inventar massas
com nomes de celebridades.
79
00:04:23,180 --> 00:04:25,016
Eu disse "Penne e Teller".
80
00:04:27,476 --> 00:04:30,604
Ela disse "Marky Markaroni".
81
00:04:32,815 --> 00:04:36,736
Sou mais do que uma avó para ela. Sou…
82
00:04:36,819 --> 00:04:38,738
Somos amigas e convivemos.
83
00:04:40,489 --> 00:04:41,324
Convivem?
84
00:04:43,159 --> 00:04:45,286
Sabes quem convivia com os pais?
85
00:04:46,537 --> 00:04:48,289
Os irmãos Menendez.
86
00:04:51,917 --> 00:04:52,752
Bem…
87
00:04:54,170 --> 00:04:55,880
Não sou fã dos homicídios…
88
00:04:58,215 --> 00:05:00,009
… mas das camisolas, sim.
89
00:05:02,720 --> 00:05:03,596
Olha…
90
00:05:04,096 --> 00:05:08,601
Não é suposto sermos amigos dos miúdos.
91
00:05:08,684 --> 00:05:13,147
Estão sempre a comer, a usurpar…
e a entupir coisas.
92
00:05:14,023 --> 00:05:16,859
Viramos as costas por um segundo
93
00:05:16,942 --> 00:05:20,613
e um idiota enfiou um pão na sanita.
94
00:05:22,615 --> 00:05:24,283
"Rigatony Danza!"
95
00:05:25,910 --> 00:05:28,329
"Rigatony Danza"! Leia!
96
00:05:34,210 --> 00:05:36,670
Então, o teu plano é untares-te
97
00:05:36,754 --> 00:05:40,132
e esperar que a Leia te veja?
98
00:05:41,300 --> 00:05:43,427
Não te esqueças. Trouxe a guitarra.
99
00:05:47,598 --> 00:05:49,058
Foi demasiado óleo.
100
00:05:49,642 --> 00:05:50,976
És tão foleiro.
101
00:05:51,477 --> 00:05:52,895
Ela vai adorar.
102
00:05:53,562 --> 00:05:56,941
Recebi o bip, liguei
e a tua mãe disse que estavas aqui.
103
00:05:57,024 --> 00:05:58,901
Preciso disto nos meus ombros.
104
00:05:59,568 --> 00:06:02,321
- Claro, amor.
- Pois, és tu quem manda.
105
00:06:07,326 --> 00:06:10,121
A sério?
Pareces um cachorro-quente molhado.
106
00:06:11,747 --> 00:06:12,915
Obrigado, Gwen.
107
00:06:16,168 --> 00:06:17,294
Olá, miúda.
108
00:06:24,718 --> 00:06:25,845
Jay, olá.
109
00:06:25,928 --> 00:06:28,389
Quer dizer, olá, Jai. Jay. Jai.
110
00:06:29,640 --> 00:06:30,766
Jai.
111
00:06:31,350 --> 00:06:32,184
Jai.
112
00:06:33,018 --> 00:06:36,313
Gosto. Pode ser
a tua alcunha fofa para mim.
113
00:06:38,107 --> 00:06:38,941
Está bem.
114
00:06:39,942 --> 00:06:42,736
- Não está nada bem. Vamos.
- Ou podes ficar…
115
00:06:42,820 --> 00:06:45,364
… com o… Jai.
116
00:06:46,532 --> 00:06:48,742
- Posso falar contigo?
- Claro.
117
00:06:48,826 --> 00:06:49,660
Boa.
118
00:06:51,662 --> 00:06:53,539
Porque pareces a chula do Jay?
119
00:06:53,622 --> 00:06:57,084
Se ele ficar com a Leia,
deixa-me a mim e ao Nate em paz.
120
00:06:57,168 --> 00:07:00,087
Partilham gelados.
O Jay teve "mono" e eu apanhei.
121
00:07:00,963 --> 00:07:03,716
Não quero que ela seja
mais um engate do Jay.
122
00:07:03,799 --> 00:07:05,926
Não é nada disso. Ele gosta dela.
123
00:07:06,010 --> 00:07:08,554
Que a convide para sair,
como um cavalheiro.
124
00:07:08,637 --> 00:07:10,222
Ele não fará isso.
125
00:07:10,306 --> 00:07:12,683
Não é permitido na família dele ou isso.
126
00:07:13,184 --> 00:07:15,936
Ela também não o fará,
portanto, nada feito.
127
00:07:16,020 --> 00:07:18,439
Tem que ver com o movimento dos dedos.
128
00:07:19,857 --> 00:07:21,942
Ouço-te a falar ao meu ouvido.
129
00:07:22,860 --> 00:07:23,694
Leia.
130
00:07:24,570 --> 00:07:25,905
Desculpa, tenho de ir.
131
00:07:31,035 --> 00:07:32,411
Não resultou como?
132
00:07:32,495 --> 00:07:35,748
Até me borrifei todo
com o perfume do meu pai.
133
00:07:37,374 --> 00:07:38,667
Cheiras mesmo bem!
134
00:07:39,627 --> 00:07:41,128
Dás-me um pouco, mano?
135
00:07:43,005 --> 00:07:43,923
Anda cá!
136
00:07:53,641 --> 00:07:55,226
Quem está a mandar um bip?
137
00:07:59,230 --> 00:08:00,314
Estou?
138
00:08:02,608 --> 00:08:03,692
Olá, Dr. Klein.
139
00:08:05,027 --> 00:08:07,446
É um médico. Acha que sou o pai da Nikki.
140
00:08:07,530 --> 00:08:08,447
Desliga!
141
00:08:09,240 --> 00:08:10,241
Ou…
142
00:08:13,702 --> 00:08:15,788
Concordo, deve ser removido.
143
00:08:17,540 --> 00:08:18,415
Está bem, boa.
144
00:08:20,584 --> 00:08:21,418
Adeus.
145
00:08:23,170 --> 00:08:24,004
Mano…
146
00:08:24,797 --> 00:08:25,923
… "doutorei"!
147
00:08:27,341 --> 00:08:29,051
Ganda cena, mano.
148
00:08:29,635 --> 00:08:30,678
Dr. Mano.
149
00:08:37,810 --> 00:08:39,687
- Olá.
- Bom dia.
150
00:08:39,770 --> 00:08:42,606
- Como entraste no meu quarto?
- Pela janela.
151
00:08:43,148 --> 00:08:45,693
Então, do que vamos falar?
Do Jay? Está bem.
152
00:08:45,776 --> 00:08:47,111
Deves avançar.
153
00:08:47,861 --> 00:08:49,405
- Não posso.
- Porquê?
154
00:08:51,407 --> 00:08:55,494
O que é isto? Não devias estar
a controlar o meu irmão com o corpo?
155
00:08:56,954 --> 00:08:58,747
Parece um zombie com tesão.
156
00:09:00,374 --> 00:09:03,794
O Nate e eu temos bilhetes
para o Batman Para Sempre,
157
00:09:03,877 --> 00:09:06,380
mas tu e o Jay podem usá-los e conviver,
158
00:09:06,463 --> 00:09:09,049
no escuro, sem gente irritante por perto.
159
00:09:10,217 --> 00:09:13,929
Adoraria… noutra altura
porque tenho planos para esta noite.
160
00:09:14,013 --> 00:09:15,514
A sério?
161
00:09:16,015 --> 00:09:18,017
Fala-me mais sobre esses "planos".
162
00:09:18,809 --> 00:09:21,604
- Vamos a…
- Uma rave em Milwaukee.
163
00:09:22,938 --> 00:09:24,189
Pois!
164
00:09:24,815 --> 00:09:26,108
Ya, uma rave!
165
00:09:26,191 --> 00:09:30,279
Não ias deixar as raves após teres
ficado presa na portinhola do cão?
166
00:09:31,363 --> 00:09:32,781
Pensava que era Nárnia.
167
00:09:33,365 --> 00:09:34,408
Não era.
168
00:09:34,992 --> 00:09:37,995
Se vão todos a essa rave verdadeira,
também vamos.
169
00:09:38,078 --> 00:09:39,705
Boa. Vemo-nos lá.
170
00:09:40,497 --> 00:09:44,335
- Uma rave? Porque disseste isso?
Por razões puramente egoístas.
171
00:09:45,127 --> 00:09:46,420
Não posso.
172
00:09:46,503 --> 00:09:50,049
As raves são perigosas e ilegais.
E como é da casa de banho?
173
00:09:50,132 --> 00:09:53,177
Sou tímida.
Mal consigo fazer chichi na biblioteca.
174
00:09:53,802 --> 00:09:57,765
Há muitas casas de banho.
É onde vão todos para sexo e drogas.
175
00:09:57,848 --> 00:10:01,769
O quê?! Esqueçam!
Isto está fora da minha zona de conforto.
176
00:10:01,852 --> 00:10:03,937
Os meus avós nunca me deixariam ir.
177
00:10:04,021 --> 00:10:05,105
Então, mente.
178
00:10:05,189 --> 00:10:06,982
Na carinha fofa deles?
179
00:10:08,400 --> 00:10:09,401
Nunca faria isso.
180
00:10:10,027 --> 00:10:12,071
Cinema? Parece divertido.
181
00:10:13,364 --> 00:10:15,324
Sim. Batman Para Sempre.
182
00:10:15,407 --> 00:10:17,576
- Tão bom como uma rave.
- Então?
183
00:10:18,202 --> 00:10:21,580
Como uma rave, não. Como outra coisa.
Apanharam-me! Menti!
184
00:10:21,664 --> 00:10:24,917
Não menti sobre ir ao cinema.
185
00:10:25,000 --> 00:10:28,045
- Menti sobre a rave… o filme.
- É melhor irmos.
186
00:10:28,128 --> 00:10:30,130
Adeus. Tenham uma noite ado-rave.
187
00:10:32,257 --> 00:10:33,384
Bom cinema!
188
00:10:35,719 --> 00:10:36,720
Estão a mentir.
189
00:10:39,306 --> 00:10:43,018
A Leia não me faria isso.
É a minha amiga das massas.
190
00:10:43,102 --> 00:10:47,106
Bolas! Esqueci-me de lhe contar
sobre o Esparguete Murphy.
191
00:10:53,362 --> 00:10:54,196
Ena.
192
00:10:55,489 --> 00:10:57,533
Aquelas raparigas estão seminuas.
193
00:10:58,534 --> 00:10:59,868
E é terrível.
194
00:11:03,122 --> 00:11:06,542
- Porque cheiras a mijo de gato?
- Para fisgar a Leia.
195
00:11:07,459 --> 00:11:11,672
Pus estas feromonas de um anúncio
da minha revista de musculação.
196
00:11:12,506 --> 00:11:13,549
Suor de Tigre.
197
00:11:14,550 --> 00:11:15,634
Ganda cena.
198
00:11:15,718 --> 00:11:18,137
As mulheres acham o cheiro irresistível.
199
00:11:19,221 --> 00:11:20,973
A carrinha cheira a rabo.
200
00:11:21,890 --> 00:11:24,643
Acho que esquecemos de algo.
201
00:11:25,227 --> 00:11:27,271
- Trouxe os paus luminosos?
- Sim.
202
00:11:27,354 --> 00:11:28,981
Trouxe as chuchas?
203
00:11:29,064 --> 00:11:30,524
Não, trouxe eu.
204
00:11:31,942 --> 00:11:33,485
Que mais pode ser?
205
00:11:35,529 --> 00:11:36,697
Ozzie!
206
00:11:43,412 --> 00:11:45,664
Encontrei isto na entrada.
207
00:11:49,293 --> 00:11:51,378
Ainda achas que estão no cinema?
208
00:11:51,462 --> 00:11:54,965
Bem, não…
Não tiremos conclusões precipitadas.
209
00:11:56,008 --> 00:11:57,426
Ozzie, querido,
210
00:11:57,509 --> 00:12:01,722
porque pareces algo dos meus sonhos
quando tomo algo para dormir?
211
00:12:06,477 --> 00:12:07,686
Ele não fala.
212
00:12:08,937 --> 00:12:09,772
Por enquanto.
213
00:12:11,607 --> 00:12:14,735
Agora… Onde está a minha neta?
214
00:12:15,444 --> 00:12:17,654
Não pio até falar com a minha mãe.
215
00:12:17,738 --> 00:12:21,575
Nunca mais vês a tua mãe,
a não ser que desembuches.
216
00:12:23,535 --> 00:12:24,369
Está bem.
217
00:12:26,038 --> 00:12:27,539
Ela foi para néda.
218
00:12:30,125 --> 00:12:31,794
Estamos a fazer progressos.
219
00:12:33,253 --> 00:12:34,213
Onde fica isso?
220
00:12:34,797 --> 00:12:35,881
N'é da sua conta.
221
00:12:39,885 --> 00:12:42,554
Caíste que nem um patinho nessa, Red.
222
00:12:47,392 --> 00:12:50,354
- Como pudeste deixar o Ozzie?
- Não me culpes.
223
00:12:50,437 --> 00:12:53,398
Estava distraído a pedir
uma transfusão de sangue.
224
00:12:54,358 --> 00:12:56,193
- O quê?
- Não te preocupes.
225
00:12:58,654 --> 00:13:03,075
Foi de loucos na casa de banho.
Uma rapariga tentou abraçar-me na sanita.
226
00:13:04,743 --> 00:13:08,997
Chega. Vou ser madura e falar com o Jay.
Segura na minha chupeta.
227
00:13:12,501 --> 00:13:13,460
Olá, Jay.
228
00:13:14,211 --> 00:13:17,714
Podemos falar um com o outro
em vez do que estamos a fazer?
229
00:13:17,798 --> 00:13:19,508
Ainda bem que disseste isso.
230
00:13:19,591 --> 00:13:22,427
Tínhamos algo bom,
mas toda a gente se envolveu.
231
00:13:22,511 --> 00:13:24,555
- Ficou esquisito.
- Exato.
232
00:13:25,055 --> 00:13:28,934
E se contarmos até três
e dissermos o que sentimos?
233
00:13:29,017 --> 00:13:29,935
Boa.
234
00:13:30,435 --> 00:13:31,395
Um, dois, três.
235
00:13:31,478 --> 00:13:33,480
- Gosto de ti.
- Eu sabia!
236
00:13:34,523 --> 00:13:36,233
O quê? Enganaste-me.
237
00:13:36,316 --> 00:13:37,943
Não importa. Tu disseste-o.
238
00:13:39,027 --> 00:13:42,614
Meu Deus! Têm todos razão.
És um engatatão.
239
00:13:42,698 --> 00:13:47,286
Isso é um estereótipo feio para tipos
giros como eu que andam com muitas.
240
00:13:48,203 --> 00:13:49,788
Gostava de ti, sim.
241
00:13:49,872 --> 00:13:53,584
Gostava daquele tipo no carro,
que era querido e sincero.
242
00:13:53,667 --> 00:13:56,044
Não deste tipo. Este tipo não presta.
243
00:13:56,628 --> 00:13:59,339
Tudo bem.
Tanto faz se gostas de mim ou não.
244
00:13:59,423 --> 00:14:03,385
Há um armazém cheio de miúdas giras
e eu cheiro a tigre.
245
00:14:04,428 --> 00:14:06,680
Ao cu de um tigre.
246
00:14:07,890 --> 00:14:11,476
E há lá tipos também.
Veremos quem tem uma noite melhor.
247
00:14:11,560 --> 00:14:13,353
E não viste os meus passos.
248
00:14:14,146 --> 00:14:17,649
O que aconteceu ao meu braço?
Está a sentir a música.
249
00:14:19,109 --> 00:14:20,277
Boa sorte.
250
00:14:30,495 --> 00:14:32,998
O Jay está a ver como estou a divertir-me?
251
00:14:33,582 --> 00:14:37,085
É difícil dizer.
Está rodeado de imensas raparigas.
252
00:14:40,505 --> 00:14:41,673
Karaté!
253
00:14:44,009 --> 00:14:45,552
Tenho de fazer mais.
254
00:14:49,723 --> 00:14:50,891
Estás bem?
255
00:14:51,934 --> 00:14:53,435
Precisas de ajuda médica?
256
00:14:53,518 --> 00:14:54,811
Aquele tipo é médico.
257
00:14:56,855 --> 00:14:57,940
Raio-X!
258
00:14:58,941 --> 00:15:00,067
Qual deles?
259
00:15:02,110 --> 00:15:03,153
Todos!
260
00:15:05,197 --> 00:15:06,239
Ozzie…
261
00:15:07,074 --> 00:15:08,116
… querido…
262
00:15:09,910 --> 00:15:12,871
Vê-se que investiste
imenso trabalho nesse fato.
263
00:15:14,748 --> 00:15:19,503
- Obrigado por reparar.
- A costura no debrum… ena!
264
00:15:20,963 --> 00:15:23,715
Quero que saibas que te vejo
265
00:15:24,841 --> 00:15:26,301
e estou orgulhosa de ti.
266
00:15:27,302 --> 00:15:31,473
E estou deslumbrada com as tuas bolinhas.
267
00:15:44,152 --> 00:15:47,322
Está bem, Sra. Forman.
Eu digo-lhe onde está a Leia.
268
00:15:47,406 --> 00:15:48,573
Vês, Red?
269
00:15:48,657 --> 00:15:51,994
Se confiarmos neles
e os tratarmos com respeito,
270
00:15:52,077 --> 00:15:53,912
são honestos connosco.
271
00:15:54,496 --> 00:15:56,248
Está numa rave em Milwaukee.
272
00:15:56,957 --> 00:15:58,542
A sacaninha mentirosa.
273
00:16:06,550 --> 00:16:10,053
Tens respondido aos bips de médico
do meu pai?
274
00:16:10,137 --> 00:16:11,805
Saí-me muito bem, Nik.
275
00:16:11,888 --> 00:16:14,725
Fui convidado
para uma conferência em Denver.
276
00:16:17,644 --> 00:16:19,229
Está com uma rapariga.
277
00:16:20,147 --> 00:16:21,690
O que faço?
278
00:16:21,773 --> 00:16:25,110
Talvez devas parar de dançar só comigo.
279
00:16:25,193 --> 00:16:26,236
É para já!
280
00:16:44,421 --> 00:16:47,466
F… Estou f…
281
00:16:48,425 --> 00:16:49,301
Sim.
282
00:16:53,555 --> 00:16:56,099
Até agora, o mais longe
que fui com um tipo
283
00:16:56,183 --> 00:16:58,393
foi esfregar-me no meu avô numa rave.
284
00:16:59,728 --> 00:17:02,022
Foi produtivo. Ele levou-te para casa.
285
00:17:03,315 --> 00:17:05,567
Isto não tem piada. Ele vai matar-me.
286
00:17:05,650 --> 00:17:08,111
Desculpa. Isto parece culpa minha.
287
00:17:08,195 --> 00:17:09,905
Porque é culpa tua.
288
00:17:10,864 --> 00:17:13,950
Estava a tentar dar-te poder,
mas, para ser sincera,
289
00:17:14,034 --> 00:17:16,286
só passei os olhos pelo manifesto.
290
00:17:16,787 --> 00:17:19,456
Mas diria que se trata
291
00:17:20,040 --> 00:17:24,211
de fazeres o que queres sem deixar
que ninguém te empate, incluindo eu.
292
00:17:25,629 --> 00:17:29,466
Se ainda queres o Jay, vai atrás dele.
293
00:17:31,301 --> 00:17:33,261
Depois desta noite, não sei o que quero.
294
00:17:34,096 --> 00:17:37,224
Seja como for, é melhor acabar
com o meu avô primeiro.
295
00:17:39,851 --> 00:17:41,478
Gwen, sai.
296
00:17:42,896 --> 00:17:44,064
Isto é néda.
297
00:17:46,650 --> 00:17:48,235
N'é da tua conta.
298
00:17:52,823 --> 00:17:54,449
Lamento imenso.
299
00:17:54,533 --> 00:17:58,120
Mas, avó, devias saber
que me "arrepenne-di" Alfredo.
300
00:17:59,454 --> 00:18:00,664
Essa foi boa.
301
00:18:02,082 --> 00:18:05,460
Mas a avó está chateada.
Estou muito desiludida contigo.
302
00:18:05,544 --> 00:18:08,839
Aproveitaste-te da minha confiança,
do meu amor…
303
00:18:09,673 --> 00:18:11,842
… e de todos os meus alfinetes.
304
00:18:13,009 --> 00:18:14,469
- Fiz asneira.
- Sim.
305
00:18:14,553 --> 00:18:16,429
Estás de castigo uma semana.
306
00:18:16,513 --> 00:18:20,308
Nada de TV, nada de Nintendo
e o Chia Pet de que gostas tanto?
307
00:18:20,809 --> 00:18:23,145
Vou pô-lo no congelador até morrer.
308
00:18:25,480 --> 00:18:27,107
Red, tens algo a dizer?
309
00:18:27,607 --> 00:18:28,483
Não.
310
00:18:29,526 --> 00:18:32,487
Estamos felizes por estares
segura em casa, miúda.
311
00:18:34,197 --> 00:18:35,073
Só isso?
312
00:18:35,157 --> 00:18:41,329
Já vi muita Lei & Ordem para saber
que tem de haver um polícia bom.
313
00:18:41,413 --> 00:18:42,831
E eu sou o polícia mau?
314
00:18:45,250 --> 00:18:46,251
Gosto.
315
00:18:47,586 --> 00:18:50,380
- É assim que te costumas sentir?
- Sim.
316
00:18:50,964 --> 00:18:52,716
És mau!
317
00:18:55,677 --> 00:18:58,096
- Pessoal…
- Vai para o teu quarto.
318
00:19:04,311 --> 00:19:07,439
- Olá.
- Olá. Ouvi dizer que estás de castigo.
319
00:19:07,522 --> 00:19:08,815
Também fui apanhado.
320
00:19:08,899 --> 00:19:11,818
A cena do Suor de Tigre
fez um buraco na alcatifa.
321
00:19:11,902 --> 00:19:13,445
A minha mãe está fula.
322
00:19:14,362 --> 00:19:17,991
Quero pedir desculpa
pela forma como as coisas correram.
323
00:19:19,409 --> 00:19:22,120
Não há problema. Ambos nos deixámos levar.
324
00:19:22,704 --> 00:19:25,582
Olha, sou mesmo o tipo
que pensavas que eu era.
325
00:19:26,583 --> 00:19:28,001
Acabaram-se os jogos.
326
00:19:28,793 --> 00:19:32,797
E se contarmos até três
e dissermos o que sentimos um pelo outro?
327
00:19:32,881 --> 00:19:35,133
- Desta vez, a sério.
- Está bem.
328
00:19:35,967 --> 00:19:37,302
Um, dois, três.
329
00:19:37,385 --> 00:19:39,554
- Gosto de ti.
- Vamos ser só amigos.
330
00:19:42,933 --> 00:19:44,392
Espera… Amigos?
331
00:19:45,685 --> 00:19:47,604
- Sim.
- Como o Ross e a Rachel?
332
00:19:49,731 --> 00:19:51,566
Mais como o Joey e o Chandler.
333
00:19:52,817 --> 00:19:55,987
O verão não é assim tão longo.
Não vamos complicar.
334
00:19:56,655 --> 00:19:58,198
Então, amigos?
335
00:19:58,281 --> 00:20:00,408
Claro, amigos.
336
00:20:00,492 --> 00:20:03,411
Amigos? Depois do que ele disse?
337
00:20:03,495 --> 00:20:06,414
- Estou tão confusa!
- Ele também.
338
00:20:06,498 --> 00:20:08,541
Agora, tenho todo o poder.
339
00:20:09,876 --> 00:20:11,378
Foi uma jogada.
340
00:20:11,461 --> 00:20:14,214
Fui a jogadora. Fiz uma à Kelso.
341
00:20:14,297 --> 00:20:17,425
E… preciso que me digas
que não estraguei tudo.
342
00:20:18,134 --> 00:20:20,053
Que manipulador e manhoso.
343
00:20:20,804 --> 00:20:21,721
Adoro!
344
00:20:24,140 --> 00:20:26,893
Ainda estou zangado.
Menos conversa, mais rave.
345
00:21:18,069 --> 00:21:21,740
Legendas: Susana Bénard