1 00:00:08,426 --> 00:00:11,846 Festival do queijo. 2 00:00:13,639 --> 00:00:15,308 Outro festival do queijo. 3 00:00:16,851 --> 00:00:17,852 Esperem! 4 00:00:17,935 --> 00:00:20,313 Há uma rave num armazém em Milwaukee. 5 00:00:20,396 --> 00:00:23,483 Preciso disto. Não terei de me retrair. 6 00:00:24,067 --> 00:00:26,944 - Tens-te retraído? - Nem fazes ideia. 7 00:00:28,446 --> 00:00:29,280 Não sei. 8 00:00:29,363 --> 00:00:32,492 Na última rave, fiquei acordada dois dias. 9 00:00:32,575 --> 00:00:36,162 Afinal, se uma pastilha custa 40 dólares, não é uma pastilha. 10 00:00:37,497 --> 00:00:39,999 Boa história. Mas ainda quero ir. 11 00:00:40,792 --> 00:00:42,251 Sabem o que eu quero? 12 00:00:42,335 --> 00:00:44,253 - Não digas o Jay. - O Jay. 13 00:00:45,713 --> 00:00:50,218 Foi tão sensual quando ele não me beijou. O que significa? Vai dar no quê? 14 00:00:50,301 --> 00:00:52,678 Depilo a parte de trás das pernas? 15 00:00:53,638 --> 00:00:58,142 Colocar todo o teu valor nas mãos de um homem é abdicar desse valor 16 00:00:58,226 --> 00:01:01,270 e é o resultado de viver numa sociedade patriarcal opressiva. 17 00:01:01,854 --> 00:01:04,649 Leu o "Riot Grrrl Manifesto" e não se cala. 18 00:01:06,067 --> 00:01:07,568 Quero ser feminista. 19 00:01:08,277 --> 00:01:09,570 Na faculdade. 20 00:01:10,696 --> 00:01:14,158 Mas, neste momento, quero mesmo é um namorado. 21 00:01:14,659 --> 00:01:15,868 Não a beijaste. 22 00:01:16,369 --> 00:01:18,746 Jay Kelso, dos Kelso de Point Place? 23 00:01:19,539 --> 00:01:21,499 A família mais tesuda da cidade? 24 00:01:21,999 --> 00:01:23,835 Não sei o que me deu. 25 00:01:24,335 --> 00:01:27,463 Há uma vozinha a dizer: "Buzina-lhe a mamoca, mano", 26 00:01:27,547 --> 00:01:29,382 mas ouço-a sempre, já é normal. 27 00:01:30,591 --> 00:01:35,471 A parte estranha é que havia outra voz doce a dizer: "Não, mano. 28 00:01:35,972 --> 00:01:37,181 Buzina-lhe o coração." 29 00:01:38,224 --> 00:01:41,477 Espera. Sabes o que isto significa, certo? Gostas dela. 30 00:01:42,061 --> 00:01:43,771 Não… Certo? 31 00:01:44,730 --> 00:01:45,648 Não! 32 00:01:46,440 --> 00:01:50,486 Sim, é o que a voz doce significa. Estás a vê-la como uma pessoa. 33 00:01:50,570 --> 00:01:51,404 Que estranho! 34 00:01:52,613 --> 00:01:56,159 Leia, não sei se estás pronta para o Jay. É um engatatão. 35 00:01:56,659 --> 00:01:59,662 Deste agora o primeiro beijo. Ele fez sexo num lago. 36 00:02:01,164 --> 00:02:03,583 Nem sequer gosto de pôr a cara num lago. 37 00:02:05,960 --> 00:02:10,131 Não sejas um engate de verão que ele deixa antes do início das aulas. 38 00:02:10,214 --> 00:02:12,383 No ano passado, foi um massacre. 39 00:02:12,466 --> 00:02:15,970 Nunca vi tantas Jennifers a chorar no mesmo sítio. 40 00:02:16,637 --> 00:02:18,181 Tens de fechar o negócio. 41 00:02:18,264 --> 00:02:20,516 Diz à Leia que gostas dela. Vai. 42 00:02:21,601 --> 00:02:22,727 Não posso. 43 00:02:22,810 --> 00:02:25,646 O meu pai sempre me disse para nunca fazer isso. 44 00:02:25,730 --> 00:02:27,982 Dá-lhes o controlo da relação. 45 00:02:28,482 --> 00:02:29,650 Isso não é verdade. 46 00:02:29,734 --> 00:02:32,904 Dei o primeiro passo com a Nikki e sou eu quem mando. 47 00:02:33,654 --> 00:02:34,947 Pois mandas, amor. 48 00:02:39,160 --> 00:02:43,539 Ela obriga-te a usar o antigo bip de médico do pai, caso precise de algo. 49 00:02:43,623 --> 00:02:45,750 Só o uso para emergências. 50 00:02:45,833 --> 00:02:48,544 - Como ontem à noite. - Do que precisaste? 51 00:02:48,628 --> 00:02:49,837 Pastilhas elásticas. 52 00:02:51,005 --> 00:02:51,964 De emergência. 53 00:02:53,799 --> 00:02:58,262 Têm a certeza quanto ao Jay? Um tipo não finge ser querido. Para quê? 54 00:02:58,971 --> 00:03:00,806 Não nos pagam o suficiente. 55 00:03:01,599 --> 00:03:05,436 Olha, se estás decidida a namorar com esse tarado de lagos, 56 00:03:05,519 --> 00:03:07,063 pelo menos sê inteligente. 57 00:03:07,146 --> 00:03:08,439 Não te atires a ele. 58 00:03:08,522 --> 00:03:11,567 És uma deusa. Mostra o teu poder. 59 00:03:11,651 --> 00:03:12,485 Tens razão. 60 00:03:12,568 --> 00:03:15,821 - A iniciativa será dele. - A iniciativa será dela. 61 00:03:16,614 --> 00:03:17,657 Um, dois, três, quatro 62 00:03:17,740 --> 00:03:19,742 A palmilhar a rua 63 00:03:19,825 --> 00:03:21,702 É a mesma seca contínua 64 00:03:21,786 --> 00:03:25,998 Nada para fazer senão falar convosco 65 00:03:26,082 --> 00:03:28,709 Estamos todos bem! 66 00:03:28,793 --> 00:03:30,336 THAT '90S SHOW: QUE LOUCURA DE FAMÍLIA 67 00:03:30,419 --> 00:03:31,337 Olá, Wisconsin! 68 00:03:32,338 --> 00:03:34,882 Adoro o 69 00:03:34,966 --> 00:03:38,010 A primeira parte é sobre lei, a segunda sobre ordem. 70 00:03:38,094 --> 00:03:39,387 É muito gratificante. 71 00:03:40,805 --> 00:03:43,599 Sim, o título diz tudo. 72 00:03:45,017 --> 00:03:46,644 Como o 73 00:03:46,727 --> 00:03:50,022 Encolheu os filhos e tem de contar à mulher. Sei tudo. 74 00:03:51,315 --> 00:03:54,944 Kitty, o objetivo de ver televisão 75 00:03:55,027 --> 00:03:57,405 é não termos de falar um com o outro. 76 00:03:57,905 --> 00:03:59,615 Está bem, vou calar-me. 77 00:04:15,214 --> 00:04:18,092 Já te disse como a Leia foi amorosa no outro dia? 78 00:04:19,552 --> 00:04:23,097 Estávamos a inventar massas com nomes de celebridades. 79 00:04:23,180 --> 00:04:25,016 Eu disse "Penne e Teller". 80 00:04:27,476 --> 00:04:30,604 Ela disse "Marky Markaroni". 81 00:04:32,815 --> 00:04:36,736 Sou mais do que uma avó para ela. Sou… 82 00:04:36,819 --> 00:04:38,738 Somos amigas e convivemos. 83 00:04:40,489 --> 00:04:41,324 Convivem? 84 00:04:43,159 --> 00:04:45,286 Sabes quem convivia com os pais? 85 00:04:46,537 --> 00:04:48,289 Os irmãos Menendez. 86 00:04:51,917 --> 00:04:52,752 Bem… 87 00:04:54,170 --> 00:04:55,880 Não sou fã dos homicídios… 88 00:04:58,215 --> 00:05:00,009 … mas das camisolas, sim. 89 00:05:02,720 --> 00:05:03,596 Olha… 90 00:05:04,096 --> 00:05:08,601 Não é suposto sermos amigos dos miúdos. 91 00:05:08,684 --> 00:05:13,147 Estão sempre a comer, a usurpar… e a entupir coisas. 92 00:05:14,023 --> 00:05:16,859 Viramos as costas por um segundo 93 00:05:16,942 --> 00:05:20,613 e um idiota enfiou um pão na sanita. 94 00:05:22,615 --> 00:05:24,283 "Rigatony Danza!" 95 00:05:25,910 --> 00:05:28,329 "Rigatony Danza"! Leia! 96 00:05:34,210 --> 00:05:36,670 Então, o teu plano é untares-te 97 00:05:36,754 --> 00:05:40,132 e esperar que a Leia te veja? 98 00:05:41,300 --> 00:05:43,427 Não te esqueças. Trouxe a guitarra. 99 00:05:47,598 --> 00:05:49,058 Foi demasiado óleo. 100 00:05:49,642 --> 00:05:50,976 És tão foleiro. 101 00:05:51,477 --> 00:05:52,895 Ela vai adorar. 102 00:05:53,562 --> 00:05:56,941 Recebi o bip, liguei e a tua mãe disse que estavas aqui. 103 00:05:57,024 --> 00:05:58,901 Preciso disto nos meus ombros. 104 00:05:59,568 --> 00:06:02,321 - Claro, amor. - Pois, és tu quem manda. 105 00:06:07,326 --> 00:06:10,121 A sério? Pareces um cachorro-quente molhado. 106 00:06:11,747 --> 00:06:12,915 Obrigado, Gwen. 107 00:06:16,168 --> 00:06:17,294 Olá, miúda. 108 00:06:24,718 --> 00:06:25,845 Jay, olá. 109 00:06:25,928 --> 00:06:28,389 Quer dizer, olá, Jai. Jay. Jai. 110 00:06:29,640 --> 00:06:30,766 Jai. 111 00:06:31,350 --> 00:06:32,184 Jai. 112 00:06:33,018 --> 00:06:36,313 Gosto. Pode ser a tua alcunha fofa para mim. 113 00:06:38,107 --> 00:06:38,941 Está bem. 114 00:06:39,942 --> 00:06:42,736 - Não está nada bem. Vamos. - Ou podes ficar… 115 00:06:42,820 --> 00:06:45,364 … com o… Jai. 116 00:06:46,532 --> 00:06:48,742 - Posso falar contigo? - Claro. 117 00:06:48,826 --> 00:06:49,660 Boa. 118 00:06:51,662 --> 00:06:53,539 Porque pareces a chula do Jay? 119 00:06:53,622 --> 00:06:57,084 Se ele ficar com a Leia, deixa-me a mim e ao Nate em paz. 120 00:06:57,168 --> 00:07:00,087 Partilham gelados. O Jay teve "mono" e eu apanhei. 121 00:07:00,963 --> 00:07:03,716 Não quero que ela seja mais um engate do Jay. 122 00:07:03,799 --> 00:07:05,926 Não é nada disso. Ele gosta dela. 123 00:07:06,010 --> 00:07:08,554 Que a convide para sair, como um cavalheiro. 124 00:07:08,637 --> 00:07:10,222 Ele não fará isso. 125 00:07:10,306 --> 00:07:12,683 Não é permitido na família dele ou isso. 126 00:07:13,184 --> 00:07:15,936 Ela também não o fará, portanto, nada feito. 127 00:07:16,020 --> 00:07:18,439 Tem que ver com o movimento dos dedos. 128 00:07:19,857 --> 00:07:21,942 Ouço-te a falar ao meu ouvido. 129 00:07:22,860 --> 00:07:23,694 Leia. 130 00:07:24,570 --> 00:07:25,905 Desculpa, tenho de ir. 131 00:07:31,035 --> 00:07:32,411 Não resultou como? 132 00:07:32,495 --> 00:07:35,748 Até me borrifei todo com o perfume do meu pai. 133 00:07:37,374 --> 00:07:38,667 Cheiras mesmo bem! 134 00:07:39,627 --> 00:07:41,128 Dás-me um pouco, mano? 135 00:07:43,005 --> 00:07:43,923 Anda cá! 136 00:07:53,641 --> 00:07:55,226 Quem está a mandar um bip? 137 00:07:59,230 --> 00:08:00,314 Estou? 138 00:08:02,608 --> 00:08:03,692 Olá, Dr. Klein. 139 00:08:05,027 --> 00:08:07,446 É um médico. Acha que sou o pai da Nikki. 140 00:08:07,530 --> 00:08:08,447 Desliga! 141 00:08:09,240 --> 00:08:10,241 Ou… 142 00:08:13,702 --> 00:08:15,788 Concordo, deve ser removido. 143 00:08:17,540 --> 00:08:18,415 Está bem, boa. 144 00:08:20,584 --> 00:08:21,418 Adeus. 145 00:08:23,170 --> 00:08:24,004 Mano… 146 00:08:24,797 --> 00:08:25,923 … "doutorei"! 147 00:08:27,341 --> 00:08:29,051 Ganda cena, mano. 148 00:08:29,635 --> 00:08:30,678 Dr. Mano. 149 00:08:37,810 --> 00:08:39,687 - Olá. - Bom dia. 150 00:08:39,770 --> 00:08:42,606 - Como entraste no meu quarto? - Pela janela. 151 00:08:43,148 --> 00:08:45,693 Então, do que vamos falar? Do Jay? Está bem. 152 00:08:45,776 --> 00:08:47,111 Deves avançar. 153 00:08:47,861 --> 00:08:49,405 - Não posso. - Porquê? 154 00:08:51,407 --> 00:08:55,494 O que é isto? Não devias estar a controlar o meu irmão com o corpo? 155 00:08:56,954 --> 00:08:58,747 Parece um zombie com tesão. 156 00:09:00,374 --> 00:09:03,794 O Nate e eu temos bilhetes para o Batman Para Sempre, 157 00:09:03,877 --> 00:09:06,380 mas tu e o Jay podem usá-los e conviver, 158 00:09:06,463 --> 00:09:09,049 no escuro, sem gente irritante por perto. 159 00:09:10,217 --> 00:09:13,929 Adoraria… noutra altura porque tenho planos para esta noite. 160 00:09:14,013 --> 00:09:15,514 A sério? 161 00:09:16,015 --> 00:09:18,017 Fala-me mais sobre esses "planos". 162 00:09:18,809 --> 00:09:21,604 - Vamos a… - Uma rave em Milwaukee. 163 00:09:22,938 --> 00:09:24,189 Pois! 164 00:09:24,815 --> 00:09:26,108 Ya, uma rave! 165 00:09:26,191 --> 00:09:30,279 Não ias deixar as raves após teres ficado presa na portinhola do cão? 166 00:09:31,363 --> 00:09:32,781 Pensava que era Nárnia. 167 00:09:33,365 --> 00:09:34,408 Não era. 168 00:09:34,992 --> 00:09:37,995 Se vão todos a essa rave verdadeira, também vamos. 169 00:09:38,078 --> 00:09:39,705 Boa. Vemo-nos lá. 170 00:09:40,497 --> 00:09:44,335 - Uma rave? Porque disseste isso? Por razões puramente egoístas. 171 00:09:45,127 --> 00:09:46,420 Não posso. 172 00:09:46,503 --> 00:09:50,049 As raves são perigosas e ilegais. E como é da casa de banho? 173 00:09:50,132 --> 00:09:53,177 Sou tímida. Mal consigo fazer chichi na biblioteca. 174 00:09:53,802 --> 00:09:57,765 Há muitas casas de banho. É onde vão todos para sexo e drogas. 175 00:09:57,848 --> 00:10:01,769 O quê?! Esqueçam! Isto está fora da minha zona de conforto. 176 00:10:01,852 --> 00:10:03,937 Os meus avós nunca me deixariam ir. 177 00:10:04,021 --> 00:10:05,105 Então, mente. 178 00:10:05,189 --> 00:10:06,982 Na carinha fofa deles? 179 00:10:08,400 --> 00:10:09,401 Nunca faria isso. 180 00:10:10,027 --> 00:10:12,071 Cinema? Parece divertido. 181 00:10:13,364 --> 00:10:15,324 Sim. Batman Para Sempre. 182 00:10:15,407 --> 00:10:17,576 - Tão bom como uma rave. - Então? 183 00:10:18,202 --> 00:10:21,580 Como uma rave, não. Como outra coisa. Apanharam-me! Menti! 184 00:10:21,664 --> 00:10:24,917 Não menti sobre ir ao cinema. 185 00:10:25,000 --> 00:10:28,045 - Menti sobre a rave… o filme. - É melhor irmos. 186 00:10:28,128 --> 00:10:30,130 Adeus. Tenham uma noite ado-rave. 187 00:10:32,257 --> 00:10:33,384 Bom cinema! 188 00:10:35,719 --> 00:10:36,720 Estão a mentir. 189 00:10:39,306 --> 00:10:43,018 A Leia não me faria isso. É a minha amiga das massas. 190 00:10:43,102 --> 00:10:47,106 Bolas! Esqueci-me de lhe contar sobre o Esparguete Murphy. 191 00:10:53,362 --> 00:10:54,196 Ena. 192 00:10:55,489 --> 00:10:57,533 Aquelas raparigas estão seminuas. 193 00:10:58,534 --> 00:10:59,868 E é terrível. 194 00:11:03,122 --> 00:11:06,542 - Porque cheiras a mijo de gato? - Para fisgar a Leia. 195 00:11:07,459 --> 00:11:11,672 Pus estas feromonas de um anúncio da minha revista de musculação. 196 00:11:12,506 --> 00:11:13,549 Suor de Tigre. 197 00:11:14,550 --> 00:11:15,634 Ganda cena. 198 00:11:15,718 --> 00:11:18,137 As mulheres acham o cheiro irresistível. 199 00:11:19,221 --> 00:11:20,973 A carrinha cheira a rabo. 200 00:11:21,890 --> 00:11:24,643 Acho que esquecemos de algo. 201 00:11:25,227 --> 00:11:27,271 - Trouxe os paus luminosos? - Sim. 202 00:11:27,354 --> 00:11:28,981 Trouxe as chuchas? 203 00:11:29,064 --> 00:11:30,524 Não, trouxe eu. 204 00:11:31,942 --> 00:11:33,485 Que mais pode ser? 205 00:11:35,529 --> 00:11:36,697 Ozzie! 206 00:11:43,412 --> 00:11:45,664 Encontrei isto na entrada. 207 00:11:49,293 --> 00:11:51,378 Ainda achas que estão no cinema? 208 00:11:51,462 --> 00:11:54,965 Bem, não… Não tiremos conclusões precipitadas. 209 00:11:56,008 --> 00:11:57,426 Ozzie, querido, 210 00:11:57,509 --> 00:12:01,722 porque pareces algo dos meus sonhos quando tomo algo para dormir? 211 00:12:06,477 --> 00:12:07,686 Ele não fala. 212 00:12:08,937 --> 00:12:09,772 Por enquanto. 213 00:12:11,607 --> 00:12:14,735 Agora… Onde está a minha neta? 214 00:12:15,444 --> 00:12:17,654 Não pio até falar com a minha mãe. 215 00:12:17,738 --> 00:12:21,575 Nunca mais vês a tua mãe, a não ser que desembuches. 216 00:12:23,535 --> 00:12:24,369 Está bem. 217 00:12:26,038 --> 00:12:27,539 Ela foi para néda. 218 00:12:30,125 --> 00:12:31,794 Estamos a fazer progressos. 219 00:12:33,253 --> 00:12:34,213 Onde fica isso? 220 00:12:34,797 --> 00:12:35,881 N'é da sua conta. 221 00:12:39,885 --> 00:12:42,554 Caíste que nem um patinho nessa, Red. 222 00:12:47,392 --> 00:12:50,354 - Como pudeste deixar o Ozzie? - Não me culpes. 223 00:12:50,437 --> 00:12:53,398 Estava distraído a pedir uma transfusão de sangue. 224 00:12:54,358 --> 00:12:56,193 - O quê? - Não te preocupes. 225 00:12:58,654 --> 00:13:03,075 Foi de loucos na casa de banho. Uma rapariga tentou abraçar-me na sanita. 226 00:13:04,743 --> 00:13:08,997 Chega. Vou ser madura e falar com o Jay. Segura na minha chupeta. 227 00:13:12,501 --> 00:13:13,460 Olá, Jay. 228 00:13:14,211 --> 00:13:17,714 Podemos falar um com o outro em vez do que estamos a fazer? 229 00:13:17,798 --> 00:13:19,508 Ainda bem que disseste isso. 230 00:13:19,591 --> 00:13:22,427 Tínhamos algo bom, mas toda a gente se envolveu. 231 00:13:22,511 --> 00:13:24,555 - Ficou esquisito. - Exato. 232 00:13:25,055 --> 00:13:28,934 E se contarmos até três e dissermos o que sentimos? 233 00:13:29,017 --> 00:13:29,935 Boa. 234 00:13:30,435 --> 00:13:31,395 Um, dois, três. 235 00:13:31,478 --> 00:13:33,480 - Gosto de ti. - Eu sabia! 236 00:13:34,523 --> 00:13:36,233 O quê? Enganaste-me. 237 00:13:36,316 --> 00:13:37,943 Não importa. Tu disseste-o. 238 00:13:39,027 --> 00:13:42,614 Meu Deus! Têm todos razão. És um engatatão. 239 00:13:42,698 --> 00:13:47,286 Isso é um estereótipo feio para tipos giros como eu que andam com muitas. 240 00:13:48,203 --> 00:13:49,788 Gostava de ti, sim. 241 00:13:49,872 --> 00:13:53,584 Gostava daquele tipo no carro, que era querido e sincero. 242 00:13:53,667 --> 00:13:56,044 Não deste tipo. Este tipo não presta. 243 00:13:56,628 --> 00:13:59,339 Tudo bem. Tanto faz se gostas de mim ou não. 244 00:13:59,423 --> 00:14:03,385 Há um armazém cheio de miúdas giras e eu cheiro a tigre. 245 00:14:04,428 --> 00:14:06,680 Ao cu de um tigre. 246 00:14:07,890 --> 00:14:11,476 E há lá tipos também. Veremos quem tem uma noite melhor. 247 00:14:11,560 --> 00:14:13,353 E não viste os meus passos. 248 00:14:14,146 --> 00:14:17,649 O que aconteceu ao meu braço? Está a sentir a música. 249 00:14:19,109 --> 00:14:20,277 Boa sorte. 250 00:14:30,495 --> 00:14:32,998 O Jay está a ver como estou a divertir-me? 251 00:14:33,582 --> 00:14:37,085 É difícil dizer. Está rodeado de imensas raparigas. 252 00:14:40,505 --> 00:14:41,673 Karaté! 253 00:14:44,009 --> 00:14:45,552 Tenho de fazer mais. 254 00:14:49,723 --> 00:14:50,891 Estás bem? 255 00:14:51,934 --> 00:14:53,435 Precisas de ajuda médica? 256 00:14:53,518 --> 00:14:54,811 Aquele tipo é médico. 257 00:14:56,855 --> 00:14:57,940 Raio-X! 258 00:14:58,941 --> 00:15:00,067 Qual deles? 259 00:15:02,110 --> 00:15:03,153 Todos! 260 00:15:05,197 --> 00:15:06,239 Ozzie… 261 00:15:07,074 --> 00:15:08,116 … querido… 262 00:15:09,910 --> 00:15:12,871 Vê-se que investiste imenso trabalho nesse fato. 263 00:15:14,748 --> 00:15:19,503 - Obrigado por reparar. - A costura no debrum… ena! 264 00:15:20,963 --> 00:15:23,715 Quero que saibas que te vejo 265 00:15:24,841 --> 00:15:26,301 e estou orgulhosa de ti. 266 00:15:27,302 --> 00:15:31,473 E estou deslumbrada com as tuas bolinhas. 267 00:15:44,152 --> 00:15:47,322 Está bem, Sra. Forman. Eu digo-lhe onde está a Leia. 268 00:15:47,406 --> 00:15:48,573 Vês, Red? 269 00:15:48,657 --> 00:15:51,994 Se confiarmos neles e os tratarmos com respeito, 270 00:15:52,077 --> 00:15:53,912 são honestos connosco. 271 00:15:54,496 --> 00:15:56,248 Está numa rave em Milwaukee. 272 00:15:56,957 --> 00:15:58,542 A sacaninha mentirosa. 273 00:16:06,550 --> 00:16:10,053 Tens respondido aos bips de médico do meu pai? 274 00:16:10,137 --> 00:16:11,805 Saí-me muito bem, Nik. 275 00:16:11,888 --> 00:16:14,725 Fui convidado para uma conferência em Denver. 276 00:16:17,644 --> 00:16:19,229 Está com uma rapariga. 277 00:16:20,147 --> 00:16:21,690 O que faço? 278 00:16:21,773 --> 00:16:25,110 Talvez devas parar de dançar só comigo. 279 00:16:25,193 --> 00:16:26,236 É para já! 280 00:16:44,421 --> 00:16:47,466 F… Estou f… 281 00:16:48,425 --> 00:16:49,301 Sim. 282 00:16:53,555 --> 00:16:56,099 Até agora, o mais longe que fui com um tipo 283 00:16:56,183 --> 00:16:58,393 foi esfregar-me no meu avô numa rave. 284 00:16:59,728 --> 00:17:02,022 Foi produtivo. Ele levou-te para casa. 285 00:17:03,315 --> 00:17:05,567 Isto não tem piada. Ele vai matar-me. 286 00:17:05,650 --> 00:17:08,111 Desculpa. Isto parece culpa minha. 287 00:17:08,195 --> 00:17:09,905 Porque é culpa tua. 288 00:17:10,864 --> 00:17:13,950 Estava a tentar dar-te poder, mas, para ser sincera, 289 00:17:14,034 --> 00:17:16,286 só passei os olhos pelo manifesto. 290 00:17:16,787 --> 00:17:19,456 Mas diria que se trata 291 00:17:20,040 --> 00:17:24,211 de fazeres o que queres sem deixar que ninguém te empate, incluindo eu. 292 00:17:25,629 --> 00:17:29,466 Se ainda queres o Jay, vai atrás dele. 293 00:17:31,301 --> 00:17:33,261 Depois desta noite, não sei o que quero. 294 00:17:34,096 --> 00:17:37,224 Seja como for, é melhor acabar com o meu avô primeiro. 295 00:17:39,851 --> 00:17:41,478 Gwen, sai. 296 00:17:42,896 --> 00:17:44,064 Isto é néda. 297 00:17:46,650 --> 00:17:48,235 N'é da tua conta. 298 00:17:52,823 --> 00:17:54,449 Lamento imenso. 299 00:17:54,533 --> 00:17:58,120 Mas, avó, devias saber que me "arrepenne-di" Alfredo. 300 00:17:59,454 --> 00:18:00,664 Essa foi boa. 301 00:18:02,082 --> 00:18:05,460 Mas a avó está chateada. Estou muito desiludida contigo. 302 00:18:05,544 --> 00:18:08,839 Aproveitaste-te da minha confiança, do meu amor… 303 00:18:09,673 --> 00:18:11,842 … e de todos os meus alfinetes. 304 00:18:13,009 --> 00:18:14,469 - Fiz asneira. - Sim. 305 00:18:14,553 --> 00:18:16,429 Estás de castigo uma semana. 306 00:18:16,513 --> 00:18:20,308 Nada de TV, nada de Nintendo e o Chia Pet de que gostas tanto? 307 00:18:20,809 --> 00:18:23,145 Vou pô-lo no congelador até morrer. 308 00:18:25,480 --> 00:18:27,107 Red, tens algo a dizer? 309 00:18:27,607 --> 00:18:28,483 Não. 310 00:18:29,526 --> 00:18:32,487 Estamos felizes por estares segura em casa, miúda. 311 00:18:34,197 --> 00:18:35,073 Só isso? 312 00:18:35,157 --> 00:18:41,329 Já vi muita Lei & Ordem para saber que tem de haver um polícia bom. 313 00:18:41,413 --> 00:18:42,831 E eu sou o polícia mau? 314 00:18:45,250 --> 00:18:46,251 Gosto. 315 00:18:47,586 --> 00:18:50,380 - É assim que te costumas sentir? - Sim. 316 00:18:50,964 --> 00:18:52,716 És mau! 317 00:18:55,677 --> 00:18:58,096 - Pessoal… - Vai para o teu quarto. 318 00:19:04,311 --> 00:19:07,439 - Olá. - Olá. Ouvi dizer que estás de castigo. 319 00:19:07,522 --> 00:19:08,815 Também fui apanhado. 320 00:19:08,899 --> 00:19:11,818 A cena do Suor de Tigre fez um buraco na alcatifa. 321 00:19:11,902 --> 00:19:13,445 A minha mãe está fula. 322 00:19:14,362 --> 00:19:17,991 Quero pedir desculpa pela forma como as coisas correram. 323 00:19:19,409 --> 00:19:22,120 Não há problema. Ambos nos deixámos levar. 324 00:19:22,704 --> 00:19:25,582 Olha, sou mesmo o tipo que pensavas que eu era. 325 00:19:26,583 --> 00:19:28,001 Acabaram-se os jogos. 326 00:19:28,793 --> 00:19:32,797 E se contarmos até três e dissermos o que sentimos um pelo outro? 327 00:19:32,881 --> 00:19:35,133 - Desta vez, a sério. - Está bem. 328 00:19:35,967 --> 00:19:37,302 Um, dois, três. 329 00:19:37,385 --> 00:19:39,554 - Gosto de ti. - Vamos ser só amigos. 330 00:19:42,933 --> 00:19:44,392 Espera… Amigos? 331 00:19:45,685 --> 00:19:47,604 - Sim. - Como o Ross e a Rachel? 332 00:19:49,731 --> 00:19:51,566 Mais como o Joey e o Chandler. 333 00:19:52,817 --> 00:19:55,987 O verão não é assim tão longo. Não vamos complicar. 334 00:19:56,655 --> 00:19:58,198 Então, amigos? 335 00:19:58,281 --> 00:20:00,408 Claro, amigos. 336 00:20:00,492 --> 00:20:03,411 Amigos? Depois do que ele disse? 337 00:20:03,495 --> 00:20:06,414 - Estou tão confusa! - Ele também. 338 00:20:06,498 --> 00:20:08,541 Agora, tenho todo o poder. 339 00:20:09,876 --> 00:20:11,378 Foi uma jogada. 340 00:20:11,461 --> 00:20:14,214 Fui a jogadora. Fiz uma à Kelso. 341 00:20:14,297 --> 00:20:17,425 E… preciso que me digas que não estraguei tudo. 342 00:20:18,134 --> 00:20:20,053 Que manipulador e manhoso. 343 00:20:20,804 --> 00:20:21,721 Adoro! 344 00:20:24,140 --> 00:20:26,893 Ainda estou zangado. Menos conversa, mais rave. 345 00:21:18,069 --> 00:21:21,740 Legendas: Susana Bénard