1
00:00:08,426 --> 00:00:11,846
Festival do Queijo.
2
00:00:11,929 --> 00:00:13,556
E AI, WISCONSIN?
3
00:00:13,639 --> 00:00:15,308
Outro Festival do Queijo.
4
00:00:16,851 --> 00:00:17,852
Espere.
5
00:00:17,935 --> 00:00:20,313
Tem uma rave em um armazém em Milwaukee.
6
00:00:20,396 --> 00:00:23,483
Preciso disso.
Quero ir aonde não precise me conter.
7
00:00:24,067 --> 00:00:26,944
- Estava se contendo?
- Você não faz ideia.
8
00:00:28,446 --> 00:00:29,280
Não sei.
9
00:00:29,363 --> 00:00:32,492
Da última vez que fui a uma rave,
passei dois dias acordada.
10
00:00:32,575 --> 00:00:36,162
Aprendi que, se uma bala custa 40 dólares,
não é bala.
11
00:00:37,497 --> 00:00:39,999
Ótima história. Ainda quero ir.
12
00:00:40,792 --> 00:00:42,251
Sabe o que eu quero?
13
00:00:42,335 --> 00:00:44,253
- Não diga: "O Jay."
- O Jay.
14
00:00:45,713 --> 00:00:48,299
Foi tão sexy
quando ele não me beijou naquela noite!
15
00:00:48,382 --> 00:00:52,095
O que significa? O que vai rolar?
Devo depilar a batata da perna?
16
00:00:53,638 --> 00:00:56,849
Leia, depositar seu valor
nas mãos de um homem
17
00:00:56,933 --> 00:00:58,142
é abrir mão disso
18
00:00:58,226 --> 00:01:01,270
e consequentemente viver
numa sociedade patriarcal opressora.
19
00:01:01,854 --> 00:01:04,649
Ela leu o "Manifesto Riot Grrrl"
e não para de falar disso.
20
00:01:06,067 --> 00:01:07,568
Quero ser feminista.
21
00:01:08,277 --> 00:01:09,570
Na faculdade.
22
00:01:10,696 --> 00:01:14,158
Mas, agora,
eu realmente queria um namorado.
23
00:01:14,659 --> 00:01:15,868
Você não a beijou?
24
00:01:16,369 --> 00:01:18,746
Jay Kelso, dos Kelsos de Point Place?
25
00:01:19,539 --> 00:01:21,499
A família mais tarada da cidade?
26
00:01:21,999 --> 00:01:23,835
Não sei o que deu em mim.
27
00:01:24,335 --> 00:01:27,463
Há uma voz que me diz:
"Buzine os peitos dela, mano."
28
00:01:27,547 --> 00:01:29,382
Mas ela vive lá, então isso é normal.
29
00:01:30,591 --> 00:01:35,471
Estranhamente,
havia outra voz doce dizendo: "Não, mano."
30
00:01:35,972 --> 00:01:37,181
"Buzine o coração dela."
31
00:01:38,224 --> 00:01:41,477
Ei, você sabe o que isso significa, né?
Você gosta dela.
32
00:01:42,061 --> 00:01:43,771
Não… Né?
33
00:01:44,730 --> 00:01:45,648
Não.
34
00:01:46,440 --> 00:01:50,486
Sim, é isso que essa voz doce significa.
Você a vê como uma pessoa.
35
00:01:50,570 --> 00:01:51,404
Que esquisito!
36
00:01:52,613 --> 00:01:55,241
Leia, não sei se está pronta para o Jay.
37
00:01:55,324 --> 00:01:56,576
Ele é malandro.
38
00:01:56,659 --> 00:01:59,662
Você acabou de dar seu 1º beijo.
Jay transou num lago.
39
00:02:01,164 --> 00:02:03,457
Não gosto nem de pôr o rosto num lago.
40
00:02:05,960 --> 00:02:10,131
Você não pode ser uma ficante de verão,
largada antes da volta às aulas.
41
00:02:10,214 --> 00:02:12,383
O último Dia do Trabalho foi um massacre.
42
00:02:12,466 --> 00:02:15,970
Nunca vi tanta Jennifer
chorando na mesma calçada.
43
00:02:16,637 --> 00:02:20,516
Precisa resolver isso pra ontem.
Diga a Leia que gosta dela. Vamos.
44
00:02:21,601 --> 00:02:22,727
Não posso.
45
00:02:22,810 --> 00:02:25,646
Meu pai me ensinou
a nunca se declarar primeiro a uma gata.
46
00:02:25,730 --> 00:02:28,399
Elas passam a controlar o relacionamento.
47
00:02:28,482 --> 00:02:29,650
Isso não é verdade.
48
00:02:29,734 --> 00:02:32,904
Tomei a iniciativa com a Nikki
e estou totalmente no controle.
49
00:02:33,654 --> 00:02:34,947
Isso mesmo, amor.
50
00:02:39,160 --> 00:02:43,539
Ela faz você usar o pager do pai dela,
caso ela precise de algo.
51
00:02:43,623 --> 00:02:45,750
Ei, eu só uso para emergências.
52
00:02:45,833 --> 00:02:48,544
- Sim, tipo ontem à noite.
- Do que precisava?
53
00:02:48,628 --> 00:02:49,629
Chiclete.
54
00:02:51,005 --> 00:02:51,964
De emergência.
55
00:02:53,799 --> 00:02:58,262
Vocês têm certeza sobre o Jay?
Por que um cara fingiria ser fofo?
56
00:02:58,971 --> 00:03:00,223
Só se nos pagarem mais.
57
00:03:01,599 --> 00:03:05,436
Tá. Se você está decidida
a sair com o pegador do lago,
58
00:03:05,519 --> 00:03:07,063
pelo menos seja esperta.
59
00:03:07,146 --> 00:03:08,439
Não seja fácil.
60
00:03:08,522 --> 00:03:11,567
Você é uma deusa. Use seu poder.
61
00:03:11,651 --> 00:03:12,485
Tem razão.
62
00:03:12,568 --> 00:03:16,030
- Ela terá que tomar a iniciativa.
- Ele terá que tomar a iniciativa.
63
00:03:16,614 --> 00:03:17,657
Um, dois, três, quatro
64
00:03:17,740 --> 00:03:19,659
Dando uma volta pela rua
65
00:03:19,742 --> 00:03:21,702
A mesma coisa
Que fizemos na semana passada
66
00:03:21,786 --> 00:03:25,998
Não há nada a fazer
Além de falar com você
67
00:03:26,082 --> 00:03:28,709
Estamos bem
68
00:03:28,793 --> 00:03:30,419
Olá, Wisconsin!
69
00:03:32,338 --> 00:03:34,882
Adoro Lei & Ordem.
70
00:03:34,966 --> 00:03:37,927
A 1ª parte é sobre lei,
e a 2ª parte é sobre ordem.
71
00:03:38,010 --> 00:03:39,303
É muito prazeroso.
72
00:03:40,805 --> 00:03:43,599
É, o título explica tudo.
73
00:03:45,101 --> 00:03:46,644
Em Querida, Encolhi as Crianças,
74
00:03:46,727 --> 00:03:50,022
ele encolheu os filhos
e tem que contar à esposa. Saquei tudo.
75
00:03:51,315 --> 00:03:57,405
Kitty, o objetivo de ver TV
é não termos que conversar.
76
00:03:57,905 --> 00:03:59,615
Certo, vou me calar.
77
00:04:15,214 --> 00:04:18,092
Falei como a Leia foi fofa no outro dia?
78
00:04:19,552 --> 00:04:23,097
Estávamos inventando
nomes de massa de celebridades.
79
00:04:23,180 --> 00:04:25,016
Eu disse Penne e Teller.
80
00:04:27,476 --> 00:04:30,604
Ela disse Marky Markaroni.
81
00:04:32,815 --> 00:04:36,736
Sou mais do que uma avó para ela. Sou…
82
00:04:36,819 --> 00:04:38,738
Somos amigas, saímos juntas.
83
00:04:40,489 --> 00:04:41,324
Saem?
84
00:04:43,159 --> 00:04:45,286
Sabe quem também saía com os pais?
85
00:04:46,537 --> 00:04:48,289
Os irmãos Menendez.
86
00:04:51,917 --> 00:04:52,752
Bem…
87
00:04:54,170 --> 00:04:55,880
Não sou fã dos assassinos.
88
00:04:58,215 --> 00:05:00,009
Mas amo os suéteres deles.
89
00:05:02,720 --> 00:05:03,596
Veja,
90
00:05:04,096 --> 00:05:08,601
não devemos ser amigos de crianças.
91
00:05:08,684 --> 00:05:13,147
Estão sempre comendo,
pegando ou entupindo coisas.
92
00:05:14,023 --> 00:05:16,859
Você vira as costas por um segundo,
93
00:05:16,942 --> 00:05:20,613
e um idiota põe uma fatia de pão
na sua privada.
94
00:05:22,615 --> 00:05:24,283
Rigatony Danza!
95
00:05:25,910 --> 00:05:28,329
Rigatony Danza! Leia!
96
00:05:34,210 --> 00:05:36,670
Então seu plano é só se besuntar de óleo
97
00:05:36,754 --> 00:05:40,132
e esperar que Leia dê uma espiadinha?
98
00:05:41,300 --> 00:05:43,427
Esqueceu que também trouxe meu violão.
99
00:05:47,598 --> 00:05:49,058
Tá, foi óleo de mais.
100
00:05:49,642 --> 00:05:50,976
Você é tão brega!
101
00:05:51,477 --> 00:05:52,895
Ele vai amar.
102
00:05:53,562 --> 00:05:54,397
Oi, Nik.
103
00:05:54,480 --> 00:05:56,941
Recebi seu bipe.
Sua mãe disse que você estava aqui.
104
00:05:57,024 --> 00:05:58,901
Preciso de um pouco disso nos ombros.
105
00:05:59,568 --> 00:06:00,569
Claro, amor.
106
00:06:01,153 --> 00:06:02,321
Você tá no comando.
107
00:06:07,326 --> 00:06:10,121
É sério?
Parece um cachorro-quente molhado.
108
00:06:11,747 --> 00:06:12,915
Valeu, Gwen!
109
00:06:16,168 --> 00:06:17,294
Oi, garota.
110
00:06:24,718 --> 00:06:25,845
Jay, oi.
111
00:06:25,928 --> 00:06:28,389
Quero dizer… Oi, "Joi". Jay. "Joi".
112
00:06:29,640 --> 00:06:30,766
"Joi".
113
00:06:31,350 --> 00:06:32,184
"Joi".
114
00:06:33,018 --> 00:06:33,978
Gostei disso.
115
00:06:34,728 --> 00:06:36,313
Pode me chamar assim agora.
116
00:06:38,107 --> 00:06:38,941
Tá bem…
117
00:06:39,942 --> 00:06:41,402
Não tá bem. Vamos.
118
00:06:41,485 --> 00:06:42,736
Ou pode ficar aqui.
119
00:06:42,820 --> 00:06:45,364
E ficar com… o Joi.
120
00:06:46,532 --> 00:06:48,742
- Posso falar com você rapidinho?
- Claro.
121
00:06:48,826 --> 00:06:49,660
Tá.
122
00:06:51,662 --> 00:06:52,955
Por que tá agenciando o Jay?
123
00:06:53,622 --> 00:06:57,084
Quero botá-lo na fita da Leia,
assim ele deixa eu e o Nate em paz.
124
00:06:57,168 --> 00:06:59,503
Eles dividem o sorvete.
Jay me passou mononucleose.
125
00:07:00,963 --> 00:07:03,132
Ela não pode ser
mais uma conquista do Jay.
126
00:07:03,215 --> 00:07:05,926
Não é nada disso. Ele gosta mesmo dela.
127
00:07:06,010 --> 00:07:08,554
Então ele que a convide para sair,
como um cavalheiro.
128
00:07:08,637 --> 00:07:10,222
Ele não fará isso.
129
00:07:10,306 --> 00:07:12,683
Acho que a família dele não permite.
130
00:07:13,184 --> 00:07:15,936
Ela também não vai,
então encerramos por aqui.
131
00:07:16,020 --> 00:07:18,439
É só uma questão de mexer os dedos.
132
00:07:19,857 --> 00:07:21,942
Sinto você falando no meu ouvido.
133
00:07:22,860 --> 00:07:23,694
Leia!
134
00:07:24,570 --> 00:07:25,905
Foi mal, tenho que ir.
135
00:07:31,035 --> 00:07:32,411
Como isso não funcionou?
136
00:07:32,495 --> 00:07:35,748
Até peguei emprestado o perfume do meu pai
e passei em todo lugar.
137
00:07:37,374 --> 00:07:38,667
Você tá cheirosão!
138
00:07:39,627 --> 00:07:41,128
Posso pegar um pouco, mano?
139
00:07:43,005 --> 00:07:43,923
Vem cá.
140
00:07:53,641 --> 00:07:54,725
Quem tá me bipando?
141
00:07:59,230 --> 00:08:00,314
Alô.
142
00:08:02,608 --> 00:08:03,692
Oi, Dr. Klein.
143
00:08:05,110 --> 00:08:07,446
É um médico
que acha que sou o pai da Nikki.
144
00:08:07,530 --> 00:08:08,447
Desligue.
145
00:08:09,240 --> 00:08:10,241
Ou…
146
00:08:13,702 --> 00:08:15,788
Sim, concordo que deva ser removido.
147
00:08:17,540 --> 00:08:18,415
Tá, beleza.
148
00:08:20,584 --> 00:08:21,418
Tchau.
149
00:08:23,170 --> 00:08:24,004
Mano!
150
00:08:24,797 --> 00:08:25,923
Banquei o médico.
151
00:08:27,341 --> 00:08:29,051
Arrasou, mano.
152
00:08:29,635 --> 00:08:30,678
Dr. Mano.
153
00:08:37,810 --> 00:08:39,687
- Oi.
- Bom dia.
154
00:08:39,770 --> 00:08:42,606
- Como entrou no meu quarto?
- Escalei a janela.
155
00:08:43,148 --> 00:08:45,693
E aí? Sobre o que vamos falar?
Sobre o Jay? Claro.
156
00:08:45,776 --> 00:08:47,111
Você deveria ir com tudo.
157
00:08:47,861 --> 00:08:49,405
- Não posso.
- Por que não?
158
00:08:51,407 --> 00:08:52,616
Que diabos é isso?
159
00:08:52,700 --> 00:08:55,494
Não devia usar seu corpo
pra controlar a vida do meu irmão?
160
00:08:56,954 --> 00:08:58,747
Ele parece um zumbi no cio.
161
00:09:00,374 --> 00:09:03,210
Nate e eu temos ingressos
pra ver Batman Eternamente hoje.
162
00:09:03,294 --> 00:09:05,546
Mas achei que você e Jay poderiam usá-los
163
00:09:05,629 --> 00:09:09,049
e ficar no escurinho
sem ninguém irritante por perto.
164
00:09:10,217 --> 00:09:13,929
Eu adoraria… recusar,
porque tenho planos para hoje à noite.
165
00:09:14,013 --> 00:09:15,514
É mesmo?
166
00:09:16,015 --> 00:09:18,017
Conte mais desses "planos".
167
00:09:18,809 --> 00:09:21,604
- Vamos…
- A uma rave em Milwaukee.
168
00:09:22,938 --> 00:09:24,189
Sim.
169
00:09:24,815 --> 00:09:26,108
Isso. Uma rave.
170
00:09:26,191 --> 00:09:27,860
Achei que tinha parado com as raves,
171
00:09:27,943 --> 00:09:30,279
após ficar presa
na porta do cão do seu vizinho.
172
00:09:31,363 --> 00:09:32,781
Pensei que fosse Nárnia.
173
00:09:33,365 --> 00:09:34,408
Não era.
174
00:09:34,992 --> 00:09:37,995
Se vocês vão a uma rave de verdade,
também vamos.
175
00:09:38,078 --> 00:09:39,705
Legal. Vejo vocês lá.
176
00:09:40,497 --> 00:09:42,416
Uma rave? Por que disse isso?
177
00:09:42,499 --> 00:09:44,293
Por razões puramente egoístas.
178
00:09:45,127 --> 00:09:46,420
Não posso.
179
00:09:46,503 --> 00:09:50,049
Raves são perigosas e ilegais.
E qual é a do banheiro?
180
00:09:50,132 --> 00:09:53,177
Sou tímida pra fazer xixi.
Mal faço na biblioteca.
181
00:09:53,802 --> 00:09:57,765
Relaxe. Haverá muitos banheiros.
É onde todos vão transar e se drogar.
182
00:09:57,848 --> 00:10:01,769
O quê? Esqueça.
Está bem fora da minha zona de conforto.
183
00:10:01,852 --> 00:10:03,937
E meus avós nunca me deixariam ir.
184
00:10:04,021 --> 00:10:05,105
Então minta.
185
00:10:05,189 --> 00:10:06,982
Nas carinhas fofas deles?
186
00:10:08,400 --> 00:10:09,401
Nunca faria isso.
187
00:10:10,027 --> 00:10:12,071
Um filme? Parece divertido.
188
00:10:13,364 --> 00:10:15,324
Sim. Batman Eternamente.
189
00:10:15,407 --> 00:10:17,576
- Recebeu críticas "reivindicantes".
- Qual é?
190
00:10:18,327 --> 00:10:20,454
Quero dizer, críticas variadas.
191
00:10:20,537 --> 00:10:21,580
Me pegaram! Menti!
192
00:10:21,664 --> 00:10:24,917
Não menti sobre ir ao cinema.
193
00:10:25,000 --> 00:10:26,960
Menti sobre a rave… As críticas.
194
00:10:27,044 --> 00:10:28,045
Temos que ir.
195
00:10:28,128 --> 00:10:30,130
Tchau, vovó e vovô. "Reivindiquem".
196
00:10:32,257 --> 00:10:33,384
Aproveitem o filme.
197
00:10:35,719 --> 00:10:36,720
Estão mentindo.
198
00:10:39,306 --> 00:10:43,018
Leia não faria isso comigo.
Ela é minha parceira de macarrão.
199
00:10:43,102 --> 00:10:47,106
Droga! Me esqueci de contar a ela
sobre Spaghetti Murphy.
200
00:10:53,362 --> 00:10:54,196
Nossa!
201
00:10:55,489 --> 00:10:57,199
Essas garotas estão seminuas.
202
00:10:58,534 --> 00:10:59,868
E é terrível.
203
00:11:03,122 --> 00:11:06,542
- Por que fede a xixi de gato?
- Pra conquistar a Leia.
204
00:11:07,459 --> 00:11:11,672
Passei um monte destes feromônios
que comprei na revista de musculação.
205
00:11:12,506 --> 00:11:13,549
Suor de Tigre.
206
00:11:14,550 --> 00:11:15,634
Sinistro!
207
00:11:15,718 --> 00:11:18,137
As mulheres acham o cheiro irresistível.
208
00:11:19,221 --> 00:11:20,973
A van tem cheiro de bunda.
209
00:11:21,890 --> 00:11:24,518
Tô com a sensação terrível
de ter esquecido algo.
210
00:11:25,227 --> 00:11:27,271
- Eu trouxe os bastões luminosos?
- Sim.
211
00:11:27,354 --> 00:11:28,981
E todas as chupetas?
212
00:11:29,064 --> 00:11:30,524
Não, eu trouxe.
213
00:11:31,942 --> 00:11:33,485
O que será que esquecemos?
214
00:11:35,529 --> 00:11:36,697
Ozzie!
215
00:11:43,412 --> 00:11:45,664
Achei isto na calçada.
216
00:11:49,293 --> 00:11:51,378
Ainda acha que estão no cinema?
217
00:11:51,462 --> 00:11:52,421
Bem…
218
00:11:53,130 --> 00:11:54,965
Não tiremos conclusões precipitadas.
219
00:11:56,008 --> 00:11:57,426
Ozzie, querido,
220
00:11:57,509 --> 00:12:01,722
por que você lembra algo
que surge quando tomo calmante pra dormir?
221
00:12:06,477 --> 00:12:07,686
Ele não falou.
222
00:12:08,937 --> 00:12:09,772
Ainda.
223
00:12:11,607 --> 00:12:14,735
Agora, cadê minha neta?
224
00:12:15,444 --> 00:12:17,654
Não direi nada até falar com minha mãe.
225
00:12:17,738 --> 00:12:21,575
Nunca mais verá sua mãe
até começar a falar.
226
00:12:23,535 --> 00:12:24,369
Está bem.
227
00:12:26,079 --> 00:12:27,331
Ela foi para Neda.
228
00:12:30,125 --> 00:12:31,710
Agora estamos evoluindo.
229
00:12:33,253 --> 00:12:34,213
Onde fica Neda?
230
00:12:34,797 --> 00:12:35,881
"Né da" sua conta.
231
00:12:39,885 --> 00:12:42,554
Red, você pediu por isso.
232
00:12:47,392 --> 00:12:50,354
- Como pôde deixar o Ozzie?
- O quê? Não me culpe.
233
00:12:50,437 --> 00:12:53,398
Estava meio distraído
pedindo uma transfusão de sangue.
234
00:12:54,358 --> 00:12:56,193
- O quê?
- Não se preocupe.
235
00:12:58,654 --> 00:13:00,948
Tinha razão sobre o banheiro.
Foi uma loucura.
236
00:13:01,031 --> 00:13:03,075
Uma garota tentou me abraçar no banheiro.
237
00:13:04,743 --> 00:13:07,579
Já chega. Vou ser madura e falar com Jay.
238
00:13:08,163 --> 00:13:09,373
Toma minha "pepeta".
239
00:13:12,501 --> 00:13:13,460
Oi, Jay.
240
00:13:14,211 --> 00:13:17,714
Podemos conversar,
em vez do que estamos fazendo?
241
00:13:17,798 --> 00:13:19,508
Que bom que disse isso!
242
00:13:19,591 --> 00:13:22,427
Estávamos numa boa,
e agora todos se envolveram.
243
00:13:22,511 --> 00:13:24,555
- É tão estranho!
- Exatamente.
244
00:13:25,055 --> 00:13:28,934
Que tal, no três,
nós dois dizemos como nos sentimos.
245
00:13:29,017 --> 00:13:29,935
Ótimo.
246
00:13:30,435 --> 00:13:31,395
Um, dois, três.
247
00:13:31,478 --> 00:13:33,480
- Gosto de você.
- Eu sabia!
248
00:13:34,523 --> 00:13:36,233
O quê? Não, você me enganou.
249
00:13:36,316 --> 00:13:37,943
Não importa. Você disse.
250
00:13:39,027 --> 00:13:42,614
Meu Deus! Todos têm razão.
Você é malandro.
251
00:13:42,698 --> 00:13:47,286
Ei, isso é um estereótipo horrível
para gostosos como eu que pegam geral.
252
00:13:48,203 --> 00:13:49,788
Eu gostava de você, sabia?
253
00:13:49,872 --> 00:13:53,584
Eu gostava daquele cara do carro,
que era fofo e sincero.
254
00:13:53,667 --> 00:13:56,044
Não desse cara. Ele não presta.
255
00:13:56,628 --> 00:13:59,339
Tá. Não importa
se você tá a fim ou não de mim.
256
00:13:59,423 --> 00:14:03,385
Tem um armazém cheio de garotas gostosas,
e tô cheirando a tigre.
257
00:14:05,470 --> 00:14:06,680
Bunda de tigre!
258
00:14:07,890 --> 00:14:11,476
E tem caras lá também.
Vamos ver quem se vai se dar melhor.
259
00:14:11,560 --> 00:14:13,353
E não viu meus gingado.
260
00:14:14,146 --> 00:14:17,649
O que houve com meu braço?
Ele tá sentindo a música.
261
00:14:19,109 --> 00:14:20,277
Boa sorte.
262
00:14:30,495 --> 00:14:32,998
O Jay tá vendo como tô me divertindo?
263
00:14:33,582 --> 00:14:37,085
Não dá pra ver. Ele tá rodeado de garotas.
264
00:14:40,505 --> 00:14:41,673
Caratê!
265
00:14:44,009 --> 00:14:45,552
Preciso dar a volta por cima.
266
00:14:49,723 --> 00:14:50,891
Você tá bem?
267
00:14:51,934 --> 00:14:54,811
Precisa de atendimento médico?
Aquele cara é médico.
268
00:14:56,855 --> 00:14:57,940
Raio X!
269
00:14:58,941 --> 00:15:00,067
Qual deles?
270
00:15:02,110 --> 00:15:03,153
Todos eles!
271
00:15:05,197 --> 00:15:06,239
Ozzie…
272
00:15:07,115 --> 00:15:08,158
Querido…
273
00:15:09,910 --> 00:15:12,871
É nítido que se esforçou muito
pra fazer esse traje.
274
00:15:14,748 --> 00:15:19,503
- Obrigado por notar.
- A costura no zigue-zague. Nossa!
275
00:15:20,963 --> 00:15:23,715
Quero que saiba que eu o valorizo.
276
00:15:24,841 --> 00:15:26,176
Tenho orgulho de você.
277
00:15:27,302 --> 00:15:31,473
E estou deslumbrada com suas bolinhas.
278
00:15:44,152 --> 00:15:47,322
Certo, Sra. Forman.
Vou dizer onde Leia está.
279
00:15:47,406 --> 00:15:48,573
Viu, Red?
280
00:15:48,657 --> 00:15:51,994
Se você confiar neles
e tratá-los com respeito,
281
00:15:52,077 --> 00:15:53,912
eles serão honestos com você.
282
00:15:54,496 --> 00:15:56,248
Leia tá em uma rave em Milwaukee.
283
00:15:56,957 --> 00:15:58,542
Que cachorra mentirosa…
284
00:16:06,550 --> 00:16:10,053
Está respondendo
as mensagens do pager do meu pai?
285
00:16:10,137 --> 00:16:11,805
Eu me saí muito bem, Nik.
286
00:16:11,888 --> 00:16:14,307
Fui convidado a um congresso em Denver.
287
00:16:17,644 --> 00:16:19,229
Agora, ele tá com uma garota.
288
00:16:20,147 --> 00:16:21,690
O que devo fazer?
289
00:16:21,773 --> 00:16:25,110
Talvez parar de dançar só comigo.
290
00:16:25,193 --> 00:16:26,236
Pode deixar.
291
00:16:44,421 --> 00:16:45,505
Ai, que…
292
00:16:46,089 --> 00:16:47,466
Estou…
293
00:16:48,425 --> 00:16:49,301
Sim.
294
00:16:53,555 --> 00:16:56,099
Então, até agora,
o máximo que consegui com um cara
295
00:16:56,183 --> 00:16:58,393
foi encoxar meu avô em uma rave.
296
00:16:59,728 --> 00:17:02,022
Já é alguma coisa. Ele a levou pra casa.
297
00:17:03,315 --> 00:17:05,567
Não tem graça, Gwen. Ele vai me matar.
298
00:17:05,650 --> 00:17:08,111
Foi mal. Parece que a culpa é minha.
299
00:17:08,195 --> 00:17:09,905
É porque é, sim.
300
00:17:10,864 --> 00:17:13,950
Eu estava tentando empoderar você,
mas, pra ser sincera,
301
00:17:14,034 --> 00:17:16,286
só li aquele manifesto por alto.
302
00:17:16,787 --> 00:17:19,539
Mas imagino que ele queria dizer
303
00:17:20,040 --> 00:17:23,293
que você deveria fazer o que quiser
sem que ninguém a impeça,
304
00:17:23,376 --> 00:17:24,211
inclusive eu.
305
00:17:25,629 --> 00:17:29,466
Então se ainda quiser o Jay,
vá atrás dele.
306
00:17:31,301 --> 00:17:33,261
Depois de hoje, não sei o que quero.
307
00:17:34,096 --> 00:17:37,224
De qualquer forma,
eu deveria terminar com meu avô primeiro.
308
00:17:39,851 --> 00:17:41,478
Gwen, saia.
309
00:17:42,896 --> 00:17:44,064
Isso "neda".
310
00:17:46,650 --> 00:17:48,235
"Né da" sua conta.
311
00:17:52,823 --> 00:17:54,449
Sinto muito, pessoal.
312
00:17:54,533 --> 00:17:58,120
Mas, vovó, quero que saiba
que tô muito "arrepennedida".
313
00:17:59,454 --> 00:18:00,664
Tá, essa foi boa.
314
00:18:02,082 --> 00:18:03,166
Mas a vovó está brava.
315
00:18:03,250 --> 00:18:05,460
Estou muito decepcionada com você.
316
00:18:05,544 --> 00:18:08,839
Você se aproveitou da minha confiança,
do meu amor
317
00:18:09,673 --> 00:18:11,842
e de todos os meus alfinetes bons.
318
00:18:13,009 --> 00:18:14,469
Eu vacilei muito.
319
00:18:14,553 --> 00:18:16,429
Está de castigo por uma semana.
320
00:18:16,513 --> 00:18:20,308
Sem TV a cabo, sem Nintendo.
E sabe as plantas de que gosta tanto?
321
00:18:20,809 --> 00:18:23,145
Vou colocar no congelador até morrer.
322
00:18:25,480 --> 00:18:27,107
Red, tem algo a acrescentar?
323
00:18:27,607 --> 00:18:28,483
Não.
324
00:18:29,568 --> 00:18:32,487
Só que estou feliz
por estar segura em casa, garota.
325
00:18:34,197 --> 00:18:35,073
Só isso?
326
00:18:35,157 --> 00:18:41,329
Já vi muito Lei e Ordem pra saber
que tem que haver um tira bonzinho.
327
00:18:41,413 --> 00:18:42,914
Então sou o tira malvado?
328
00:18:45,250 --> 00:18:46,251
Gostei.
329
00:18:47,586 --> 00:18:50,380
- É assim que se sente o tempo todo?
- Isso aí.
330
00:18:50,964 --> 00:18:52,716
Você é malvado.
331
00:18:55,677 --> 00:18:58,096
- Pessoal…
- Não. Vá pro seu quarto.
332
00:19:04,311 --> 00:19:07,439
- Oi.
- Oi. Soube que está de castigo.
333
00:19:07,522 --> 00:19:08,815
Também fui pego.
334
00:19:08,899 --> 00:19:11,818
Aquele Suor de Tigre
fez um buraco no tapete.
335
00:19:11,902 --> 00:19:13,445
Agora a mamãe tá brava.
336
00:19:14,362 --> 00:19:17,991
Ei, só queria me desculpar pelo que houve.
337
00:19:19,409 --> 00:19:20,410
Tudo bem.
338
00:19:20,493 --> 00:19:22,120
Nós dois nos empolgamos.
339
00:19:22,704 --> 00:19:25,707
Eu realmente sou o cara
que você pensou que eu era.
340
00:19:26,583 --> 00:19:28,001
Tá? Cansei de joguinhos.
341
00:19:28,793 --> 00:19:32,797
Que tal, no três, nós dois dissermos
o que sentimos um pelo outro?
342
00:19:32,881 --> 00:19:35,133
- Desta vez, de verdade.
- Tá.
343
00:19:35,967 --> 00:19:37,302
Um, dois, três.
344
00:19:37,385 --> 00:19:39,554
- Gosto de você.
- É melhor sermos só amigos.
345
00:19:42,933 --> 00:19:44,392
Espere, amigos?
346
00:19:45,685 --> 00:19:47,604
- Sim.
- Tipo Ross e Rachel?
347
00:19:49,814 --> 00:19:51,566
Mais pra Joey e Chandler.
348
00:19:52,817 --> 00:19:56,112
O verão vai passar rápido.
Não vamos complicar as coisas.
349
00:19:56,655 --> 00:19:58,198
Então… Amigos?
350
00:19:58,281 --> 00:20:00,408
Claro. Amigos.
351
00:20:00,492 --> 00:20:03,411
Amigos? Depois de ele dizer tudo aquilo?
352
00:20:03,495 --> 00:20:05,163
Estou tão confusa!
353
00:20:05,247 --> 00:20:06,414
Ele também.
354
00:20:06,498 --> 00:20:08,541
Agora tenho todo o poder.
355
00:20:09,876 --> 00:20:10,710
Foi uma jogada.
356
00:20:11,503 --> 00:20:14,214
Fui malandra.
Dei uma de Kelso pra cima dele.
357
00:20:14,297 --> 00:20:17,425
Preciso que me diga
que não estraguei tudo.
358
00:20:18,134 --> 00:20:20,053
É tão manipulador e sorrateiro!
359
00:20:20,804 --> 00:20:21,721
Amei.
360
00:20:23,390 --> 00:20:25,392
Ei! Ainda estou bravo.
361
00:20:25,475 --> 00:20:26,893
Menos conversa, mais rave.
362
00:21:18,069 --> 00:21:21,740
Legendas: Andressa Gatto