1 00:00:08,426 --> 00:00:11,846 Festival do Queijo. 2 00:00:11,929 --> 00:00:13,556 E AI, WISCONSIN? 3 00:00:13,639 --> 00:00:15,308 Outro Festival do Queijo. 4 00:00:16,851 --> 00:00:17,852 Espere. 5 00:00:17,935 --> 00:00:20,313 Tem uma rave em um armazém em Milwaukee. 6 00:00:20,396 --> 00:00:23,483 Preciso disso. Quero ir aonde não precise me conter. 7 00:00:24,067 --> 00:00:26,944 - Estava se contendo? - Você não faz ideia. 8 00:00:28,446 --> 00:00:29,280 Não sei. 9 00:00:29,363 --> 00:00:32,492 Da última vez que fui a uma rave, passei dois dias acordada. 10 00:00:32,575 --> 00:00:36,162 Aprendi que, se uma bala custa 40 dólares, não é bala. 11 00:00:37,497 --> 00:00:39,999 Ótima história. Ainda quero ir. 12 00:00:40,792 --> 00:00:42,251 Sabe o que eu quero? 13 00:00:42,335 --> 00:00:44,253 - Não diga: "O Jay." - O Jay. 14 00:00:45,713 --> 00:00:48,299 Foi tão sexy quando ele não me beijou naquela noite! 15 00:00:48,382 --> 00:00:52,095 O que significa? O que vai rolar? Devo depilar a batata da perna? 16 00:00:53,638 --> 00:00:56,849 Leia, depositar seu valor nas mãos de um homem 17 00:00:56,933 --> 00:00:58,142 é abrir mão disso 18 00:00:58,226 --> 00:01:01,270 e consequentemente viver numa sociedade patriarcal opressora. 19 00:01:01,854 --> 00:01:04,649 Ela leu o "Manifesto Riot Grrrl" e não para de falar disso. 20 00:01:06,067 --> 00:01:07,568 Quero ser feminista. 21 00:01:08,277 --> 00:01:09,570 Na faculdade. 22 00:01:10,696 --> 00:01:14,158 Mas, agora, eu realmente queria um namorado. 23 00:01:14,659 --> 00:01:15,868 Você não a beijou? 24 00:01:16,369 --> 00:01:18,746 Jay Kelso, dos Kelsos de Point Place? 25 00:01:19,539 --> 00:01:21,499 A família mais tarada da cidade? 26 00:01:21,999 --> 00:01:23,835 Não sei o que deu em mim. 27 00:01:24,335 --> 00:01:27,463 Há uma voz que me diz: "Buzine os peitos dela, mano." 28 00:01:27,547 --> 00:01:29,382 Mas ela vive lá, então isso é normal. 29 00:01:30,591 --> 00:01:35,471 Estranhamente, havia outra voz doce dizendo: "Não, mano." 30 00:01:35,972 --> 00:01:37,181 "Buzine o coração dela." 31 00:01:38,224 --> 00:01:41,477 Ei, você sabe o que isso significa, né? Você gosta dela. 32 00:01:42,061 --> 00:01:43,771 Não… Né? 33 00:01:44,730 --> 00:01:45,648 Não. 34 00:01:46,440 --> 00:01:50,486 Sim, é isso que essa voz doce significa. Você a vê como uma pessoa. 35 00:01:50,570 --> 00:01:51,404 Que esquisito! 36 00:01:52,613 --> 00:01:55,241 Leia, não sei se está pronta para o Jay. 37 00:01:55,324 --> 00:01:56,576 Ele é malandro. 38 00:01:56,659 --> 00:01:59,662 Você acabou de dar seu 1º beijo. Jay transou num lago. 39 00:02:01,164 --> 00:02:03,457 Não gosto nem de pôr o rosto num lago. 40 00:02:05,960 --> 00:02:10,131 Você não pode ser uma ficante de verão, largada antes da volta às aulas. 41 00:02:10,214 --> 00:02:12,383 O último Dia do Trabalho foi um massacre. 42 00:02:12,466 --> 00:02:15,970 Nunca vi tanta Jennifer chorando na mesma calçada. 43 00:02:16,637 --> 00:02:20,516 Precisa resolver isso pra ontem. Diga a Leia que gosta dela. Vamos. 44 00:02:21,601 --> 00:02:22,727 Não posso. 45 00:02:22,810 --> 00:02:25,646 Meu pai me ensinou a nunca se declarar primeiro a uma gata. 46 00:02:25,730 --> 00:02:28,399 Elas passam a controlar o relacionamento. 47 00:02:28,482 --> 00:02:29,650 Isso não é verdade. 48 00:02:29,734 --> 00:02:32,904 Tomei a iniciativa com a Nikki e estou totalmente no controle. 49 00:02:33,654 --> 00:02:34,947 Isso mesmo, amor. 50 00:02:39,160 --> 00:02:43,539 Ela faz você usar o pager do pai dela, caso ela precise de algo. 51 00:02:43,623 --> 00:02:45,750 Ei, eu só uso para emergências. 52 00:02:45,833 --> 00:02:48,544 - Sim, tipo ontem à noite. - Do que precisava? 53 00:02:48,628 --> 00:02:49,629 Chiclete. 54 00:02:51,005 --> 00:02:51,964 De emergência. 55 00:02:53,799 --> 00:02:58,262 Vocês têm certeza sobre o Jay? Por que um cara fingiria ser fofo? 56 00:02:58,971 --> 00:03:00,223 Só se nos pagarem mais. 57 00:03:01,599 --> 00:03:05,436 Tá. Se você está decidida a sair com o pegador do lago, 58 00:03:05,519 --> 00:03:07,063 pelo menos seja esperta. 59 00:03:07,146 --> 00:03:08,439 Não seja fácil. 60 00:03:08,522 --> 00:03:11,567 Você é uma deusa. Use seu poder. 61 00:03:11,651 --> 00:03:12,485 Tem razão. 62 00:03:12,568 --> 00:03:16,030 - Ela terá que tomar a iniciativa. - Ele terá que tomar a iniciativa. 63 00:03:16,614 --> 00:03:17,657 Um, dois, três, quatro 64 00:03:17,740 --> 00:03:19,659 Dando uma volta pela rua 65 00:03:19,742 --> 00:03:21,702 A mesma coisa Que fizemos na semana passada 66 00:03:21,786 --> 00:03:25,998 Não há nada a fazer Além de falar com você 67 00:03:26,082 --> 00:03:28,709 Estamos bem 68 00:03:28,793 --> 00:03:30,419 Olá, Wisconsin! 69 00:03:32,338 --> 00:03:34,882 Adoro Lei & Ordem. 70 00:03:34,966 --> 00:03:37,927 A 1ª parte é sobre lei, e a 2ª parte é sobre ordem. 71 00:03:38,010 --> 00:03:39,303 É muito prazeroso. 72 00:03:40,805 --> 00:03:43,599 É, o título explica tudo. 73 00:03:45,101 --> 00:03:46,644 Em Querida, Encolhi as Crianças, 74 00:03:46,727 --> 00:03:50,022 ele encolheu os filhos e tem que contar à esposa. Saquei tudo. 75 00:03:51,315 --> 00:03:57,405 Kitty, o objetivo de ver TV é não termos que conversar. 76 00:03:57,905 --> 00:03:59,615 Certo, vou me calar. 77 00:04:15,214 --> 00:04:18,092 Falei como a Leia foi fofa no outro dia? 78 00:04:19,552 --> 00:04:23,097 Estávamos inventando nomes de massa de celebridades. 79 00:04:23,180 --> 00:04:25,016 Eu disse Penne e Teller. 80 00:04:27,476 --> 00:04:30,604 Ela disse Marky Markaroni. 81 00:04:32,815 --> 00:04:36,736 Sou mais do que uma avó para ela. Sou… 82 00:04:36,819 --> 00:04:38,738 Somos amigas, saímos juntas. 83 00:04:40,489 --> 00:04:41,324 Saem? 84 00:04:43,159 --> 00:04:45,286 Sabe quem também saía com os pais? 85 00:04:46,537 --> 00:04:48,289 Os irmãos Menendez. 86 00:04:51,917 --> 00:04:52,752 Bem… 87 00:04:54,170 --> 00:04:55,880 Não sou fã dos assassinos. 88 00:04:58,215 --> 00:05:00,009 Mas amo os suéteres deles. 89 00:05:02,720 --> 00:05:03,596 Veja, 90 00:05:04,096 --> 00:05:08,601 não devemos ser amigos de crianças. 91 00:05:08,684 --> 00:05:13,147 Estão sempre comendo, pegando ou entupindo coisas. 92 00:05:14,023 --> 00:05:16,859 Você vira as costas por um segundo, 93 00:05:16,942 --> 00:05:20,613 e um idiota põe uma fatia de pão na sua privada. 94 00:05:22,615 --> 00:05:24,283 Rigatony Danza! 95 00:05:25,910 --> 00:05:28,329 Rigatony Danza! Leia! 96 00:05:34,210 --> 00:05:36,670 Então seu plano é só se besuntar de óleo 97 00:05:36,754 --> 00:05:40,132 e esperar que Leia dê uma espiadinha? 98 00:05:41,300 --> 00:05:43,427 Esqueceu que também trouxe meu violão. 99 00:05:47,598 --> 00:05:49,058 Tá, foi óleo de mais. 100 00:05:49,642 --> 00:05:50,976 Você é tão brega! 101 00:05:51,477 --> 00:05:52,895 Ele vai amar. 102 00:05:53,562 --> 00:05:54,397 Oi, Nik. 103 00:05:54,480 --> 00:05:56,941 Recebi seu bipe. Sua mãe disse que você estava aqui. 104 00:05:57,024 --> 00:05:58,901 Preciso de um pouco disso nos ombros. 105 00:05:59,568 --> 00:06:00,569 Claro, amor. 106 00:06:01,153 --> 00:06:02,321 Você tá no comando. 107 00:06:07,326 --> 00:06:10,121 É sério? Parece um cachorro-quente molhado. 108 00:06:11,747 --> 00:06:12,915 Valeu, Gwen! 109 00:06:16,168 --> 00:06:17,294 Oi, garota. 110 00:06:24,718 --> 00:06:25,845 Jay, oi. 111 00:06:25,928 --> 00:06:28,389 Quero dizer… Oi, "Joi". Jay. "Joi". 112 00:06:29,640 --> 00:06:30,766 "Joi". 113 00:06:31,350 --> 00:06:32,184 "Joi". 114 00:06:33,018 --> 00:06:33,978 Gostei disso. 115 00:06:34,728 --> 00:06:36,313 Pode me chamar assim agora. 116 00:06:38,107 --> 00:06:38,941 Tá bem… 117 00:06:39,942 --> 00:06:41,402 Não tá bem. Vamos. 118 00:06:41,485 --> 00:06:42,736 Ou pode ficar aqui. 119 00:06:42,820 --> 00:06:45,364 E ficar com… o Joi. 120 00:06:46,532 --> 00:06:48,742 - Posso falar com você rapidinho? - Claro. 121 00:06:48,826 --> 00:06:49,660 Tá. 122 00:06:51,662 --> 00:06:52,955 Por que tá agenciando o Jay? 123 00:06:53,622 --> 00:06:57,084 Quero botá-lo na fita da Leia, assim ele deixa eu e o Nate em paz. 124 00:06:57,168 --> 00:06:59,503 Eles dividem o sorvete. Jay me passou mononucleose. 125 00:07:00,963 --> 00:07:03,132 Ela não pode ser mais uma conquista do Jay. 126 00:07:03,215 --> 00:07:05,926 Não é nada disso. Ele gosta mesmo dela. 127 00:07:06,010 --> 00:07:08,554 Então ele que a convide para sair, como um cavalheiro. 128 00:07:08,637 --> 00:07:10,222 Ele não fará isso. 129 00:07:10,306 --> 00:07:12,683 Acho que a família dele não permite. 130 00:07:13,184 --> 00:07:15,936 Ela também não vai, então encerramos por aqui. 131 00:07:16,020 --> 00:07:18,439 É só uma questão de mexer os dedos. 132 00:07:19,857 --> 00:07:21,942 Sinto você falando no meu ouvido. 133 00:07:22,860 --> 00:07:23,694 Leia! 134 00:07:24,570 --> 00:07:25,905 Foi mal, tenho que ir. 135 00:07:31,035 --> 00:07:32,411 Como isso não funcionou? 136 00:07:32,495 --> 00:07:35,748 Até peguei emprestado o perfume do meu pai e passei em todo lugar. 137 00:07:37,374 --> 00:07:38,667 Você tá cheirosão! 138 00:07:39,627 --> 00:07:41,128 Posso pegar um pouco, mano? 139 00:07:43,005 --> 00:07:43,923 Vem cá. 140 00:07:53,641 --> 00:07:54,725 Quem tá me bipando? 141 00:07:59,230 --> 00:08:00,314 Alô. 142 00:08:02,608 --> 00:08:03,692 Oi, Dr. Klein. 143 00:08:05,110 --> 00:08:07,446 É um médico que acha que sou o pai da Nikki. 144 00:08:07,530 --> 00:08:08,447 Desligue. 145 00:08:09,240 --> 00:08:10,241 Ou… 146 00:08:13,702 --> 00:08:15,788 Sim, concordo que deva ser removido. 147 00:08:17,540 --> 00:08:18,415 Tá, beleza. 148 00:08:20,584 --> 00:08:21,418 Tchau. 149 00:08:23,170 --> 00:08:24,004 Mano! 150 00:08:24,797 --> 00:08:25,923 Banquei o médico. 151 00:08:27,341 --> 00:08:29,051 Arrasou, mano. 152 00:08:29,635 --> 00:08:30,678 Dr. Mano. 153 00:08:37,810 --> 00:08:39,687 - Oi. - Bom dia. 154 00:08:39,770 --> 00:08:42,606 - Como entrou no meu quarto? - Escalei a janela. 155 00:08:43,148 --> 00:08:45,693 E aí? Sobre o que vamos falar? Sobre o Jay? Claro. 156 00:08:45,776 --> 00:08:47,111 Você deveria ir com tudo. 157 00:08:47,861 --> 00:08:49,405 - Não posso. - Por que não? 158 00:08:51,407 --> 00:08:52,616 Que diabos é isso? 159 00:08:52,700 --> 00:08:55,494 Não devia usar seu corpo pra controlar a vida do meu irmão? 160 00:08:56,954 --> 00:08:58,747 Ele parece um zumbi no cio. 161 00:09:00,374 --> 00:09:03,210 Nate e eu temos ingressos pra ver Batman Eternamente hoje. 162 00:09:03,294 --> 00:09:05,546 Mas achei que você e Jay poderiam usá-los 163 00:09:05,629 --> 00:09:09,049 e ficar no escurinho sem ninguém irritante por perto. 164 00:09:10,217 --> 00:09:13,929 Eu adoraria… recusar, porque tenho planos para hoje à noite. 165 00:09:14,013 --> 00:09:15,514 É mesmo? 166 00:09:16,015 --> 00:09:18,017 Conte mais desses "planos". 167 00:09:18,809 --> 00:09:21,604 - Vamos… - A uma rave em Milwaukee. 168 00:09:22,938 --> 00:09:24,189 Sim. 169 00:09:24,815 --> 00:09:26,108 Isso. Uma rave. 170 00:09:26,191 --> 00:09:27,860 Achei que tinha parado com as raves, 171 00:09:27,943 --> 00:09:30,279 após ficar presa na porta do cão do seu vizinho. 172 00:09:31,363 --> 00:09:32,781 Pensei que fosse Nárnia. 173 00:09:33,365 --> 00:09:34,408 Não era. 174 00:09:34,992 --> 00:09:37,995 Se vocês vão a uma rave de verdade, também vamos. 175 00:09:38,078 --> 00:09:39,705 Legal. Vejo vocês lá. 176 00:09:40,497 --> 00:09:42,416 Uma rave? Por que disse isso? 177 00:09:42,499 --> 00:09:44,293 Por razões puramente egoístas. 178 00:09:45,127 --> 00:09:46,420 Não posso. 179 00:09:46,503 --> 00:09:50,049 Raves são perigosas e ilegais. E qual é a do banheiro? 180 00:09:50,132 --> 00:09:53,177 Sou tímida pra fazer xixi. Mal faço na biblioteca. 181 00:09:53,802 --> 00:09:57,765 Relaxe. Haverá muitos banheiros. É onde todos vão transar e se drogar. 182 00:09:57,848 --> 00:10:01,769 O quê? Esqueça. Está bem fora da minha zona de conforto. 183 00:10:01,852 --> 00:10:03,937 E meus avós nunca me deixariam ir. 184 00:10:04,021 --> 00:10:05,105 Então minta. 185 00:10:05,189 --> 00:10:06,982 Nas carinhas fofas deles? 186 00:10:08,400 --> 00:10:09,401 Nunca faria isso. 187 00:10:10,027 --> 00:10:12,071 Um filme? Parece divertido. 188 00:10:13,364 --> 00:10:15,324 Sim. Batman Eternamente. 189 00:10:15,407 --> 00:10:17,576 - Recebeu críticas "reivindicantes". - Qual é? 190 00:10:18,327 --> 00:10:20,454 Quero dizer, críticas variadas. 191 00:10:20,537 --> 00:10:21,580 Me pegaram! Menti! 192 00:10:21,664 --> 00:10:24,917 Não menti sobre ir ao cinema. 193 00:10:25,000 --> 00:10:26,960 Menti sobre a rave… As críticas. 194 00:10:27,044 --> 00:10:28,045 Temos que ir. 195 00:10:28,128 --> 00:10:30,130 Tchau, vovó e vovô. "Reivindiquem". 196 00:10:32,257 --> 00:10:33,384 Aproveitem o filme. 197 00:10:35,719 --> 00:10:36,720 Estão mentindo. 198 00:10:39,306 --> 00:10:43,018 Leia não faria isso comigo. Ela é minha parceira de macarrão. 199 00:10:43,102 --> 00:10:47,106 Droga! Me esqueci de contar a ela sobre Spaghetti Murphy. 200 00:10:53,362 --> 00:10:54,196 Nossa! 201 00:10:55,489 --> 00:10:57,199 Essas garotas estão seminuas. 202 00:10:58,534 --> 00:10:59,868 E é terrível. 203 00:11:03,122 --> 00:11:06,542 - Por que fede a xixi de gato? - Pra conquistar a Leia. 204 00:11:07,459 --> 00:11:11,672 Passei um monte destes feromônios que comprei na revista de musculação. 205 00:11:12,506 --> 00:11:13,549 Suor de Tigre. 206 00:11:14,550 --> 00:11:15,634 Sinistro! 207 00:11:15,718 --> 00:11:18,137 As mulheres acham o cheiro irresistível. 208 00:11:19,221 --> 00:11:20,973 A van tem cheiro de bunda. 209 00:11:21,890 --> 00:11:24,518 Tô com a sensação terrível de ter esquecido algo. 210 00:11:25,227 --> 00:11:27,271 - Eu trouxe os bastões luminosos? - Sim. 211 00:11:27,354 --> 00:11:28,981 E todas as chupetas? 212 00:11:29,064 --> 00:11:30,524 Não, eu trouxe. 213 00:11:31,942 --> 00:11:33,485 O que será que esquecemos? 214 00:11:35,529 --> 00:11:36,697 Ozzie! 215 00:11:43,412 --> 00:11:45,664 Achei isto na calçada. 216 00:11:49,293 --> 00:11:51,378 Ainda acha que estão no cinema? 217 00:11:51,462 --> 00:11:52,421 Bem… 218 00:11:53,130 --> 00:11:54,965 Não tiremos conclusões precipitadas. 219 00:11:56,008 --> 00:11:57,426 Ozzie, querido, 220 00:11:57,509 --> 00:12:01,722 por que você lembra algo que surge quando tomo calmante pra dormir? 221 00:12:06,477 --> 00:12:07,686 Ele não falou. 222 00:12:08,937 --> 00:12:09,772 Ainda. 223 00:12:11,607 --> 00:12:14,735 Agora, cadê minha neta? 224 00:12:15,444 --> 00:12:17,654 Não direi nada até falar com minha mãe. 225 00:12:17,738 --> 00:12:21,575 Nunca mais verá sua mãe até começar a falar. 226 00:12:23,535 --> 00:12:24,369 Está bem. 227 00:12:26,079 --> 00:12:27,331 Ela foi para Neda. 228 00:12:30,125 --> 00:12:31,710 Agora estamos evoluindo. 229 00:12:33,253 --> 00:12:34,213 Onde fica Neda? 230 00:12:34,797 --> 00:12:35,881 "Né da" sua conta. 231 00:12:39,885 --> 00:12:42,554 Red, você pediu por isso. 232 00:12:47,392 --> 00:12:50,354 - Como pôde deixar o Ozzie? - O quê? Não me culpe. 233 00:12:50,437 --> 00:12:53,398 Estava meio distraído pedindo uma transfusão de sangue. 234 00:12:54,358 --> 00:12:56,193 - O quê? - Não se preocupe. 235 00:12:58,654 --> 00:13:00,948 Tinha razão sobre o banheiro. Foi uma loucura. 236 00:13:01,031 --> 00:13:03,075 Uma garota tentou me abraçar no banheiro. 237 00:13:04,743 --> 00:13:07,579 Já chega. Vou ser madura e falar com Jay. 238 00:13:08,163 --> 00:13:09,373 Toma minha "pepeta". 239 00:13:12,501 --> 00:13:13,460 Oi, Jay. 240 00:13:14,211 --> 00:13:17,714 Podemos conversar, em vez do que estamos fazendo? 241 00:13:17,798 --> 00:13:19,508 Que bom que disse isso! 242 00:13:19,591 --> 00:13:22,427 Estávamos numa boa, e agora todos se envolveram. 243 00:13:22,511 --> 00:13:24,555 - É tão estranho! - Exatamente. 244 00:13:25,055 --> 00:13:28,934 Que tal, no três, nós dois dizemos como nos sentimos. 245 00:13:29,017 --> 00:13:29,935 Ótimo. 246 00:13:30,435 --> 00:13:31,395 Um, dois, três. 247 00:13:31,478 --> 00:13:33,480 - Gosto de você. - Eu sabia! 248 00:13:34,523 --> 00:13:36,233 O quê? Não, você me enganou. 249 00:13:36,316 --> 00:13:37,943 Não importa. Você disse. 250 00:13:39,027 --> 00:13:42,614 Meu Deus! Todos têm razão. Você é malandro. 251 00:13:42,698 --> 00:13:47,286 Ei, isso é um estereótipo horrível para gostosos como eu que pegam geral. 252 00:13:48,203 --> 00:13:49,788 Eu gostava de você, sabia? 253 00:13:49,872 --> 00:13:53,584 Eu gostava daquele cara do carro, que era fofo e sincero. 254 00:13:53,667 --> 00:13:56,044 Não desse cara. Ele não presta. 255 00:13:56,628 --> 00:13:59,339 Tá. Não importa se você tá a fim ou não de mim. 256 00:13:59,423 --> 00:14:03,385 Tem um armazém cheio de garotas gostosas, e tô cheirando a tigre. 257 00:14:05,470 --> 00:14:06,680 Bunda de tigre! 258 00:14:07,890 --> 00:14:11,476 E tem caras lá também. Vamos ver quem se vai se dar melhor. 259 00:14:11,560 --> 00:14:13,353 E não viu meus gingado. 260 00:14:14,146 --> 00:14:17,649 O que houve com meu braço? Ele tá sentindo a música. 261 00:14:19,109 --> 00:14:20,277 Boa sorte. 262 00:14:30,495 --> 00:14:32,998 O Jay tá vendo como tô me divertindo? 263 00:14:33,582 --> 00:14:37,085 Não dá pra ver. Ele tá rodeado de garotas. 264 00:14:40,505 --> 00:14:41,673 Caratê! 265 00:14:44,009 --> 00:14:45,552 Preciso dar a volta por cima. 266 00:14:49,723 --> 00:14:50,891 Você tá bem? 267 00:14:51,934 --> 00:14:54,811 Precisa de atendimento médico? Aquele cara é médico. 268 00:14:56,855 --> 00:14:57,940 Raio X! 269 00:14:58,941 --> 00:15:00,067 Qual deles? 270 00:15:02,110 --> 00:15:03,153 Todos eles! 271 00:15:05,197 --> 00:15:06,239 Ozzie… 272 00:15:07,115 --> 00:15:08,158 Querido… 273 00:15:09,910 --> 00:15:12,871 É nítido que se esforçou muito pra fazer esse traje. 274 00:15:14,748 --> 00:15:19,503 - Obrigado por notar. - A costura no zigue-zague. Nossa! 275 00:15:20,963 --> 00:15:23,715 Quero que saiba que eu o valorizo. 276 00:15:24,841 --> 00:15:26,176 Tenho orgulho de você. 277 00:15:27,302 --> 00:15:31,473 E estou deslumbrada com suas bolinhas. 278 00:15:44,152 --> 00:15:47,322 Certo, Sra. Forman. Vou dizer onde Leia está. 279 00:15:47,406 --> 00:15:48,573 Viu, Red? 280 00:15:48,657 --> 00:15:51,994 Se você confiar neles e tratá-los com respeito, 281 00:15:52,077 --> 00:15:53,912 eles serão honestos com você. 282 00:15:54,496 --> 00:15:56,248 Leia tá em uma rave em Milwaukee. 283 00:15:56,957 --> 00:15:58,542 Que cachorra mentirosa… 284 00:16:06,550 --> 00:16:10,053 Está respondendo as mensagens do pager do meu pai? 285 00:16:10,137 --> 00:16:11,805 Eu me saí muito bem, Nik. 286 00:16:11,888 --> 00:16:14,307 Fui convidado a um congresso em Denver. 287 00:16:17,644 --> 00:16:19,229 Agora, ele tá com uma garota. 288 00:16:20,147 --> 00:16:21,690 O que devo fazer? 289 00:16:21,773 --> 00:16:25,110 Talvez parar de dançar só comigo. 290 00:16:25,193 --> 00:16:26,236 Pode deixar. 291 00:16:44,421 --> 00:16:45,505 Ai, que… 292 00:16:46,089 --> 00:16:47,466 Estou… 293 00:16:48,425 --> 00:16:49,301 Sim. 294 00:16:53,555 --> 00:16:56,099 Então, até agora, o máximo que consegui com um cara 295 00:16:56,183 --> 00:16:58,393 foi encoxar meu avô em uma rave. 296 00:16:59,728 --> 00:17:02,022 Já é alguma coisa. Ele a levou pra casa. 297 00:17:03,315 --> 00:17:05,567 Não tem graça, Gwen. Ele vai me matar. 298 00:17:05,650 --> 00:17:08,111 Foi mal. Parece que a culpa é minha. 299 00:17:08,195 --> 00:17:09,905 É porque é, sim. 300 00:17:10,864 --> 00:17:13,950 Eu estava tentando empoderar você, mas, pra ser sincera, 301 00:17:14,034 --> 00:17:16,286 só li aquele manifesto por alto. 302 00:17:16,787 --> 00:17:19,539 Mas imagino que ele queria dizer 303 00:17:20,040 --> 00:17:23,293 que você deveria fazer o que quiser sem que ninguém a impeça, 304 00:17:23,376 --> 00:17:24,211 inclusive eu. 305 00:17:25,629 --> 00:17:29,466 Então se ainda quiser o Jay, vá atrás dele. 306 00:17:31,301 --> 00:17:33,261 Depois de hoje, não sei o que quero. 307 00:17:34,096 --> 00:17:37,224 De qualquer forma, eu deveria terminar com meu avô primeiro. 308 00:17:39,851 --> 00:17:41,478 Gwen, saia. 309 00:17:42,896 --> 00:17:44,064 Isso "neda". 310 00:17:46,650 --> 00:17:48,235 "Né da" sua conta. 311 00:17:52,823 --> 00:17:54,449 Sinto muito, pessoal. 312 00:17:54,533 --> 00:17:58,120 Mas, vovó, quero que saiba que tô muito "arrepennedida". 313 00:17:59,454 --> 00:18:00,664 Tá, essa foi boa. 314 00:18:02,082 --> 00:18:03,166 Mas a vovó está brava. 315 00:18:03,250 --> 00:18:05,460 Estou muito decepcionada com você. 316 00:18:05,544 --> 00:18:08,839 Você se aproveitou da minha confiança, do meu amor 317 00:18:09,673 --> 00:18:11,842 e de todos os meus alfinetes bons. 318 00:18:13,009 --> 00:18:14,469 Eu vacilei muito. 319 00:18:14,553 --> 00:18:16,429 Está de castigo por uma semana. 320 00:18:16,513 --> 00:18:20,308 Sem TV a cabo, sem Nintendo. E sabe as plantas de que gosta tanto? 321 00:18:20,809 --> 00:18:23,145 Vou colocar no congelador até morrer. 322 00:18:25,480 --> 00:18:27,107 Red, tem algo a acrescentar? 323 00:18:27,607 --> 00:18:28,483 Não. 324 00:18:29,568 --> 00:18:32,487 Só que estou feliz por estar segura em casa, garota. 325 00:18:34,197 --> 00:18:35,073 Só isso? 326 00:18:35,157 --> 00:18:41,329 Já vi muito Lei e Ordem pra saber que tem que haver um tira bonzinho. 327 00:18:41,413 --> 00:18:42,914 Então sou o tira malvado? 328 00:18:45,250 --> 00:18:46,251 Gostei. 329 00:18:47,586 --> 00:18:50,380 - É assim que se sente o tempo todo? - Isso aí. 330 00:18:50,964 --> 00:18:52,716 Você é malvado. 331 00:18:55,677 --> 00:18:58,096 - Pessoal… - Não. Vá pro seu quarto. 332 00:19:04,311 --> 00:19:07,439 - Oi. - Oi. Soube que está de castigo. 333 00:19:07,522 --> 00:19:08,815 Também fui pego. 334 00:19:08,899 --> 00:19:11,818 Aquele Suor de Tigre fez um buraco no tapete. 335 00:19:11,902 --> 00:19:13,445 Agora a mamãe tá brava. 336 00:19:14,362 --> 00:19:17,991 Ei, só queria me desculpar pelo que houve. 337 00:19:19,409 --> 00:19:20,410 Tudo bem. 338 00:19:20,493 --> 00:19:22,120 Nós dois nos empolgamos. 339 00:19:22,704 --> 00:19:25,707 Eu realmente sou o cara que você pensou que eu era. 340 00:19:26,583 --> 00:19:28,001 Tá? Cansei de joguinhos. 341 00:19:28,793 --> 00:19:32,797 Que tal, no três, nós dois dissermos o que sentimos um pelo outro? 342 00:19:32,881 --> 00:19:35,133 - Desta vez, de verdade. - Tá. 343 00:19:35,967 --> 00:19:37,302 Um, dois, três. 344 00:19:37,385 --> 00:19:39,554 - Gosto de você. - É melhor sermos só amigos. 345 00:19:42,933 --> 00:19:44,392 Espere, amigos? 346 00:19:45,685 --> 00:19:47,604 - Sim. - Tipo Ross e Rachel? 347 00:19:49,814 --> 00:19:51,566 Mais pra Joey e Chandler. 348 00:19:52,817 --> 00:19:56,112 O verão vai passar rápido. Não vamos complicar as coisas. 349 00:19:56,655 --> 00:19:58,198 Então… Amigos? 350 00:19:58,281 --> 00:20:00,408 Claro. Amigos. 351 00:20:00,492 --> 00:20:03,411 Amigos? Depois de ele dizer tudo aquilo? 352 00:20:03,495 --> 00:20:05,163 Estou tão confusa! 353 00:20:05,247 --> 00:20:06,414 Ele também. 354 00:20:06,498 --> 00:20:08,541 Agora tenho todo o poder. 355 00:20:09,876 --> 00:20:10,710 Foi uma jogada. 356 00:20:11,503 --> 00:20:14,214 Fui malandra. Dei uma de Kelso pra cima dele. 357 00:20:14,297 --> 00:20:17,425 Preciso que me diga que não estraguei tudo. 358 00:20:18,134 --> 00:20:20,053 É tão manipulador e sorrateiro! 359 00:20:20,804 --> 00:20:21,721 Amei. 360 00:20:23,390 --> 00:20:25,392 Ei! Ainda estou bravo. 361 00:20:25,475 --> 00:20:26,893 Menos conversa, mais rave. 362 00:21:18,069 --> 00:21:21,740 Legendas: Andressa Gatto