1 00:00:08,426 --> 00:00:11,846 Sagra del formaggio… Sagra del formaggio. 2 00:00:11,929 --> 00:00:13,556 GAZZETTA DEL WISCONSIN 3 00:00:13,639 --> 00:00:15,308 Un'altra sagra del formaggio. 4 00:00:16,851 --> 00:00:17,852 Un attimo. 5 00:00:17,935 --> 00:00:20,313 C'è un rave in un magazzino a Milwaukee. 6 00:00:20,396 --> 00:00:23,483 Mi serve un posto in cui non devo trattenermi. 7 00:00:24,067 --> 00:00:26,944 - Ti trattieni? - Non sai quanto. 8 00:00:28,446 --> 00:00:29,280 Non saprei. 9 00:00:29,363 --> 00:00:32,492 Al mio ultimo rave non ho dormito per due giorni. 10 00:00:32,575 --> 00:00:36,162 Se una caramella costa 40 dollari non è una caramella. 11 00:00:37,497 --> 00:00:39,999 Che bella storia. Voglio andarci comunque. 12 00:00:40,792 --> 00:00:42,251 Sapete cosa voglio io? 13 00:00:42,335 --> 00:00:43,169 Non Jay. 14 00:00:43,252 --> 00:00:44,253 Jay. 15 00:00:45,713 --> 00:00:48,299 Era tanto sexy quando non mi ha baciato. 16 00:00:48,382 --> 00:00:50,218 Che vuol dire? Che succederà? 17 00:00:50,301 --> 00:00:52,095 Devo depilarmi i polpacci? 18 00:00:53,638 --> 00:00:56,849 Leia, affidare il tuo valore alle mani di un uomo 19 00:00:56,933 --> 00:00:58,142 è come svenderlo, 20 00:00:58,226 --> 00:01:01,270 e la dimostrazione che viviamo in una società patriarcale. 21 00:01:01,854 --> 00:01:04,649 Ha letto il manifesto delle Riot Grrrl. 22 00:01:06,067 --> 00:01:07,735 Io voglio essere femminista. 23 00:01:08,277 --> 00:01:09,570 Al college. 24 00:01:10,696 --> 00:01:14,158 Ma adesso voglio tanto un ragazzo. 25 00:01:14,659 --> 00:01:15,868 Non l'hai baciata? 26 00:01:16,369 --> 00:01:18,746 Jay Kelso dei Kelso di Point Place? 27 00:01:19,539 --> 00:01:21,916 La famiglia più arrapata della città? 28 00:01:21,999 --> 00:01:23,835 Non so che mi è preso. 29 00:01:24,335 --> 00:01:27,463 Una vocina in testa mi diceva: "Toccagliele, bello". 30 00:01:27,547 --> 00:01:29,382 Quella è sempre lì, è normale. 31 00:01:30,591 --> 00:01:35,471 La cosa strana era che c'era un'altra vocina languida che diceva: "No, amico. 32 00:01:35,972 --> 00:01:37,181 Toccale il cuore". 33 00:01:38,224 --> 00:01:41,477 Sai cosa vuol dire, vero? Lei ti piace. 34 00:01:42,061 --> 00:01:43,771 No… Vero? 35 00:01:44,730 --> 00:01:45,648 No. 36 00:01:46,440 --> 00:01:50,486 Sì, è quello che dice la vocina languida, La consideri una persona. 37 00:01:50,570 --> 00:01:51,404 Che stranezza. 38 00:01:52,613 --> 00:01:55,241 Leia, non so se sei pronta per Jay… 39 00:01:55,324 --> 00:01:56,159 È un playboy. 40 00:01:56,659 --> 00:01:59,662 Tu hai baciato una volta, lui ha fatto sesso nel lago. 41 00:02:01,164 --> 00:02:03,833 Io nel lago non ci metterei neanche la faccia. 42 00:02:05,960 --> 00:02:10,131 Non vogliamo che tu sia solo una storiella estiva. 43 00:02:10,214 --> 00:02:12,425 La scorsa fine estate fu un massacro. 44 00:02:12,508 --> 00:02:16,095 Mai viste così tante Jennifer piangere nello stesso vialetto. 45 00:02:16,637 --> 00:02:20,516 Affronta la realtà. Va' da lei e dille che ti piace. 46 00:02:21,601 --> 00:02:22,727 Non posso. 47 00:02:22,810 --> 00:02:26,063 Mio padre dice di non dire mai a una ragazza che ti piace. 48 00:02:26,147 --> 00:02:28,399 Le dà il controllo sulla relazione. 49 00:02:28,482 --> 00:02:29,650 Non è affatto vero. 50 00:02:29,734 --> 00:02:32,904 Ho fatto io la prima mossa con Nikki e sono io che comando. 51 00:02:33,654 --> 00:02:34,947 Esatto, amore. 52 00:02:39,160 --> 00:02:43,539 Amico, ti ha dato il cercapersone del padre medico per quando ha bisogno. 53 00:02:43,623 --> 00:02:45,750 Lo uso solo per le emergenze. 54 00:02:45,833 --> 00:02:48,544 - Già, come ieri sera. - Cosa ti serviva? 55 00:02:48,628 --> 00:02:49,629 Le gomme. 56 00:02:50,796 --> 00:02:51,964 Gomme di emergenza. 57 00:02:53,799 --> 00:02:55,092 Siete sicuri su Jay? 58 00:02:55,176 --> 00:02:58,262 Non fa solo finta di essere dolce. Perché dovrebbe? 59 00:02:58,971 --> 00:03:00,223 È un caso limite. 60 00:03:01,599 --> 00:03:06,520 Ok, senti, se sei sicura di voler uscire con lo scopatore del lago, fatti furba. 61 00:03:07,146 --> 00:03:11,567 Non gettarti ai suoi piedi. Tu sei una dea. Usa il tuo potere. 62 00:03:11,651 --> 00:03:12,485 Hai ragione. 63 00:03:12,568 --> 00:03:15,863 - Farò fare a lui il primo passo. - Farò fare a lei il primo passo. 64 00:03:16,697 --> 00:03:17,657 Un, due, tre, quattro 65 00:03:17,740 --> 00:03:19,742 Per la strada a bighellonare 66 00:03:19,825 --> 00:03:21,702 Come tutte le settimane 67 00:03:21,786 --> 00:03:25,998 Niente da fare Solo chiacchierare 68 00:03:26,082 --> 00:03:28,709 Stiamo alla grande, sì, alla grande 69 00:03:29,126 --> 00:03:31,337 Viva il Wisconsin! 70 00:03:32,338 --> 00:03:34,882 Adoro Law & Order - I due volti della giustizia. 71 00:03:34,966 --> 00:03:39,303 Ti dice che la giustizia ha due volti. È molto istruttivo. 72 00:03:40,805 --> 00:03:43,599 Già, il titolo dice tutto. 73 00:03:45,101 --> 00:03:50,022 Come in Tesoro, mi si sono ristretti i ragazzi. È tutto più che chiaro. 74 00:03:51,315 --> 00:03:57,405 Kitty, il vero senso di guardare la TV è non dover per forza parlare. 75 00:03:57,905 --> 00:03:59,615 D'accordo, starò zitta. 76 00:04:15,214 --> 00:04:18,092 Ti ho detto quant'è stata adorabile Leia? 77 00:04:19,552 --> 00:04:23,097 Stavamo inventando tipi di pasta con personaggi famosi. 78 00:04:23,180 --> 00:04:25,433 Io ho detto "Penne Al Pacino fresco". 79 00:04:27,476 --> 00:04:30,604 E lei "Spaghetti al De Niro di seppia". 80 00:04:32,815 --> 00:04:36,736 È chiaro che per lei sono più di una nonna. 81 00:04:36,819 --> 00:04:38,738 Siamo amiche che si divertono. 82 00:04:40,489 --> 00:04:41,324 Si divertono? 83 00:04:43,159 --> 00:04:45,286 Sai chi si divertiva coi genitori? 84 00:04:46,537 --> 00:04:48,289 I fratelli Menendez. 85 00:04:51,917 --> 00:04:52,752 Beh… 86 00:04:54,170 --> 00:04:56,380 Non approvo l'omicidio dei genitori. 87 00:04:58,215 --> 00:05:00,009 Ma in aula avevano bei maglioni. 88 00:05:02,720 --> 00:05:03,596 Vedi… 89 00:05:04,096 --> 00:05:08,601 Non dobbiamo essere amici coi ragazzini. 90 00:05:08,684 --> 00:05:13,147 Non fanno che mangiare, arraffare… intasare le cose di casa. 91 00:05:14,023 --> 00:05:16,859 Ti distrai un attimo 92 00:05:16,942 --> 00:05:20,613 e un cretino butta una pagnotta nel water. 93 00:05:22,615 --> 00:05:24,283 "Zuppa di Joe Pesci". 94 00:05:25,910 --> 00:05:28,329 "Zuppa di Joe Pesci", Leia! 95 00:05:34,210 --> 00:05:36,670 Quindi il tuo piano è ungerti 96 00:05:36,754 --> 00:05:40,132 e aspettare che Leia ti trovi sexy? 97 00:05:41,300 --> 00:05:43,427 Dimentichi la chitarra. 98 00:05:47,598 --> 00:05:49,058 Ok, troppo olio. 99 00:05:49,642 --> 00:05:50,976 Sei così sdolcinato. 100 00:05:51,477 --> 00:05:52,895 Lei lo adorerà. 101 00:05:53,562 --> 00:05:54,397 Ehi, Nik. 102 00:05:54,480 --> 00:05:56,941 Ho sentito il messaggio, tua madre ha detto dov'eri. 103 00:05:57,024 --> 00:05:58,901 Dovresti spalmarmi le spalle. 104 00:05:59,568 --> 00:06:00,569 Certo, amore. 105 00:06:01,153 --> 00:06:02,321 Comandi tu, ovvio. 106 00:06:07,326 --> 00:06:08,452 Fai sul serio? 107 00:06:08,536 --> 00:06:10,121 Sembri un hotdog bagnato. 108 00:06:11,747 --> 00:06:12,915 Grazie, Gwen. 109 00:06:16,168 --> 00:06:17,294 Ehi, ragazza. 110 00:06:24,718 --> 00:06:25,845 Jay, ciao. 111 00:06:25,928 --> 00:06:28,389 Cioè, ciao, Jai… Jay. 112 00:06:29,640 --> 00:06:30,766 Jai. 113 00:06:31,350 --> 00:06:32,184 Jai. 114 00:06:33,018 --> 00:06:33,978 Mi piace. 115 00:06:34,728 --> 00:06:36,313 Sarebbe un bel nomignolo. 116 00:06:38,107 --> 00:06:38,941 Ok. 117 00:06:39,942 --> 00:06:41,402 Non ok, andiamo. 118 00:06:41,485 --> 00:06:42,736 Oppure restate. 119 00:06:42,820 --> 00:06:45,364 State un po' con… Jai. 120 00:06:46,532 --> 00:06:48,742 - Posso parlarti un secondo? - Certo. 121 00:06:48,826 --> 00:06:49,660 Ok. 122 00:06:51,662 --> 00:06:52,955 Sei il magnaccia di Jay? 123 00:06:53,622 --> 00:06:57,084 Se si mette insieme a Leia, lascerà in pace me e Nate. 124 00:06:57,168 --> 00:06:59,503 Quei due leccano lo stesso cono gelato! 125 00:07:00,963 --> 00:07:03,132 Non voglio che sia una storia estiva di Jay. 126 00:07:03,215 --> 00:07:05,926 Stavolta non è così… Lei gli piace davvero. 127 00:07:06,010 --> 00:07:08,554 Perché non la invita, come un gentiluomo? 128 00:07:08,637 --> 00:07:10,222 Non può. 129 00:07:10,306 --> 00:07:12,683 È una regola di famiglia, o cose così. 130 00:07:13,184 --> 00:07:15,936 Non lo farà neanche lei, quindi finisce qui. 131 00:07:16,020 --> 00:07:18,439 Dipende tutto da come muovi le dita. 132 00:07:19,857 --> 00:07:21,942 Ti sento parlare all'orecchio. 133 00:07:22,860 --> 00:07:23,694 Leia. 134 00:07:24,570 --> 00:07:25,821 Scusa, devo andare. 135 00:07:31,035 --> 00:07:32,411 Perché non ha funzionato? 136 00:07:32,495 --> 00:07:35,748 Ho anche fatto il bagno nel CK One di mio padre! 137 00:07:37,374 --> 00:07:38,667 Che buon odore! 138 00:07:39,627 --> 00:07:41,128 Me ne daresti un po'? 139 00:07:43,005 --> 00:07:43,923 Dai, vieni qui! 140 00:07:53,641 --> 00:07:54,725 Chi mi cerca? 141 00:07:59,230 --> 00:08:00,314 Salve. 142 00:08:02,608 --> 00:08:03,692 Dottor Klein. 143 00:08:05,069 --> 00:08:07,446 È un dottore mi crede il padre di Nikki. 144 00:08:07,530 --> 00:08:08,447 Riaggancia. 145 00:08:09,240 --> 00:08:10,241 Oppure… 146 00:08:13,702 --> 00:08:15,788 Certo, è senz'altro da asportare. 147 00:08:17,540 --> 00:08:18,415 Ok, grazie. 148 00:08:20,584 --> 00:08:21,418 A presto. 149 00:08:23,170 --> 00:08:24,004 Fratello. 150 00:08:24,797 --> 00:08:26,340 Ho fatto il dottore. 151 00:08:27,341 --> 00:08:29,051 Massimo rispetto, fratello. 152 00:08:29,635 --> 00:08:30,678 Dottor Fratello. 153 00:08:37,810 --> 00:08:39,687 - Ciao. - Buongiorno. 154 00:08:39,770 --> 00:08:42,606 - Come hai fatto a entrare? - Dalla finestra. 155 00:08:43,148 --> 00:08:45,693 Di che vuoi parlare? Di Jay? Va bene. 156 00:08:45,776 --> 00:08:47,111 Dovresti provarci. 157 00:08:47,861 --> 00:08:49,405 - Non posso. - Perché? 158 00:08:51,407 --> 00:08:52,616 Che significa? 159 00:08:52,700 --> 00:08:55,494 Torna a controllare la vita di mio fratello col tuo corpo. 160 00:08:56,954 --> 00:08:58,747 È uno zombie con l'erezione. 161 00:09:00,374 --> 00:09:03,210 Io e Nate abbiamo i biglietti per Batman Forever, 162 00:09:03,294 --> 00:09:05,546 ma pensavo che potreste andarci tu e Jay 163 00:09:05,629 --> 00:09:09,049 e starvene un po' al buio, senza nessuno che vi disturbi. 164 00:09:10,217 --> 00:09:13,929 Mi piacerebbe… ma devo declinare perché ho da fare stasera. 165 00:09:14,013 --> 00:09:15,514 Davvero? 166 00:09:16,015 --> 00:09:18,017 E che cosa avresti "da fare"? 167 00:09:18,809 --> 00:09:20,227 Andiamo a… 168 00:09:20,311 --> 00:09:21,604 Un rave a Milwaukee. 169 00:09:22,938 --> 00:09:24,189 Sì. 170 00:09:24,815 --> 00:09:26,108 Esatto. Un rave. 171 00:09:26,191 --> 00:09:30,279 Credevo avessi smesso dopo l'incidente con la gattaiola dei vicini. 172 00:09:31,363 --> 00:09:32,781 Credevo fosse Narnia. 173 00:09:33,365 --> 00:09:34,408 Ma non lo era. 174 00:09:34,992 --> 00:09:37,995 Ok, se questo rave esiste, ci andiamo tutti. 175 00:09:38,078 --> 00:09:39,705 Forte, ci vediamo lì. 176 00:09:40,497 --> 00:09:42,416 Un rave? Perché lo hai detto? 177 00:09:42,499 --> 00:09:44,209 Ragioni puramente egoistiche. 178 00:09:45,127 --> 00:09:46,420 Non posso… 179 00:09:46,503 --> 00:09:50,049 I rave sono pericolosi e illegali. E i bagni come sono? 180 00:09:50,132 --> 00:09:53,177 Io mi inibisco. Anche in biblioteca ho problemi. 181 00:09:53,802 --> 00:09:55,888 Tranquilla, è pieno di bagni. 182 00:09:55,971 --> 00:09:57,765 Servono per sesso e droghe. 183 00:09:57,848 --> 00:09:59,558 Cosa? Scordatelo. 184 00:09:59,642 --> 00:10:01,769 Non è un posto che fa per me. 185 00:10:01,852 --> 00:10:03,937 E i nonni non mi lasceranno venire. 186 00:10:04,021 --> 00:10:05,105 Allora menti. 187 00:10:05,189 --> 00:10:07,232 Mentire a quei faccini? 188 00:10:08,400 --> 00:10:09,401 Impossibile. 189 00:10:10,027 --> 00:10:12,071 Un film? Sembra divertente. 190 00:10:13,364 --> 00:10:15,324 Sì. Batman Forever… 191 00:10:15,407 --> 00:10:17,576 - Ha ottime "ravensioni". - Che dici? 192 00:10:18,327 --> 00:10:20,454 Intendevo "recensioni". 193 00:10:20,537 --> 00:10:21,580 Ho detto una bugia! 194 00:10:21,664 --> 00:10:24,917 Cioè, che vado al cinema è vero. 195 00:10:25,000 --> 00:10:26,960 Ma non ha ottime "ravensioni". 196 00:10:27,044 --> 00:10:28,045 Andiamo adesso. 197 00:10:28,128 --> 00:10:30,130 Ciao, nonna, nonno. Ci "raviamo". 198 00:10:32,257 --> 00:10:33,384 Buon film. 199 00:10:35,719 --> 00:10:36,720 Stanno mentendo. 200 00:10:39,306 --> 00:10:43,018 Leia non mi farebbe mai questo. È la mia compagna di pasta. 201 00:10:43,102 --> 00:10:47,106 Oh, accidenti! Mi sono dimenticata di dirle "Spagheddy Murphy". 202 00:10:53,362 --> 00:10:54,196 Wow. 203 00:10:55,489 --> 00:10:57,116 Sono mezze nude. 204 00:10:58,534 --> 00:10:59,868 Ed è terribile. 205 00:11:03,122 --> 00:11:06,542 - Perché puzzi di pipì di gatto? - Per concludere con Leia. 206 00:11:07,459 --> 00:11:09,336 Mi sono spruzzato dei feromoni. 207 00:11:09,420 --> 00:11:11,672 Ordinati da una rivista di culturismo. 208 00:11:12,506 --> 00:11:13,549 Sudore di tigre. 209 00:11:14,550 --> 00:11:15,634 Roba seria. 210 00:11:15,718 --> 00:11:18,137 Le ragazze lo trovano irresistibile. 211 00:11:19,221 --> 00:11:20,973 Che puzza in questo furgone. 212 00:11:21,890 --> 00:11:24,351 Sento di aver dimenticato qualcosa. 213 00:11:25,227 --> 00:11:27,271 - Ho preso i bastoncini fluorescenti? - Sì! 214 00:11:27,354 --> 00:11:28,981 I ciucci per tutti? 215 00:11:29,064 --> 00:11:30,524 No, ma li ho presi io. 216 00:11:31,942 --> 00:11:33,485 Cosa ci siamo dimenticate? 217 00:11:35,529 --> 00:11:36,697 Ozzie! 218 00:11:43,412 --> 00:11:45,664 Ho trovato questo, nel vialetto. 219 00:11:49,293 --> 00:11:51,378 Credi ancora che siano al cinema? 220 00:11:51,462 --> 00:11:52,421 Beh, non… 221 00:11:52,963 --> 00:11:54,965 saltiamo a conclusioni affrettate. 222 00:11:56,008 --> 00:11:57,426 Ozzie, tesoro. 223 00:11:57,509 --> 00:12:01,722 Perché sembri uscito dai sogni che faccio quando prendo i sonniferi? 224 00:12:06,477 --> 00:12:07,686 Non parla. 225 00:12:08,937 --> 00:12:09,772 Non ancora. 226 00:12:11,607 --> 00:12:14,735 Allora… dov'è mia nipote? 227 00:12:15,402 --> 00:12:17,654 Parlerò solo in presenza di mia madre. 228 00:12:17,738 --> 00:12:21,575 Non rivedrai tua madre finché non ti deciderai a parlare. 229 00:12:23,535 --> 00:12:24,369 Ok, va bene. 230 00:12:26,079 --> 00:12:27,539 È a Chettene. 231 00:12:30,125 --> 00:12:31,710 Iniziamo a ragionare. 232 00:12:33,253 --> 00:12:34,213 Dov'è Chettene? 233 00:12:34,797 --> 00:12:35,881 Che te ne frega. 234 00:12:39,885 --> 00:12:42,554 Red, ci sei cascato con tutte le scarpe. 235 00:12:47,392 --> 00:12:50,354 - Perché sei partito senza Ozzie? - Non incolparmi. 236 00:12:50,437 --> 00:12:53,398 Stavo prescrivendo una trasfusione di sangue. 237 00:12:54,358 --> 00:12:56,193 - Cosa? - Non ti preoccupare. 238 00:12:58,654 --> 00:13:03,075 Avevi ragione sui bagni. Una tizia voleva abbracciarmi sul water. 239 00:13:04,743 --> 00:13:07,579 Basta. Farò la cosa più matura e parlerò con Jay. 240 00:13:08,163 --> 00:13:09,373 Tienimi il ciuccio. 241 00:13:12,501 --> 00:13:13,460 Ehi, Jay. 242 00:13:14,211 --> 00:13:17,714 Perché non parliamo, invece di comportarci così? 243 00:13:17,798 --> 00:13:19,508 Grazie per averlo detto. 244 00:13:19,591 --> 00:13:23,220 C'erano belle vibrazioni e si sono messi tutti in mezzo. 245 00:13:23,303 --> 00:13:24,555 Esatto. 246 00:13:25,055 --> 00:13:28,934 Perché non contiamo fino a tre e ci diciamo cosa proviamo? 247 00:13:29,017 --> 00:13:29,935 D'accordo! 248 00:13:30,435 --> 00:13:31,395 Uno, due, tre. 249 00:13:31,478 --> 00:13:33,480 - Mi piaci. - Lo sapevo. 250 00:13:34,523 --> 00:13:36,233 Che cosa? Mi hai ingannata! 251 00:13:36,316 --> 00:13:37,943 Ormai l'hai detto. 252 00:13:39,027 --> 00:13:42,614 Oh, mio Dio. Hanno ragione loro. Sei un playboy. 253 00:13:42,698 --> 00:13:47,286 È solo uno stereotipo per chi, come me, esce con tante pollastre. 254 00:13:48,203 --> 00:13:49,788 Sai una cosa? Mi piacevi. 255 00:13:49,872 --> 00:13:53,584 Adoravo quel ragazzo seduto sull'auto, dolce e sincero. 256 00:13:53,667 --> 00:13:56,044 Ma non questo qui. Questo è orrendo. 257 00:13:56,628 --> 00:13:59,339 Sai cosa? Non importa se ti piaccio o no. 258 00:13:59,423 --> 00:14:03,385 C'è un magazzino pieno di ragazze sexy e io odoro di tigre. 259 00:14:05,512 --> 00:14:07,014 Di culo di tigre. 260 00:14:07,890 --> 00:14:11,476 Ed è pieno anche di ragazzi. Vediamo chi si diverte di più. 261 00:14:11,560 --> 00:14:13,353 Non mi hai vista all'opera. 262 00:14:14,146 --> 00:14:17,649 Che fa il mio braccio? Si muove a ritmo di musica. 263 00:14:19,109 --> 00:14:20,277 Buona fortuna! 264 00:14:30,495 --> 00:14:32,998 Jay lo vede quanto mi sto divertendo? 265 00:14:33,582 --> 00:14:37,085 Difficile a dirsi. È circondato da ragazze. 266 00:14:37,169 --> 00:14:38,003 Pow. 267 00:14:38,795 --> 00:14:39,796 Hiya! 268 00:14:40,505 --> 00:14:41,673 Karate! 269 00:14:44,009 --> 00:14:45,552 Devo darmi da fare. 270 00:14:49,723 --> 00:14:50,891 Tutto ok? 271 00:14:51,934 --> 00:14:53,435 Ti serve un medico? 272 00:14:53,518 --> 00:14:54,811 Lui è un medico. 273 00:14:56,855 --> 00:14:57,940 Radiografia. 274 00:14:58,941 --> 00:15:00,067 Quale? 275 00:15:02,110 --> 00:15:03,153 Tutti. 276 00:15:05,197 --> 00:15:06,239 Ozzie… 277 00:15:07,074 --> 00:15:08,116 Tesoro… 278 00:15:09,910 --> 00:15:12,871 Devi esserti impegnato parecchio per quel costume. 279 00:15:14,748 --> 00:15:19,503 - Grazie per averlo notato. - Insomma, guarda che cuciture! 280 00:15:20,963 --> 00:15:23,715 Voglio che tu sappia che so quanto vali. 281 00:15:24,841 --> 00:15:26,134 E sono fiera di te. 282 00:15:27,302 --> 00:15:31,473 E sono affascinata dalle tue palle. 283 00:15:44,152 --> 00:15:47,322 Ok, signora Forman. Le dirò dov'è Leia. 284 00:15:47,406 --> 00:15:48,573 Visto, Red? 285 00:15:48,657 --> 00:15:51,994 Se ti fidi di loro e li tratti con rispetto, 286 00:15:52,077 --> 00:15:53,912 loro saranno sinceri con te. 287 00:15:54,496 --> 00:15:56,248 Leia è a un rave a Milwaukee. 288 00:15:56,957 --> 00:15:58,959 Stronzetta bugiarda. 289 00:16:06,550 --> 00:16:10,053 Hai risposto a tutte le chiamate per mio padre? 290 00:16:10,137 --> 00:16:11,805 Me la sono cavata, Nik. 291 00:16:11,888 --> 00:16:14,307 Andrò a una conferenza a Denver. 292 00:16:17,644 --> 00:16:19,229 È con una sola adesso. 293 00:16:20,147 --> 00:16:21,690 Che devo fare? 294 00:16:21,773 --> 00:16:25,110 Smetti di ballare solo con me. 295 00:16:25,193 --> 00:16:26,236 Va bene. 296 00:16:44,421 --> 00:16:47,466 C**o. Sono nella m***a. 297 00:16:48,425 --> 00:16:49,301 Già. 298 00:16:53,555 --> 00:16:56,099 A oggi, il massimo che ho fatto con un ragazzo 299 00:16:56,183 --> 00:16:59,061 è stato strusciarmi a mio nonno a un rave. 300 00:16:59,728 --> 00:17:02,022 Mica male. Ti ha portata a casa sua. 301 00:17:03,315 --> 00:17:05,567 Non è divertente, Gwen. Mi ucciderà. 302 00:17:05,650 --> 00:17:08,111 Mi spiace. Sento come se fosse colpa mia. 303 00:17:08,195 --> 00:17:09,905 Questo perché lo è, eccome. 304 00:17:10,864 --> 00:17:13,950 Volevo ti emancipassi, ma a essere onesta 305 00:17:14,034 --> 00:17:16,661 l'ho solo sfogliato quel coso delle Riot Grrrl. 306 00:17:16,745 --> 00:17:19,456 Ma se dovessi tirare a indovinare il contenuto, 307 00:17:20,040 --> 00:17:24,211 dovresti fare quello che senti, senza farti intimorire, neanche da me. 308 00:17:25,629 --> 00:17:29,466 Quindi se vuoi ancora Jay, va' a prendertelo. 309 00:17:31,301 --> 00:17:33,261 Dopo stasera, non so cosa voglio. 310 00:17:34,096 --> 00:17:37,224 Comunque, mi sa che devo prima rompere con mio nonno. 311 00:17:39,851 --> 00:17:41,478 Gwen, fuori. 312 00:17:42,896 --> 00:17:44,064 Questo è Fattigli. 313 00:17:46,650 --> 00:17:48,235 Fatti gli affari tuoi. 314 00:17:52,823 --> 00:17:54,449 Mi dispiace tanto. 315 00:17:54,533 --> 00:17:58,120 Ma, nonna, sappi che sono "penne-tita" di ciò che ho fatto. 316 00:17:59,454 --> 00:18:00,664 Ok, era buona, 317 00:18:01,832 --> 00:18:03,166 ma la nonna è furiosa. 318 00:18:03,250 --> 00:18:05,460 Mi hai delusa tantissimo. 319 00:18:05,544 --> 00:18:08,839 Hai approfittato della mia fiducia, del mio affetto 320 00:18:09,673 --> 00:18:11,842 e di tutte le mie spille da balia. 321 00:18:13,009 --> 00:18:14,469 Ho fatto un casino. 322 00:18:14,553 --> 00:18:16,429 Una settimana di punizione. 323 00:18:16,513 --> 00:18:20,308 Niente TV, né Nintendo. E la statuetta coi capelli di erba? 324 00:18:20,809 --> 00:18:23,145 La metterò in freezer finché non muore. 325 00:18:25,480 --> 00:18:27,190 Red, hai altro da aggiungere? 326 00:18:27,691 --> 00:18:28,567 No. 327 00:18:29,568 --> 00:18:32,487 Solo che siamo felici che sia a casa sana e salva. 328 00:18:34,197 --> 00:18:35,073 Tutto qui? 329 00:18:35,157 --> 00:18:41,329 Ho guardato talmente tanto Law & Order da sapere che serve il poliziotto buono. 330 00:18:41,413 --> 00:18:42,664 Io sarei il cattivo? 331 00:18:45,250 --> 00:18:46,251 Mi piace. 332 00:18:47,586 --> 00:18:50,380 - È così che ti senti di solito? - Oh, sì. 333 00:18:50,964 --> 00:18:52,716 Sei un cattivone. 334 00:18:55,677 --> 00:18:58,096 - Che carini. - Va' in camera tua. 335 00:19:04,311 --> 00:19:07,439 - Ciao. - Ciao. Ho saputo della punizione. 336 00:19:07,522 --> 00:19:08,899 Hanno beccato anche me. 337 00:19:08,982 --> 00:19:11,818 Quella roba di tigre ha bucato la moquette. 338 00:19:11,902 --> 00:19:13,445 Mia madre è furiosa. 339 00:19:14,362 --> 00:19:17,991 Senti, volevo solo scusarmi per come sono andate le cose. 340 00:19:19,409 --> 00:19:22,120 Non fa niente. Ci siamo fatti prendere la mano. 341 00:19:22,704 --> 00:19:25,582 Ascolta. Io sono il ragazzo che pensavi. 342 00:19:26,583 --> 00:19:28,001 Ok? Basta giochetti. 343 00:19:28,793 --> 00:19:32,797 Perché non contiamo fino a tre e ci diciamo cosa proviamo? 344 00:19:32,881 --> 00:19:35,133 - Questa volta per davvero. - Ok. 345 00:19:35,967 --> 00:19:37,302 Uno, due, tre. 346 00:19:37,385 --> 00:19:39,554 - Mi piaci. - Dovremmo restare amici. 347 00:19:42,933 --> 00:19:44,392 Aspetta, "amici"? 348 00:19:45,685 --> 00:19:47,604 - Sì. - Come Ross e Rachel? 349 00:19:49,814 --> 00:19:51,566 Più come Joey e Chandler. 350 00:19:52,817 --> 00:19:55,987 L'estate non è lunga. Non complichiamo le cose. 351 00:19:56,655 --> 00:19:58,198 Amici? 352 00:19:58,281 --> 00:20:00,408 Certo, amici. 353 00:20:00,492 --> 00:20:03,411 Amici? Dopo tutto quello che ha detto? 354 00:20:03,495 --> 00:20:05,163 Sono un po' confusa. 355 00:20:05,247 --> 00:20:06,414 Anche lui. 356 00:20:06,498 --> 00:20:08,541 Ora ho io tutto il potere. 357 00:20:09,876 --> 00:20:10,710 Una strategia? 358 00:20:11,503 --> 00:20:14,297 Ho fatto il suo gioco. Ho fatto Kelso con Kelso. 359 00:20:14,381 --> 00:20:17,425 E ora… dimmi che non ho rovinato tutto, ti prego. 360 00:20:18,134 --> 00:20:20,053 Sei una subdola manipolatrice. 361 00:20:20,804 --> 00:20:21,721 Ti adoro. 362 00:20:23,390 --> 00:20:25,392 Ehi, sono ancora arrabbiato. 363 00:20:25,475 --> 00:20:27,477 Meno chiacchiere, più rave. 364 00:21:18,069 --> 00:21:21,740 Sottotitoli: Rachele Agnusdei