1
00:00:08,426 --> 00:00:11,846
Sagra del formaggio… Sagra del formaggio.
2
00:00:11,929 --> 00:00:13,556
GAZZETTA DEL WISCONSIN
3
00:00:13,639 --> 00:00:15,308
Un'altra sagra del formaggio.
4
00:00:16,851 --> 00:00:17,852
Un attimo.
5
00:00:17,935 --> 00:00:20,313
C'è un rave in un magazzino a Milwaukee.
6
00:00:20,396 --> 00:00:23,483
Mi serve un posto
in cui non devo trattenermi.
7
00:00:24,067 --> 00:00:26,944
- Ti trattieni?
- Non sai quanto.
8
00:00:28,446 --> 00:00:29,280
Non saprei.
9
00:00:29,363 --> 00:00:32,492
Al mio ultimo rave
non ho dormito per due giorni.
10
00:00:32,575 --> 00:00:36,162
Se una caramella costa 40 dollari
non è una caramella.
11
00:00:37,497 --> 00:00:39,999
Che bella storia. Voglio andarci comunque.
12
00:00:40,792 --> 00:00:42,251
Sapete cosa voglio io?
13
00:00:42,335 --> 00:00:43,169
Non Jay.
14
00:00:43,252 --> 00:00:44,253
Jay.
15
00:00:45,713 --> 00:00:48,299
Era tanto sexy quando non mi ha baciato.
16
00:00:48,382 --> 00:00:50,218
Che vuol dire? Che succederà?
17
00:00:50,301 --> 00:00:52,095
Devo depilarmi i polpacci?
18
00:00:53,638 --> 00:00:56,849
Leia, affidare il tuo valore
alle mani di un uomo
19
00:00:56,933 --> 00:00:58,142
è come svenderlo,
20
00:00:58,226 --> 00:01:01,270
e la dimostrazione
che viviamo in una società patriarcale.
21
00:01:01,854 --> 00:01:04,649
Ha letto il manifesto delle Riot Grrrl.
22
00:01:06,067 --> 00:01:07,735
Io voglio essere femminista.
23
00:01:08,277 --> 00:01:09,570
Al college.
24
00:01:10,696 --> 00:01:14,158
Ma adesso voglio tanto un ragazzo.
25
00:01:14,659 --> 00:01:15,868
Non l'hai baciata?
26
00:01:16,369 --> 00:01:18,746
Jay Kelso dei Kelso di Point Place?
27
00:01:19,539 --> 00:01:21,916
La famiglia più arrapata della città?
28
00:01:21,999 --> 00:01:23,835
Non so che mi è preso.
29
00:01:24,335 --> 00:01:27,463
Una vocina in testa mi diceva:
"Toccagliele, bello".
30
00:01:27,547 --> 00:01:29,382
Quella è sempre lì, è normale.
31
00:01:30,591 --> 00:01:35,471
La cosa strana era che c'era un'altra
vocina languida che diceva: "No, amico.
32
00:01:35,972 --> 00:01:37,181
Toccale il cuore".
33
00:01:38,224 --> 00:01:41,477
Sai cosa vuol dire, vero? Lei ti piace.
34
00:01:42,061 --> 00:01:43,771
No… Vero?
35
00:01:44,730 --> 00:01:45,648
No.
36
00:01:46,440 --> 00:01:50,486
Sì, è quello che dice la vocina languida,
La consideri una persona.
37
00:01:50,570 --> 00:01:51,404
Che stranezza.
38
00:01:52,613 --> 00:01:55,241
Leia, non so se sei pronta per Jay…
39
00:01:55,324 --> 00:01:56,159
È un playboy.
40
00:01:56,659 --> 00:01:59,662
Tu hai baciato una volta,
lui ha fatto sesso nel lago.
41
00:02:01,164 --> 00:02:03,833
Io nel lago
non ci metterei neanche la faccia.
42
00:02:05,960 --> 00:02:10,131
Non vogliamo che tu sia solo
una storiella estiva.
43
00:02:10,214 --> 00:02:12,425
La scorsa fine estate fu un massacro.
44
00:02:12,508 --> 00:02:16,095
Mai viste così tante Jennifer
piangere nello stesso vialetto.
45
00:02:16,637 --> 00:02:20,516
Affronta la realtà.
Va' da lei e dille che ti piace.
46
00:02:21,601 --> 00:02:22,727
Non posso.
47
00:02:22,810 --> 00:02:26,063
Mio padre dice di non dire mai
a una ragazza che ti piace.
48
00:02:26,147 --> 00:02:28,399
Le dà il controllo sulla relazione.
49
00:02:28,482 --> 00:02:29,650
Non è affatto vero.
50
00:02:29,734 --> 00:02:32,904
Ho fatto io la prima mossa con Nikki
e sono io che comando.
51
00:02:33,654 --> 00:02:34,947
Esatto, amore.
52
00:02:39,160 --> 00:02:43,539
Amico, ti ha dato il cercapersone
del padre medico per quando ha bisogno.
53
00:02:43,623 --> 00:02:45,750
Lo uso solo per le emergenze.
54
00:02:45,833 --> 00:02:48,544
- Già, come ieri sera.
- Cosa ti serviva?
55
00:02:48,628 --> 00:02:49,629
Le gomme.
56
00:02:50,796 --> 00:02:51,964
Gomme di emergenza.
57
00:02:53,799 --> 00:02:55,092
Siete sicuri su Jay?
58
00:02:55,176 --> 00:02:58,262
Non fa solo finta di essere dolce.
Perché dovrebbe?
59
00:02:58,971 --> 00:03:00,223
È un caso limite.
60
00:03:01,599 --> 00:03:06,520
Ok, senti, se sei sicura di voler uscire
con lo scopatore del lago, fatti furba.
61
00:03:07,146 --> 00:03:11,567
Non gettarti ai suoi piedi.
Tu sei una dea. Usa il tuo potere.
62
00:03:11,651 --> 00:03:12,485
Hai ragione.
63
00:03:12,568 --> 00:03:15,863
- Farò fare a lui il primo passo.
- Farò fare a lei il primo passo.
64
00:03:16,697 --> 00:03:17,657
Un, due, tre, quattro
65
00:03:17,740 --> 00:03:19,742
Per la strada a bighellonare
66
00:03:19,825 --> 00:03:21,702
Come tutte le settimane
67
00:03:21,786 --> 00:03:25,998
Niente da fare
Solo chiacchierare
68
00:03:26,082 --> 00:03:28,709
Stiamo alla grande, sì, alla grande
69
00:03:29,126 --> 00:03:31,337
Viva il Wisconsin!
70
00:03:32,338 --> 00:03:34,882
Adoro
Law & Order - I due volti della giustizia.
71
00:03:34,966 --> 00:03:39,303
Ti dice che la giustizia ha due volti.
È molto istruttivo.
72
00:03:40,805 --> 00:03:43,599
Già, il titolo dice tutto.
73
00:03:45,101 --> 00:03:50,022
Come in Tesoro, mi si sono ristretti
i ragazzi. È tutto più che chiaro.
74
00:03:51,315 --> 00:03:57,405
Kitty, il vero senso di guardare la TV
è non dover per forza parlare.
75
00:03:57,905 --> 00:03:59,615
D'accordo, starò zitta.
76
00:04:15,214 --> 00:04:18,092
Ti ho detto quant'è stata adorabile Leia?
77
00:04:19,552 --> 00:04:23,097
Stavamo inventando
tipi di pasta con personaggi famosi.
78
00:04:23,180 --> 00:04:25,433
Io ho detto "Penne Al Pacino fresco".
79
00:04:27,476 --> 00:04:30,604
E lei "Spaghetti al De Niro di seppia".
80
00:04:32,815 --> 00:04:36,736
È chiaro che per lei
sono più di una nonna.
81
00:04:36,819 --> 00:04:38,738
Siamo amiche che si divertono.
82
00:04:40,489 --> 00:04:41,324
Si divertono?
83
00:04:43,159 --> 00:04:45,286
Sai chi si divertiva coi genitori?
84
00:04:46,537 --> 00:04:48,289
I fratelli Menendez.
85
00:04:51,917 --> 00:04:52,752
Beh…
86
00:04:54,170 --> 00:04:56,380
Non approvo l'omicidio dei genitori.
87
00:04:58,215 --> 00:05:00,009
Ma in aula avevano bei maglioni.
88
00:05:02,720 --> 00:05:03,596
Vedi…
89
00:05:04,096 --> 00:05:08,601
Non dobbiamo essere amici coi ragazzini.
90
00:05:08,684 --> 00:05:13,147
Non fanno che mangiare, arraffare…
intasare le cose di casa.
91
00:05:14,023 --> 00:05:16,859
Ti distrai un attimo
92
00:05:16,942 --> 00:05:20,613
e un cretino butta una pagnotta nel water.
93
00:05:22,615 --> 00:05:24,283
"Zuppa di Joe Pesci".
94
00:05:25,910 --> 00:05:28,329
"Zuppa di Joe Pesci", Leia!
95
00:05:34,210 --> 00:05:36,670
Quindi il tuo piano è ungerti
96
00:05:36,754 --> 00:05:40,132
e aspettare che Leia ti trovi sexy?
97
00:05:41,300 --> 00:05:43,427
Dimentichi la chitarra.
98
00:05:47,598 --> 00:05:49,058
Ok, troppo olio.
99
00:05:49,642 --> 00:05:50,976
Sei così sdolcinato.
100
00:05:51,477 --> 00:05:52,895
Lei lo adorerà.
101
00:05:53,562 --> 00:05:54,397
Ehi, Nik.
102
00:05:54,480 --> 00:05:56,941
Ho sentito il messaggio,
tua madre ha detto dov'eri.
103
00:05:57,024 --> 00:05:58,901
Dovresti spalmarmi le spalle.
104
00:05:59,568 --> 00:06:00,569
Certo, amore.
105
00:06:01,153 --> 00:06:02,321
Comandi tu, ovvio.
106
00:06:07,326 --> 00:06:08,452
Fai sul serio?
107
00:06:08,536 --> 00:06:10,121
Sembri un hotdog bagnato.
108
00:06:11,747 --> 00:06:12,915
Grazie, Gwen.
109
00:06:16,168 --> 00:06:17,294
Ehi, ragazza.
110
00:06:24,718 --> 00:06:25,845
Jay, ciao.
111
00:06:25,928 --> 00:06:28,389
Cioè, ciao, Jai… Jay.
112
00:06:29,640 --> 00:06:30,766
Jai.
113
00:06:31,350 --> 00:06:32,184
Jai.
114
00:06:33,018 --> 00:06:33,978
Mi piace.
115
00:06:34,728 --> 00:06:36,313
Sarebbe un bel nomignolo.
116
00:06:38,107 --> 00:06:38,941
Ok.
117
00:06:39,942 --> 00:06:41,402
Non ok, andiamo.
118
00:06:41,485 --> 00:06:42,736
Oppure restate.
119
00:06:42,820 --> 00:06:45,364
State un po' con… Jai.
120
00:06:46,532 --> 00:06:48,742
- Posso parlarti un secondo?
- Certo.
121
00:06:48,826 --> 00:06:49,660
Ok.
122
00:06:51,662 --> 00:06:52,955
Sei il magnaccia di Jay?
123
00:06:53,622 --> 00:06:57,084
Se si mette insieme a Leia,
lascerà in pace me e Nate.
124
00:06:57,168 --> 00:06:59,503
Quei due leccano lo stesso cono gelato!
125
00:07:00,963 --> 00:07:03,132
Non voglio che sia
una storia estiva di Jay.
126
00:07:03,215 --> 00:07:05,926
Stavolta non è così…
Lei gli piace davvero.
127
00:07:06,010 --> 00:07:08,554
Perché non la invita, come un gentiluomo?
128
00:07:08,637 --> 00:07:10,222
Non può.
129
00:07:10,306 --> 00:07:12,683
È una regola di famiglia, o cose così.
130
00:07:13,184 --> 00:07:15,936
Non lo farà neanche lei,
quindi finisce qui.
131
00:07:16,020 --> 00:07:18,439
Dipende tutto da come muovi le dita.
132
00:07:19,857 --> 00:07:21,942
Ti sento parlare all'orecchio.
133
00:07:22,860 --> 00:07:23,694
Leia.
134
00:07:24,570 --> 00:07:25,821
Scusa, devo andare.
135
00:07:31,035 --> 00:07:32,411
Perché non ha funzionato?
136
00:07:32,495 --> 00:07:35,748
Ho anche fatto il bagno
nel CK One di mio padre!
137
00:07:37,374 --> 00:07:38,667
Che buon odore!
138
00:07:39,627 --> 00:07:41,128
Me ne daresti un po'?
139
00:07:43,005 --> 00:07:43,923
Dai, vieni qui!
140
00:07:53,641 --> 00:07:54,725
Chi mi cerca?
141
00:07:59,230 --> 00:08:00,314
Salve.
142
00:08:02,608 --> 00:08:03,692
Dottor Klein.
143
00:08:05,069 --> 00:08:07,446
È un dottore mi crede il padre di Nikki.
144
00:08:07,530 --> 00:08:08,447
Riaggancia.
145
00:08:09,240 --> 00:08:10,241
Oppure…
146
00:08:13,702 --> 00:08:15,788
Certo, è senz'altro da asportare.
147
00:08:17,540 --> 00:08:18,415
Ok, grazie.
148
00:08:20,584 --> 00:08:21,418
A presto.
149
00:08:23,170 --> 00:08:24,004
Fratello.
150
00:08:24,797 --> 00:08:26,340
Ho fatto il dottore.
151
00:08:27,341 --> 00:08:29,051
Massimo rispetto, fratello.
152
00:08:29,635 --> 00:08:30,678
Dottor Fratello.
153
00:08:37,810 --> 00:08:39,687
- Ciao.
- Buongiorno.
154
00:08:39,770 --> 00:08:42,606
- Come hai fatto a entrare?
- Dalla finestra.
155
00:08:43,148 --> 00:08:45,693
Di che vuoi parlare? Di Jay? Va bene.
156
00:08:45,776 --> 00:08:47,111
Dovresti provarci.
157
00:08:47,861 --> 00:08:49,405
- Non posso.
- Perché?
158
00:08:51,407 --> 00:08:52,616
Che significa?
159
00:08:52,700 --> 00:08:55,494
Torna a controllare la vita
di mio fratello col tuo corpo.
160
00:08:56,954 --> 00:08:58,747
È uno zombie con l'erezione.
161
00:09:00,374 --> 00:09:03,210
Io e Nate abbiamo i biglietti
per Batman Forever,
162
00:09:03,294 --> 00:09:05,546
ma pensavo che potreste andarci tu e Jay
163
00:09:05,629 --> 00:09:09,049
e starvene un po' al buio,
senza nessuno che vi disturbi.
164
00:09:10,217 --> 00:09:13,929
Mi piacerebbe… ma devo declinare
perché ho da fare stasera.
165
00:09:14,013 --> 00:09:15,514
Davvero?
166
00:09:16,015 --> 00:09:18,017
E che cosa avresti "da fare"?
167
00:09:18,809 --> 00:09:20,227
Andiamo a…
168
00:09:20,311 --> 00:09:21,604
Un rave a Milwaukee.
169
00:09:22,938 --> 00:09:24,189
Sì.
170
00:09:24,815 --> 00:09:26,108
Esatto. Un rave.
171
00:09:26,191 --> 00:09:30,279
Credevo avessi smesso dopo l'incidente
con la gattaiola dei vicini.
172
00:09:31,363 --> 00:09:32,781
Credevo fosse Narnia.
173
00:09:33,365 --> 00:09:34,408
Ma non lo era.
174
00:09:34,992 --> 00:09:37,995
Ok, se questo rave esiste,
ci andiamo tutti.
175
00:09:38,078 --> 00:09:39,705
Forte, ci vediamo lì.
176
00:09:40,497 --> 00:09:42,416
Un rave? Perché lo hai detto?
177
00:09:42,499 --> 00:09:44,209
Ragioni puramente egoistiche.
178
00:09:45,127 --> 00:09:46,420
Non posso…
179
00:09:46,503 --> 00:09:50,049
I rave sono pericolosi e illegali.
E i bagni come sono?
180
00:09:50,132 --> 00:09:53,177
Io mi inibisco.
Anche in biblioteca ho problemi.
181
00:09:53,802 --> 00:09:55,888
Tranquilla, è pieno di bagni.
182
00:09:55,971 --> 00:09:57,765
Servono per sesso e droghe.
183
00:09:57,848 --> 00:09:59,558
Cosa? Scordatelo.
184
00:09:59,642 --> 00:10:01,769
Non è un posto che fa per me.
185
00:10:01,852 --> 00:10:03,937
E i nonni non mi lasceranno venire.
186
00:10:04,021 --> 00:10:05,105
Allora menti.
187
00:10:05,189 --> 00:10:07,232
Mentire a quei faccini?
188
00:10:08,400 --> 00:10:09,401
Impossibile.
189
00:10:10,027 --> 00:10:12,071
Un film? Sembra divertente.
190
00:10:13,364 --> 00:10:15,324
Sì. Batman Forever…
191
00:10:15,407 --> 00:10:17,576
- Ha ottime "ravensioni".
- Che dici?
192
00:10:18,327 --> 00:10:20,454
Intendevo "recensioni".
193
00:10:20,537 --> 00:10:21,580
Ho detto una bugia!
194
00:10:21,664 --> 00:10:24,917
Cioè, che vado al cinema è vero.
195
00:10:25,000 --> 00:10:26,960
Ma non ha ottime "ravensioni".
196
00:10:27,044 --> 00:10:28,045
Andiamo adesso.
197
00:10:28,128 --> 00:10:30,130
Ciao, nonna, nonno. Ci "raviamo".
198
00:10:32,257 --> 00:10:33,384
Buon film.
199
00:10:35,719 --> 00:10:36,720
Stanno mentendo.
200
00:10:39,306 --> 00:10:43,018
Leia non mi farebbe mai questo.
È la mia compagna di pasta.
201
00:10:43,102 --> 00:10:47,106
Oh, accidenti! Mi sono dimenticata
di dirle "Spagheddy Murphy".
202
00:10:53,362 --> 00:10:54,196
Wow.
203
00:10:55,489 --> 00:10:57,116
Sono mezze nude.
204
00:10:58,534 --> 00:10:59,868
Ed è terribile.
205
00:11:03,122 --> 00:11:06,542
- Perché puzzi di pipì di gatto?
- Per concludere con Leia.
206
00:11:07,459 --> 00:11:09,336
Mi sono spruzzato dei feromoni.
207
00:11:09,420 --> 00:11:11,672
Ordinati da una rivista di culturismo.
208
00:11:12,506 --> 00:11:13,549
Sudore di tigre.
209
00:11:14,550 --> 00:11:15,634
Roba seria.
210
00:11:15,718 --> 00:11:18,137
Le ragazze lo trovano irresistibile.
211
00:11:19,221 --> 00:11:20,973
Che puzza in questo furgone.
212
00:11:21,890 --> 00:11:24,351
Sento di aver dimenticato qualcosa.
213
00:11:25,227 --> 00:11:27,271
- Ho preso i bastoncini fluorescenti?
- Sì!
214
00:11:27,354 --> 00:11:28,981
I ciucci per tutti?
215
00:11:29,064 --> 00:11:30,524
No, ma li ho presi io.
216
00:11:31,942 --> 00:11:33,485
Cosa ci siamo dimenticate?
217
00:11:35,529 --> 00:11:36,697
Ozzie!
218
00:11:43,412 --> 00:11:45,664
Ho trovato questo, nel vialetto.
219
00:11:49,293 --> 00:11:51,378
Credi ancora che siano al cinema?
220
00:11:51,462 --> 00:11:52,421
Beh, non…
221
00:11:52,963 --> 00:11:54,965
saltiamo a conclusioni affrettate.
222
00:11:56,008 --> 00:11:57,426
Ozzie, tesoro.
223
00:11:57,509 --> 00:12:01,722
Perché sembri uscito dai sogni
che faccio quando prendo i sonniferi?
224
00:12:06,477 --> 00:12:07,686
Non parla.
225
00:12:08,937 --> 00:12:09,772
Non ancora.
226
00:12:11,607 --> 00:12:14,735
Allora… dov'è mia nipote?
227
00:12:15,402 --> 00:12:17,654
Parlerò solo in presenza di mia madre.
228
00:12:17,738 --> 00:12:21,575
Non rivedrai tua madre
finché non ti deciderai a parlare.
229
00:12:23,535 --> 00:12:24,369
Ok, va bene.
230
00:12:26,079 --> 00:12:27,539
È a Chettene.
231
00:12:30,125 --> 00:12:31,710
Iniziamo a ragionare.
232
00:12:33,253 --> 00:12:34,213
Dov'è Chettene?
233
00:12:34,797 --> 00:12:35,881
Che te ne frega.
234
00:12:39,885 --> 00:12:42,554
Red, ci sei cascato con tutte le scarpe.
235
00:12:47,392 --> 00:12:50,354
- Perché sei partito senza Ozzie?
- Non incolparmi.
236
00:12:50,437 --> 00:12:53,398
Stavo prescrivendo
una trasfusione di sangue.
237
00:12:54,358 --> 00:12:56,193
- Cosa?
- Non ti preoccupare.
238
00:12:58,654 --> 00:13:03,075
Avevi ragione sui bagni.
Una tizia voleva abbracciarmi sul water.
239
00:13:04,743 --> 00:13:07,579
Basta. Farò la cosa più matura
e parlerò con Jay.
240
00:13:08,163 --> 00:13:09,373
Tienimi il ciuccio.
241
00:13:12,501 --> 00:13:13,460
Ehi, Jay.
242
00:13:14,211 --> 00:13:17,714
Perché non parliamo,
invece di comportarci così?
243
00:13:17,798 --> 00:13:19,508
Grazie per averlo detto.
244
00:13:19,591 --> 00:13:23,220
C'erano belle vibrazioni
e si sono messi tutti in mezzo.
245
00:13:23,303 --> 00:13:24,555
Esatto.
246
00:13:25,055 --> 00:13:28,934
Perché non contiamo fino a tre
e ci diciamo cosa proviamo?
247
00:13:29,017 --> 00:13:29,935
D'accordo!
248
00:13:30,435 --> 00:13:31,395
Uno, due, tre.
249
00:13:31,478 --> 00:13:33,480
- Mi piaci.
- Lo sapevo.
250
00:13:34,523 --> 00:13:36,233
Che cosa? Mi hai ingannata!
251
00:13:36,316 --> 00:13:37,943
Ormai l'hai detto.
252
00:13:39,027 --> 00:13:42,614
Oh, mio Dio. Hanno ragione loro.
Sei un playboy.
253
00:13:42,698 --> 00:13:47,286
È solo uno stereotipo per chi,
come me, esce con tante pollastre.
254
00:13:48,203 --> 00:13:49,788
Sai una cosa? Mi piacevi.
255
00:13:49,872 --> 00:13:53,584
Adoravo quel ragazzo seduto sull'auto,
dolce e sincero.
256
00:13:53,667 --> 00:13:56,044
Ma non questo qui. Questo è orrendo.
257
00:13:56,628 --> 00:13:59,339
Sai cosa? Non importa se ti piaccio o no.
258
00:13:59,423 --> 00:14:03,385
C'è un magazzino pieno di ragazze sexy
e io odoro di tigre.
259
00:14:05,512 --> 00:14:07,014
Di culo di tigre.
260
00:14:07,890 --> 00:14:11,476
Ed è pieno anche di ragazzi.
Vediamo chi si diverte di più.
261
00:14:11,560 --> 00:14:13,353
Non mi hai vista all'opera.
262
00:14:14,146 --> 00:14:17,649
Che fa il mio braccio?
Si muove a ritmo di musica.
263
00:14:19,109 --> 00:14:20,277
Buona fortuna!
264
00:14:30,495 --> 00:14:32,998
Jay lo vede quanto mi sto divertendo?
265
00:14:33,582 --> 00:14:37,085
Difficile a dirsi.
È circondato da ragazze.
266
00:14:37,169 --> 00:14:38,003
Pow.
267
00:14:38,795 --> 00:14:39,796
Hiya!
268
00:14:40,505 --> 00:14:41,673
Karate!
269
00:14:44,009 --> 00:14:45,552
Devo darmi da fare.
270
00:14:49,723 --> 00:14:50,891
Tutto ok?
271
00:14:51,934 --> 00:14:53,435
Ti serve un medico?
272
00:14:53,518 --> 00:14:54,811
Lui è un medico.
273
00:14:56,855 --> 00:14:57,940
Radiografia.
274
00:14:58,941 --> 00:15:00,067
Quale?
275
00:15:02,110 --> 00:15:03,153
Tutti.
276
00:15:05,197 --> 00:15:06,239
Ozzie…
277
00:15:07,074 --> 00:15:08,116
Tesoro…
278
00:15:09,910 --> 00:15:12,871
Devi esserti impegnato parecchio
per quel costume.
279
00:15:14,748 --> 00:15:19,503
- Grazie per averlo notato.
- Insomma, guarda che cuciture!
280
00:15:20,963 --> 00:15:23,715
Voglio che tu sappia che so quanto vali.
281
00:15:24,841 --> 00:15:26,134
E sono fiera di te.
282
00:15:27,302 --> 00:15:31,473
E sono affascinata dalle tue palle.
283
00:15:44,152 --> 00:15:47,322
Ok, signora Forman. Le dirò dov'è Leia.
284
00:15:47,406 --> 00:15:48,573
Visto, Red?
285
00:15:48,657 --> 00:15:51,994
Se ti fidi di loro
e li tratti con rispetto,
286
00:15:52,077 --> 00:15:53,912
loro saranno sinceri con te.
287
00:15:54,496 --> 00:15:56,248
Leia è a un rave a Milwaukee.
288
00:15:56,957 --> 00:15:58,959
Stronzetta bugiarda.
289
00:16:06,550 --> 00:16:10,053
Hai risposto a tutte le chiamate
per mio padre?
290
00:16:10,137 --> 00:16:11,805
Me la sono cavata, Nik.
291
00:16:11,888 --> 00:16:14,307
Andrò a una conferenza a Denver.
292
00:16:17,644 --> 00:16:19,229
È con una sola adesso.
293
00:16:20,147 --> 00:16:21,690
Che devo fare?
294
00:16:21,773 --> 00:16:25,110
Smetti di ballare solo con me.
295
00:16:25,193 --> 00:16:26,236
Va bene.
296
00:16:44,421 --> 00:16:47,466
C**o. Sono nella m***a.
297
00:16:48,425 --> 00:16:49,301
Già.
298
00:16:53,555 --> 00:16:56,099
A oggi,
il massimo che ho fatto con un ragazzo
299
00:16:56,183 --> 00:16:59,061
è stato strusciarmi a mio nonno a un rave.
300
00:16:59,728 --> 00:17:02,022
Mica male. Ti ha portata a casa sua.
301
00:17:03,315 --> 00:17:05,567
Non è divertente, Gwen. Mi ucciderà.
302
00:17:05,650 --> 00:17:08,111
Mi spiace. Sento come se fosse colpa mia.
303
00:17:08,195 --> 00:17:09,905
Questo perché lo è, eccome.
304
00:17:10,864 --> 00:17:13,950
Volevo ti emancipassi, ma a essere onesta
305
00:17:14,034 --> 00:17:16,661
l'ho solo sfogliato
quel coso delle Riot Grrrl.
306
00:17:16,745 --> 00:17:19,456
Ma se dovessi tirare a indovinare
il contenuto,
307
00:17:20,040 --> 00:17:24,211
dovresti fare quello che senti,
senza farti intimorire, neanche da me.
308
00:17:25,629 --> 00:17:29,466
Quindi se vuoi ancora Jay,
va' a prendertelo.
309
00:17:31,301 --> 00:17:33,261
Dopo stasera, non so cosa voglio.
310
00:17:34,096 --> 00:17:37,224
Comunque, mi sa che devo prima
rompere con mio nonno.
311
00:17:39,851 --> 00:17:41,478
Gwen, fuori.
312
00:17:42,896 --> 00:17:44,064
Questo è Fattigli.
313
00:17:46,650 --> 00:17:48,235
Fatti gli affari tuoi.
314
00:17:52,823 --> 00:17:54,449
Mi dispiace tanto.
315
00:17:54,533 --> 00:17:58,120
Ma, nonna, sappi che sono
"penne-tita" di ciò che ho fatto.
316
00:17:59,454 --> 00:18:00,664
Ok, era buona,
317
00:18:01,832 --> 00:18:03,166
ma la nonna è furiosa.
318
00:18:03,250 --> 00:18:05,460
Mi hai delusa tantissimo.
319
00:18:05,544 --> 00:18:08,839
Hai approfittato
della mia fiducia, del mio affetto
320
00:18:09,673 --> 00:18:11,842
e di tutte le mie spille da balia.
321
00:18:13,009 --> 00:18:14,469
Ho fatto un casino.
322
00:18:14,553 --> 00:18:16,429
Una settimana di punizione.
323
00:18:16,513 --> 00:18:20,308
Niente TV, né Nintendo.
E la statuetta coi capelli di erba?
324
00:18:20,809 --> 00:18:23,145
La metterò in freezer finché non muore.
325
00:18:25,480 --> 00:18:27,190
Red, hai altro da aggiungere?
326
00:18:27,691 --> 00:18:28,567
No.
327
00:18:29,568 --> 00:18:32,487
Solo che siamo felici
che sia a casa sana e salva.
328
00:18:34,197 --> 00:18:35,073
Tutto qui?
329
00:18:35,157 --> 00:18:41,329
Ho guardato talmente tanto Law & Order
da sapere che serve il poliziotto buono.
330
00:18:41,413 --> 00:18:42,664
Io sarei il cattivo?
331
00:18:45,250 --> 00:18:46,251
Mi piace.
332
00:18:47,586 --> 00:18:50,380
- È così che ti senti di solito?
- Oh, sì.
333
00:18:50,964 --> 00:18:52,716
Sei un cattivone.
334
00:18:55,677 --> 00:18:58,096
- Che carini.
- Va' in camera tua.
335
00:19:04,311 --> 00:19:07,439
- Ciao.
- Ciao. Ho saputo della punizione.
336
00:19:07,522 --> 00:19:08,899
Hanno beccato anche me.
337
00:19:08,982 --> 00:19:11,818
Quella roba di tigre
ha bucato la moquette.
338
00:19:11,902 --> 00:19:13,445
Mia madre è furiosa.
339
00:19:14,362 --> 00:19:17,991
Senti, volevo solo scusarmi
per come sono andate le cose.
340
00:19:19,409 --> 00:19:22,120
Non fa niente.
Ci siamo fatti prendere la mano.
341
00:19:22,704 --> 00:19:25,582
Ascolta. Io sono il ragazzo che pensavi.
342
00:19:26,583 --> 00:19:28,001
Ok? Basta giochetti.
343
00:19:28,793 --> 00:19:32,797
Perché non contiamo fino a tre
e ci diciamo cosa proviamo?
344
00:19:32,881 --> 00:19:35,133
- Questa volta per davvero.
- Ok.
345
00:19:35,967 --> 00:19:37,302
Uno, due, tre.
346
00:19:37,385 --> 00:19:39,554
- Mi piaci.
- Dovremmo restare amici.
347
00:19:42,933 --> 00:19:44,392
Aspetta, "amici"?
348
00:19:45,685 --> 00:19:47,604
- Sì.
- Come Ross e Rachel?
349
00:19:49,814 --> 00:19:51,566
Più come Joey e Chandler.
350
00:19:52,817 --> 00:19:55,987
L'estate non è lunga.
Non complichiamo le cose.
351
00:19:56,655 --> 00:19:58,198
Amici?
352
00:19:58,281 --> 00:20:00,408
Certo, amici.
353
00:20:00,492 --> 00:20:03,411
Amici? Dopo tutto quello che ha detto?
354
00:20:03,495 --> 00:20:05,163
Sono un po' confusa.
355
00:20:05,247 --> 00:20:06,414
Anche lui.
356
00:20:06,498 --> 00:20:08,541
Ora ho io tutto il potere.
357
00:20:09,876 --> 00:20:10,710
Una strategia?
358
00:20:11,503 --> 00:20:14,297
Ho fatto il suo gioco.
Ho fatto Kelso con Kelso.
359
00:20:14,381 --> 00:20:17,425
E ora… dimmi che non ho rovinato tutto,
ti prego.
360
00:20:18,134 --> 00:20:20,053
Sei una subdola manipolatrice.
361
00:20:20,804 --> 00:20:21,721
Ti adoro.
362
00:20:23,390 --> 00:20:25,392
Ehi, sono ancora arrabbiato.
363
00:20:25,475 --> 00:20:27,477
Meno chiacchiere, più rave.
364
00:21:18,069 --> 00:21:21,740
Sottotitoli: Rachele Agnusdei