1
00:00:08,426 --> 00:00:11,846
Festival sira… Festival sira.
2
00:00:13,639 --> 00:00:15,308
Još jedan festival sira.
3
00:00:16,851 --> 00:00:17,852
Čekajte!
4
00:00:17,935 --> 00:00:20,313
U Milwaukeeju je jedan rave party!
5
00:00:20,396 --> 00:00:23,483
To! Želim ići nekamo
gdje se ne moram suzdržavati.
6
00:00:24,067 --> 00:00:26,944
-Suzdržavaš se?
-Nemaš pojma koliko!
7
00:00:28,446 --> 00:00:32,492
Ne znam. Kad sam prošli put
bila na raveu, nisam spavala dva dana.
8
00:00:32,575 --> 00:00:36,162
Ispada da, ako platiš 40 dolara
za bombon, to nije bombon.
9
00:00:37,497 --> 00:00:39,999
Sjajna priča. Ja ipak želim ići.
10
00:00:40,792 --> 00:00:43,169
-Znate što ja želim?
-Nemoj reći Jaya.
11
00:00:43,252 --> 00:00:44,253
Jaya.
12
00:00:45,713 --> 00:00:48,299
Bio je tako seksi kad me nije poljubio!
13
00:00:48,382 --> 00:00:52,095
Što to znači? Kamo to vodi?
Da obrijem stražnju stranu nogu?
14
00:00:53,638 --> 00:00:58,142
Leia, ako predaješ svoju vrijednost
u ruke muškarcu, lišavaš je se,
15
00:00:58,226 --> 00:01:01,270
a to je rezultat života
u patrijarhalnom društvu.
16
00:01:01,854 --> 00:01:04,649
Pročitala je Riot Grrrl Manifesto
pa gnjavi.
17
00:01:06,067 --> 00:01:07,568
Želim biti feministica!
18
00:01:08,277 --> 00:01:09,570
Na faksu.
19
00:01:10,696 --> 00:01:14,158
Ali sad stvarno želim dečka!
20
00:01:14,659 --> 00:01:15,868
Nisi je poljubio?
21
00:01:16,369 --> 00:01:18,746
Jay Kelso, od Kelsovih iz Point Placea?
22
00:01:19,539 --> 00:01:21,499
Najnapaljenija obitelj u gradu?
23
00:01:21,999 --> 00:01:23,835
Ne znam što mi je bilo.
24
00:01:24,335 --> 00:01:27,463
Jedan glas u glavi govorio mi je:
„Primi je za cicu!”
25
00:01:27,547 --> 00:01:29,382
Ali taj je glas uvijek tu.
26
00:01:30,591 --> 00:01:35,471
Ali čudno je što mi je drugi,
mili glas govorio: „Ne, stari.
27
00:01:35,972 --> 00:01:37,181
Primi je za srce.”
28
00:01:38,224 --> 00:01:41,477
Ali znaš što to znači,
zar ne? Sviđa ti se.
29
00:01:42,061 --> 00:01:43,771
Ne. Pa zar ne?
30
00:01:44,730 --> 00:01:45,648
Ne!
31
00:01:46,440 --> 00:01:50,486
Da! Taj mili glas znači upravo to.
Doživljavaš je kao osobu.
32
00:01:50,570 --> 00:01:51,404
Čudno!
33
00:01:52,613 --> 00:01:55,241
Leia, ne znam jesi li spremna za Jaya.
34
00:01:55,324 --> 00:01:56,159
On je galeb.
35
00:01:56,659 --> 00:01:59,662
Ti si se prvi put poljubila.
On se seksao u jezeru!
36
00:02:01,164 --> 00:02:03,457
Ja ne volim ni lice zaroniti u jezero!
37
00:02:05,960 --> 00:02:10,131
Ne želimo da mu budeš ljetna avantura
koja će završiti prije škole!
38
00:02:10,214 --> 00:02:12,383
Prošlog rujna bio je masakr!
39
00:02:12,466 --> 00:02:15,970
Nikad toliko Jenniferica
nije plakalo ispred jedne kuće.
40
00:02:16,637 --> 00:02:18,181
Moraš to smjesta riješiti.
41
00:02:18,264 --> 00:02:20,516
Reci Leii da ti se sviđa. Idi!
42
00:02:21,601 --> 00:02:25,646
Ne mogu. Tata kaže da nikad
ne smiješ prvi reći curi da ti se sviđa.
43
00:02:25,730 --> 00:02:27,982
Tako im prepuštaš kontrolu u vezi.
44
00:02:28,482 --> 00:02:29,650
Nije istina!
45
00:02:29,734 --> 00:02:32,904
Ja sam napravio prvi potez,
a sad sam za volanom!
46
00:02:33,654 --> 00:02:34,947
Ma tako je, dragi!
47
00:02:39,160 --> 00:02:43,539
Stari, nosiš dojavljivač za liječnike
njezinog tate ako te zatreba.
48
00:02:43,623 --> 00:02:45,750
Samo za hitne slučajeve!
49
00:02:45,833 --> 00:02:48,544
-Da, recimo sinoć.
-Što si sinoć trebala?
50
00:02:48,628 --> 00:02:49,629
Žvake.
51
00:02:51,005 --> 00:02:51,964
Hitne žvake.
52
00:02:53,799 --> 00:02:58,262
Jeste li sigurni za Jaya?
Zašto bi se samo pravio da je drag?
53
00:02:58,971 --> 00:03:00,223
Premalo smo plaćeni.
54
00:03:01,599 --> 00:03:05,436
Dobro, gle. Ako si sigurna
da želiš hodati s jezerskim ševcem,
55
00:03:05,519 --> 00:03:07,063
bar budi pametna.
56
00:03:07,146 --> 00:03:08,439
Ne bacaj se na njega!
57
00:03:08,522 --> 00:03:11,567
Ti si božica! Upotrijebi svoju moć!
58
00:03:11,651 --> 00:03:12,485
Imaš pravo.
59
00:03:12,568 --> 00:03:15,863
-Prvi potez je njegov.
-Prvi potez je njezin.
60
00:03:16,697 --> 00:03:17,657
Je'n, dva, tri, i!
61
00:03:17,740 --> 00:03:19,742
Ekipa iz kvarta stalno skupa
62
00:03:19,825 --> 00:03:21,702
Svaki tjedan ista furka
63
00:03:21,786 --> 00:03:25,998
Ubijam vrijeme
Skačem na temu s teme
64
00:03:26,082 --> 00:03:28,709
Al' svi smo okej, svi smo okej
65
00:03:28,793 --> 00:03:30,419
Pozdrav, Wisconsine!
66
00:03:30,503 --> 00:03:31,337
LUDE DEVEDESETE
67
00:03:32,338 --> 00:03:34,882
Volim Zakon i red.
68
00:03:34,966 --> 00:03:37,927
Prvi dio je o zakonu,
a drugi o redu.
69
00:03:38,010 --> 00:03:39,303
To je baš gušt.
70
00:03:40,805 --> 00:03:43,599
E, da! Naslov ti sve objasni.
71
00:03:45,101 --> 00:03:49,105
Kao Draga, smanjio sam djecu.
Smanji djecu pa mora reći ženi.
72
00:03:49,188 --> 00:03:50,022
Sve jasno.
73
00:03:51,315 --> 00:03:54,944
Kitty, poanta gledanja TV-a je u tome
74
00:03:55,027 --> 00:03:57,405
da ne moramo razgovarati.
75
00:03:57,905 --> 00:03:59,615
Dobro, zašutjet ću.
76
00:04:15,214 --> 00:04:18,092
Znaš kako je Leia neki dan bila slatka?
77
00:04:19,552 --> 00:04:23,097
Smišljale smo imena za tjesteninu
prema slavnim osobama.
78
00:04:23,180 --> 00:04:25,016
Ja sam rekla Penne i Teller.
79
00:04:27,476 --> 00:04:30,604
Ona je rekla Marky Markaroni.
80
00:04:32,815 --> 00:04:38,738
Ja sam joj više od bake.
Kao prijateljice smo i družimo se.
81
00:04:40,489 --> 00:04:41,324
Družite se?
82
00:04:43,159 --> 00:04:45,286
Znaš tko se družio s roditeljima?
83
00:04:46,537 --> 00:04:48,289
Ubojice, braća Menendez!
84
00:04:51,917 --> 00:04:52,752
Čuj.
85
00:04:54,170 --> 00:04:55,880
Ne sviđaju mi se ubojstva.
86
00:04:58,215 --> 00:05:00,009
Ali imali su super veste.
87
00:05:02,720 --> 00:05:03,596
Gle,
88
00:05:04,096 --> 00:05:08,601
naša uloga nije
da djeci budemo prijatelji!
89
00:05:08,684 --> 00:05:13,147
Stalno jedu, uzimaju, začepljuju…
90
00:05:14,023 --> 00:05:16,859
Na sekundu se okreneš,
91
00:05:16,942 --> 00:05:20,613
a neki glupan ti ubaci
štrucu kruha u zahodsku školjku!
92
00:05:22,615 --> 00:05:24,283
Rigatony Danza!
93
00:05:25,910 --> 00:05:28,329
Leia! Rigatony Danza!
94
00:05:34,210 --> 00:05:36,670
Znači, plan ti je da se nauljiš
95
00:05:36,754 --> 00:05:40,132
i ovdje čekaš da te Leia ugleda zgodnog?
96
00:05:41,300 --> 00:05:43,427
Zaboravila si da sam ponio gitaru.
97
00:05:47,598 --> 00:05:49,058
Dobro, previše ulja.
98
00:05:49,642 --> 00:05:50,976
Koja jeftina fora!
99
00:05:51,477 --> 00:05:52,895
Oborit ćeš je s nogu.
100
00:05:53,521 --> 00:05:56,941
Dobio sam dojavu i zvao te doma.
Mama je rekla da si ovdje.
101
00:05:57,024 --> 00:05:58,901
Treba mi namazati ramena.
102
00:05:59,568 --> 00:06:00,569
Naravno, draga!
103
00:06:01,153 --> 00:06:02,321
Ti si za volanom.
104
00:06:07,326 --> 00:06:10,121
Ma daj! Izgledaš kao mokra hrenovka!
105
00:06:11,747 --> 00:06:12,915
Hvala, Gwen.
106
00:06:16,168 --> 00:06:17,294
Ej, mala.
107
00:06:24,718 --> 00:06:25,845
Bok, Jay!
108
00:06:25,928 --> 00:06:28,389
Ovaj, bok, Jai. Jay. Jai.
109
00:06:29,640 --> 00:06:30,766
Jai.
110
00:06:31,350 --> 00:06:32,184
Jai.
111
00:06:33,018 --> 00:06:33,978
Sviđa mi se.
112
00:06:34,728 --> 00:06:36,313
Zovi me tako od milja.
113
00:06:38,107 --> 00:06:38,941
Dobro!
114
00:06:39,942 --> 00:06:41,402
Nije dobro. Idemo!
115
00:06:41,485 --> 00:06:45,364
Ili možeš ostati ovdje.
I družiti se s Jaijem.
116
00:06:46,532 --> 00:06:48,742
-Možeš kratko doći?
-Aha.
117
00:06:48,826 --> 00:06:49,660
Dobro.
118
00:06:51,662 --> 00:06:57,084
-Zašto je namještaš Jayu?
-Da pusti mene i Natea na miru!
119
00:06:57,168 --> 00:06:59,503
Ližu isti sladoled!
Dobila sam mononukleozu!
120
00:07:00,963 --> 00:07:03,132
Ne želim da bude Jayeva ljetna ševa.
121
00:07:03,215 --> 00:07:05,926
Neće! Zaista mu se sviđa.
122
00:07:06,010 --> 00:07:08,554
Neka je onda pozove van. Kao kavalir.
123
00:07:08,637 --> 00:07:10,222
Neće!
124
00:07:10,306 --> 00:07:12,683
To u njegovoj obitelji nije dopušteno.
125
00:07:13,184 --> 00:07:15,936
Neće ni ona, tako da je to to.
126
00:07:16,020 --> 00:07:18,439
Sve je u radu prstiju.
127
00:07:19,857 --> 00:07:21,942
Osjećam kako mi govoriš u uho.
128
00:07:22,860 --> 00:07:23,694
Leia!
129
00:07:24,570 --> 00:07:25,821
Oprosti, moram ići.
130
00:07:31,035 --> 00:07:32,411
Kako to nije upalilo?
131
00:07:32,495 --> 00:07:35,748
Posudio sam tatin CK One
i cijeli se naprskao!
132
00:07:37,374 --> 00:07:38,667
Super mirišeš!
133
00:07:39,627 --> 00:07:41,128
Daš i meni malo?
134
00:07:43,005 --> 00:07:43,923
Ma dođi!
135
00:07:53,641 --> 00:07:54,725
Tko me zove?
136
00:07:59,230 --> 00:08:00,314
Halo?
137
00:08:02,608 --> 00:08:03,692
'Dan, dr. Klein.
138
00:08:05,069 --> 00:08:07,446
Neki liječnik! Misli da sam Nikkin tata.
139
00:08:07,530 --> 00:08:08,447
Poklopi!
140
00:08:09,240 --> 00:08:10,241
Ili…
141
00:08:11,200 --> 00:08:12,034
Aha.
142
00:08:13,702 --> 00:08:15,788
Da, to bi trebalo odstraniti.
143
00:08:17,540 --> 00:08:18,415
E, super.
144
00:08:20,584 --> 00:08:21,418
'Đenja!
145
00:08:23,170 --> 00:08:24,004
Stari!
146
00:08:24,797 --> 00:08:25,923
Upravo sam liječio!
147
00:08:27,341 --> 00:08:29,051
Svaka tebi čast, stari!
148
00:08:29,635 --> 00:08:30,678
Dr. Stari.
149
00:08:37,810 --> 00:08:39,687
-Bok!
-Dobro jutro!
150
00:08:39,770 --> 00:08:42,606
-Kako si ušla u moju sobu?
-Kroz prozor.
151
00:08:43,148 --> 00:08:45,693
O čemu ćemo razgovarati? O Jayu? Može!
152
00:08:45,776 --> 00:08:47,111
Samo naprijed.
153
00:08:47,861 --> 00:08:49,405
-Ne mogu.
-Zašto?
154
00:08:51,407 --> 00:08:55,494
Koji je ovo vrag? Zašto ne kontroliraš
život mog brata svojim tijelom?
155
00:08:56,954 --> 00:08:58,747
Kao zombi je kojem se digao.
156
00:09:00,374 --> 00:09:03,210
Nate i ja imamo karte za Batmana zauvijek.
157
00:09:03,294 --> 00:09:06,380
Ali možemo ih dati tebi i Jayu
da se družite
158
00:09:06,463 --> 00:09:09,049
u mraku, bez gnjavatora oko sebe.
159
00:09:10,217 --> 00:09:13,929
Vrlo rado… ali ne mogu
jer večeras imam druge planove.
160
00:09:14,013 --> 00:09:15,514
A je li?
161
00:09:16,015 --> 00:09:18,017
Koje to imaš planove?
162
00:09:18,809 --> 00:09:20,227
Idemo na…
163
00:09:20,311 --> 00:09:21,604
Rave u Milwaukee!
164
00:09:22,938 --> 00:09:24,189
Da!
165
00:09:24,815 --> 00:09:26,108
Totalno! Na rave!
166
00:09:26,191 --> 00:09:27,860
Zar nisi odustala od raveova
167
00:09:27,943 --> 00:09:30,279
nakon što si zapela u psećim vratima?
168
00:09:31,363 --> 00:09:34,408
Mislila sam da je to Narnia! Nije bila.
169
00:09:34,992 --> 00:09:37,995
Ako stvarno idete na taj rave, idemo i mi.
170
00:09:38,078 --> 00:09:39,705
Može! Vidimo se!
171
00:09:40,497 --> 00:09:42,416
Rave? Zašto si to rekao?
172
00:09:42,499 --> 00:09:44,126
Iz čiste sebičnosti.
173
00:09:45,127 --> 00:09:46,420
Ne mogu!
174
00:09:46,503 --> 00:09:50,049
To su opasni i ilegalni tulumi!
I kako stoje sa zahodima?
175
00:09:50,132 --> 00:09:53,177
Sramim se piškiti.
Jedva se popiškim u knjižnici.
176
00:09:53,802 --> 00:09:57,765
Opusti se, bit će puno zahoda!
U njima se svi seksaju i drogiraju.
177
00:09:57,848 --> 00:09:59,558
Što? Nema šanse!
178
00:09:59,642 --> 00:10:01,769
Ne bih se usudila ići onamo!
179
00:10:01,852 --> 00:10:03,937
A i djed i baka me ne bi pustili.
180
00:10:04,021 --> 00:10:05,105
Onda laži!
181
00:10:05,189 --> 00:10:06,982
Ravno u te drage face?
182
00:10:08,400 --> 00:10:09,401
Ne bih mogla.
183
00:10:10,027 --> 00:10:12,071
U kino! Zvuči zgodno!
184
00:10:13,364 --> 00:10:15,324
Da. Batman zauvijek.
185
00:10:15,407 --> 00:10:17,576
-Kritičari su u ekstazi!
-Hej!
186
00:10:18,327 --> 00:10:21,580
Nisu baš svi u ekstazi.
Uhvatili ste me u laži!
187
00:10:21,664 --> 00:10:24,917
Nisam lagala da idem u kino.
188
00:10:25,000 --> 00:10:26,960
Nego o kritičarima. U ekstazi.
189
00:10:27,044 --> 00:10:28,045
Idemo mi.
190
00:10:28,128 --> 00:10:30,130
Bok, bako i djede! Ludu noć!
191
00:10:32,257 --> 00:10:33,384
Uživaj u filmu!
192
00:10:35,719 --> 00:10:36,720
Lažu.
193
00:10:39,306 --> 00:10:43,018
Leia mi ne bi lagala.
Mi smo tjesteninske kompanjonke.
194
00:10:43,102 --> 00:10:47,106
Ajme, zaboravila sam joj reći
za Špagedija Murphyja.
195
00:10:53,362 --> 00:10:54,196
Opa!
196
00:10:55,489 --> 00:10:57,116
One cure su polugole!
197
00:10:58,534 --> 00:10:59,868
I to je grozno!
198
00:11:03,122 --> 00:11:06,542
-Zašto smrdiš na mačju pišalinu?
-Da osvojim Leiu.
199
00:11:07,459 --> 00:11:09,378
Poprskao sam se feromonima
200
00:11:09,461 --> 00:11:11,672
koje sam kupio s reklame u časopisu.
201
00:11:12,506 --> 00:11:13,549
Tigrov znoj.
202
00:11:14,550 --> 00:11:15,634
Ideš!
203
00:11:15,718 --> 00:11:18,137
Ženama je taj miris neodoljiv.
204
00:11:19,221 --> 00:11:20,973
Kamionet smrdi kao guzica!
205
00:11:21,890 --> 00:11:24,351
Muči me da smo nešto zaboravile.
206
00:11:25,144 --> 00:11:27,271
-Ponijela si svijetleće štapiće?
-Da.
207
00:11:27,354 --> 00:11:28,981
Jesam li ponijela dude?
208
00:11:29,064 --> 00:11:30,524
Nisi. Ja sam.
209
00:11:31,942 --> 00:11:33,485
Što smo mogle zaboraviti?
210
00:11:35,529 --> 00:11:36,697
Ozzie!
211
00:11:43,412 --> 00:11:45,664
Ovo sam pronašao na prilazu.
212
00:11:49,293 --> 00:11:51,378
Još misliš da su u kinu?
213
00:11:51,462 --> 00:11:52,421
Pa, nemojmo…
214
00:11:53,130 --> 00:11:54,965
Nemojmo zaključivati naprečac.
215
00:11:56,008 --> 00:11:57,426
Ozzie, dušo,
216
00:11:57,509 --> 00:12:01,722
zašto izgledaš
kao nešto iz mojih snova na tabletama?
217
00:12:06,477 --> 00:12:07,686
Ne želi reći.
218
00:12:08,937 --> 00:12:09,772
Još.
219
00:12:11,607 --> 00:12:14,735
Reci. Gdje mi je unuka?
220
00:12:15,444 --> 00:12:17,654
Neću ništa reći dok ne vidim majku.
221
00:12:17,738 --> 00:12:21,575
Majku nećeš vidjeti dok ne progovoriš!
222
00:12:23,535 --> 00:12:24,369
No dobro!
223
00:12:26,079 --> 00:12:27,331
Otišla je u NTTS.
224
00:12:30,125 --> 00:12:31,710
Sad već napredujemo!
225
00:12:33,253 --> 00:12:34,213
Gdje je NTTS?
226
00:12:34,797 --> 00:12:35,881
Ne Tiče Te Se.
227
00:12:39,885 --> 00:12:42,554
Rede, baš si ispao naivac.
228
00:12:47,392 --> 00:12:50,354
-Kako si mogao otići bez Ozzieja?
-Ne krivi mene!
229
00:12:50,437 --> 00:12:53,398
Omelo me naručivanje transfuzije krvi.
230
00:12:54,358 --> 00:12:56,193
-Što?
-Ma pusti.
231
00:12:58,654 --> 00:13:00,948
Imala si pravo za zahod. Suludo!
232
00:13:01,031 --> 00:13:03,075
Neka me cura zagrlila na školjki.
233
00:13:04,743 --> 00:13:07,579
Dosta mi je.
Bit ću zrela i razgovarati s Jayem.
234
00:13:07,663 --> 00:13:08,997
Pridrži mi dudu.
235
00:13:12,501 --> 00:13:13,460
Bok, Jay.
236
00:13:14,211 --> 00:13:17,714
Možemo li jednostavno razgovarati
umjesto ovog što radimo?
237
00:13:17,798 --> 00:13:19,508
Drago mi je što si to rekla!
238
00:13:19,591 --> 00:13:22,427
Krenulo nam je lijepo,
a onda su se svi upleli.
239
00:13:22,511 --> 00:13:24,555
-I postalo je čudno.
-Da.
240
00:13:25,055 --> 00:13:28,934
A da na tri oboje kažemo što osjećamo?
241
00:13:29,017 --> 00:13:29,935
Super.
242
00:13:30,435 --> 00:13:31,395
Jedan, dva, tri.
243
00:13:31,478 --> 00:13:33,480
-Sviđaš mi se.
-Znao sam!
244
00:13:34,523 --> 00:13:36,233
Što? Prevario si me!
245
00:13:36,316 --> 00:13:37,943
Nema veze. Rekla si.
246
00:13:39,027 --> 00:13:42,614
Ajme! Svi su imali pravo! Ti si galeb.
247
00:13:42,698 --> 00:13:47,286
To je ružan stereotip za ovakve
seksi frajere koji izlaze s puno cura.
248
00:13:48,203 --> 00:13:49,788
Sviđao si mi se.
249
00:13:49,872 --> 00:13:53,584
Svidio mi se onaj
drag i iskren dečko na autu.
250
00:13:53,667 --> 00:13:56,044
Ali ovaj ne. Ovaj je koma.
251
00:13:56,628 --> 00:13:59,339
Pa dobro! Briga me sviđam li ti se ili ne.
252
00:13:59,423 --> 00:14:03,385
Ovdje je skladište puno cura,
a ja mirišem kao tigar!
253
00:14:04,428 --> 00:14:06,680
Kao tigrov šupak!
254
00:14:07,890 --> 00:14:11,476
A unutra ima i dečki.
Pa da vidimo tko će bolje proći.
255
00:14:11,560 --> 00:14:13,353
Nisi vidio moje pokrete.
256
00:14:14,146 --> 00:14:17,649
Što mi je s rukom? Osjeća glazbu, eto što!
257
00:14:19,109 --> 00:14:20,277
Sretno ti bilo!
258
00:14:30,495 --> 00:14:32,998
Vidi li Jay kako se dobro zabavljam?
259
00:14:33,582 --> 00:14:37,085
Teško je reći! Oko njega je puno cura!
260
00:14:40,505 --> 00:14:41,673
Karate!
261
00:14:44,009 --> 00:14:45,552
Moram zaoštriti igru.
262
00:14:49,723 --> 00:14:50,891
Jesi li dobro?
263
00:14:51,934 --> 00:14:53,435
Trebaš liječničku pomoć?
264
00:14:53,518 --> 00:14:54,811
Onaj tip je doktor!
265
00:14:56,855 --> 00:14:57,940
Na rendgen!
266
00:14:58,941 --> 00:15:00,067
Koju?
267
00:15:02,110 --> 00:15:03,153
Sve snimite!
268
00:15:05,197 --> 00:15:06,239
Ozzie…
269
00:15:07,074 --> 00:15:08,116
Dušo…
270
00:15:09,910 --> 00:15:12,871
Očito si se jako potrudio za taj kostim.
271
00:15:14,748 --> 00:15:19,503
-Hvala što ste primijetili.
-Kakav šav na cik-cak traki!
272
00:15:20,963 --> 00:15:23,715
Želim da znaš da te ja vidim.
273
00:15:24,841 --> 00:15:26,176
I ponosna sam na tebe.
274
00:15:27,302 --> 00:15:31,473
I očarana sam tvojim kuglicama.
275
00:15:44,152 --> 00:15:47,322
Dobro, gđo Forman.
Reći ću vam gdje je Leia.
276
00:15:47,406 --> 00:15:48,573
Vidiš, Rede?
277
00:15:48,657 --> 00:15:51,994
Ako im vjeruješ i pokažeš da ih poštuješ,
278
00:15:52,077 --> 00:15:53,912
bit će iskreni prema tebi.
279
00:15:54,496 --> 00:15:56,248
Na raveu u Milwaukeeju.
280
00:15:56,957 --> 00:15:58,542
Kuja lažljiva!
281
00:16:06,550 --> 00:16:10,053
Javljaš se na pozive za mog tatu?
282
00:16:10,137 --> 00:16:11,805
Dobro mi ide, Nik!
283
00:16:11,888 --> 00:16:14,307
Pozvali su me na konferenciju u Denver!
284
00:16:17,644 --> 00:16:19,229
S nekom je curom!
285
00:16:20,147 --> 00:16:21,690
Što da radim?
286
00:16:21,773 --> 00:16:25,110
Ne pleši samo sa mnom!
287
00:16:25,193 --> 00:16:26,236
Može!
288
00:16:44,421 --> 00:16:47,466
O, je** te! Naje** sam!
289
00:16:48,425 --> 00:16:49,301
Aha.
290
00:16:53,555 --> 00:16:56,099
Dosad sam najdalje došla s nekim dečkom
291
00:16:56,183 --> 00:16:58,685
kad sam plesala s djedom na raveu.
292
00:16:59,728 --> 00:17:02,022
I ne samo to! Otišla si doma s njim!
293
00:17:03,315 --> 00:17:05,567
Nije smiješno, Gwen. Ubit će me.
294
00:17:05,650 --> 00:17:08,111
Žao mi je. Dijelom sam i ja kriva.
295
00:17:08,195 --> 00:17:09,905
Jesi. Potpuno si kriva.
296
00:17:10,864 --> 00:17:16,286
Htjela sam ti podići samopouzdanje,
ali iskreno, samo sam preletjela manifest.
297
00:17:16,787 --> 00:17:19,456
Ali ako sam dobro shvatila o čemu je,
298
00:17:20,040 --> 00:17:23,293
ti smiješ sve
i nitko te ne treba sprečavati.
299
00:17:23,376 --> 00:17:24,211
Čak ni ja.
300
00:17:25,629 --> 00:17:29,466
Zato, ako još želiš Jaya, idi po njega!
301
00:17:31,301 --> 00:17:33,261
Više ne znam što želim.
302
00:17:34,096 --> 00:17:37,224
Ali prvo bih trebala prekinuti s djedom.
303
00:17:39,851 --> 00:17:41,478
Gwen, van!
304
00:17:42,896 --> 00:17:44,064
Ovo je NTTS.
305
00:17:46,650 --> 00:17:48,235
Ne Tiče Te Se.
306
00:17:52,823 --> 00:17:54,449
Jako mi je žao.
307
00:17:54,533 --> 00:17:58,120
Ali bako, znaj da osjećam
samo kajanje bolognese.
308
00:17:59,454 --> 00:18:00,664
Ta je bila dobra.
309
00:18:02,082 --> 00:18:03,166
Ali baka je ljuta.
310
00:18:03,250 --> 00:18:05,460
Jako si me razočarala.
311
00:18:05,544 --> 00:18:08,839
Iskoristila si moje povjerenje, ljubav
312
00:18:09,673 --> 00:18:11,842
i sve moje dobre ziherice!
313
00:18:13,009 --> 00:18:14,469
-Zabrljala sam.
-Jesi!
314
00:18:14,553 --> 00:18:16,429
U kazni si tjedan dana.
315
00:18:16,513 --> 00:18:20,308
Nema kabelske, nema Nintenda.
A ona lutkica s kosom od pšenice?
316
00:18:20,809 --> 00:18:23,145
Stavit ću je u zamrzivač da crkne!
317
00:18:25,480 --> 00:18:27,107
Rede, želiš li što dodati?
318
00:18:27,607 --> 00:18:28,483
Ne želim.
319
00:18:29,568 --> 00:18:32,487
Samo da mi je drago
što si doma na sigurnom.
320
00:18:34,197 --> 00:18:35,073
Samo to?
321
00:18:35,157 --> 00:18:41,329
Gledao sam dovoljno Zakona i reda da znam
da uvijek imaju i dobrog policajca.
322
00:18:41,413 --> 00:18:42,664
Ja sam zločesti?
323
00:18:45,250 --> 00:18:46,251
Sviđa mi se ovo.
324
00:18:47,586 --> 00:18:50,380
-Tako se ti uvijek osjećaš?
-O, da.
325
00:18:50,964 --> 00:18:52,716
Zločesti jedan!
326
00:18:55,677 --> 00:18:58,096
-Bako i djede!
-Ne. U svoju sobu.
327
00:19:04,311 --> 00:19:07,439
-Hej!
-Hej. Čuo sam da si u kazni.
328
00:19:07,522 --> 00:19:08,815
I mene su ulovili.
329
00:19:08,899 --> 00:19:11,818
Onaj Tigrov znoj progrizao nam je sag.
330
00:19:11,902 --> 00:19:13,445
Mama mi je sad bijesna!
331
00:19:14,362 --> 00:19:17,991
Čuj, žao mi je što je onako ispalo.
332
00:19:19,409 --> 00:19:20,410
Ma u redu je.
333
00:19:20,493 --> 00:19:22,120
Oboje nas je ponijelo.
334
00:19:22,704 --> 00:19:25,582
Ja sam ti zaista onakav
kakvim si me smatrala.
335
00:19:26,583 --> 00:19:28,001
Dosta mi je igrica.
336
00:19:28,793 --> 00:19:32,797
A da na tri oboje kažemo
što osjećamo jedno prema drugom?
337
00:19:32,881 --> 00:19:35,133
-Sad zapravo.
-Dobro.
338
00:19:35,967 --> 00:19:37,302
Jedan, dva, tri.
339
00:19:37,385 --> 00:19:39,554
-Sviđaš mi se.
-Budimo prijatelji.
340
00:19:42,933 --> 00:19:44,392
Čekaj. Prijatelji?
341
00:19:45,685 --> 00:19:47,604
-Da.
-Kao Ross i Rachel?
342
00:19:49,814 --> 00:19:51,566
Više kao Joey i Chandler.
343
00:19:52,817 --> 00:19:55,987
Ljeto nije baš jako dugo.
Nemojmo komplicirati.
344
00:19:56,655 --> 00:19:58,198
Onda, prijatelji?
345
00:19:58,281 --> 00:20:00,408
Može. Prijatelji.
346
00:20:00,492 --> 00:20:03,411
Prijatelji? Nakon svega što je rekao?
347
00:20:03,495 --> 00:20:05,163
Zbunjena sam.
348
00:20:05,247 --> 00:20:06,414
I on je.
349
00:20:06,498 --> 00:20:08,541
Sad ja imam svu moć.
350
00:20:09,876 --> 00:20:14,214
-To je bio potez!
-Izigrala sam igrača! Skelsirala sam ga.
351
00:20:14,297 --> 00:20:17,425
I… molim te da mi kažeš da nisam zaribala.
352
00:20:18,134 --> 00:20:20,053
Manipulativna si i podla!
353
00:20:20,804 --> 00:20:21,721
Super!
354
00:20:23,390 --> 00:20:25,392
Hej! Ja se još ljutim.
355
00:20:25,475 --> 00:20:26,893
Manje priče, više ravea.
356
00:21:18,069 --> 00:21:21,740
Prijevod titlova: Petra Matić