1 00:00:08,426 --> 00:00:11,846 Festival sira… Festival sira. 2 00:00:13,639 --> 00:00:15,308 Još jedan festival sira. 3 00:00:16,851 --> 00:00:17,852 Čekajte! 4 00:00:17,935 --> 00:00:20,313 U Milwaukeeju je jedan rave party! 5 00:00:20,396 --> 00:00:23,483 To! Želim ići nekamo gdje se ne moram suzdržavati. 6 00:00:24,067 --> 00:00:26,944 -Suzdržavaš se? -Nemaš pojma koliko! 7 00:00:28,446 --> 00:00:32,492 Ne znam. Kad sam prošli put bila na raveu, nisam spavala dva dana. 8 00:00:32,575 --> 00:00:36,162 Ispada da, ako platiš 40 dolara za bombon, to nije bombon. 9 00:00:37,497 --> 00:00:39,999 Sjajna priča. Ja ipak želim ići. 10 00:00:40,792 --> 00:00:43,169 -Znate što ja želim? -Nemoj reći Jaya. 11 00:00:43,252 --> 00:00:44,253 Jaya. 12 00:00:45,713 --> 00:00:48,299 Bio je tako seksi kad me nije poljubio! 13 00:00:48,382 --> 00:00:52,095 Što to znači? Kamo to vodi? Da obrijem stražnju stranu nogu? 14 00:00:53,638 --> 00:00:58,142 Leia, ako predaješ svoju vrijednost u ruke muškarcu, lišavaš je se, 15 00:00:58,226 --> 00:01:01,270 a to je rezultat života u patrijarhalnom društvu. 16 00:01:01,854 --> 00:01:04,649 Pročitala je Riot Grrrl Manifesto pa gnjavi. 17 00:01:06,067 --> 00:01:07,568 Želim biti feministica! 18 00:01:08,277 --> 00:01:09,570 Na faksu. 19 00:01:10,696 --> 00:01:14,158 Ali sad stvarno želim dečka! 20 00:01:14,659 --> 00:01:15,868 Nisi je poljubio? 21 00:01:16,369 --> 00:01:18,746 Jay Kelso, od Kelsovih iz Point Placea? 22 00:01:19,539 --> 00:01:21,499 Najnapaljenija obitelj u gradu? 23 00:01:21,999 --> 00:01:23,835 Ne znam što mi je bilo. 24 00:01:24,335 --> 00:01:27,463 Jedan glas u glavi govorio mi je: „Primi je za cicu!” 25 00:01:27,547 --> 00:01:29,382 Ali taj je glas uvijek tu. 26 00:01:30,591 --> 00:01:35,471 Ali čudno je što mi je drugi, mili glas govorio: „Ne, stari. 27 00:01:35,972 --> 00:01:37,181 Primi je za srce.” 28 00:01:38,224 --> 00:01:41,477 Ali znaš što to znači, zar ne? Sviđa ti se. 29 00:01:42,061 --> 00:01:43,771 Ne. Pa zar ne? 30 00:01:44,730 --> 00:01:45,648 Ne! 31 00:01:46,440 --> 00:01:50,486 Da! Taj mili glas znači upravo to. Doživljavaš je kao osobu. 32 00:01:50,570 --> 00:01:51,404 Čudno! 33 00:01:52,613 --> 00:01:55,241 Leia, ne znam jesi li spremna za Jaya. 34 00:01:55,324 --> 00:01:56,159 On je galeb. 35 00:01:56,659 --> 00:01:59,662 Ti si se prvi put poljubila. On se seksao u jezeru! 36 00:02:01,164 --> 00:02:03,457 Ja ne volim ni lice zaroniti u jezero! 37 00:02:05,960 --> 00:02:10,131 Ne želimo da mu budeš ljetna avantura koja će završiti prije škole! 38 00:02:10,214 --> 00:02:12,383 Prošlog rujna bio je masakr! 39 00:02:12,466 --> 00:02:15,970 Nikad toliko Jenniferica nije plakalo ispred jedne kuće. 40 00:02:16,637 --> 00:02:18,181 Moraš to smjesta riješiti. 41 00:02:18,264 --> 00:02:20,516 Reci Leii da ti se sviđa. Idi! 42 00:02:21,601 --> 00:02:25,646 Ne mogu. Tata kaže da nikad ne smiješ prvi reći curi da ti se sviđa. 43 00:02:25,730 --> 00:02:27,982 Tako im prepuštaš kontrolu u vezi. 44 00:02:28,482 --> 00:02:29,650 Nije istina! 45 00:02:29,734 --> 00:02:32,904 Ja sam napravio prvi potez, a sad sam za volanom! 46 00:02:33,654 --> 00:02:34,947 Ma tako je, dragi! 47 00:02:39,160 --> 00:02:43,539 Stari, nosiš dojavljivač za liječnike njezinog tate ako te zatreba. 48 00:02:43,623 --> 00:02:45,750 Samo za hitne slučajeve! 49 00:02:45,833 --> 00:02:48,544 -Da, recimo sinoć. -Što si sinoć trebala? 50 00:02:48,628 --> 00:02:49,629 Žvake. 51 00:02:51,005 --> 00:02:51,964 Hitne žvake. 52 00:02:53,799 --> 00:02:58,262 Jeste li sigurni za Jaya? Zašto bi se samo pravio da je drag? 53 00:02:58,971 --> 00:03:00,223 Premalo smo plaćeni. 54 00:03:01,599 --> 00:03:05,436 Dobro, gle. Ako si sigurna da želiš hodati s jezerskim ševcem, 55 00:03:05,519 --> 00:03:07,063 bar budi pametna. 56 00:03:07,146 --> 00:03:08,439 Ne bacaj se na njega! 57 00:03:08,522 --> 00:03:11,567 Ti si božica! Upotrijebi svoju moć! 58 00:03:11,651 --> 00:03:12,485 Imaš pravo. 59 00:03:12,568 --> 00:03:15,863 -Prvi potez je njegov. -Prvi potez je njezin. 60 00:03:16,697 --> 00:03:17,657 Je'n, dva, tri, i! 61 00:03:17,740 --> 00:03:19,742 Ekipa iz kvarta stalno skupa 62 00:03:19,825 --> 00:03:21,702 Svaki tjedan ista furka 63 00:03:21,786 --> 00:03:25,998 Ubijam vrijeme Skačem na temu s teme 64 00:03:26,082 --> 00:03:28,709 Al' svi smo okej, svi smo okej 65 00:03:28,793 --> 00:03:30,419 Pozdrav, Wisconsine! 66 00:03:30,503 --> 00:03:31,337 LUDE DEVEDESETE 67 00:03:32,338 --> 00:03:34,882 Volim Zakon i red. 68 00:03:34,966 --> 00:03:37,927 Prvi dio je o zakonu, a drugi o redu. 69 00:03:38,010 --> 00:03:39,303 To je baš gušt. 70 00:03:40,805 --> 00:03:43,599 E, da! Naslov ti sve objasni. 71 00:03:45,101 --> 00:03:49,105 Kao Draga, smanjio sam djecu. Smanji djecu pa mora reći ženi. 72 00:03:49,188 --> 00:03:50,022 Sve jasno. 73 00:03:51,315 --> 00:03:54,944 Kitty, poanta gledanja TV-a je u tome 74 00:03:55,027 --> 00:03:57,405 da ne moramo razgovarati. 75 00:03:57,905 --> 00:03:59,615 Dobro, zašutjet ću. 76 00:04:15,214 --> 00:04:18,092 Znaš kako je Leia neki dan bila slatka? 77 00:04:19,552 --> 00:04:23,097 Smišljale smo imena za tjesteninu prema slavnim osobama. 78 00:04:23,180 --> 00:04:25,016 Ja sam rekla Penne i Teller. 79 00:04:27,476 --> 00:04:30,604 Ona je rekla Marky Markaroni. 80 00:04:32,815 --> 00:04:38,738 Ja sam joj više od bake. Kao prijateljice smo i družimo se. 81 00:04:40,489 --> 00:04:41,324 Družite se? 82 00:04:43,159 --> 00:04:45,286 Znaš tko se družio s roditeljima? 83 00:04:46,537 --> 00:04:48,289 Ubojice, braća Menendez! 84 00:04:51,917 --> 00:04:52,752 Čuj. 85 00:04:54,170 --> 00:04:55,880 Ne sviđaju mi se ubojstva. 86 00:04:58,215 --> 00:05:00,009 Ali imali su super veste. 87 00:05:02,720 --> 00:05:03,596 Gle, 88 00:05:04,096 --> 00:05:08,601 naša uloga nije da djeci budemo prijatelji! 89 00:05:08,684 --> 00:05:13,147 Stalno jedu, uzimaju, začepljuju… 90 00:05:14,023 --> 00:05:16,859 Na sekundu se okreneš, 91 00:05:16,942 --> 00:05:20,613 a neki glupan ti ubaci štrucu kruha u zahodsku školjku! 92 00:05:22,615 --> 00:05:24,283 Rigatony Danza! 93 00:05:25,910 --> 00:05:28,329 Leia! Rigatony Danza! 94 00:05:34,210 --> 00:05:36,670 Znači, plan ti je da se nauljiš 95 00:05:36,754 --> 00:05:40,132 i ovdje čekaš da te Leia ugleda zgodnog? 96 00:05:41,300 --> 00:05:43,427 Zaboravila si da sam ponio gitaru. 97 00:05:47,598 --> 00:05:49,058 Dobro, previše ulja. 98 00:05:49,642 --> 00:05:50,976 Koja jeftina fora! 99 00:05:51,477 --> 00:05:52,895 Oborit ćeš je s nogu. 100 00:05:53,521 --> 00:05:56,941 Dobio sam dojavu i zvao te doma. Mama je rekla da si ovdje. 101 00:05:57,024 --> 00:05:58,901 Treba mi namazati ramena. 102 00:05:59,568 --> 00:06:00,569 Naravno, draga! 103 00:06:01,153 --> 00:06:02,321 Ti si za volanom. 104 00:06:07,326 --> 00:06:10,121 Ma daj! Izgledaš kao mokra hrenovka! 105 00:06:11,747 --> 00:06:12,915 Hvala, Gwen. 106 00:06:16,168 --> 00:06:17,294 Ej, mala. 107 00:06:24,718 --> 00:06:25,845 Bok, Jay! 108 00:06:25,928 --> 00:06:28,389 Ovaj, bok, Jai. Jay. Jai. 109 00:06:29,640 --> 00:06:30,766 Jai. 110 00:06:31,350 --> 00:06:32,184 Jai. 111 00:06:33,018 --> 00:06:33,978 Sviđa mi se. 112 00:06:34,728 --> 00:06:36,313 Zovi me tako od milja. 113 00:06:38,107 --> 00:06:38,941 Dobro! 114 00:06:39,942 --> 00:06:41,402 Nije dobro. Idemo! 115 00:06:41,485 --> 00:06:45,364 Ili možeš ostati ovdje. I družiti se s Jaijem. 116 00:06:46,532 --> 00:06:48,742 -Možeš kratko doći? -Aha. 117 00:06:48,826 --> 00:06:49,660 Dobro. 118 00:06:51,662 --> 00:06:57,084 -Zašto je namještaš Jayu? -Da pusti mene i Natea na miru! 119 00:06:57,168 --> 00:06:59,503 Ližu isti sladoled! Dobila sam mononukleozu! 120 00:07:00,963 --> 00:07:03,132 Ne želim da bude Jayeva ljetna ševa. 121 00:07:03,215 --> 00:07:05,926 Neće! Zaista mu se sviđa. 122 00:07:06,010 --> 00:07:08,554 Neka je onda pozove van. Kao kavalir. 123 00:07:08,637 --> 00:07:10,222 Neće! 124 00:07:10,306 --> 00:07:12,683 To u njegovoj obitelji nije dopušteno. 125 00:07:13,184 --> 00:07:15,936 Neće ni ona, tako da je to to. 126 00:07:16,020 --> 00:07:18,439 Sve je u radu prstiju. 127 00:07:19,857 --> 00:07:21,942 Osjećam kako mi govoriš u uho. 128 00:07:22,860 --> 00:07:23,694 Leia! 129 00:07:24,570 --> 00:07:25,821 Oprosti, moram ići. 130 00:07:31,035 --> 00:07:32,411 Kako to nije upalilo? 131 00:07:32,495 --> 00:07:35,748 Posudio sam tatin CK One i cijeli se naprskao! 132 00:07:37,374 --> 00:07:38,667 Super mirišeš! 133 00:07:39,627 --> 00:07:41,128 Daš i meni malo? 134 00:07:43,005 --> 00:07:43,923 Ma dođi! 135 00:07:53,641 --> 00:07:54,725 Tko me zove? 136 00:07:59,230 --> 00:08:00,314 Halo? 137 00:08:02,608 --> 00:08:03,692 'Dan, dr. Klein. 138 00:08:05,069 --> 00:08:07,446 Neki liječnik! Misli da sam Nikkin tata. 139 00:08:07,530 --> 00:08:08,447 Poklopi! 140 00:08:09,240 --> 00:08:10,241 Ili… 141 00:08:11,200 --> 00:08:12,034 Aha. 142 00:08:13,702 --> 00:08:15,788 Da, to bi trebalo odstraniti. 143 00:08:17,540 --> 00:08:18,415 E, super. 144 00:08:20,584 --> 00:08:21,418 'Đenja! 145 00:08:23,170 --> 00:08:24,004 Stari! 146 00:08:24,797 --> 00:08:25,923 Upravo sam liječio! 147 00:08:27,341 --> 00:08:29,051 Svaka tebi čast, stari! 148 00:08:29,635 --> 00:08:30,678 Dr. Stari. 149 00:08:37,810 --> 00:08:39,687 -Bok! -Dobro jutro! 150 00:08:39,770 --> 00:08:42,606 -Kako si ušla u moju sobu? -Kroz prozor. 151 00:08:43,148 --> 00:08:45,693 O čemu ćemo razgovarati? O Jayu? Može! 152 00:08:45,776 --> 00:08:47,111 Samo naprijed. 153 00:08:47,861 --> 00:08:49,405 -Ne mogu. -Zašto? 154 00:08:51,407 --> 00:08:55,494 Koji je ovo vrag? Zašto ne kontroliraš život mog brata svojim tijelom? 155 00:08:56,954 --> 00:08:58,747 Kao zombi je kojem se digao. 156 00:09:00,374 --> 00:09:03,210 Nate i ja imamo karte za Batmana zauvijek. 157 00:09:03,294 --> 00:09:06,380 Ali možemo ih dati tebi i Jayu da se družite 158 00:09:06,463 --> 00:09:09,049 u mraku, bez gnjavatora oko sebe. 159 00:09:10,217 --> 00:09:13,929 Vrlo rado… ali ne mogu jer večeras imam druge planove. 160 00:09:14,013 --> 00:09:15,514 A je li? 161 00:09:16,015 --> 00:09:18,017 Koje to imaš planove? 162 00:09:18,809 --> 00:09:20,227 Idemo na… 163 00:09:20,311 --> 00:09:21,604 Rave u Milwaukee! 164 00:09:22,938 --> 00:09:24,189 Da! 165 00:09:24,815 --> 00:09:26,108 Totalno! Na rave! 166 00:09:26,191 --> 00:09:27,860 Zar nisi odustala od raveova 167 00:09:27,943 --> 00:09:30,279 nakon što si zapela u psećim vratima? 168 00:09:31,363 --> 00:09:34,408 Mislila sam da je to Narnia! Nije bila. 169 00:09:34,992 --> 00:09:37,995 Ako stvarno idete na taj rave, idemo i mi. 170 00:09:38,078 --> 00:09:39,705 Može! Vidimo se! 171 00:09:40,497 --> 00:09:42,416 Rave? Zašto si to rekao? 172 00:09:42,499 --> 00:09:44,126 Iz čiste sebičnosti. 173 00:09:45,127 --> 00:09:46,420 Ne mogu! 174 00:09:46,503 --> 00:09:50,049 To su opasni i ilegalni tulumi! I kako stoje sa zahodima? 175 00:09:50,132 --> 00:09:53,177 Sramim se piškiti. Jedva se popiškim u knjižnici. 176 00:09:53,802 --> 00:09:57,765 Opusti se, bit će puno zahoda! U njima se svi seksaju i drogiraju. 177 00:09:57,848 --> 00:09:59,558 Što? Nema šanse! 178 00:09:59,642 --> 00:10:01,769 Ne bih se usudila ići onamo! 179 00:10:01,852 --> 00:10:03,937 A i djed i baka me ne bi pustili. 180 00:10:04,021 --> 00:10:05,105 Onda laži! 181 00:10:05,189 --> 00:10:06,982 Ravno u te drage face? 182 00:10:08,400 --> 00:10:09,401 Ne bih mogla. 183 00:10:10,027 --> 00:10:12,071 U kino! Zvuči zgodno! 184 00:10:13,364 --> 00:10:15,324 Da. Batman zauvijek. 185 00:10:15,407 --> 00:10:17,576 -Kritičari su u ekstazi! -Hej! 186 00:10:18,327 --> 00:10:21,580 Nisu baš svi u ekstazi. Uhvatili ste me u laži! 187 00:10:21,664 --> 00:10:24,917 Nisam lagala da idem u kino. 188 00:10:25,000 --> 00:10:26,960 Nego o kritičarima. U ekstazi. 189 00:10:27,044 --> 00:10:28,045 Idemo mi. 190 00:10:28,128 --> 00:10:30,130 Bok, bako i djede! Ludu noć! 191 00:10:32,257 --> 00:10:33,384 Uživaj u filmu! 192 00:10:35,719 --> 00:10:36,720 Lažu. 193 00:10:39,306 --> 00:10:43,018 Leia mi ne bi lagala. Mi smo tjesteninske kompanjonke. 194 00:10:43,102 --> 00:10:47,106 Ajme, zaboravila sam joj reći za Špagedija Murphyja. 195 00:10:53,362 --> 00:10:54,196 Opa! 196 00:10:55,489 --> 00:10:57,116 One cure su polugole! 197 00:10:58,534 --> 00:10:59,868 I to je grozno! 198 00:11:03,122 --> 00:11:06,542 -Zašto smrdiš na mačju pišalinu? -Da osvojim Leiu. 199 00:11:07,459 --> 00:11:09,378 Poprskao sam se feromonima 200 00:11:09,461 --> 00:11:11,672 koje sam kupio s reklame u časopisu. 201 00:11:12,506 --> 00:11:13,549 Tigrov znoj. 202 00:11:14,550 --> 00:11:15,634 Ideš! 203 00:11:15,718 --> 00:11:18,137 Ženama je taj miris neodoljiv. 204 00:11:19,221 --> 00:11:20,973 Kamionet smrdi kao guzica! 205 00:11:21,890 --> 00:11:24,351 Muči me da smo nešto zaboravile. 206 00:11:25,144 --> 00:11:27,271 -Ponijela si svijetleće štapiće? -Da. 207 00:11:27,354 --> 00:11:28,981 Jesam li ponijela dude? 208 00:11:29,064 --> 00:11:30,524 Nisi. Ja sam. 209 00:11:31,942 --> 00:11:33,485 Što smo mogle zaboraviti? 210 00:11:35,529 --> 00:11:36,697 Ozzie! 211 00:11:43,412 --> 00:11:45,664 Ovo sam pronašao na prilazu. 212 00:11:49,293 --> 00:11:51,378 Još misliš da su u kinu? 213 00:11:51,462 --> 00:11:52,421 Pa, nemojmo… 214 00:11:53,130 --> 00:11:54,965 Nemojmo zaključivati naprečac. 215 00:11:56,008 --> 00:11:57,426 Ozzie, dušo, 216 00:11:57,509 --> 00:12:01,722 zašto izgledaš kao nešto iz mojih snova na tabletama? 217 00:12:06,477 --> 00:12:07,686 Ne želi reći. 218 00:12:08,937 --> 00:12:09,772 Još. 219 00:12:11,607 --> 00:12:14,735 Reci. Gdje mi je unuka? 220 00:12:15,444 --> 00:12:17,654 Neću ništa reći dok ne vidim majku. 221 00:12:17,738 --> 00:12:21,575 Majku nećeš vidjeti dok ne progovoriš! 222 00:12:23,535 --> 00:12:24,369 No dobro! 223 00:12:26,079 --> 00:12:27,331 Otišla je u NTTS. 224 00:12:30,125 --> 00:12:31,710 Sad već napredujemo! 225 00:12:33,253 --> 00:12:34,213 Gdje je NTTS? 226 00:12:34,797 --> 00:12:35,881 Ne Tiče Te Se. 227 00:12:39,885 --> 00:12:42,554 Rede, baš si ispao naivac. 228 00:12:47,392 --> 00:12:50,354 -Kako si mogao otići bez Ozzieja? -Ne krivi mene! 229 00:12:50,437 --> 00:12:53,398 Omelo me naručivanje transfuzije krvi. 230 00:12:54,358 --> 00:12:56,193 -Što? -Ma pusti. 231 00:12:58,654 --> 00:13:00,948 Imala si pravo za zahod. Suludo! 232 00:13:01,031 --> 00:13:03,075 Neka me cura zagrlila na školjki. 233 00:13:04,743 --> 00:13:07,579 Dosta mi je. Bit ću zrela i razgovarati s Jayem. 234 00:13:07,663 --> 00:13:08,997 Pridrži mi dudu. 235 00:13:12,501 --> 00:13:13,460 Bok, Jay. 236 00:13:14,211 --> 00:13:17,714 Možemo li jednostavno razgovarati umjesto ovog što radimo? 237 00:13:17,798 --> 00:13:19,508 Drago mi je što si to rekla! 238 00:13:19,591 --> 00:13:22,427 Krenulo nam je lijepo, a onda su se svi upleli. 239 00:13:22,511 --> 00:13:24,555 -I postalo je čudno. -Da. 240 00:13:25,055 --> 00:13:28,934 A da na tri oboje kažemo što osjećamo? 241 00:13:29,017 --> 00:13:29,935 Super. 242 00:13:30,435 --> 00:13:31,395 Jedan, dva, tri. 243 00:13:31,478 --> 00:13:33,480 -Sviđaš mi se. -Znao sam! 244 00:13:34,523 --> 00:13:36,233 Što? Prevario si me! 245 00:13:36,316 --> 00:13:37,943 Nema veze. Rekla si. 246 00:13:39,027 --> 00:13:42,614 Ajme! Svi su imali pravo! Ti si galeb. 247 00:13:42,698 --> 00:13:47,286 To je ružan stereotip za ovakve seksi frajere koji izlaze s puno cura. 248 00:13:48,203 --> 00:13:49,788 Sviđao si mi se. 249 00:13:49,872 --> 00:13:53,584 Svidio mi se onaj drag i iskren dečko na autu. 250 00:13:53,667 --> 00:13:56,044 Ali ovaj ne. Ovaj je koma. 251 00:13:56,628 --> 00:13:59,339 Pa dobro! Briga me sviđam li ti se ili ne. 252 00:13:59,423 --> 00:14:03,385 Ovdje je skladište puno cura, a ja mirišem kao tigar! 253 00:14:04,428 --> 00:14:06,680 Kao tigrov šupak! 254 00:14:07,890 --> 00:14:11,476 A unutra ima i dečki. Pa da vidimo tko će bolje proći. 255 00:14:11,560 --> 00:14:13,353 Nisi vidio moje pokrete. 256 00:14:14,146 --> 00:14:17,649 Što mi je s rukom? Osjeća glazbu, eto što! 257 00:14:19,109 --> 00:14:20,277 Sretno ti bilo! 258 00:14:30,495 --> 00:14:32,998 Vidi li Jay kako se dobro zabavljam? 259 00:14:33,582 --> 00:14:37,085 Teško je reći! Oko njega je puno cura! 260 00:14:40,505 --> 00:14:41,673 Karate! 261 00:14:44,009 --> 00:14:45,552 Moram zaoštriti igru. 262 00:14:49,723 --> 00:14:50,891 Jesi li dobro? 263 00:14:51,934 --> 00:14:53,435 Trebaš liječničku pomoć? 264 00:14:53,518 --> 00:14:54,811 Onaj tip je doktor! 265 00:14:56,855 --> 00:14:57,940 Na rendgen! 266 00:14:58,941 --> 00:15:00,067 Koju? 267 00:15:02,110 --> 00:15:03,153 Sve snimite! 268 00:15:05,197 --> 00:15:06,239 Ozzie… 269 00:15:07,074 --> 00:15:08,116 Dušo… 270 00:15:09,910 --> 00:15:12,871 Očito si se jako potrudio za taj kostim. 271 00:15:14,748 --> 00:15:19,503 -Hvala što ste primijetili. -Kakav šav na cik-cak traki! 272 00:15:20,963 --> 00:15:23,715 Želim da znaš da te ja vidim. 273 00:15:24,841 --> 00:15:26,176 I ponosna sam na tebe. 274 00:15:27,302 --> 00:15:31,473 I očarana sam tvojim kuglicama. 275 00:15:44,152 --> 00:15:47,322 Dobro, gđo Forman. Reći ću vam gdje je Leia. 276 00:15:47,406 --> 00:15:48,573 Vidiš, Rede? 277 00:15:48,657 --> 00:15:51,994 Ako im vjeruješ i pokažeš da ih poštuješ, 278 00:15:52,077 --> 00:15:53,912 bit će iskreni prema tebi. 279 00:15:54,496 --> 00:15:56,248 Na raveu u Milwaukeeju. 280 00:15:56,957 --> 00:15:58,542 Kuja lažljiva! 281 00:16:06,550 --> 00:16:10,053 Javljaš se na pozive za mog tatu? 282 00:16:10,137 --> 00:16:11,805 Dobro mi ide, Nik! 283 00:16:11,888 --> 00:16:14,307 Pozvali su me na konferenciju u Denver! 284 00:16:17,644 --> 00:16:19,229 S nekom je curom! 285 00:16:20,147 --> 00:16:21,690 Što da radim? 286 00:16:21,773 --> 00:16:25,110 Ne pleši samo sa mnom! 287 00:16:25,193 --> 00:16:26,236 Može! 288 00:16:44,421 --> 00:16:47,466 O, je** te! Naje** sam! 289 00:16:48,425 --> 00:16:49,301 Aha. 290 00:16:53,555 --> 00:16:56,099 Dosad sam najdalje došla s nekim dečkom 291 00:16:56,183 --> 00:16:58,685 kad sam plesala s djedom na raveu. 292 00:16:59,728 --> 00:17:02,022 I ne samo to! Otišla si doma s njim! 293 00:17:03,315 --> 00:17:05,567 Nije smiješno, Gwen. Ubit će me. 294 00:17:05,650 --> 00:17:08,111 Žao mi je. Dijelom sam i ja kriva. 295 00:17:08,195 --> 00:17:09,905 Jesi. Potpuno si kriva. 296 00:17:10,864 --> 00:17:16,286 Htjela sam ti podići samopouzdanje, ali iskreno, samo sam preletjela manifest. 297 00:17:16,787 --> 00:17:19,456 Ali ako sam dobro shvatila o čemu je, 298 00:17:20,040 --> 00:17:23,293 ti smiješ sve i nitko te ne treba sprečavati. 299 00:17:23,376 --> 00:17:24,211 Čak ni ja. 300 00:17:25,629 --> 00:17:29,466 Zato, ako još želiš Jaya, idi po njega! 301 00:17:31,301 --> 00:17:33,261 Više ne znam što želim. 302 00:17:34,096 --> 00:17:37,224 Ali prvo bih trebala prekinuti s djedom. 303 00:17:39,851 --> 00:17:41,478 Gwen, van! 304 00:17:42,896 --> 00:17:44,064 Ovo je NTTS. 305 00:17:46,650 --> 00:17:48,235 Ne Tiče Te Se. 306 00:17:52,823 --> 00:17:54,449 Jako mi je žao. 307 00:17:54,533 --> 00:17:58,120 Ali bako, znaj da osjećam samo kajanje bolognese. 308 00:17:59,454 --> 00:18:00,664 Ta je bila dobra. 309 00:18:02,082 --> 00:18:03,166 Ali baka je ljuta. 310 00:18:03,250 --> 00:18:05,460 Jako si me razočarala. 311 00:18:05,544 --> 00:18:08,839 Iskoristila si moje povjerenje, ljubav 312 00:18:09,673 --> 00:18:11,842 i sve moje dobre ziherice! 313 00:18:13,009 --> 00:18:14,469 -Zabrljala sam. -Jesi! 314 00:18:14,553 --> 00:18:16,429 U kazni si tjedan dana. 315 00:18:16,513 --> 00:18:20,308 Nema kabelske, nema Nintenda. A ona lutkica s kosom od pšenice? 316 00:18:20,809 --> 00:18:23,145 Stavit ću je u zamrzivač da crkne! 317 00:18:25,480 --> 00:18:27,107 Rede, želiš li što dodati? 318 00:18:27,607 --> 00:18:28,483 Ne želim. 319 00:18:29,568 --> 00:18:32,487 Samo da mi je drago što si doma na sigurnom. 320 00:18:34,197 --> 00:18:35,073 Samo to? 321 00:18:35,157 --> 00:18:41,329 Gledao sam dovoljno Zakona i reda da znam da uvijek imaju i dobrog policajca. 322 00:18:41,413 --> 00:18:42,664 Ja sam zločesti? 323 00:18:45,250 --> 00:18:46,251 Sviđa mi se ovo. 324 00:18:47,586 --> 00:18:50,380 -Tako se ti uvijek osjećaš? -O, da. 325 00:18:50,964 --> 00:18:52,716 Zločesti jedan! 326 00:18:55,677 --> 00:18:58,096 -Bako i djede! -Ne. U svoju sobu. 327 00:19:04,311 --> 00:19:07,439 -Hej! -Hej. Čuo sam da si u kazni. 328 00:19:07,522 --> 00:19:08,815 I mene su ulovili. 329 00:19:08,899 --> 00:19:11,818 Onaj Tigrov znoj progrizao nam je sag. 330 00:19:11,902 --> 00:19:13,445 Mama mi je sad bijesna! 331 00:19:14,362 --> 00:19:17,991 Čuj, žao mi je što je onako ispalo. 332 00:19:19,409 --> 00:19:20,410 Ma u redu je. 333 00:19:20,493 --> 00:19:22,120 Oboje nas je ponijelo. 334 00:19:22,704 --> 00:19:25,582 Ja sam ti zaista onakav kakvim si me smatrala. 335 00:19:26,583 --> 00:19:28,001 Dosta mi je igrica. 336 00:19:28,793 --> 00:19:32,797 A da na tri oboje kažemo što osjećamo jedno prema drugom? 337 00:19:32,881 --> 00:19:35,133 -Sad zapravo. -Dobro. 338 00:19:35,967 --> 00:19:37,302 Jedan, dva, tri. 339 00:19:37,385 --> 00:19:39,554 -Sviđaš mi se. -Budimo prijatelji. 340 00:19:42,933 --> 00:19:44,392 Čekaj. Prijatelji? 341 00:19:45,685 --> 00:19:47,604 -Da. -Kao Ross i Rachel? 342 00:19:49,814 --> 00:19:51,566 Više kao Joey i Chandler. 343 00:19:52,817 --> 00:19:55,987 Ljeto nije baš jako dugo. Nemojmo komplicirati. 344 00:19:56,655 --> 00:19:58,198 Onda, prijatelji? 345 00:19:58,281 --> 00:20:00,408 Može. Prijatelji. 346 00:20:00,492 --> 00:20:03,411 Prijatelji? Nakon svega što je rekao? 347 00:20:03,495 --> 00:20:05,163 Zbunjena sam. 348 00:20:05,247 --> 00:20:06,414 I on je. 349 00:20:06,498 --> 00:20:08,541 Sad ja imam svu moć. 350 00:20:09,876 --> 00:20:14,214 -To je bio potez! -Izigrala sam igrača! Skelsirala sam ga. 351 00:20:14,297 --> 00:20:17,425 I… molim te da mi kažeš da nisam zaribala. 352 00:20:18,134 --> 00:20:20,053 Manipulativna si i podla! 353 00:20:20,804 --> 00:20:21,721 Super! 354 00:20:23,390 --> 00:20:25,392 Hej! Ja se još ljutim. 355 00:20:25,475 --> 00:20:26,893 Manje priče, više ravea. 356 00:21:18,069 --> 00:21:21,740 Prijevod titlova: Petra Matić