1 00:00:08,426 --> 00:00:11,846 Un festival de queso. 2 00:00:11,929 --> 00:00:13,556 ¿QUÉ PASA, WISCONSIN? 3 00:00:13,639 --> 00:00:15,308 Otro festival de queso. 4 00:00:16,851 --> 00:00:17,769 Esperen. 5 00:00:17,852 --> 00:00:20,313 Hay una rave en Milwaukee. 6 00:00:20,396 --> 00:00:23,483 Necesito ir a un lugar donde no tenga que reprimirme. 7 00:00:24,067 --> 00:00:26,944 - ¿Te has estado reprimiendo? - No tienes idea. 8 00:00:28,446 --> 00:00:29,280 No sé. 9 00:00:29,363 --> 00:00:32,492 La última vez que fui a una, me quedé despierta dos días. 10 00:00:32,575 --> 00:00:36,162 Resulta que si una menta cuesta $40, no es una menta. 11 00:00:37,455 --> 00:00:38,539 Qué gran historia. 12 00:00:39,040 --> 00:00:39,999 Igual quiero ir. 13 00:00:40,792 --> 00:00:42,168 ¿Saben qué quiero? 14 00:00:42,251 --> 00:00:43,169 No digas a Jay. 15 00:00:43,252 --> 00:00:44,253 A Jay. 16 00:00:45,713 --> 00:00:48,299 Fue sexi cuando no me besó la otra noche. 17 00:00:48,382 --> 00:00:50,301 ¿Qué significa? ¿Adónde va esto? 18 00:00:50,384 --> 00:00:52,095 ¿Me afeito toda la pierna? 19 00:00:53,638 --> 00:00:56,849 Leia, poner todo tu valor en manos de un hombre 20 00:00:56,933 --> 00:00:58,142 es desperdiciarlo. 21 00:00:58,226 --> 00:01:01,270 Por eso vivimos en una sociedad patriarcal opresiva. 22 00:01:01,854 --> 00:01:04,649 Leyó el "Manifiesto Riot Grrrl" y no se calla. 23 00:01:06,067 --> 00:01:07,568 Quiero ser feminista. 24 00:01:08,277 --> 00:01:09,570 En la universidad. 25 00:01:10,696 --> 00:01:14,158 Pero ahora de verdad quiero un novio. 26 00:01:14,659 --> 00:01:15,868 ¿No la besaste? 27 00:01:16,369 --> 00:01:18,746 ¿Jay Kelso, de los Kelso de Point Place? 28 00:01:19,539 --> 00:01:21,499 ¿La familia más cachonda de la ciudad? 29 00:01:22,500 --> 00:01:23,626 No sé qué me pasó. 30 00:01:24,335 --> 00:01:27,630 Una voz me decía: "Tócale la teta, hermano". 31 00:01:27,713 --> 00:01:29,382 Siempre está ahí, es normal. 32 00:01:30,591 --> 00:01:35,471 Lo raro es que había otra voz dulce que decía: "No, hermano. 33 00:01:35,972 --> 00:01:37,181 Tócale el corazón". 34 00:01:38,224 --> 00:01:40,518 Espera. Sabes qué significa esto, ¿no? 35 00:01:40,601 --> 00:01:41,477 Te gusta. 36 00:01:42,061 --> 00:01:43,771 No. ¿Verdad? 37 00:01:44,730 --> 00:01:45,648 No. 38 00:01:46,440 --> 00:01:50,486 Sí, eso es lo que significa esa voz dulce. La ves como una persona. 39 00:01:50,570 --> 00:01:51,404 Qué raro. 40 00:01:52,613 --> 00:01:55,241 Leia, no sé si estás lista para Jay. 41 00:01:55,324 --> 00:01:56,450 Es un casanova. 42 00:01:56,534 --> 00:01:59,662 Acabas de dar tu primer beso. Jay tuvo sexo en un lago. 43 00:02:01,164 --> 00:02:03,291 Ni siquiera meto la cara en un lago. 44 00:02:05,960 --> 00:02:08,004 No queremos que seas un romance de verano 45 00:02:08,087 --> 00:02:10,131 y que te deje antes de que empiece la escuela. 46 00:02:10,214 --> 00:02:12,383 El Día del Trabajo fue una masacre. 47 00:02:12,466 --> 00:02:15,678 Nunca había visto a tantas Jennifers llorando a la vez. 48 00:02:16,637 --> 00:02:18,181 Haz algo lo antes posible. 49 00:02:18,264 --> 00:02:20,516 Dile a Leia que te gusta. Vamos. 50 00:02:21,601 --> 00:02:22,435 No puedo. 51 00:02:22,518 --> 00:02:26,063 Mi papá me dijo que nunca le dijera a una chica que me gusta primero. 52 00:02:26,147 --> 00:02:27,982 Les da todo el control de la relación. 53 00:02:28,482 --> 00:02:29,650 No es cierto. 54 00:02:29,734 --> 00:02:32,904 Di el primer paso con Nikki y tengo todo el control. 55 00:02:33,654 --> 00:02:34,947 Así es, amor. 56 00:02:39,160 --> 00:02:43,539 Amigo, te hace usar el viejo bíper de su papá por si necesita algo. 57 00:02:43,623 --> 00:02:45,750 Solo lo uso para emergencias. 58 00:02:45,833 --> 00:02:48,544 - Sí, como anoche. - ¿Y qué necesitaste anoche? 59 00:02:48,628 --> 00:02:49,629 Goma de mascar. 60 00:02:51,005 --> 00:02:51,964 Era una emergencia. 61 00:02:53,799 --> 00:02:55,092 ¿Están seguros? 62 00:02:55,176 --> 00:02:58,262 Un chico no fingiría ser dulce. ¿Para qué lo haría? 63 00:02:58,971 --> 00:03:00,223 No nos pagan lo suficiente. 64 00:03:01,599 --> 00:03:06,520 Bien, mira. Si estás decidida a salir con el seductor del lago, sé inteligente. 65 00:03:07,146 --> 00:03:08,439 No te entregues a él. 66 00:03:08,522 --> 00:03:10,775 Eres una diosa. Aduéñate de tu poder. 67 00:03:11,651 --> 00:03:12,485 Tienes razón. 68 00:03:12,568 --> 00:03:15,863 - Dejaré que dé el primer paso. - Dejaré que dé el primer paso. 69 00:03:16,572 --> 00:03:17,657 Uno, dos, tres, cuatro. 70 00:03:17,740 --> 00:03:21,702 Pasamos el rato en la otra calle como hicimos la semana pasada. 71 00:03:21,786 --> 00:03:25,998 No tengo nada que hacer más que hablar contigo. 72 00:03:26,082 --> 00:03:28,709 ¡Estamos bien, estamos bien! 73 00:03:28,793 --> 00:03:30,920 ¡Hola, Wisconsin! 74 00:03:32,338 --> 00:03:34,882 Me encanta La ley y el orden. 75 00:03:34,966 --> 00:03:37,927 La primera parte es sobre la ley, la segunda, sobre el orden. 76 00:03:38,010 --> 00:03:39,303 Es muy gratificante. 77 00:03:40,805 --> 00:03:43,516 Sí, el título lo explica. 78 00:03:45,101 --> 00:03:46,644 Como Querida, encogí a los niños. 79 00:03:46,727 --> 00:03:49,105 Los encogió y debe decírselo a su esposa. 80 00:03:49,188 --> 00:03:50,022 Es clarísimo. 81 00:03:51,315 --> 00:03:54,944 Kitty, el objetivo de ver televisión 82 00:03:55,027 --> 00:03:56,988 es que no tengamos que hablar. 83 00:03:57,905 --> 00:03:59,615 Está bien, me callaré. 84 00:04:15,214 --> 00:04:18,092 ¿Te dije lo adorable que fue Leia el otro día? 85 00:04:19,552 --> 00:04:23,097 Estábamos mezclando nombres de famosos con nombres de pastas. 86 00:04:23,180 --> 00:04:25,016 Se me ocurrió Penne y Teller. 87 00:04:27,476 --> 00:04:30,604 Ella dijo Marky Markaroni. 88 00:04:32,815 --> 00:04:36,736 Soy más que una abuela para ella. Somos… 89 00:04:36,819 --> 00:04:38,738 Somos amigas y pasamos el rato. 90 00:04:40,489 --> 00:04:41,407 ¿Pasan el rato? 91 00:04:43,159 --> 00:04:45,286 ¿Sabes quiénes pasaban el rato con sus padres? 92 00:04:46,537 --> 00:04:48,289 Los hermanos Menéndez. 93 00:04:51,917 --> 00:04:52,752 Bueno. 94 00:04:54,170 --> 00:04:55,880 No me gustan los asesinatos. 95 00:04:58,215 --> 00:05:00,009 Pero me gustaban sus suéteres. 96 00:05:02,720 --> 00:05:03,596 Mira… 97 00:05:04,096 --> 00:05:08,601 No debemos ser amigos de los niños. 98 00:05:08,684 --> 00:05:12,980 Siempre están comiendo, tomando, obstruyendo cosas. 99 00:05:14,023 --> 00:05:16,859 Les das la espalda por un segundo, 100 00:05:16,942 --> 00:05:20,613 y un imbécil te deja una barra de pan en el inodoro. 101 00:05:22,615 --> 00:05:24,283 Rigatony Danza. 102 00:05:25,910 --> 00:05:28,329 Rigatony Danza, Leia. 103 00:05:34,210 --> 00:05:36,670 ¿Tu plan es aceitarte 104 00:05:36,754 --> 00:05:40,132 y esperar aquí a que Leia te vea y le parezca sexi? 105 00:05:41,300 --> 00:05:43,427 No olvides que traje mi guitarra. 106 00:05:47,598 --> 00:05:49,058 Demasiado aceite. 107 00:05:49,642 --> 00:05:50,976 Eres muy cursi. 108 00:05:51,477 --> 00:05:52,895 Le encantará. 109 00:05:53,562 --> 00:05:54,397 Hola, Nik. 110 00:05:54,480 --> 00:05:56,941 Recibí tu mensaje. Tu mamá dijo que estabas aquí. 111 00:05:57,024 --> 00:05:58,901 Necesito eso en los hombros. 112 00:05:59,568 --> 00:06:00,569 Claro, amor. 113 00:06:01,153 --> 00:06:02,321 Sí, controlas todo. 114 00:06:07,326 --> 00:06:08,452 ¿En serio? 115 00:06:08,536 --> 00:06:10,121 Pareces una salchicha mojada. 116 00:06:11,747 --> 00:06:12,915 Gracias, Gwen. 117 00:06:16,168 --> 00:06:17,294 Hola, linda. 118 00:06:24,718 --> 00:06:25,845 Jay, hola. 119 00:06:25,928 --> 00:06:28,389 Digo, hola, Jan. Jay. Jan. 120 00:06:29,640 --> 00:06:30,766 Jan. 121 00:06:31,350 --> 00:06:32,184 Jan. 122 00:06:33,018 --> 00:06:33,978 Me gusta. 123 00:06:34,687 --> 00:06:36,313 Puede ser tu apodo para mí. 124 00:06:38,107 --> 00:06:38,941 Bien. 125 00:06:39,942 --> 00:06:41,402 No está bien. Vamos. 126 00:06:41,485 --> 00:06:42,736 O puedes quedarte. 127 00:06:42,820 --> 00:06:45,364 Ya sabes, quédate con Jan. 128 00:06:46,532 --> 00:06:48,742 - ¿Puedo hablarte un segundo? - Claro. 129 00:06:48,826 --> 00:06:49,660 Bien. 130 00:06:51,662 --> 00:06:52,955 ¿Eres la proxeneta de Jay? 131 00:06:53,622 --> 00:06:57,084 Intento que se junte con Leia así nos deja solos a Nate y a mí. 132 00:06:57,168 --> 00:06:59,503 Comparten el helado. Jay me contagia sus pestes. 133 00:07:00,963 --> 00:07:03,132 No quiero que sea otra conquista de Jay. 134 00:07:03,215 --> 00:07:05,926 No es así. Le gusta de verdad. 135 00:07:06,010 --> 00:07:08,554 Que la invite a salir como un caballero. 136 00:07:08,637 --> 00:07:10,097 No lo hará. 137 00:07:10,181 --> 00:07:12,683 No está permitido en su familia o algo así. 138 00:07:13,184 --> 00:07:15,936 Ella tampoco lo hará. No hay nada que hablar. 139 00:07:16,020 --> 00:07:18,105 Se trata de mover los dedos. 140 00:07:19,857 --> 00:07:21,942 Siento que me hablas al oído. 141 00:07:22,860 --> 00:07:23,694 Leia. 142 00:07:24,570 --> 00:07:25,821 Lo siento, debo irme. 143 00:07:31,035 --> 00:07:32,411 ¿Por qué no funcionó? 144 00:07:32,495 --> 00:07:35,498 Tomé el CK One de mi papá y me puse en todas partes. 145 00:07:37,374 --> 00:07:38,667 Hueles muy bien. 146 00:07:39,627 --> 00:07:41,128 ¿Me das un poco, hermano? 147 00:07:43,005 --> 00:07:43,923 Ven aquí. 148 00:07:53,641 --> 00:07:54,725 ¿Quién me llama? 149 00:07:59,230 --> 00:08:00,314 Hola. 150 00:08:02,608 --> 00:08:03,692 Hola, Dr. Klein. 151 00:08:05,110 --> 00:08:07,446 Es un doctor. Cree que soy el padre de Nikki. 152 00:08:07,530 --> 00:08:08,447 Cuelga. 153 00:08:09,240 --> 00:08:10,241 O… 154 00:08:13,702 --> 00:08:15,788 Estoy de acuerdo, extírpenlo. 155 00:08:17,540 --> 00:08:18,415 Bien, genial. 156 00:08:20,584 --> 00:08:21,418 Adiós. 157 00:08:23,170 --> 00:08:24,004 Hermano. 158 00:08:24,797 --> 00:08:26,340 Acabo de ser un doctor. 159 00:08:27,341 --> 00:08:29,051 Mi respeto, hermano. 160 00:08:29,635 --> 00:08:30,678 Doctor Hermano. 161 00:08:37,810 --> 00:08:39,687 - Hola. - Buen día. 162 00:08:39,770 --> 00:08:41,105 ¿Cómo entraste? 163 00:08:41,188 --> 00:08:42,439 Entré por la ventana. 164 00:08:43,148 --> 00:08:45,693 ¿De qué hablamos? ¿De Jay? Sí, claro. 165 00:08:45,776 --> 00:08:47,111 Debes ir por él. 166 00:08:47,861 --> 00:08:49,405 - No puedo. - ¿Por qué no? 167 00:08:51,407 --> 00:08:52,616 ¿Qué diablos haces? 168 00:08:52,700 --> 00:08:55,494 ¿No deberías controlar a mi hermano con tu cuerpo? 169 00:08:56,954 --> 00:08:58,664 Es un zombi con una erección. 170 00:09:00,374 --> 00:09:03,210 Tengo boletos para Batman eternamente esta noche. 171 00:09:03,294 --> 00:09:05,462 Tú y Jay podrían usarlos 172 00:09:05,546 --> 00:09:09,049 y pasar el rato en la oscuridad sin gente molesta alrededor. 173 00:09:10,217 --> 00:09:13,929 Me encantaría… pero tengo planes para esta noche. 174 00:09:14,013 --> 00:09:15,514 ¿En serio? 175 00:09:16,015 --> 00:09:18,017 Cuéntame más sobre esos "planes". 176 00:09:18,809 --> 00:09:20,227 Vamos a… 177 00:09:20,311 --> 00:09:21,729 Una rave en Milwaukee. 178 00:09:22,938 --> 00:09:24,189 Sí. 179 00:09:24,773 --> 00:09:26,108 Sí. Una rave. 180 00:09:26,191 --> 00:09:27,818 Creí que no irías a otra 181 00:09:27,901 --> 00:09:30,279 después de que te atascaste en la puerta del perro. 182 00:09:31,363 --> 00:09:32,656 Creí que era Narnia. 183 00:09:33,365 --> 00:09:34,408 Me equivoqué. 184 00:09:34,992 --> 00:09:37,995 Si irán a esa rave de verdad, nosotros también. 185 00:09:38,078 --> 00:09:39,705 Genial. Nos vemos ahí. 186 00:09:40,497 --> 00:09:42,416 ¿Una rave? ¿Por qué dijiste eso? 187 00:09:42,499 --> 00:09:44,335 Por razones puramente egoístas. 188 00:09:45,127 --> 00:09:46,420 No puedo. 189 00:09:46,503 --> 00:09:50,049 Esas fiestas son peligrosas e ilegales. ¿Y el baño? 190 00:09:50,132 --> 00:09:53,177 Soy tímida. Apenas puedo orinar en la biblioteca. 191 00:09:53,802 --> 00:09:57,765 Relájate. Habrá muchos baños. Ahí van a tener sexo y a drogarse. 192 00:09:57,848 --> 00:09:59,558 ¿Qué? Olvídalo. 193 00:09:59,642 --> 00:10:01,727 Está fuera de mi zona de confort. 194 00:10:01,810 --> 00:10:04,021 Además, mis abuelos no me dejarán ir. 195 00:10:04,104 --> 00:10:05,105 Entonces, miente. 196 00:10:05,189 --> 00:10:06,982 ¿En sus caritas dulces? 197 00:10:08,400 --> 00:10:09,401 No podría. 198 00:10:10,027 --> 00:10:12,071 ¿Una película? Qué divertido. 199 00:10:13,364 --> 00:10:15,324 Sí. Batman eternamente. 200 00:10:15,407 --> 00:10:17,660 - Las críticas son una fiesta. - Amiga. 201 00:10:18,327 --> 00:10:20,454 Digo, son buenas, mixtas. 202 00:10:20,537 --> 00:10:24,917 ¡Me descubrieron! ¡Mentí! No mentí sobre ir al cine. 203 00:10:25,000 --> 00:10:26,960 Mentí sobre las críticas. 204 00:10:27,044 --> 00:10:28,045 Deberíamos irnos. 205 00:10:28,128 --> 00:10:30,130 Adiós, abuela, abuelo. Buena fiesta. 206 00:10:32,257 --> 00:10:33,592 Disfruten la película. 207 00:10:35,719 --> 00:10:36,720 Están mintiendo. 208 00:10:39,306 --> 00:10:43,018 Leia no me haría eso. Es mi amiga de la pasta. 209 00:10:43,102 --> 00:10:47,106 Maldita sea. Olvidé mencionarle a Spaghetti Murphy. 210 00:10:55,489 --> 00:10:57,324 Las chicas están casi desnudas. 211 00:10:58,534 --> 00:10:59,868 Y es terrible. 212 00:11:03,122 --> 00:11:06,625 - ¿Por qué hueles a orina de gato? - Para conquistar a Leia. 213 00:11:07,459 --> 00:11:11,672 Me puse unas feromonas que vi en mi revista de fisicoculturismo. 214 00:11:12,506 --> 00:11:13,549 Sudor de Tigre. 215 00:11:14,550 --> 00:11:15,634 Qué genial. 216 00:11:15,718 --> 00:11:18,137 Las damas no pueden resistirse. 217 00:11:19,221 --> 00:11:20,764 La camioneta huele a culo. 218 00:11:21,890 --> 00:11:24,351 Tengo la sensación de que olvidamos algo. 219 00:11:25,185 --> 00:11:27,271 - ¿Traje las barras luminosas? - Sí. 220 00:11:27,354 --> 00:11:28,981 ¿Traje todos los chupetes? 221 00:11:29,064 --> 00:11:30,524 No, yo los traje. 222 00:11:31,942 --> 00:11:33,485 ¿Qué otra cosa falta? 223 00:11:35,529 --> 00:11:36,697 ¡Ozzie! 224 00:11:43,412 --> 00:11:45,664 Encontré esto en el garaje. 225 00:11:49,293 --> 00:11:51,378 ¿Aún crees que están en el cine? 226 00:11:51,462 --> 00:11:54,965 Bueno… no saquemos conclusiones apresuradas. 227 00:11:56,008 --> 00:11:57,426 Ozzie, cariño, 228 00:11:57,509 --> 00:12:01,722 ¿por qué pareces salido de un sueño cuando tomo pastillas para dormir? 229 00:12:06,477 --> 00:12:07,686 No quiere hablar. 230 00:12:08,937 --> 00:12:09,772 Todavía. 231 00:12:11,607 --> 00:12:14,735 ¿Y dónde está mi nieta? 232 00:12:15,444 --> 00:12:17,654 No diré nada hasta que hable con mi madre. 233 00:12:17,738 --> 00:12:21,575 No volverás a ver a tu madre hasta que empieces a hablar. 234 00:12:23,535 --> 00:12:24,369 Está bien. 235 00:12:26,079 --> 00:12:27,289 Se fue a queti. 236 00:12:30,125 --> 00:12:31,710 Ahora estamos progresando. 237 00:12:33,128 --> 00:12:34,213 ¿Qué es "queti"? 238 00:12:34,797 --> 00:12:35,881 Qué te importa. 239 00:12:39,885 --> 00:12:42,554 Red, caíste directo en su trampa. 240 00:12:47,351 --> 00:12:50,354 - ¿Cómo pudiste dejar a Ozzie? - ¿Qué? No me culpes. 241 00:12:50,437 --> 00:12:53,398 Estaba distraído ordenando una transfusión de sangre. 242 00:12:54,358 --> 00:12:55,984 - ¿Qué? - No te preocupes. 243 00:12:58,654 --> 00:13:00,989 Era cierto lo del baño. Fue una locura. 244 00:13:01,073 --> 00:13:03,075 Una chica intentó abrazarme. 245 00:13:04,701 --> 00:13:07,579 Me cansé. Seré madura y hablaré con Jay. 246 00:13:08,163 --> 00:13:09,081 Ten mi chupete. 247 00:13:12,501 --> 00:13:13,460 Oye, Jay. 248 00:13:14,211 --> 00:13:17,714 ¿Podemos hablar en vez de lo que sea que estamos haciendo? 249 00:13:17,798 --> 00:13:19,508 Me alegra que dijeras eso. 250 00:13:19,591 --> 00:13:22,427 Teníamos algo bueno, pero todos se metieron. 251 00:13:22,511 --> 00:13:24,555 - Se puso raro. - Exacto. 252 00:13:25,055 --> 00:13:28,934 ¿Y si, a la cuenta de tres, los dos decimos qué sentimos? 253 00:13:29,017 --> 00:13:29,935 Genial. 254 00:13:30,435 --> 00:13:31,395 Uno, dos, tres. 255 00:13:31,478 --> 00:13:33,480 - Me gustas. - Lo sabía. 256 00:13:34,523 --> 00:13:36,233 ¿Qué? No, me engañaste. 257 00:13:36,316 --> 00:13:37,943 No importa. Lo dijiste. 258 00:13:39,027 --> 00:13:42,614 Dios mío. Tienen razón. Eres… Eres un casanova. 259 00:13:42,698 --> 00:13:45,033 Oye, ese es un estereotipo horrible 260 00:13:45,117 --> 00:13:47,286 para los que salen con muchas chicas como yo. 261 00:13:48,203 --> 00:13:49,788 ¿Sabes qué? Me gustabas. 262 00:13:49,872 --> 00:13:53,584 Me gustaba ese chico sobre el auto que era dulce y sincero. 263 00:13:53,667 --> 00:13:56,044 Pero no este chico. Este chico apesta. 264 00:13:56,628 --> 00:13:59,339 Bueno, está bien. No importa si te gusto o no. 265 00:13:59,423 --> 00:14:03,385 Estamos en un lugar lleno de chicas sexis y yo huelo a tigre. 266 00:14:05,429 --> 00:14:06,597 A trasero de tigre. 267 00:14:07,890 --> 00:14:11,393 También hay chicos. Veremos quién tiene una mejor noche. 268 00:14:11,476 --> 00:14:13,186 No has visto mis movimientos. 269 00:14:14,146 --> 00:14:18,066 ¿Qué le pasa a mi brazo? Está sintiendo la música. Eso le pasa. 270 00:14:19,109 --> 00:14:20,277 Buena suerte. 271 00:14:30,495 --> 00:14:32,998 ¿Jay ve cuánto me divierto? 272 00:14:33,582 --> 00:14:37,085 Es difícil saberlo. Está rodeado de muchas chicas. 273 00:14:40,505 --> 00:14:41,673 ¡Karate! 274 00:14:44,009 --> 00:14:45,552 Daré un paso al frente. 275 00:14:49,723 --> 00:14:50,891 ¿Estás bien? 276 00:14:51,934 --> 00:14:53,435 ¿Necesitas un médico? 277 00:14:53,518 --> 00:14:54,811 Ese chico es médico. 278 00:14:56,855 --> 00:14:57,940 ¡Rayos X! 279 00:14:58,941 --> 00:15:00,067 ¿Cuál? 280 00:15:02,110 --> 00:15:03,153 ¡Todos! 281 00:15:05,197 --> 00:15:06,239 Ozzie… 282 00:15:07,074 --> 00:15:08,116 Cariño… 283 00:15:09,910 --> 00:15:12,871 Obviamente, te esforzaste mucho en ese disfraz. 284 00:15:14,748 --> 00:15:18,585 - Gracias por notarlo. - Las costuras en los apliques. 285 00:15:20,963 --> 00:15:23,715 Quiero que sepas que te presto atención. 286 00:15:24,841 --> 00:15:26,176 Estoy orgullosa de ti. 287 00:15:27,302 --> 00:15:31,473 Y me deslumbran tus bolitas. 288 00:15:44,152 --> 00:15:47,322 Bien, señora Forman. Le diré dónde está Leia. 289 00:15:47,406 --> 00:15:48,573 ¿Ves, Red? 290 00:15:48,657 --> 00:15:51,994 Si confías en ellos y los tratas con respeto, 291 00:15:52,077 --> 00:15:53,912 serán honestos contigo. 292 00:15:54,496 --> 00:15:56,248 Está en una rave en Milwaukee. 293 00:15:56,957 --> 00:15:58,542 Esa perra mentirosa. 294 00:16:06,550 --> 00:16:10,053 ¿Estuviste contestando los mensajes de mi papá? 295 00:16:10,137 --> 00:16:11,805 Lo hice bastante bien, Nik. 296 00:16:11,888 --> 00:16:14,307 Me invitaron a una conferencia en Denver. 297 00:16:17,644 --> 00:16:19,229 Está con una chica. 298 00:16:20,147 --> 00:16:21,690 ¿Qué hago? 299 00:16:21,773 --> 00:16:25,110 Deja de bailar solo conmigo. 300 00:16:25,193 --> 00:16:26,236 Enseguida. 301 00:16:44,421 --> 00:16:47,466 Ay, m… La c… 302 00:16:48,425 --> 00:16:49,301 Sí. 303 00:16:53,555 --> 00:16:56,183 Hasta la fecha, lo más lejos que llegué con un chico 304 00:16:56,266 --> 00:16:58,393 fue hacerle un meneo a mi abuelo. 305 00:16:59,728 --> 00:17:02,022 No estuvo tan mal. Te llevó a casa con él. 306 00:17:03,315 --> 00:17:05,567 No es gracioso, Gwen. Me va a matar. 307 00:17:05,650 --> 00:17:08,111 Perdón. Siento que fue mi culpa. 308 00:17:08,195 --> 00:17:09,905 Porque fue tu culpa. 309 00:17:10,864 --> 00:17:13,867 Intentaba empoderarte, pero, para ser honesta, 310 00:17:13,950 --> 00:17:16,286 solo le di un vistazo a ese Manifiesto. 311 00:17:16,787 --> 00:17:19,456 Pero si tuviera que adivinar de qué se trata, 312 00:17:20,040 --> 00:17:23,210 deberías hacer lo que quieras sin que nadie te detenga, 313 00:17:23,293 --> 00:17:24,211 ni siquiera yo. 314 00:17:25,629 --> 00:17:29,466 Si aún quieres a Jay, ve por él. 315 00:17:31,301 --> 00:17:33,261 Después de hoy, no sé qué quiero. 316 00:17:34,096 --> 00:17:37,641 De cualquier manera, debería terminar con mi abuelo primero. 317 00:17:39,851 --> 00:17:41,478 Gwen, fuera. 318 00:17:42,896 --> 00:17:44,064 ¿Por? Queti. 319 00:17:46,650 --> 00:17:48,235 Qué te importa. 320 00:17:52,823 --> 00:17:54,449 Lo siento mucho. 321 00:17:54,533 --> 00:17:58,120 Abuela, deberías saber que estoy muy "arrepentini". 322 00:17:59,454 --> 00:18:00,497 Estuvo muy bien. 323 00:18:02,082 --> 00:18:05,460 Pero la abuela está enojada. Estoy muy decepcionada. 324 00:18:05,544 --> 00:18:08,463 Te aprovechaste de mi confianza, de mi amor 325 00:18:09,673 --> 00:18:11,842 y de todos mis alfileres. 326 00:18:13,009 --> 00:18:14,469 - Me equivoqué. - Sí. 327 00:18:14,553 --> 00:18:16,429 Estás castigada por una semana. 328 00:18:16,513 --> 00:18:20,559 Sin cable, sin Nintendo. ¿Y esa maceta con pelo que tanto te gusta? 329 00:18:20,642 --> 00:18:23,145 La pondré en el congelador hasta que muera. 330 00:18:25,480 --> 00:18:27,524 Red, ¿tienes algo que agregar? 331 00:18:27,607 --> 00:18:28,483 No. 332 00:18:29,568 --> 00:18:32,487 Nos alegra que estés en casa sana y salva. 333 00:18:34,197 --> 00:18:35,073 ¿Eso es todo? 334 00:18:35,157 --> 00:18:41,329 Bueno, vi demasiado La ley y el orden y sé que tiene que haber un policía bueno. 335 00:18:41,413 --> 00:18:42,664 ¿Soy el policía malo? 336 00:18:45,250 --> 00:18:46,251 Me gusta. 337 00:18:47,586 --> 00:18:50,380 - ¿Así te sientes todo el tiempo? - Sí. 338 00:18:50,964 --> 00:18:52,716 Eres malo. 339 00:18:55,677 --> 00:18:58,096 - Abuelos. - Sí, no. Ve a tu habitación. 340 00:19:04,311 --> 00:19:07,439 - Hola. - Hola. Supe que estabas castigada. 341 00:19:07,522 --> 00:19:08,899 También me descubrieron. 342 00:19:08,982 --> 00:19:11,818 El Sudor de Tigre hizo un agujero en la alfombra. 343 00:19:11,902 --> 00:19:13,445 Mi mamá está muy enojada. 344 00:19:14,362 --> 00:19:17,991 Mira. Solo quería disculparme por cómo salieron las cosas. 345 00:19:19,409 --> 00:19:22,120 Está bien. Ambos tuvimos que ver con eso. 346 00:19:22,704 --> 00:19:25,582 Mira. Realmente soy el chico que creías que era. 347 00:19:26,583 --> 00:19:28,001 Me cansé de jugar. 348 00:19:28,793 --> 00:19:32,797 ¿Qué tal si, a la cuenta de tres, decimos qué sentimos por el otro? 349 00:19:32,881 --> 00:19:35,133 - Esta vez, de verdad. - Bien. 350 00:19:35,967 --> 00:19:37,302 Uno, dos, tres. 351 00:19:37,385 --> 00:19:39,554 - Me gustas. - Deberíamos ser solo amigos. 352 00:19:42,933 --> 00:19:44,392 ¿Qué? ¿Amigos? 353 00:19:45,685 --> 00:19:47,604 - Sí. - ¿Como Ross y Rachel? 354 00:19:49,773 --> 00:19:51,566 Más bien como Joey y Chandler. 355 00:19:52,817 --> 00:19:55,987 Mira, el verano no es tan largo. No lo compliquemos. 356 00:19:56,655 --> 00:19:58,198 ¿Así que amigos? 357 00:19:58,281 --> 00:20:00,408 Claro, amigos. 358 00:20:00,492 --> 00:20:01,826 ¿Amigos? 359 00:20:01,910 --> 00:20:03,411 ¿Después de que dijo eso? 360 00:20:03,495 --> 00:20:04,579 Estoy confundida. 361 00:20:05,247 --> 00:20:06,414 Él también. 362 00:20:06,498 --> 00:20:08,541 Ahora tengo todo el poder. 363 00:20:09,793 --> 00:20:10,710 Fue una jugada. 364 00:20:11,503 --> 00:20:14,214 Le hice una jugada al casanova Kelso. 365 00:20:14,297 --> 00:20:17,425 Necesito que me digas que no lo arruiné todo. 366 00:20:18,134 --> 00:20:20,053 Fue muy manipulador y engañoso. 367 00:20:20,804 --> 00:20:21,721 Me encanta. 368 00:20:23,390 --> 00:20:25,308 ¡Oigan! Sigo enojado. 369 00:20:25,392 --> 00:20:26,893 Menos charla y más baile. 370 00:21:19,612 --> 00:21:21,740 Subtítulos: Micaela Alvarez Parracía