1
00:00:08,426 --> 00:00:11,846
Un festival de queso.
2
00:00:11,929 --> 00:00:13,556
¿QUÉ PASA, WISCONSIN?
3
00:00:13,639 --> 00:00:15,308
Otro festival de queso.
4
00:00:16,851 --> 00:00:17,769
Esperen.
5
00:00:17,852 --> 00:00:20,313
Hay una rave en Milwaukee.
6
00:00:20,396 --> 00:00:23,483
Necesito ir a un lugar
donde no tenga que reprimirme.
7
00:00:24,067 --> 00:00:26,944
- ¿Te has estado reprimiendo?
- No tienes idea.
8
00:00:28,446 --> 00:00:29,280
No sé.
9
00:00:29,363 --> 00:00:32,492
La última vez que fui a una,
me quedé despierta dos días.
10
00:00:32,575 --> 00:00:36,162
Resulta que si una menta cuesta $40,
no es una menta.
11
00:00:37,455 --> 00:00:38,539
Qué gran historia.
12
00:00:39,040 --> 00:00:39,999
Igual quiero ir.
13
00:00:40,792 --> 00:00:42,168
¿Saben qué quiero?
14
00:00:42,251 --> 00:00:43,169
No digas a Jay.
15
00:00:43,252 --> 00:00:44,253
A Jay.
16
00:00:45,713 --> 00:00:48,299
Fue sexi cuando no me besó la otra noche.
17
00:00:48,382 --> 00:00:50,301
¿Qué significa? ¿Adónde va esto?
18
00:00:50,384 --> 00:00:52,095
¿Me afeito toda la pierna?
19
00:00:53,638 --> 00:00:56,849
Leia, poner todo tu valor
en manos de un hombre
20
00:00:56,933 --> 00:00:58,142
es desperdiciarlo.
21
00:00:58,226 --> 00:01:01,270
Por eso vivimos
en una sociedad patriarcal opresiva.
22
00:01:01,854 --> 00:01:04,649
Leyó el "Manifiesto Riot Grrrl"
y no se calla.
23
00:01:06,067 --> 00:01:07,568
Quiero ser feminista.
24
00:01:08,277 --> 00:01:09,570
En la universidad.
25
00:01:10,696 --> 00:01:14,158
Pero ahora de verdad quiero un novio.
26
00:01:14,659 --> 00:01:15,868
¿No la besaste?
27
00:01:16,369 --> 00:01:18,746
¿Jay Kelso, de los Kelso de Point Place?
28
00:01:19,539 --> 00:01:21,499
¿La familia más cachonda de la ciudad?
29
00:01:22,500 --> 00:01:23,626
No sé qué me pasó.
30
00:01:24,335 --> 00:01:27,630
Una voz me decía:
"Tócale la teta, hermano".
31
00:01:27,713 --> 00:01:29,382
Siempre está ahí, es normal.
32
00:01:30,591 --> 00:01:35,471
Lo raro es que había
otra voz dulce que decía: "No, hermano.
33
00:01:35,972 --> 00:01:37,181
Tócale el corazón".
34
00:01:38,224 --> 00:01:40,518
Espera. Sabes qué significa esto, ¿no?
35
00:01:40,601 --> 00:01:41,477
Te gusta.
36
00:01:42,061 --> 00:01:43,771
No. ¿Verdad?
37
00:01:44,730 --> 00:01:45,648
No.
38
00:01:46,440 --> 00:01:50,486
Sí, eso es lo que significa esa voz dulce.
La ves como una persona.
39
00:01:50,570 --> 00:01:51,404
Qué raro.
40
00:01:52,613 --> 00:01:55,241
Leia, no sé si estás lista para Jay.
41
00:01:55,324 --> 00:01:56,450
Es un casanova.
42
00:01:56,534 --> 00:01:59,662
Acabas de dar tu primer beso.
Jay tuvo sexo en un lago.
43
00:02:01,164 --> 00:02:03,291
Ni siquiera meto la cara en un lago.
44
00:02:05,960 --> 00:02:08,004
No queremos que seas un romance de verano
45
00:02:08,087 --> 00:02:10,131
y que te deje
antes de que empiece la escuela.
46
00:02:10,214 --> 00:02:12,383
El Día del Trabajo fue una masacre.
47
00:02:12,466 --> 00:02:15,678
Nunca había visto a tantas Jennifers
llorando a la vez.
48
00:02:16,637 --> 00:02:18,181
Haz algo lo antes posible.
49
00:02:18,264 --> 00:02:20,516
Dile a Leia que te gusta. Vamos.
50
00:02:21,601 --> 00:02:22,435
No puedo.
51
00:02:22,518 --> 00:02:26,063
Mi papá me dijo que nunca le dijera
a una chica que me gusta primero.
52
00:02:26,147 --> 00:02:27,982
Les da todo el control de la relación.
53
00:02:28,482 --> 00:02:29,650
No es cierto.
54
00:02:29,734 --> 00:02:32,904
Di el primer paso con Nikki
y tengo todo el control.
55
00:02:33,654 --> 00:02:34,947
Así es, amor.
56
00:02:39,160 --> 00:02:43,539
Amigo, te hace usar el viejo bíper
de su papá por si necesita algo.
57
00:02:43,623 --> 00:02:45,750
Solo lo uso para emergencias.
58
00:02:45,833 --> 00:02:48,544
- Sí, como anoche.
- ¿Y qué necesitaste anoche?
59
00:02:48,628 --> 00:02:49,629
Goma de mascar.
60
00:02:51,005 --> 00:02:51,964
Era una emergencia.
61
00:02:53,799 --> 00:02:55,092
¿Están seguros?
62
00:02:55,176 --> 00:02:58,262
Un chico no fingiría ser dulce.
¿Para qué lo haría?
63
00:02:58,971 --> 00:03:00,223
No nos pagan lo suficiente.
64
00:03:01,599 --> 00:03:06,520
Bien, mira. Si estás decidida a salir
con el seductor del lago, sé inteligente.
65
00:03:07,146 --> 00:03:08,439
No te entregues a él.
66
00:03:08,522 --> 00:03:10,775
Eres una diosa. Aduéñate de tu poder.
67
00:03:11,651 --> 00:03:12,485
Tienes razón.
68
00:03:12,568 --> 00:03:15,863
- Dejaré que dé el primer paso.
- Dejaré que dé el primer paso.
69
00:03:16,572 --> 00:03:17,657
Uno, dos, tres, cuatro.
70
00:03:17,740 --> 00:03:21,702
Pasamos el rato en la otra calle
como hicimos la semana pasada.
71
00:03:21,786 --> 00:03:25,998
No tengo nada que hacer
más que hablar contigo.
72
00:03:26,082 --> 00:03:28,709
¡Estamos bien, estamos bien!
73
00:03:28,793 --> 00:03:30,920
¡Hola, Wisconsin!
74
00:03:32,338 --> 00:03:34,882
Me encanta
La ley y el orden.
75
00:03:34,966 --> 00:03:37,927
La primera parte es sobre la ley,
la segunda, sobre el orden.
76
00:03:38,010 --> 00:03:39,303
Es muy gratificante.
77
00:03:40,805 --> 00:03:43,516
Sí, el título lo explica.
78
00:03:45,101 --> 00:03:46,644
Como Querida, encogí a los niños.
79
00:03:46,727 --> 00:03:49,105
Los encogió y debe decírselo a su esposa.
80
00:03:49,188 --> 00:03:50,022
Es clarísimo.
81
00:03:51,315 --> 00:03:54,944
Kitty, el objetivo de ver televisión
82
00:03:55,027 --> 00:03:56,988
es que no tengamos que hablar.
83
00:03:57,905 --> 00:03:59,615
Está bien, me callaré.
84
00:04:15,214 --> 00:04:18,092
¿Te dije lo adorable
que fue Leia el otro día?
85
00:04:19,552 --> 00:04:23,097
Estábamos mezclando nombres de famosos
con nombres de pastas.
86
00:04:23,180 --> 00:04:25,016
Se me ocurrió Penne y Teller.
87
00:04:27,476 --> 00:04:30,604
Ella dijo Marky Markaroni.
88
00:04:32,815 --> 00:04:36,736
Soy más que una abuela para ella. Somos…
89
00:04:36,819 --> 00:04:38,738
Somos amigas y pasamos el rato.
90
00:04:40,489 --> 00:04:41,407
¿Pasan el rato?
91
00:04:43,159 --> 00:04:45,286
¿Sabes quiénes pasaban el rato
con sus padres?
92
00:04:46,537 --> 00:04:48,289
Los hermanos Menéndez.
93
00:04:51,917 --> 00:04:52,752
Bueno.
94
00:04:54,170 --> 00:04:55,880
No me gustan los asesinatos.
95
00:04:58,215 --> 00:05:00,009
Pero me gustaban sus suéteres.
96
00:05:02,720 --> 00:05:03,596
Mira…
97
00:05:04,096 --> 00:05:08,601
No debemos ser amigos de los niños.
98
00:05:08,684 --> 00:05:12,980
Siempre están comiendo, tomando,
obstruyendo cosas.
99
00:05:14,023 --> 00:05:16,859
Les das la espalda por un segundo,
100
00:05:16,942 --> 00:05:20,613
y un imbécil te deja una barra de pan
en el inodoro.
101
00:05:22,615 --> 00:05:24,283
Rigatony Danza.
102
00:05:25,910 --> 00:05:28,329
Rigatony Danza, Leia.
103
00:05:34,210 --> 00:05:36,670
¿Tu plan es aceitarte
104
00:05:36,754 --> 00:05:40,132
y esperar aquí a que Leia te vea
y le parezca sexi?
105
00:05:41,300 --> 00:05:43,427
No olvides que traje mi guitarra.
106
00:05:47,598 --> 00:05:49,058
Demasiado aceite.
107
00:05:49,642 --> 00:05:50,976
Eres muy cursi.
108
00:05:51,477 --> 00:05:52,895
Le encantará.
109
00:05:53,562 --> 00:05:54,397
Hola, Nik.
110
00:05:54,480 --> 00:05:56,941
Recibí tu mensaje.
Tu mamá dijo que estabas aquí.
111
00:05:57,024 --> 00:05:58,901
Necesito eso en los hombros.
112
00:05:59,568 --> 00:06:00,569
Claro, amor.
113
00:06:01,153 --> 00:06:02,321
Sí, controlas todo.
114
00:06:07,326 --> 00:06:08,452
¿En serio?
115
00:06:08,536 --> 00:06:10,121
Pareces una salchicha mojada.
116
00:06:11,747 --> 00:06:12,915
Gracias, Gwen.
117
00:06:16,168 --> 00:06:17,294
Hola, linda.
118
00:06:24,718 --> 00:06:25,845
Jay, hola.
119
00:06:25,928 --> 00:06:28,389
Digo, hola, Jan. Jay. Jan.
120
00:06:29,640 --> 00:06:30,766
Jan.
121
00:06:31,350 --> 00:06:32,184
Jan.
122
00:06:33,018 --> 00:06:33,978
Me gusta.
123
00:06:34,687 --> 00:06:36,313
Puede ser tu apodo para mí.
124
00:06:38,107 --> 00:06:38,941
Bien.
125
00:06:39,942 --> 00:06:41,402
No está bien. Vamos.
126
00:06:41,485 --> 00:06:42,736
O puedes quedarte.
127
00:06:42,820 --> 00:06:45,364
Ya sabes, quédate con Jan.
128
00:06:46,532 --> 00:06:48,742
- ¿Puedo hablarte un segundo?
- Claro.
129
00:06:48,826 --> 00:06:49,660
Bien.
130
00:06:51,662 --> 00:06:52,955
¿Eres la proxeneta de Jay?
131
00:06:53,622 --> 00:06:57,084
Intento que se junte con Leia
así nos deja solos a Nate y a mí.
132
00:06:57,168 --> 00:06:59,503
Comparten el helado.
Jay me contagia sus pestes.
133
00:07:00,963 --> 00:07:03,132
No quiero que sea otra conquista de Jay.
134
00:07:03,215 --> 00:07:05,926
No es así. Le gusta de verdad.
135
00:07:06,010 --> 00:07:08,554
Que la invite a salir como un caballero.
136
00:07:08,637 --> 00:07:10,097
No lo hará.
137
00:07:10,181 --> 00:07:12,683
No está permitido en su familia
o algo así.
138
00:07:13,184 --> 00:07:15,936
Ella tampoco lo hará.
No hay nada que hablar.
139
00:07:16,020 --> 00:07:18,105
Se trata de mover los dedos.
140
00:07:19,857 --> 00:07:21,942
Siento que me hablas al oído.
141
00:07:22,860 --> 00:07:23,694
Leia.
142
00:07:24,570 --> 00:07:25,821
Lo siento, debo irme.
143
00:07:31,035 --> 00:07:32,411
¿Por qué no funcionó?
144
00:07:32,495 --> 00:07:35,498
Tomé el CK One de mi papá
y me puse en todas partes.
145
00:07:37,374 --> 00:07:38,667
Hueles muy bien.
146
00:07:39,627 --> 00:07:41,128
¿Me das un poco, hermano?
147
00:07:43,005 --> 00:07:43,923
Ven aquí.
148
00:07:53,641 --> 00:07:54,725
¿Quién me llama?
149
00:07:59,230 --> 00:08:00,314
Hola.
150
00:08:02,608 --> 00:08:03,692
Hola, Dr. Klein.
151
00:08:05,110 --> 00:08:07,446
Es un doctor.
Cree que soy el padre de Nikki.
152
00:08:07,530 --> 00:08:08,447
Cuelga.
153
00:08:09,240 --> 00:08:10,241
O…
154
00:08:13,702 --> 00:08:15,788
Estoy de acuerdo, extírpenlo.
155
00:08:17,540 --> 00:08:18,415
Bien, genial.
156
00:08:20,584 --> 00:08:21,418
Adiós.
157
00:08:23,170 --> 00:08:24,004
Hermano.
158
00:08:24,797 --> 00:08:26,340
Acabo de ser un doctor.
159
00:08:27,341 --> 00:08:29,051
Mi respeto, hermano.
160
00:08:29,635 --> 00:08:30,678
Doctor Hermano.
161
00:08:37,810 --> 00:08:39,687
- Hola.
- Buen día.
162
00:08:39,770 --> 00:08:41,105
¿Cómo entraste?
163
00:08:41,188 --> 00:08:42,439
Entré por la ventana.
164
00:08:43,148 --> 00:08:45,693
¿De qué hablamos? ¿De Jay? Sí, claro.
165
00:08:45,776 --> 00:08:47,111
Debes ir por él.
166
00:08:47,861 --> 00:08:49,405
- No puedo.
- ¿Por qué no?
167
00:08:51,407 --> 00:08:52,616
¿Qué diablos haces?
168
00:08:52,700 --> 00:08:55,494
¿No deberías controlar a mi hermano
con tu cuerpo?
169
00:08:56,954 --> 00:08:58,664
Es un zombi con una erección.
170
00:09:00,374 --> 00:09:03,210
Tengo boletos
para Batman eternamente esta noche.
171
00:09:03,294 --> 00:09:05,462
Tú y Jay podrían usarlos
172
00:09:05,546 --> 00:09:09,049
y pasar el rato en la oscuridad
sin gente molesta alrededor.
173
00:09:10,217 --> 00:09:13,929
Me encantaría…
pero tengo planes para esta noche.
174
00:09:14,013 --> 00:09:15,514
¿En serio?
175
00:09:16,015 --> 00:09:18,017
Cuéntame más sobre esos "planes".
176
00:09:18,809 --> 00:09:20,227
Vamos a…
177
00:09:20,311 --> 00:09:21,729
Una rave en Milwaukee.
178
00:09:22,938 --> 00:09:24,189
Sí.
179
00:09:24,773 --> 00:09:26,108
Sí. Una rave.
180
00:09:26,191 --> 00:09:27,818
Creí que no irías a otra
181
00:09:27,901 --> 00:09:30,279
después de que te atascaste
en la puerta del perro.
182
00:09:31,363 --> 00:09:32,656
Creí que era Narnia.
183
00:09:33,365 --> 00:09:34,408
Me equivoqué.
184
00:09:34,992 --> 00:09:37,995
Si irán a esa rave de verdad,
nosotros también.
185
00:09:38,078 --> 00:09:39,705
Genial. Nos vemos ahí.
186
00:09:40,497 --> 00:09:42,416
¿Una rave? ¿Por qué dijiste eso?
187
00:09:42,499 --> 00:09:44,335
Por razones puramente egoístas.
188
00:09:45,127 --> 00:09:46,420
No puedo.
189
00:09:46,503 --> 00:09:50,049
Esas fiestas son peligrosas e ilegales.
¿Y el baño?
190
00:09:50,132 --> 00:09:53,177
Soy tímida.
Apenas puedo orinar en la biblioteca.
191
00:09:53,802 --> 00:09:57,765
Relájate. Habrá muchos baños.
Ahí van a tener sexo y a drogarse.
192
00:09:57,848 --> 00:09:59,558
¿Qué? Olvídalo.
193
00:09:59,642 --> 00:10:01,727
Está fuera de mi zona de confort.
194
00:10:01,810 --> 00:10:04,021
Además, mis abuelos no me dejarán ir.
195
00:10:04,104 --> 00:10:05,105
Entonces, miente.
196
00:10:05,189 --> 00:10:06,982
¿En sus caritas dulces?
197
00:10:08,400 --> 00:10:09,401
No podría.
198
00:10:10,027 --> 00:10:12,071
¿Una película? Qué divertido.
199
00:10:13,364 --> 00:10:15,324
Sí. Batman eternamente.
200
00:10:15,407 --> 00:10:17,660
- Las críticas son una fiesta.
- Amiga.
201
00:10:18,327 --> 00:10:20,454
Digo, son buenas, mixtas.
202
00:10:20,537 --> 00:10:24,917
¡Me descubrieron! ¡Mentí!
No mentí sobre ir al cine.
203
00:10:25,000 --> 00:10:26,960
Mentí sobre las críticas.
204
00:10:27,044 --> 00:10:28,045
Deberíamos irnos.
205
00:10:28,128 --> 00:10:30,130
Adiós, abuela, abuelo. Buena fiesta.
206
00:10:32,257 --> 00:10:33,592
Disfruten la película.
207
00:10:35,719 --> 00:10:36,720
Están mintiendo.
208
00:10:39,306 --> 00:10:43,018
Leia no me haría eso.
Es mi amiga de la pasta.
209
00:10:43,102 --> 00:10:47,106
Maldita sea.
Olvidé mencionarle a Spaghetti Murphy.
210
00:10:55,489 --> 00:10:57,324
Las chicas están casi desnudas.
211
00:10:58,534 --> 00:10:59,868
Y es terrible.
212
00:11:03,122 --> 00:11:06,625
- ¿Por qué hueles a orina de gato?
- Para conquistar a Leia.
213
00:11:07,459 --> 00:11:11,672
Me puse unas feromonas
que vi en mi revista de fisicoculturismo.
214
00:11:12,506 --> 00:11:13,549
Sudor de Tigre.
215
00:11:14,550 --> 00:11:15,634
Qué genial.
216
00:11:15,718 --> 00:11:18,137
Las damas no pueden resistirse.
217
00:11:19,221 --> 00:11:20,764
La camioneta huele a culo.
218
00:11:21,890 --> 00:11:24,351
Tengo la sensación de que olvidamos algo.
219
00:11:25,185 --> 00:11:27,271
- ¿Traje las barras luminosas?
- Sí.
220
00:11:27,354 --> 00:11:28,981
¿Traje todos los chupetes?
221
00:11:29,064 --> 00:11:30,524
No, yo los traje.
222
00:11:31,942 --> 00:11:33,485
¿Qué otra cosa falta?
223
00:11:35,529 --> 00:11:36,697
¡Ozzie!
224
00:11:43,412 --> 00:11:45,664
Encontré esto en el garaje.
225
00:11:49,293 --> 00:11:51,378
¿Aún crees que están en el cine?
226
00:11:51,462 --> 00:11:54,965
Bueno…
no saquemos conclusiones apresuradas.
227
00:11:56,008 --> 00:11:57,426
Ozzie, cariño,
228
00:11:57,509 --> 00:12:01,722
¿por qué pareces salido de un sueño
cuando tomo pastillas para dormir?
229
00:12:06,477 --> 00:12:07,686
No quiere hablar.
230
00:12:08,937 --> 00:12:09,772
Todavía.
231
00:12:11,607 --> 00:12:14,735
¿Y dónde está mi nieta?
232
00:12:15,444 --> 00:12:17,654
No diré nada hasta que hable con mi madre.
233
00:12:17,738 --> 00:12:21,575
No volverás a ver a tu madre
hasta que empieces a hablar.
234
00:12:23,535 --> 00:12:24,369
Está bien.
235
00:12:26,079 --> 00:12:27,289
Se fue a queti.
236
00:12:30,125 --> 00:12:31,710
Ahora estamos progresando.
237
00:12:33,128 --> 00:12:34,213
¿Qué es "queti"?
238
00:12:34,797 --> 00:12:35,881
Qué te importa.
239
00:12:39,885 --> 00:12:42,554
Red, caíste directo en su trampa.
240
00:12:47,351 --> 00:12:50,354
- ¿Cómo pudiste dejar a Ozzie?
- ¿Qué? No me culpes.
241
00:12:50,437 --> 00:12:53,398
Estaba distraído
ordenando una transfusión de sangre.
242
00:12:54,358 --> 00:12:55,984
- ¿Qué?
- No te preocupes.
243
00:12:58,654 --> 00:13:00,989
Era cierto lo del baño. Fue una locura.
244
00:13:01,073 --> 00:13:03,075
Una chica intentó abrazarme.
245
00:13:04,701 --> 00:13:07,579
Me cansé. Seré madura y hablaré con Jay.
246
00:13:08,163 --> 00:13:09,081
Ten mi chupete.
247
00:13:12,501 --> 00:13:13,460
Oye, Jay.
248
00:13:14,211 --> 00:13:17,714
¿Podemos hablar en vez de lo que sea
que estamos haciendo?
249
00:13:17,798 --> 00:13:19,508
Me alegra que dijeras eso.
250
00:13:19,591 --> 00:13:22,427
Teníamos algo bueno,
pero todos se metieron.
251
00:13:22,511 --> 00:13:24,555
- Se puso raro.
- Exacto.
252
00:13:25,055 --> 00:13:28,934
¿Y si, a la cuenta de tres,
los dos decimos qué sentimos?
253
00:13:29,017 --> 00:13:29,935
Genial.
254
00:13:30,435 --> 00:13:31,395
Uno, dos, tres.
255
00:13:31,478 --> 00:13:33,480
- Me gustas.
- Lo sabía.
256
00:13:34,523 --> 00:13:36,233
¿Qué? No, me engañaste.
257
00:13:36,316 --> 00:13:37,943
No importa. Lo dijiste.
258
00:13:39,027 --> 00:13:42,614
Dios mío. Tienen razón.
Eres… Eres un casanova.
259
00:13:42,698 --> 00:13:45,033
Oye, ese es un estereotipo horrible
260
00:13:45,117 --> 00:13:47,286
para los que salen
con muchas chicas como yo.
261
00:13:48,203 --> 00:13:49,788
¿Sabes qué? Me gustabas.
262
00:13:49,872 --> 00:13:53,584
Me gustaba ese chico sobre el auto
que era dulce y sincero.
263
00:13:53,667 --> 00:13:56,044
Pero no este chico. Este chico apesta.
264
00:13:56,628 --> 00:13:59,339
Bueno, está bien.
No importa si te gusto o no.
265
00:13:59,423 --> 00:14:03,385
Estamos en un lugar lleno de chicas sexis
y yo huelo a tigre.
266
00:14:05,429 --> 00:14:06,597
A trasero de tigre.
267
00:14:07,890 --> 00:14:11,393
También hay chicos.
Veremos quién tiene una mejor noche.
268
00:14:11,476 --> 00:14:13,186
No has visto mis movimientos.
269
00:14:14,146 --> 00:14:18,066
¿Qué le pasa a mi brazo?
Está sintiendo la música. Eso le pasa.
270
00:14:19,109 --> 00:14:20,277
Buena suerte.
271
00:14:30,495 --> 00:14:32,998
¿Jay ve cuánto me divierto?
272
00:14:33,582 --> 00:14:37,085
Es difícil saberlo.
Está rodeado de muchas chicas.
273
00:14:40,505 --> 00:14:41,673
¡Karate!
274
00:14:44,009 --> 00:14:45,552
Daré un paso al frente.
275
00:14:49,723 --> 00:14:50,891
¿Estás bien?
276
00:14:51,934 --> 00:14:53,435
¿Necesitas un médico?
277
00:14:53,518 --> 00:14:54,811
Ese chico es médico.
278
00:14:56,855 --> 00:14:57,940
¡Rayos X!
279
00:14:58,941 --> 00:15:00,067
¿Cuál?
280
00:15:02,110 --> 00:15:03,153
¡Todos!
281
00:15:05,197 --> 00:15:06,239
Ozzie…
282
00:15:07,074 --> 00:15:08,116
Cariño…
283
00:15:09,910 --> 00:15:12,871
Obviamente,
te esforzaste mucho en ese disfraz.
284
00:15:14,748 --> 00:15:18,585
- Gracias por notarlo.
- Las costuras en los apliques.
285
00:15:20,963 --> 00:15:23,715
Quiero que sepas que te presto atención.
286
00:15:24,841 --> 00:15:26,176
Estoy orgullosa de ti.
287
00:15:27,302 --> 00:15:31,473
Y me deslumbran tus bolitas.
288
00:15:44,152 --> 00:15:47,322
Bien, señora Forman.
Le diré dónde está Leia.
289
00:15:47,406 --> 00:15:48,573
¿Ves, Red?
290
00:15:48,657 --> 00:15:51,994
Si confías en ellos
y los tratas con respeto,
291
00:15:52,077 --> 00:15:53,912
serán honestos contigo.
292
00:15:54,496 --> 00:15:56,248
Está en una rave en Milwaukee.
293
00:15:56,957 --> 00:15:58,542
Esa perra mentirosa.
294
00:16:06,550 --> 00:16:10,053
¿Estuviste contestando
los mensajes de mi papá?
295
00:16:10,137 --> 00:16:11,805
Lo hice bastante bien, Nik.
296
00:16:11,888 --> 00:16:14,307
Me invitaron a una conferencia en Denver.
297
00:16:17,644 --> 00:16:19,229
Está con una chica.
298
00:16:20,147 --> 00:16:21,690
¿Qué hago?
299
00:16:21,773 --> 00:16:25,110
Deja de bailar solo conmigo.
300
00:16:25,193 --> 00:16:26,236
Enseguida.
301
00:16:44,421 --> 00:16:47,466
Ay, m… La c…
302
00:16:48,425 --> 00:16:49,301
Sí.
303
00:16:53,555 --> 00:16:56,183
Hasta la fecha,
lo más lejos que llegué con un chico
304
00:16:56,266 --> 00:16:58,393
fue hacerle un meneo a mi abuelo.
305
00:16:59,728 --> 00:17:02,022
No estuvo tan mal. Te llevó a casa con él.
306
00:17:03,315 --> 00:17:05,567
No es gracioso, Gwen. Me va a matar.
307
00:17:05,650 --> 00:17:08,111
Perdón. Siento que fue mi culpa.
308
00:17:08,195 --> 00:17:09,905
Porque fue tu culpa.
309
00:17:10,864 --> 00:17:13,867
Intentaba empoderarte,
pero, para ser honesta,
310
00:17:13,950 --> 00:17:16,286
solo le di un vistazo a ese Manifiesto.
311
00:17:16,787 --> 00:17:19,456
Pero si tuviera que adivinar
de qué se trata,
312
00:17:20,040 --> 00:17:23,210
deberías hacer lo que quieras
sin que nadie te detenga,
313
00:17:23,293 --> 00:17:24,211
ni siquiera yo.
314
00:17:25,629 --> 00:17:29,466
Si aún quieres a Jay, ve por él.
315
00:17:31,301 --> 00:17:33,261
Después de hoy, no sé qué quiero.
316
00:17:34,096 --> 00:17:37,641
De cualquier manera,
debería terminar con mi abuelo primero.
317
00:17:39,851 --> 00:17:41,478
Gwen, fuera.
318
00:17:42,896 --> 00:17:44,064
¿Por? Queti.
319
00:17:46,650 --> 00:17:48,235
Qué te importa.
320
00:17:52,823 --> 00:17:54,449
Lo siento mucho.
321
00:17:54,533 --> 00:17:58,120
Abuela, deberías saber
que estoy muy "arrepentini".
322
00:17:59,454 --> 00:18:00,497
Estuvo muy bien.
323
00:18:02,082 --> 00:18:05,460
Pero la abuela está enojada.
Estoy muy decepcionada.
324
00:18:05,544 --> 00:18:08,463
Te aprovechaste
de mi confianza, de mi amor
325
00:18:09,673 --> 00:18:11,842
y de todos mis alfileres.
326
00:18:13,009 --> 00:18:14,469
- Me equivoqué.
- Sí.
327
00:18:14,553 --> 00:18:16,429
Estás castigada por una semana.
328
00:18:16,513 --> 00:18:20,559
Sin cable, sin Nintendo.
¿Y esa maceta con pelo que tanto te gusta?
329
00:18:20,642 --> 00:18:23,145
La pondré en el congelador
hasta que muera.
330
00:18:25,480 --> 00:18:27,524
Red, ¿tienes algo que agregar?
331
00:18:27,607 --> 00:18:28,483
No.
332
00:18:29,568 --> 00:18:32,487
Nos alegra que estés en casa sana y salva.
333
00:18:34,197 --> 00:18:35,073
¿Eso es todo?
334
00:18:35,157 --> 00:18:41,329
Bueno, vi demasiado La ley y el orden
y sé que tiene que haber un policía bueno.
335
00:18:41,413 --> 00:18:42,664
¿Soy el policía malo?
336
00:18:45,250 --> 00:18:46,251
Me gusta.
337
00:18:47,586 --> 00:18:50,380
- ¿Así te sientes todo el tiempo?
- Sí.
338
00:18:50,964 --> 00:18:52,716
Eres malo.
339
00:18:55,677 --> 00:18:58,096
- Abuelos.
- Sí, no. Ve a tu habitación.
340
00:19:04,311 --> 00:19:07,439
- Hola.
- Hola. Supe que estabas castigada.
341
00:19:07,522 --> 00:19:08,899
También me descubrieron.
342
00:19:08,982 --> 00:19:11,818
El Sudor de Tigre
hizo un agujero en la alfombra.
343
00:19:11,902 --> 00:19:13,445
Mi mamá está muy enojada.
344
00:19:14,362 --> 00:19:17,991
Mira. Solo quería disculparme
por cómo salieron las cosas.
345
00:19:19,409 --> 00:19:22,120
Está bien. Ambos tuvimos que ver con eso.
346
00:19:22,704 --> 00:19:25,582
Mira. Realmente soy el chico
que creías que era.
347
00:19:26,583 --> 00:19:28,001
Me cansé de jugar.
348
00:19:28,793 --> 00:19:32,797
¿Qué tal si, a la cuenta de tres,
decimos qué sentimos por el otro?
349
00:19:32,881 --> 00:19:35,133
- Esta vez, de verdad.
- Bien.
350
00:19:35,967 --> 00:19:37,302
Uno, dos, tres.
351
00:19:37,385 --> 00:19:39,554
- Me gustas.
- Deberíamos ser solo amigos.
352
00:19:42,933 --> 00:19:44,392
¿Qué? ¿Amigos?
353
00:19:45,685 --> 00:19:47,604
- Sí.
- ¿Como Ross y Rachel?
354
00:19:49,773 --> 00:19:51,566
Más bien como Joey y Chandler.
355
00:19:52,817 --> 00:19:55,987
Mira, el verano no es tan largo.
No lo compliquemos.
356
00:19:56,655 --> 00:19:58,198
¿Así que amigos?
357
00:19:58,281 --> 00:20:00,408
Claro, amigos.
358
00:20:00,492 --> 00:20:01,826
¿Amigos?
359
00:20:01,910 --> 00:20:03,411
¿Después de que dijo eso?
360
00:20:03,495 --> 00:20:04,579
Estoy confundida.
361
00:20:05,247 --> 00:20:06,414
Él también.
362
00:20:06,498 --> 00:20:08,541
Ahora tengo todo el poder.
363
00:20:09,793 --> 00:20:10,710
Fue una jugada.
364
00:20:11,503 --> 00:20:14,214
Le hice una jugada al casanova Kelso.
365
00:20:14,297 --> 00:20:17,425
Necesito que me digas
que no lo arruiné todo.
366
00:20:18,134 --> 00:20:20,053
Fue muy manipulador y engañoso.
367
00:20:20,804 --> 00:20:21,721
Me encanta.
368
00:20:23,390 --> 00:20:25,308
¡Oigan! Sigo enojado.
369
00:20:25,392 --> 00:20:26,893
Menos charla y más baile.
370
00:21:19,612 --> 00:21:21,740
Subtítulos: Micaela Alvarez Parracía