1
00:00:08,426 --> 00:00:11,846
Sýrové slavnosti.
2
00:00:11,929 --> 00:00:13,556
CO SE DĚJE VE WISCONSINU?
3
00:00:13,639 --> 00:00:15,308
Další sýrové slavnosti.
4
00:00:16,851 --> 00:00:17,852
Počkat.
5
00:00:17,935 --> 00:00:20,313
V Milwaukee budou pořádat rave.
6
00:00:20,396 --> 00:00:23,483
Chci zajít někam,
kde se nebudu muset držet zkrátka.
7
00:00:24,067 --> 00:00:26,944
- Ty se držíš zkrátka?
- Ani nevíš jak.
8
00:00:28,446 --> 00:00:29,280
Já ti nevím.
9
00:00:29,363 --> 00:00:32,492
Na posledním ravu
jsem byla dva dny vzhůru.
10
00:00:32,575 --> 00:00:36,162
Bonbón za 40 babek
totiž podle všeho není obyčejný bonbón.
11
00:00:37,497 --> 00:00:39,916
Super historka. Pořád tam chci jít.
12
00:00:40,792 --> 00:00:42,210
Víte, co bych chtěla já?
13
00:00:42,293 --> 00:00:43,169
Neříkej „Jaye“.
14
00:00:43,252 --> 00:00:44,253
Jaye.
15
00:00:45,713 --> 00:00:48,299
To, jak mě nepolíbil, bylo strašně sexy.
16
00:00:48,382 --> 00:00:50,218
Co to znamená? Plánuje něco?
17
00:00:50,301 --> 00:00:52,095
Mám si oholit nohy i zezadu?
18
00:00:53,638 --> 00:00:58,142
Když necháš kluky určovat,
jakou máš hodnotu, vzdáváš se jí.
19
00:00:58,226 --> 00:01:01,270
Přesně proto žijeme
v utlačovatelským patriarchátu.
20
00:01:01,854 --> 00:01:04,649
Co četla manifest Riot Grrrls,
ještě nezmlkla.
21
00:01:06,067 --> 00:01:07,568
Taky chci být feministka.
22
00:01:08,277 --> 00:01:09,570
Na výšce.
23
00:01:10,696 --> 00:01:14,117
Ale zrovna teď bych fakt chtěla kluka.
24
00:01:14,617 --> 00:01:15,701
Tys jí nedal pusu?
25
00:01:16,327 --> 00:01:18,746
Jay Kelso z Point Place?
26
00:01:19,539 --> 00:01:21,499
Z nejnadrženější rodiny ve městě?
27
00:01:21,999 --> 00:01:23,543
Nevím, co mě to popadlo.
28
00:01:24,252 --> 00:01:27,463
Jeden hlas v hlavě mě nabádal,
ať jí hrábnu na prso,
29
00:01:27,547 --> 00:01:29,382
ale ten já slyším pořád.
30
00:01:30,591 --> 00:01:35,221
Divný ale bylo, že mi
ještě jeden milejší řekl: „Ne, kámo.
31
00:01:35,930 --> 00:01:37,181
Popadni ji za srdce.“
32
00:01:38,224 --> 00:01:41,477
Počkej chvilku.
Víš, co to znamená, že jo? Líbí se ti.
33
00:01:42,061 --> 00:01:43,771
To ne… Nebo jo?
34
00:01:44,730 --> 00:01:45,648
Ne.
35
00:01:46,440 --> 00:01:50,403
Jo, přesně to ten milejší hlas znamená.
Vnímáš ji jako člověka.
36
00:01:50,486 --> 00:01:51,320
To je divný.
37
00:01:52,613 --> 00:01:55,241
Nevím, jestli jsi na něj připravená.
38
00:01:55,324 --> 00:01:56,159
Je to holkař.
39
00:01:56,659 --> 00:01:59,662
Tys dostala první pusu.
On si to rozdával v jezeře.
40
00:02:01,164 --> 00:02:03,374
Já bych si tam ani nohu nenamočil.
41
00:02:05,960 --> 00:02:10,131
Nechceme, aby si tě
jenom odškrtl ze seznamu.
42
00:02:10,214 --> 00:02:12,383
Loňský Den práce byl masakr.
43
00:02:12,466 --> 00:02:15,970
Tolik brečících Jennifer
jsem u jednoho domu ještě neviděla.
44
00:02:16,637 --> 00:02:20,516
Musíš si to posichrovat.
Pojď, jdeme jí říct, že se ti líbí.
45
00:02:21,601 --> 00:02:22,727
Já nemůžu.
46
00:02:22,810 --> 00:02:25,646
Táta vždycky říkal,
že to nesmím říct jako první.
47
00:02:25,730 --> 00:02:27,982
Skončil bych pak pod pantoflem.
48
00:02:28,482 --> 00:02:29,650
To není pravda.
49
00:02:29,734 --> 00:02:32,904
Já se Nikki vyznal jako první
a mám hlavní slovo.
50
00:02:33,654 --> 00:02:34,739
Přesně tak, zlato.
51
00:02:39,160 --> 00:02:43,539
Nutí tě nosit starý pager po jejím tátovi,
kdyby něco potřebovala, kámo.
52
00:02:43,623 --> 00:02:45,750
Používám ho jen v případě nouze.
53
00:02:45,833 --> 00:02:48,544
- Jako včera v noci.
- A co že jsi potřebovala?
54
00:02:48,628 --> 00:02:49,503
Žvejku.
55
00:02:51,005 --> 00:02:51,964
Nouzovou žvejku.
56
00:02:53,799 --> 00:02:55,092
Jste si jistí?
57
00:02:55,176 --> 00:02:58,262
Proč by jenom hrál, že je to slaďouš?
58
00:02:58,971 --> 00:03:00,223
Měli by nám platit.
59
00:03:01,599 --> 00:03:05,436
Dobře, jestli toho nadrženýho vodníka
fakt chceš,
60
00:03:05,519 --> 00:03:07,063
jdi na to aspoň chytře.
61
00:03:07,146 --> 00:03:08,439
Nepadej mu k nohám.
62
00:03:08,522 --> 00:03:11,525
Jsi bohyně. Uvědom si, jakou máš moc.
63
00:03:11,609 --> 00:03:12,485
Máš pravdu.
64
00:03:12,568 --> 00:03:15,863
- Nechám ji vyznat se první.
- Nechám ho vyznat se první.
65
00:03:16,697 --> 00:03:19,742
Raz, dva, tři, čtyři.
Jdeme se poflakovat ven.
66
00:03:19,825 --> 00:03:21,702
Stejně jako minulej týden.
67
00:03:21,786 --> 00:03:25,998
Všechno kromě kecání děsnou nudou zavání.
68
00:03:26,082 --> 00:03:28,709
Máme se fakt skvěle!
69
00:03:28,793 --> 00:03:30,253
Zdravíčko, Wisconsine!
70
00:03:30,336 --> 00:03:31,337
ZLATÁ DEVADESÁTÁ
71
00:03:32,338 --> 00:03:34,882
Zbožňuju Zákon a pořádek.
72
00:03:34,966 --> 00:03:37,927
První část je o zákonech
a druhá o pořádku.
73
00:03:38,010 --> 00:03:39,387
Celé to do sebe zapadá.
74
00:03:40,805 --> 00:03:43,432
Jo, všechno je to hezky v názvu.
75
00:03:45,101 --> 00:03:46,644
Nebo Miláčku, zmenšil jsem děti.
76
00:03:46,727 --> 00:03:49,105
Zmenšil děti a musí to říct manželce.
77
00:03:49,188 --> 00:03:50,022
Super shrnutí.
78
00:03:51,315 --> 00:03:54,944
Ale víš, že na tu televizi
koukáme hlavně proto,
79
00:03:55,027 --> 00:03:57,363
abychom se spolu nemuseli bavit, že jo?
80
00:03:57,905 --> 00:03:59,407
Dobře, už mlčím.
81
00:04:15,214 --> 00:04:18,092
Říkala jsem ti, jak je Leia rozkošná?
82
00:04:19,552 --> 00:04:23,097
Vymýšlely jsme jména celebrit,
kdyby to byly těstoviny.
83
00:04:23,180 --> 00:04:25,016
Já přišla s Penne a Tellerem.
84
00:04:27,476 --> 00:04:30,604
On vymyslela Marky Markaroni.
85
00:04:32,815 --> 00:04:36,736
Jsem pro ni víc než jenom babička. Jsem…
86
00:04:36,819 --> 00:04:38,738
Jsme prostě kámošky.
87
00:04:40,489 --> 00:04:41,324
Kámošky?
88
00:04:43,117 --> 00:04:45,286
Víš, kdo se ještě kámošil s rodičema?
89
00:04:46,537 --> 00:04:48,289
Bratři Menendezovi.
90
00:04:51,917 --> 00:04:52,752
No…
91
00:04:54,170 --> 00:04:55,880
Jejich vraždy moc nemusím…
92
00:04:58,215 --> 00:05:00,009
ale ty svetry jim sekly.
93
00:05:02,720 --> 00:05:03,596
Poslyš…
94
00:05:04,597 --> 00:05:08,601
My se s dětma nemáme kámošit.
95
00:05:08,684 --> 00:05:13,230
Pořád jenom jedí, něco si berou…
a furt něco ucpávají.
96
00:05:14,023 --> 00:05:16,859
Stačí se jenom na vteřinku otočit
97
00:05:16,942 --> 00:05:20,613
a nějakej kus blba
ti nacpe bochník chleba do záchodu.
98
00:05:22,615 --> 00:05:24,283
Rigatony Danza!
99
00:05:25,910 --> 00:05:28,329
Rigatony Danza! Leio!
100
00:05:34,210 --> 00:05:36,670
Takže se hodláš potřít olejem
101
00:05:36,754 --> 00:05:40,132
a prostě tu stát,
dokud si tě Leia nevšimne?
102
00:05:41,300 --> 00:05:43,427
Zapomněla jsi na moji kytaru.
103
00:05:47,598 --> 00:05:49,058
Trochu jsem to přepísk.
104
00:05:49,642 --> 00:05:50,726
To je tak laciný.
105
00:05:51,477 --> 00:05:52,895
Vyrazí jí to dech.
106
00:05:53,562 --> 00:05:56,941
Čau, Nik. Volal jsem k vám,
ale tvoje máma říkala, že jsi tady.
107
00:05:57,024 --> 00:05:58,901
Potřebuju namazat ramena.
108
00:05:59,568 --> 00:06:00,528
Hned to bude.
109
00:06:01,153 --> 00:06:02,321
Ty jsi teda šéf.
110
00:06:07,326 --> 00:06:10,121
To jako fakt? Působíš jako vlhkej párek.
111
00:06:11,747 --> 00:06:12,915
Díky, Gwen.
112
00:06:16,168 --> 00:06:17,294
Čau, holka.
113
00:06:24,718 --> 00:06:25,845
Ahoj, Jayi.
114
00:06:25,928 --> 00:06:28,389
Teda ahoj, Jaii. Jayi. Jaii.
115
00:06:29,640 --> 00:06:30,766
Jaii.
116
00:06:31,350 --> 00:06:32,184
Jai.
117
00:06:33,018 --> 00:06:33,978
To se mi líbí.
118
00:06:34,728 --> 00:06:36,313
Tak mi můžeš říkat.
119
00:06:38,107 --> 00:06:38,941
Dobře.
120
00:06:39,942 --> 00:06:41,402
Žádný takový, jdeme.
121
00:06:41,485 --> 00:06:45,364
Nebo můžeš zůstat tady.
A pokecat s… Jaiem.
122
00:06:46,532 --> 00:06:48,742
- Můžeme si promluvit?
- Jasně.
123
00:06:48,826 --> 00:06:49,660
Tak jo.
124
00:06:51,662 --> 00:06:52,955
Proč mu děláš pasačku?
125
00:06:53,622 --> 00:06:57,084
Chci ho dát dohromady s Leiou,
aby dal pokoj Nateovi.
126
00:06:57,168 --> 00:07:00,087
Dělí se o zmrzku.
Jay mi takhle předal mononukleózu!
127
00:07:00,963 --> 00:07:03,132
Nechci, aby se s ní jenom vyspal.
128
00:07:03,215 --> 00:07:05,926
To on ani nechce. Fakt se mu líbí.
129
00:07:06,010 --> 00:07:08,554
Tak jí to může říct jako gentleman.
130
00:07:08,637 --> 00:07:10,222
To on neudělá.
131
00:07:10,306 --> 00:07:12,433
Otec mu to zakázal, nebo tak něco.
132
00:07:13,100 --> 00:07:15,936
Ona se ho taky nebude prosit,
takže tím to hasne.
133
00:07:16,020 --> 00:07:18,147
Všechno je to o správném prstokladu.
134
00:07:19,857 --> 00:07:21,942
Cítím, jak mi šeptáš do ucha.
135
00:07:22,860 --> 00:07:23,694
Leio.
136
00:07:24,570 --> 00:07:25,654
Promiň, musím jít.
137
00:07:31,035 --> 00:07:32,411
Proč to nezabralo?
138
00:07:32,495 --> 00:07:35,372
Dokonce jsem se vymáchal
v tátově kolínský.
139
00:07:37,374 --> 00:07:38,667
Voníš fakt skvěle.
140
00:07:39,627 --> 00:07:41,128
Můžu taky trochu dostat?
141
00:07:43,005 --> 00:07:43,923
Pojď sem!
142
00:07:53,641 --> 00:07:54,600
Kdo mi to volá?
143
00:07:59,230 --> 00:08:00,272
Haló?
144
00:08:02,566 --> 00:08:03,817
Zdravím, pane Kleine.
145
00:08:05,110 --> 00:08:07,446
Nějaký doktor.
Myslí si, že jsem Nikkiin táta.
146
00:08:07,530 --> 00:08:08,447
Polož to.
147
00:08:09,240 --> 00:08:10,241
Nebo…
148
00:08:13,702 --> 00:08:15,788
Ano, to by se mělo odstranit.
149
00:08:17,540 --> 00:08:18,415
Bezva.
150
00:08:20,584 --> 00:08:21,418
Zatím.
151
00:08:23,170 --> 00:08:24,004
Kámo.
152
00:08:24,797 --> 00:08:25,923
Dělal jsem doktora.
153
00:08:27,341 --> 00:08:29,051
Klobouk dolů, kámo.
154
00:08:29,635 --> 00:08:30,678
Doktor Kámo.
155
00:08:37,810 --> 00:08:39,687
- Ahoj.
- Dobré ráno.
156
00:08:39,770 --> 00:08:41,105
Jak ses sem dostala?
157
00:08:41,188 --> 00:08:42,314
Oknem.
158
00:08:43,148 --> 00:08:45,693
O čem pokecáme? O Jayovi? Klidně.
159
00:08:45,776 --> 00:08:47,111
Měla bys do něj jít.
160
00:08:47,861 --> 00:08:49,405
- Nemůžu.
- Proč ne?
161
00:08:51,407 --> 00:08:52,741
Co to má být?
162
00:08:52,825 --> 00:08:55,494
Neměla bys jít ovládat bráchu?
163
00:08:56,954 --> 00:08:58,414
Je jako zombík s erekcí.
164
00:09:00,374 --> 00:09:03,210
S Natem máme lístky
na Batmana navždy, Leio.
165
00:09:03,294 --> 00:09:05,546
Ale říkala jsem si, že bys s Jayem
166
00:09:05,629 --> 00:09:09,049
možná ocenila… trochu intimča.
A bez rozptylování.
167
00:09:10,217 --> 00:09:13,929
Moc ráda… bych to odmítla,
protože už na večer něco mám.
168
00:09:14,013 --> 00:09:15,264
Vážně?
169
00:09:16,015 --> 00:09:18,017
A co že přesně večer „máš“?
170
00:09:18,809 --> 00:09:20,227
Jdeme na…
171
00:09:20,311 --> 00:09:21,604
…rave v Milwaukee!
172
00:09:22,938 --> 00:09:24,189
Přesně.
173
00:09:24,815 --> 00:09:26,108
Jo, na rave.
174
00:09:26,191 --> 00:09:27,860
Nechtěla sis od nich dát oraz?
175
00:09:27,943 --> 00:09:30,863
Naposledy ses zasekla
v sousedovic dvířkách pro psy.
176
00:09:31,363 --> 00:09:32,781
Chtěla jsem do Narnie.
177
00:09:33,365 --> 00:09:34,408
Spletla jsem se.
178
00:09:34,992 --> 00:09:37,995
Tak jestli jdete na rave, jdeme s váma.
179
00:09:38,078 --> 00:09:39,705
Super. Uvidíme se tam.
180
00:09:40,497 --> 00:09:42,416
Rave? Proč jsi to říkal?
181
00:09:42,499 --> 00:09:44,043
Z čistě sobeckých důvodů.
182
00:09:45,127 --> 00:09:46,378
Já nemůžu.
183
00:09:46,462 --> 00:09:50,007
Ravy jsou nebezpečné a nelegální.
A jak je to tam se záchody?
184
00:09:50,090 --> 00:09:53,177
Strašně se stydím.
Horko těžko se vyčůrám v knihovně.
185
00:09:53,761 --> 00:09:57,765
Jen klid, záchodů tam bude habaděj.
Chodí se tam kvůli sexu a drogám.
186
00:09:57,848 --> 00:09:59,558
Cože? Ani náhodou!
187
00:09:59,642 --> 00:10:01,769
Tohle já fakt nedám.
188
00:10:01,852 --> 00:10:03,937
A prarodiče mě určitě nepustí.
189
00:10:04,021 --> 00:10:05,105
Můžeš jim lhát.
190
00:10:05,189 --> 00:10:06,982
Do těch jejich laskavých očí?
191
00:10:08,400 --> 00:10:09,401
To přece nemůžu.
192
00:10:10,027 --> 00:10:12,071
Na film? To zní skvěle.
193
00:10:13,364 --> 00:10:15,324
Jo. Batman navždy.
194
00:10:15,407 --> 00:10:17,576
- Má fakt divoké recenze.
- No tak.
195
00:10:18,327 --> 00:10:20,454
Teda ne divoké, ale protichůdné.
196
00:10:20,537 --> 00:10:21,580
Dobře! Lžu vám!
197
00:10:21,664 --> 00:10:24,917
Teda ne o tom, že jdeme na film.
198
00:10:25,000 --> 00:10:26,919
Ale o těch divokých… recenzích.
199
00:10:27,002 --> 00:10:27,961
Měly bychom jít.
200
00:10:28,045 --> 00:10:30,130
Mějte se! Přeju vám pěkně divokou noc!
201
00:10:32,257 --> 00:10:33,384
Užijte si film!
202
00:10:35,719 --> 00:10:36,720
Lžou.
203
00:10:39,306 --> 00:10:43,018
Leia by mi nikdy nelhala.
Je to moje těstovinová kámoška.
204
00:10:43,102 --> 00:10:47,106
Sakryš! Zapomněla jsem jí říct
o Špagetím Murphym.
205
00:10:53,362 --> 00:10:54,196
Ty jo.
206
00:10:55,489 --> 00:10:56,990
Ty holky jsou polonahý.
207
00:10:58,534 --> 00:10:59,868
A vypadá to hrozně.
208
00:11:03,122 --> 00:11:06,500
- Proč smrdíš po kočičích chcánkách?
- Abych klovnul Leiu.
209
00:11:07,459 --> 00:11:09,378
Mám na sobě tyhle feromony
210
00:11:09,461 --> 00:11:11,672
z reklamy v časáku o posilování.
211
00:11:12,506 --> 00:11:13,549
Tygří pot.
212
00:11:14,550 --> 00:11:15,634
To zní drsně.
213
00:11:15,718 --> 00:11:17,636
Ženský jim prý nedokážou odolat.
214
00:11:19,179 --> 00:11:20,889
V tom autě to strašně páchne.
215
00:11:21,890 --> 00:11:24,226
Proč mám pocit, že jsme něco zapomněly?
216
00:11:25,227 --> 00:11:27,271
- Vzala jsem svítící tyčinky?
- Jo.
217
00:11:27,354 --> 00:11:28,981
Mám všechny dudlíky?
218
00:11:29,064 --> 00:11:30,524
Ne, ty mám já.
219
00:11:31,942 --> 00:11:33,485
Tak na co zapomínáme?
220
00:11:35,529 --> 00:11:36,697
Na Ozzieho!
221
00:11:43,412 --> 00:11:45,664
Tohle se nám potloukalo u domu.
222
00:11:49,293 --> 00:11:51,378
Pořád si myslíš, že jsou v kině?
223
00:11:51,462 --> 00:11:52,421
No, nedělejme…
224
00:11:53,130 --> 00:11:54,965
unáhlené závěry.
225
00:11:56,008 --> 00:11:57,426
Ozzie,
226
00:11:57,509 --> 00:12:01,722
proč vypadáš jako něco, co mě straší,
když si vezmu prášky na spaní?
227
00:12:06,477 --> 00:12:07,686
Nemluví.
228
00:12:08,937 --> 00:12:09,772
Zatím.
229
00:12:11,607 --> 00:12:14,735
Tak jo… Kde je moje vnučka?
230
00:12:15,444 --> 00:12:17,654
Neřeknu, dokud si nepromluvím s mámou.
231
00:12:17,738 --> 00:12:21,575
Tu už nikdy neuvidíš,
jestli nezačneš zpívat.
232
00:12:23,535 --> 00:12:24,369
Dobře.
233
00:12:26,079 --> 00:12:27,206
Jela do Továs.
234
00:12:30,125 --> 00:12:31,418
Tak se mi to líbí.
235
00:12:33,253 --> 00:12:34,213
A kde je Továs?
236
00:12:34,797 --> 00:12:35,881
To vás nemusí zajímat.
237
00:12:39,885 --> 00:12:42,554
Sám jsi mu na to nahrál, Rede.
238
00:12:47,392 --> 00:12:50,354
- Jak jsi mohl odjet bez Ozzieho?
- Já za nic nemůžu.
239
00:12:50,437 --> 00:12:53,065
Měl jsem plnou hlavu té krevní transfúze.
240
00:12:54,358 --> 00:12:55,943
- Cože?
- To neřeš.
241
00:12:58,654 --> 00:13:00,906
Měla jsi pravdu. Záchody jsou šílený.
242
00:13:00,989 --> 00:13:03,075
Nějaká holka mě tam chtěla obejmout.
243
00:13:04,743 --> 00:13:07,579
A dost, proberu to s Jayem jako dospělá.
244
00:13:07,663 --> 00:13:08,622
Podrž mi dudlík.
245
00:13:12,501 --> 00:13:13,335
Čau, Jayi.
246
00:13:14,211 --> 00:13:17,714
Můžeme si prostě promluvit
a nedělat tyhle blbosti?
247
00:13:17,798 --> 00:13:19,508
To by bylo super.
248
00:13:19,591 --> 00:13:22,427
Než nám do toho začali kecat,
šlo to skvěle.
249
00:13:22,511 --> 00:13:24,388
- Teď je to divný.
- Přesně tak.
250
00:13:25,055 --> 00:13:28,934
Co kdybychom si na tři oba řekli,
co k sobě cítíme?
251
00:13:29,017 --> 00:13:29,852
Klidně.
252
00:13:30,435 --> 00:13:31,395
Raz, dva, tři.
253
00:13:31,478 --> 00:13:33,480
- Líbíš se mi.
- Já to věděl.
254
00:13:34,523 --> 00:13:36,233
Cože? Ty jsi mě podvedl.
255
00:13:36,316 --> 00:13:37,943
To už je fuk. Řekla jsi to.
256
00:13:39,027 --> 00:13:42,614
Panebože, měli pravdu. Jsi jenom holkař.
257
00:13:42,698 --> 00:13:44,950
Hej, to je jenom ošklivý stereotyp
258
00:13:45,033 --> 00:13:47,286
pro sexy kluky,
co randí se spoustou holek.
259
00:13:48,203 --> 00:13:49,788
Víš co? Líbil ses mi.
260
00:13:49,872 --> 00:13:53,584
Líbil se mi ten milý a upřímný kluk,
co se mnou seděl na autě.
261
00:13:53,667 --> 00:13:56,044
Tenhle kluk se mi ale hnusí.
262
00:13:56,628 --> 00:13:59,339
Fajn, je mi úplně jedno,
jestli se ti líbím.
263
00:13:59,423 --> 00:14:03,385
Čeká na mě sklad plný sexy holek
a já voním jako tygr.
264
00:14:04,428 --> 00:14:06,680
Možná tak jako tygří zadek!
265
00:14:07,890 --> 00:14:11,435
A jsou tam i kluci.
Uvidíme, kdo si ten večer užije víc.
266
00:14:11,518 --> 00:14:13,228
Ještě jsi neviděl, co dokážu.
267
00:14:14,146 --> 00:14:17,649
Co se mi to stalo s rukou?
Už se napojila na hudbu!
268
00:14:19,067 --> 00:14:20,277
Tak to hodně štěstí.
269
00:14:30,495 --> 00:14:32,998
Vidí Jay, jak moc si to užívám?
270
00:14:33,582 --> 00:14:37,085
Těžko říct. Obletuje ho strašně moc holek.
271
00:14:37,169 --> 00:14:38,003
Prásk.
272
00:14:38,795 --> 00:14:39,796
Héja!
273
00:14:40,505 --> 00:14:41,673
Karate!
274
00:14:44,009 --> 00:14:45,552
Já mu ještě ukážu.
275
00:14:49,723 --> 00:14:50,891
Jsi v pohodě?
276
00:14:51,934 --> 00:14:53,435
Potřebuješ doktora?
277
00:14:53,518 --> 00:14:54,811
Jeden je tamhle.
278
00:14:56,855 --> 00:14:57,940
Rentgen!
279
00:14:58,941 --> 00:15:00,067
Který?
280
00:15:02,110 --> 00:15:03,153
Všechny!
281
00:15:05,197 --> 00:15:06,239
Ozzie…
282
00:15:07,074 --> 00:15:07,950
Zlatíčko…
283
00:15:09,910 --> 00:15:12,871
Ten kostým ti musel dát spoustu práce.
284
00:15:14,748 --> 00:15:19,503
- Díky, že jste si všimla.
- Ta prošívaná lemovka je úžasná!
285
00:15:20,963 --> 00:15:23,715
Chci, abys věděl, že si tě vážím.
286
00:15:24,841 --> 00:15:26,176
Že jsem na tebe pyšná.
287
00:15:27,302 --> 00:15:31,473
A že z těch tvých kuliček
jdu úplně do kolen.
288
00:15:44,152 --> 00:15:47,322
Dobře, paní Formanová.
Řeknu vám, kde je Leia.
289
00:15:47,406 --> 00:15:48,573
Vidíš, Rede?
290
00:15:48,657 --> 00:15:51,994
Když jim věříš a chováš se k nim s úctou,
291
00:15:52,077 --> 00:15:53,745
dostaneš upřímnou odpověď.
292
00:15:54,496 --> 00:15:56,248
Leia je na ravu v Milwaukee.
293
00:15:56,957 --> 00:15:58,542
Mrcha jedna prolhaná.
294
00:16:06,550 --> 00:16:10,053
Ty jsi odpovídal na pager mýho táty?
295
00:16:10,137 --> 00:16:11,805
Vedl jsem si skvěle, Nik.
296
00:16:11,888 --> 00:16:14,307
Pozvali mě na konferenci do Denveru.
297
00:16:17,644 --> 00:16:19,229
Už tancuje jenom s jednou!
298
00:16:20,147 --> 00:16:21,690
Co mám dělat?
299
00:16:21,773 --> 00:16:25,110
Zkus přestat tancovat se mnou.
300
00:16:25,193 --> 00:16:26,236
Rozkaz.
301
00:16:44,421 --> 00:16:47,466
A do pr*ele. Já jsem tak strašně v pr*eli.
302
00:16:48,425 --> 00:16:49,301
Přesně tak.
303
00:16:53,555 --> 00:16:56,099
Takže můj zatím největší úspěch byl,
304
00:16:56,183 --> 00:16:58,393
že jsem se na ravu otírala o dědu.
305
00:16:59,728 --> 00:17:02,022
To není nejhorší. Vzal si tě domů.
306
00:17:03,315 --> 00:17:05,567
To není vtipný, Gwen! Zabije mě.
307
00:17:05,650 --> 00:17:08,111
Promiň. Mám pocit, že za to můžu já.
308
00:17:08,195 --> 00:17:09,905
Protože za to můžeš.
309
00:17:10,864 --> 00:17:13,909
Chtěla jsem ti zvednout sebevědomí,
ale upřímně…
310
00:17:13,992 --> 00:17:16,328
Ten manifest jsem jenom prolítla očima.
311
00:17:16,828 --> 00:17:19,456
Kdybych si ale měla tipnout, o čem je,
312
00:17:20,040 --> 00:17:23,293
řekla bych, že by sis neměla
nechat kecat do života.
313
00:17:23,376 --> 00:17:24,211
Ani ode mě.
314
00:17:25,629 --> 00:17:29,466
Takže jestli Jaye pořád chceš,
běž si pro něj.
315
00:17:31,301 --> 00:17:32,969
Po dnešku už nevím, co chci.
316
00:17:34,096 --> 00:17:37,224
Jako první bych se
asi měla rozejít s dědou.
317
00:17:39,851 --> 00:17:41,478
Gwen, vypadni.
318
00:17:42,854 --> 00:17:44,064
Budeme probírat Totě.
319
00:17:46,650 --> 00:17:48,235
Co? To tě nemusí zajímat.
320
00:17:52,823 --> 00:17:54,449
Moc se vám omlouvám.
321
00:17:54,533 --> 00:17:58,120
Abys věděla, babi,
je mi to stralasagne líto.
322
00:17:59,454 --> 00:18:00,455
To se ti povedlo.
323
00:18:02,082 --> 00:18:03,166
Ale jsem naštvaná.
324
00:18:03,250 --> 00:18:05,460
Moc jsi mě zklamala.
325
00:18:05,544 --> 00:18:08,505
Zneužila jsi moji důvěru, lásku
326
00:18:09,673 --> 00:18:11,842
i všechny dobré spínací špendlíky.
327
00:18:13,009 --> 00:18:14,010
Podělala jsem to.
328
00:18:14,553 --> 00:18:16,429
Máš na týden zaracha.
329
00:18:16,513 --> 00:18:20,308
Žádná kabelovka ani Nintendo.
A ta chia figurka, co máš tak ráda?
330
00:18:20,809 --> 00:18:23,145
Ta půjde do mrazáku, dokud nezvadne.
331
00:18:25,480 --> 00:18:26,940
Chceš něco dodat, Rede?
332
00:18:27,607 --> 00:18:28,483
Ne.
333
00:18:29,568 --> 00:18:32,487
Jenom… že jsme rádi, že se ti nic nestalo.
334
00:18:34,197 --> 00:18:35,073
To je všechno?
335
00:18:35,157 --> 00:18:41,329
No, viděl jsem dost dílů Zákona a pořádku.
Někdo musí dělat hodnýho policajta.
336
00:18:41,413 --> 00:18:42,664
Takže já jsem ta zlá?
337
00:18:45,250 --> 00:18:46,251
To se mi líbí.
338
00:18:47,586 --> 00:18:50,380
- Takhle se cítíš pořád?
- To si piš.
339
00:18:50,964 --> 00:18:52,716
Ty jsi takovej zloun!
340
00:18:55,677 --> 00:18:57,888
- Můžu taky?
- Zapomeň. Běž do pokoje.
341
00:19:04,311 --> 00:19:07,439
- Ahoj.
- Čau. Slyšel jsem, že máš zaracha.
342
00:19:07,522 --> 00:19:08,815
Já taky dostal čočku.
343
00:19:08,899 --> 00:19:11,401
Ten Tygří pot
nám propálil díru do koberce.
344
00:19:11,902 --> 00:19:13,445
To mámu pěkně namíchlo.
345
00:19:14,362 --> 00:19:17,991
Poslyš… chtěl jsem se ti omluvit za to,
jak to dopadlo.
346
00:19:19,409 --> 00:19:20,410
To nic.
347
00:19:20,493 --> 00:19:22,120
Oba jsme byli trochu mimo.
348
00:19:22,704 --> 00:19:25,582
Hele… fakt jsem ten kluk, co se ti líbil.
349
00:19:26,499 --> 00:19:28,001
Už si nebudu na nic hrát.
350
00:19:28,793 --> 00:19:32,380
Co kdybychom si na tři oba řekli,
co k sobě cítíme?
351
00:19:32,881 --> 00:19:35,133
- Tentokrát doopravdy.
- Tak jo.
352
00:19:35,967 --> 00:19:37,302
Raz, dva, tři.
353
00:19:37,385 --> 00:19:39,554
- Líbíš se mi.
- Měli bychom být kámoši.
354
00:19:42,933 --> 00:19:44,392
Počkej… Kámoši?
355
00:19:45,685 --> 00:19:47,604
- Jo.
- Jako Ross a Rachel?
356
00:19:49,814 --> 00:19:51,566
Spíš jako Joey a Chandler.
357
00:19:52,817 --> 00:19:55,779
Hele, léto není zase tak dlouhé.
Nekomplikujme to.
358
00:19:56,655 --> 00:19:58,198
Takže kámoši?
359
00:19:58,281 --> 00:20:00,408
Jasně, kámoši.
360
00:20:00,492 --> 00:20:03,411
Kámoši? I po tom, co ti řekl?
361
00:20:03,495 --> 00:20:05,163
Jsem strašně zmatená.
362
00:20:05,247 --> 00:20:06,373
To on taky.
363
00:20:06,456 --> 00:20:08,541
Teď ho mám úplně v hrsti.
364
00:20:09,876 --> 00:20:10,710
Ty máš plán.
365
00:20:11,503 --> 00:20:14,214
Obehrála jsem ho.
Jsem kelsovatější než Kelso.
366
00:20:14,297 --> 00:20:17,425
Hlavně… mi řekni,
že jsem si to teď nepodělala.
367
00:20:18,134 --> 00:20:20,220
Jsi hrozně manipulativní a záludná.
368
00:20:20,804 --> 00:20:21,721
To se mi líbí.
369
00:20:23,390 --> 00:20:25,392
Hej! Pořád jsem naštvaný.
370
00:20:25,475 --> 00:20:26,893
Míň mluvení, víc tance.
371
00:21:18,069 --> 00:21:21,740
Překlad titulků: Petr Kabelka