1 00:00:08,426 --> 00:00:11,846 Sýrové slavnosti. 2 00:00:11,929 --> 00:00:13,556 CO SE DĚJE VE WISCONSINU? 3 00:00:13,639 --> 00:00:15,308 Další sýrové slavnosti. 4 00:00:16,851 --> 00:00:17,852 Počkat. 5 00:00:17,935 --> 00:00:20,313 V Milwaukee budou pořádat rave. 6 00:00:20,396 --> 00:00:23,483 Chci zajít někam, kde se nebudu muset držet zkrátka. 7 00:00:24,067 --> 00:00:26,944 - Ty se držíš zkrátka? - Ani nevíš jak. 8 00:00:28,446 --> 00:00:29,280 Já ti nevím. 9 00:00:29,363 --> 00:00:32,492 Na posledním ravu jsem byla dva dny vzhůru. 10 00:00:32,575 --> 00:00:36,162 Bonbón za 40 babek totiž podle všeho není obyčejný bonbón. 11 00:00:37,497 --> 00:00:39,916 Super historka. Pořád tam chci jít. 12 00:00:40,792 --> 00:00:42,210 Víte, co bych chtěla já? 13 00:00:42,293 --> 00:00:43,169 Neříkej „Jaye“. 14 00:00:43,252 --> 00:00:44,253 Jaye. 15 00:00:45,713 --> 00:00:48,299 To, jak mě nepolíbil, bylo strašně sexy. 16 00:00:48,382 --> 00:00:50,218 Co to znamená? Plánuje něco? 17 00:00:50,301 --> 00:00:52,095 Mám si oholit nohy i zezadu? 18 00:00:53,638 --> 00:00:58,142 Když necháš kluky určovat, jakou máš hodnotu, vzdáváš se jí. 19 00:00:58,226 --> 00:01:01,270 Přesně proto žijeme v utlačovatelským patriarchátu. 20 00:01:01,854 --> 00:01:04,649 Co četla manifest Riot Grrrls, ještě nezmlkla. 21 00:01:06,067 --> 00:01:07,568 Taky chci být feministka. 22 00:01:08,277 --> 00:01:09,570 Na výšce. 23 00:01:10,696 --> 00:01:14,117 Ale zrovna teď bych fakt chtěla kluka. 24 00:01:14,617 --> 00:01:15,701 Tys jí nedal pusu? 25 00:01:16,327 --> 00:01:18,746 Jay Kelso z Point Place? 26 00:01:19,539 --> 00:01:21,499 Z nejnadrženější rodiny ve městě? 27 00:01:21,999 --> 00:01:23,543 Nevím, co mě to popadlo. 28 00:01:24,252 --> 00:01:27,463 Jeden hlas v hlavě mě nabádal, ať jí hrábnu na prso, 29 00:01:27,547 --> 00:01:29,382 ale ten já slyším pořád. 30 00:01:30,591 --> 00:01:35,221 Divný ale bylo, že mi ještě jeden milejší řekl: „Ne, kámo. 31 00:01:35,930 --> 00:01:37,181 Popadni ji za srdce.“ 32 00:01:38,224 --> 00:01:41,477 Počkej chvilku. Víš, co to znamená, že jo? Líbí se ti. 33 00:01:42,061 --> 00:01:43,771 To ne… Nebo jo? 34 00:01:44,730 --> 00:01:45,648 Ne. 35 00:01:46,440 --> 00:01:50,403 Jo, přesně to ten milejší hlas znamená. Vnímáš ji jako člověka. 36 00:01:50,486 --> 00:01:51,320 To je divný. 37 00:01:52,613 --> 00:01:55,241 Nevím, jestli jsi na něj připravená. 38 00:01:55,324 --> 00:01:56,159 Je to holkař. 39 00:01:56,659 --> 00:01:59,662 Tys dostala první pusu. On si to rozdával v jezeře. 40 00:02:01,164 --> 00:02:03,374 Já bych si tam ani nohu nenamočil. 41 00:02:05,960 --> 00:02:10,131 Nechceme, aby si tě jenom odškrtl ze seznamu. 42 00:02:10,214 --> 00:02:12,383 Loňský Den práce byl masakr. 43 00:02:12,466 --> 00:02:15,970 Tolik brečících Jennifer jsem u jednoho domu ještě neviděla. 44 00:02:16,637 --> 00:02:20,516 Musíš si to posichrovat. Pojď, jdeme jí říct, že se ti líbí. 45 00:02:21,601 --> 00:02:22,727 Já nemůžu. 46 00:02:22,810 --> 00:02:25,646 Táta vždycky říkal, že to nesmím říct jako první. 47 00:02:25,730 --> 00:02:27,982 Skončil bych pak pod pantoflem. 48 00:02:28,482 --> 00:02:29,650 To není pravda. 49 00:02:29,734 --> 00:02:32,904 Já se Nikki vyznal jako první a mám hlavní slovo. 50 00:02:33,654 --> 00:02:34,739 Přesně tak, zlato. 51 00:02:39,160 --> 00:02:43,539 Nutí tě nosit starý pager po jejím tátovi, kdyby něco potřebovala, kámo. 52 00:02:43,623 --> 00:02:45,750 Používám ho jen v případě nouze. 53 00:02:45,833 --> 00:02:48,544 - Jako včera v noci. - A co že jsi potřebovala? 54 00:02:48,628 --> 00:02:49,503 Žvejku. 55 00:02:51,005 --> 00:02:51,964 Nouzovou žvejku. 56 00:02:53,799 --> 00:02:55,092 Jste si jistí? 57 00:02:55,176 --> 00:02:58,262 Proč by jenom hrál, že je to slaďouš? 58 00:02:58,971 --> 00:03:00,223 Měli by nám platit. 59 00:03:01,599 --> 00:03:05,436 Dobře, jestli toho nadrženýho vodníka fakt chceš, 60 00:03:05,519 --> 00:03:07,063 jdi na to aspoň chytře. 61 00:03:07,146 --> 00:03:08,439 Nepadej mu k nohám. 62 00:03:08,522 --> 00:03:11,525 Jsi bohyně. Uvědom si, jakou máš moc. 63 00:03:11,609 --> 00:03:12,485 Máš pravdu. 64 00:03:12,568 --> 00:03:15,863 - Nechám ji vyznat se první. - Nechám ho vyznat se první. 65 00:03:16,697 --> 00:03:19,742 Raz, dva, tři, čtyři. Jdeme se poflakovat ven. 66 00:03:19,825 --> 00:03:21,702 Stejně jako minulej týden. 67 00:03:21,786 --> 00:03:25,998 Všechno kromě kecání děsnou nudou zavání. 68 00:03:26,082 --> 00:03:28,709 Máme se fakt skvěle! 69 00:03:28,793 --> 00:03:30,253 Zdravíčko, Wisconsine! 70 00:03:30,336 --> 00:03:31,337 ZLATÁ DEVADESÁTÁ 71 00:03:32,338 --> 00:03:34,882 Zbožňuju Zákon a pořádek. 72 00:03:34,966 --> 00:03:37,927 První část je o zákonech a druhá o pořádku. 73 00:03:38,010 --> 00:03:39,387 Celé to do sebe zapadá. 74 00:03:40,805 --> 00:03:43,432 Jo, všechno je to hezky v názvu. 75 00:03:45,101 --> 00:03:46,644 Nebo Miláčku, zmenšil jsem děti. 76 00:03:46,727 --> 00:03:49,105 Zmenšil děti a musí to říct manželce. 77 00:03:49,188 --> 00:03:50,022 Super shrnutí. 78 00:03:51,315 --> 00:03:54,944 Ale víš, že na tu televizi koukáme hlavně proto, 79 00:03:55,027 --> 00:03:57,363 abychom se spolu nemuseli bavit, že jo? 80 00:03:57,905 --> 00:03:59,407 Dobře, už mlčím. 81 00:04:15,214 --> 00:04:18,092 Říkala jsem ti, jak je Leia rozkošná? 82 00:04:19,552 --> 00:04:23,097 Vymýšlely jsme jména celebrit, kdyby to byly těstoviny. 83 00:04:23,180 --> 00:04:25,016 Já přišla s Penne a Tellerem. 84 00:04:27,476 --> 00:04:30,604 On vymyslela Marky Markaroni. 85 00:04:32,815 --> 00:04:36,736 Jsem pro ni víc než jenom babička. Jsem… 86 00:04:36,819 --> 00:04:38,738 Jsme prostě kámošky. 87 00:04:40,489 --> 00:04:41,324 Kámošky? 88 00:04:43,117 --> 00:04:45,286 Víš, kdo se ještě kámošil s rodičema? 89 00:04:46,537 --> 00:04:48,289 Bratři Menendezovi. 90 00:04:51,917 --> 00:04:52,752 No… 91 00:04:54,170 --> 00:04:55,880 Jejich vraždy moc nemusím… 92 00:04:58,215 --> 00:05:00,009 ale ty svetry jim sekly. 93 00:05:02,720 --> 00:05:03,596 Poslyš… 94 00:05:04,597 --> 00:05:08,601 My se s dětma nemáme kámošit. 95 00:05:08,684 --> 00:05:13,230 Pořád jenom jedí, něco si berou… a furt něco ucpávají. 96 00:05:14,023 --> 00:05:16,859 Stačí se jenom na vteřinku otočit 97 00:05:16,942 --> 00:05:20,613 a nějakej kus blba ti nacpe bochník chleba do záchodu. 98 00:05:22,615 --> 00:05:24,283 Rigatony Danza! 99 00:05:25,910 --> 00:05:28,329 Rigatony Danza! Leio! 100 00:05:34,210 --> 00:05:36,670 Takže se hodláš potřít olejem 101 00:05:36,754 --> 00:05:40,132 a prostě tu stát, dokud si tě Leia nevšimne? 102 00:05:41,300 --> 00:05:43,427 Zapomněla jsi na moji kytaru. 103 00:05:47,598 --> 00:05:49,058 Trochu jsem to přepísk. 104 00:05:49,642 --> 00:05:50,726 To je tak laciný. 105 00:05:51,477 --> 00:05:52,895 Vyrazí jí to dech. 106 00:05:53,562 --> 00:05:56,941 Čau, Nik. Volal jsem k vám, ale tvoje máma říkala, že jsi tady. 107 00:05:57,024 --> 00:05:58,901 Potřebuju namazat ramena. 108 00:05:59,568 --> 00:06:00,528 Hned to bude. 109 00:06:01,153 --> 00:06:02,321 Ty jsi teda šéf. 110 00:06:07,326 --> 00:06:10,121 To jako fakt? Působíš jako vlhkej párek. 111 00:06:11,747 --> 00:06:12,915 Díky, Gwen. 112 00:06:16,168 --> 00:06:17,294 Čau, holka. 113 00:06:24,718 --> 00:06:25,845 Ahoj, Jayi. 114 00:06:25,928 --> 00:06:28,389 Teda ahoj, Jaii. Jayi. Jaii. 115 00:06:29,640 --> 00:06:30,766 Jaii. 116 00:06:31,350 --> 00:06:32,184 Jai. 117 00:06:33,018 --> 00:06:33,978 To se mi líbí. 118 00:06:34,728 --> 00:06:36,313 Tak mi můžeš říkat. 119 00:06:38,107 --> 00:06:38,941 Dobře. 120 00:06:39,942 --> 00:06:41,402 Žádný takový, jdeme. 121 00:06:41,485 --> 00:06:45,364 Nebo můžeš zůstat tady. A pokecat s… Jaiem. 122 00:06:46,532 --> 00:06:48,742 - Můžeme si promluvit? - Jasně. 123 00:06:48,826 --> 00:06:49,660 Tak jo. 124 00:06:51,662 --> 00:06:52,955 Proč mu děláš pasačku? 125 00:06:53,622 --> 00:06:57,084 Chci ho dát dohromady s Leiou, aby dal pokoj Nateovi. 126 00:06:57,168 --> 00:07:00,087 Dělí se o zmrzku. Jay mi takhle předal mononukleózu! 127 00:07:00,963 --> 00:07:03,132 Nechci, aby se s ní jenom vyspal. 128 00:07:03,215 --> 00:07:05,926 To on ani nechce. Fakt se mu líbí. 129 00:07:06,010 --> 00:07:08,554 Tak jí to může říct jako gentleman. 130 00:07:08,637 --> 00:07:10,222 To on neudělá. 131 00:07:10,306 --> 00:07:12,433 Otec mu to zakázal, nebo tak něco. 132 00:07:13,100 --> 00:07:15,936 Ona se ho taky nebude prosit, takže tím to hasne. 133 00:07:16,020 --> 00:07:18,147 Všechno je to o správném prstokladu. 134 00:07:19,857 --> 00:07:21,942 Cítím, jak mi šeptáš do ucha. 135 00:07:22,860 --> 00:07:23,694 Leio. 136 00:07:24,570 --> 00:07:25,654 Promiň, musím jít. 137 00:07:31,035 --> 00:07:32,411 Proč to nezabralo? 138 00:07:32,495 --> 00:07:35,372 Dokonce jsem se vymáchal v tátově kolínský. 139 00:07:37,374 --> 00:07:38,667 Voníš fakt skvěle. 140 00:07:39,627 --> 00:07:41,128 Můžu taky trochu dostat? 141 00:07:43,005 --> 00:07:43,923 Pojď sem! 142 00:07:53,641 --> 00:07:54,600 Kdo mi to volá? 143 00:07:59,230 --> 00:08:00,272 Haló? 144 00:08:02,566 --> 00:08:03,817 Zdravím, pane Kleine. 145 00:08:05,110 --> 00:08:07,446 Nějaký doktor. Myslí si, že jsem Nikkiin táta. 146 00:08:07,530 --> 00:08:08,447 Polož to. 147 00:08:09,240 --> 00:08:10,241 Nebo… 148 00:08:13,702 --> 00:08:15,788 Ano, to by se mělo odstranit. 149 00:08:17,540 --> 00:08:18,415 Bezva. 150 00:08:20,584 --> 00:08:21,418 Zatím. 151 00:08:23,170 --> 00:08:24,004 Kámo. 152 00:08:24,797 --> 00:08:25,923 Dělal jsem doktora. 153 00:08:27,341 --> 00:08:29,051 Klobouk dolů, kámo. 154 00:08:29,635 --> 00:08:30,678 Doktor Kámo. 155 00:08:37,810 --> 00:08:39,687 - Ahoj. - Dobré ráno. 156 00:08:39,770 --> 00:08:41,105 Jak ses sem dostala? 157 00:08:41,188 --> 00:08:42,314 Oknem. 158 00:08:43,148 --> 00:08:45,693 O čem pokecáme? O Jayovi? Klidně. 159 00:08:45,776 --> 00:08:47,111 Měla bys do něj jít. 160 00:08:47,861 --> 00:08:49,405 - Nemůžu. - Proč ne? 161 00:08:51,407 --> 00:08:52,741 Co to má být? 162 00:08:52,825 --> 00:08:55,494 Neměla bys jít ovládat bráchu? 163 00:08:56,954 --> 00:08:58,414 Je jako zombík s erekcí. 164 00:09:00,374 --> 00:09:03,210 S Natem máme lístky na Batmana navždy, Leio. 165 00:09:03,294 --> 00:09:05,546 Ale říkala jsem si, že bys s Jayem 166 00:09:05,629 --> 00:09:09,049 možná ocenila… trochu intimča. A bez rozptylování. 167 00:09:10,217 --> 00:09:13,929 Moc ráda… bych to odmítla, protože už na večer něco mám. 168 00:09:14,013 --> 00:09:15,264 Vážně? 169 00:09:16,015 --> 00:09:18,017 A co že přesně večer „máš“? 170 00:09:18,809 --> 00:09:20,227 Jdeme na… 171 00:09:20,311 --> 00:09:21,604 …rave v Milwaukee! 172 00:09:22,938 --> 00:09:24,189 Přesně. 173 00:09:24,815 --> 00:09:26,108 Jo, na rave. 174 00:09:26,191 --> 00:09:27,860 Nechtěla sis od nich dát oraz? 175 00:09:27,943 --> 00:09:30,863 Naposledy ses zasekla v sousedovic dvířkách pro psy. 176 00:09:31,363 --> 00:09:32,781 Chtěla jsem do Narnie. 177 00:09:33,365 --> 00:09:34,408 Spletla jsem se. 178 00:09:34,992 --> 00:09:37,995 Tak jestli jdete na rave, jdeme s váma. 179 00:09:38,078 --> 00:09:39,705 Super. Uvidíme se tam. 180 00:09:40,497 --> 00:09:42,416 Rave? Proč jsi to říkal? 181 00:09:42,499 --> 00:09:44,043 Z čistě sobeckých důvodů. 182 00:09:45,127 --> 00:09:46,378 Já nemůžu. 183 00:09:46,462 --> 00:09:50,007 Ravy jsou nebezpečné a nelegální. A jak je to tam se záchody? 184 00:09:50,090 --> 00:09:53,177 Strašně se stydím. Horko těžko se vyčůrám v knihovně. 185 00:09:53,761 --> 00:09:57,765 Jen klid, záchodů tam bude habaděj. Chodí se tam kvůli sexu a drogám. 186 00:09:57,848 --> 00:09:59,558 Cože? Ani náhodou! 187 00:09:59,642 --> 00:10:01,769 Tohle já fakt nedám. 188 00:10:01,852 --> 00:10:03,937 A prarodiče mě určitě nepustí. 189 00:10:04,021 --> 00:10:05,105 Můžeš jim lhát. 190 00:10:05,189 --> 00:10:06,982 Do těch jejich laskavých očí? 191 00:10:08,400 --> 00:10:09,401 To přece nemůžu. 192 00:10:10,027 --> 00:10:12,071 Na film? To zní skvěle. 193 00:10:13,364 --> 00:10:15,324 Jo. Batman navždy. 194 00:10:15,407 --> 00:10:17,576 - Má fakt divoké recenze. - No tak. 195 00:10:18,327 --> 00:10:20,454 Teda ne divoké, ale protichůdné. 196 00:10:20,537 --> 00:10:21,580 Dobře! Lžu vám! 197 00:10:21,664 --> 00:10:24,917 Teda ne o tom, že jdeme na film. 198 00:10:25,000 --> 00:10:26,919 Ale o těch divokých… recenzích. 199 00:10:27,002 --> 00:10:27,961 Měly bychom jít. 200 00:10:28,045 --> 00:10:30,130 Mějte se! Přeju vám pěkně divokou noc! 201 00:10:32,257 --> 00:10:33,384 Užijte si film! 202 00:10:35,719 --> 00:10:36,720 Lžou. 203 00:10:39,306 --> 00:10:43,018 Leia by mi nikdy nelhala. Je to moje těstovinová kámoška. 204 00:10:43,102 --> 00:10:47,106 Sakryš! Zapomněla jsem jí říct o Špagetím Murphym. 205 00:10:53,362 --> 00:10:54,196 Ty jo. 206 00:10:55,489 --> 00:10:56,990 Ty holky jsou polonahý. 207 00:10:58,534 --> 00:10:59,868 A vypadá to hrozně. 208 00:11:03,122 --> 00:11:06,500 - Proč smrdíš po kočičích chcánkách? - Abych klovnul Leiu. 209 00:11:07,459 --> 00:11:09,378 Mám na sobě tyhle feromony 210 00:11:09,461 --> 00:11:11,672 z reklamy v časáku o posilování. 211 00:11:12,506 --> 00:11:13,549 Tygří pot. 212 00:11:14,550 --> 00:11:15,634 To zní drsně. 213 00:11:15,718 --> 00:11:17,636 Ženský jim prý nedokážou odolat. 214 00:11:19,179 --> 00:11:20,889 V tom autě to strašně páchne. 215 00:11:21,890 --> 00:11:24,226 Proč mám pocit, že jsme něco zapomněly? 216 00:11:25,227 --> 00:11:27,271 - Vzala jsem svítící tyčinky? - Jo. 217 00:11:27,354 --> 00:11:28,981 Mám všechny dudlíky? 218 00:11:29,064 --> 00:11:30,524 Ne, ty mám já. 219 00:11:31,942 --> 00:11:33,485 Tak na co zapomínáme? 220 00:11:35,529 --> 00:11:36,697 Na Ozzieho! 221 00:11:43,412 --> 00:11:45,664 Tohle se nám potloukalo u domu. 222 00:11:49,293 --> 00:11:51,378 Pořád si myslíš, že jsou v kině? 223 00:11:51,462 --> 00:11:52,421 No, nedělejme… 224 00:11:53,130 --> 00:11:54,965 unáhlené závěry. 225 00:11:56,008 --> 00:11:57,426 Ozzie, 226 00:11:57,509 --> 00:12:01,722 proč vypadáš jako něco, co mě straší, když si vezmu prášky na spaní? 227 00:12:06,477 --> 00:12:07,686 Nemluví. 228 00:12:08,937 --> 00:12:09,772 Zatím. 229 00:12:11,607 --> 00:12:14,735 Tak jo… Kde je moje vnučka? 230 00:12:15,444 --> 00:12:17,654 Neřeknu, dokud si nepromluvím s mámou. 231 00:12:17,738 --> 00:12:21,575 Tu už nikdy neuvidíš, jestli nezačneš zpívat. 232 00:12:23,535 --> 00:12:24,369 Dobře. 233 00:12:26,079 --> 00:12:27,206 Jela do Továs. 234 00:12:30,125 --> 00:12:31,418 Tak se mi to líbí. 235 00:12:33,253 --> 00:12:34,213 A kde je Továs? 236 00:12:34,797 --> 00:12:35,881 To vás nemusí zajímat. 237 00:12:39,885 --> 00:12:42,554 Sám jsi mu na to nahrál, Rede. 238 00:12:47,392 --> 00:12:50,354 - Jak jsi mohl odjet bez Ozzieho? - Já za nic nemůžu. 239 00:12:50,437 --> 00:12:53,065 Měl jsem plnou hlavu té krevní transfúze. 240 00:12:54,358 --> 00:12:55,943 - Cože? - To neřeš. 241 00:12:58,654 --> 00:13:00,906 Měla jsi pravdu. Záchody jsou šílený. 242 00:13:00,989 --> 00:13:03,075 Nějaká holka mě tam chtěla obejmout. 243 00:13:04,743 --> 00:13:07,579 A dost, proberu to s Jayem jako dospělá. 244 00:13:07,663 --> 00:13:08,622 Podrž mi dudlík. 245 00:13:12,501 --> 00:13:13,335 Čau, Jayi. 246 00:13:14,211 --> 00:13:17,714 Můžeme si prostě promluvit a nedělat tyhle blbosti? 247 00:13:17,798 --> 00:13:19,508 To by bylo super. 248 00:13:19,591 --> 00:13:22,427 Než nám do toho začali kecat, šlo to skvěle. 249 00:13:22,511 --> 00:13:24,388 - Teď je to divný. - Přesně tak. 250 00:13:25,055 --> 00:13:28,934 Co kdybychom si na tři oba řekli, co k sobě cítíme? 251 00:13:29,017 --> 00:13:29,852 Klidně. 252 00:13:30,435 --> 00:13:31,395 Raz, dva, tři. 253 00:13:31,478 --> 00:13:33,480 - Líbíš se mi. - Já to věděl. 254 00:13:34,523 --> 00:13:36,233 Cože? Ty jsi mě podvedl. 255 00:13:36,316 --> 00:13:37,943 To už je fuk. Řekla jsi to. 256 00:13:39,027 --> 00:13:42,614 Panebože, měli pravdu. Jsi jenom holkař. 257 00:13:42,698 --> 00:13:44,950 Hej, to je jenom ošklivý stereotyp 258 00:13:45,033 --> 00:13:47,286 pro sexy kluky, co randí se spoustou holek. 259 00:13:48,203 --> 00:13:49,788 Víš co? Líbil ses mi. 260 00:13:49,872 --> 00:13:53,584 Líbil se mi ten milý a upřímný kluk, co se mnou seděl na autě. 261 00:13:53,667 --> 00:13:56,044 Tenhle kluk se mi ale hnusí. 262 00:13:56,628 --> 00:13:59,339 Fajn, je mi úplně jedno, jestli se ti líbím. 263 00:13:59,423 --> 00:14:03,385 Čeká na mě sklad plný sexy holek a já voním jako tygr. 264 00:14:04,428 --> 00:14:06,680 Možná tak jako tygří zadek! 265 00:14:07,890 --> 00:14:11,435 A jsou tam i kluci. Uvidíme, kdo si ten večer užije víc. 266 00:14:11,518 --> 00:14:13,228 Ještě jsi neviděl, co dokážu. 267 00:14:14,146 --> 00:14:17,649 Co se mi to stalo s rukou? Už se napojila na hudbu! 268 00:14:19,067 --> 00:14:20,277 Tak to hodně štěstí. 269 00:14:30,495 --> 00:14:32,998 Vidí Jay, jak moc si to užívám? 270 00:14:33,582 --> 00:14:37,085 Těžko říct. Obletuje ho strašně moc holek. 271 00:14:37,169 --> 00:14:38,003 Prásk. 272 00:14:38,795 --> 00:14:39,796 Héja! 273 00:14:40,505 --> 00:14:41,673 Karate! 274 00:14:44,009 --> 00:14:45,552 Já mu ještě ukážu. 275 00:14:49,723 --> 00:14:50,891 Jsi v pohodě? 276 00:14:51,934 --> 00:14:53,435 Potřebuješ doktora? 277 00:14:53,518 --> 00:14:54,811 Jeden je tamhle. 278 00:14:56,855 --> 00:14:57,940 Rentgen! 279 00:14:58,941 --> 00:15:00,067 Který? 280 00:15:02,110 --> 00:15:03,153 Všechny! 281 00:15:05,197 --> 00:15:06,239 Ozzie… 282 00:15:07,074 --> 00:15:07,950 Zlatíčko… 283 00:15:09,910 --> 00:15:12,871 Ten kostým ti musel dát spoustu práce. 284 00:15:14,748 --> 00:15:19,503 - Díky, že jste si všimla. - Ta prošívaná lemovka je úžasná! 285 00:15:20,963 --> 00:15:23,715 Chci, abys věděl, že si tě vážím. 286 00:15:24,841 --> 00:15:26,176 Že jsem na tebe pyšná. 287 00:15:27,302 --> 00:15:31,473 A že z těch tvých kuliček jdu úplně do kolen. 288 00:15:44,152 --> 00:15:47,322 Dobře, paní Formanová. Řeknu vám, kde je Leia. 289 00:15:47,406 --> 00:15:48,573 Vidíš, Rede? 290 00:15:48,657 --> 00:15:51,994 Když jim věříš a chováš se k nim s úctou, 291 00:15:52,077 --> 00:15:53,745 dostaneš upřímnou odpověď. 292 00:15:54,496 --> 00:15:56,248 Leia je na ravu v Milwaukee. 293 00:15:56,957 --> 00:15:58,542 Mrcha jedna prolhaná. 294 00:16:06,550 --> 00:16:10,053 Ty jsi odpovídal na pager mýho táty? 295 00:16:10,137 --> 00:16:11,805 Vedl jsem si skvěle, Nik. 296 00:16:11,888 --> 00:16:14,307 Pozvali mě na konferenci do Denveru. 297 00:16:17,644 --> 00:16:19,229 Už tancuje jenom s jednou! 298 00:16:20,147 --> 00:16:21,690 Co mám dělat? 299 00:16:21,773 --> 00:16:25,110 Zkus přestat tancovat se mnou. 300 00:16:25,193 --> 00:16:26,236 Rozkaz. 301 00:16:44,421 --> 00:16:47,466 A do pr*ele. Já jsem tak strašně v pr*eli. 302 00:16:48,425 --> 00:16:49,301 Přesně tak. 303 00:16:53,555 --> 00:16:56,099 Takže můj zatím největší úspěch byl, 304 00:16:56,183 --> 00:16:58,393 že jsem se na ravu otírala o dědu. 305 00:16:59,728 --> 00:17:02,022 To není nejhorší. Vzal si tě domů. 306 00:17:03,315 --> 00:17:05,567 To není vtipný, Gwen! Zabije mě. 307 00:17:05,650 --> 00:17:08,111 Promiň. Mám pocit, že za to můžu já. 308 00:17:08,195 --> 00:17:09,905 Protože za to můžeš. 309 00:17:10,864 --> 00:17:13,909 Chtěla jsem ti zvednout sebevědomí, ale upřímně… 310 00:17:13,992 --> 00:17:16,328 Ten manifest jsem jenom prolítla očima. 311 00:17:16,828 --> 00:17:19,456 Kdybych si ale měla tipnout, o čem je, 312 00:17:20,040 --> 00:17:23,293 řekla bych, že by sis neměla nechat kecat do života. 313 00:17:23,376 --> 00:17:24,211 Ani ode mě. 314 00:17:25,629 --> 00:17:29,466 Takže jestli Jaye pořád chceš, běž si pro něj. 315 00:17:31,301 --> 00:17:32,969 Po dnešku už nevím, co chci. 316 00:17:34,096 --> 00:17:37,224 Jako první bych se asi měla rozejít s dědou. 317 00:17:39,851 --> 00:17:41,478 Gwen, vypadni. 318 00:17:42,854 --> 00:17:44,064 Budeme probírat Totě. 319 00:17:46,650 --> 00:17:48,235 Co? To tě nemusí zajímat. 320 00:17:52,823 --> 00:17:54,449 Moc se vám omlouvám. 321 00:17:54,533 --> 00:17:58,120 Abys věděla, babi, je mi to stralasagne líto. 322 00:17:59,454 --> 00:18:00,455 To se ti povedlo. 323 00:18:02,082 --> 00:18:03,166 Ale jsem naštvaná. 324 00:18:03,250 --> 00:18:05,460 Moc jsi mě zklamala. 325 00:18:05,544 --> 00:18:08,505 Zneužila jsi moji důvěru, lásku 326 00:18:09,673 --> 00:18:11,842 i všechny dobré spínací špendlíky. 327 00:18:13,009 --> 00:18:14,010 Podělala jsem to. 328 00:18:14,553 --> 00:18:16,429 Máš na týden zaracha. 329 00:18:16,513 --> 00:18:20,308 Žádná kabelovka ani Nintendo. A ta chia figurka, co máš tak ráda? 330 00:18:20,809 --> 00:18:23,145 Ta půjde do mrazáku, dokud nezvadne. 331 00:18:25,480 --> 00:18:26,940 Chceš něco dodat, Rede? 332 00:18:27,607 --> 00:18:28,483 Ne. 333 00:18:29,568 --> 00:18:32,487 Jenom… že jsme rádi, že se ti nic nestalo. 334 00:18:34,197 --> 00:18:35,073 To je všechno? 335 00:18:35,157 --> 00:18:41,329 No, viděl jsem dost dílů Zákona a pořádku. Někdo musí dělat hodnýho policajta. 336 00:18:41,413 --> 00:18:42,664 Takže já jsem ta zlá? 337 00:18:45,250 --> 00:18:46,251 To se mi líbí. 338 00:18:47,586 --> 00:18:50,380 - Takhle se cítíš pořád? - To si piš. 339 00:18:50,964 --> 00:18:52,716 Ty jsi takovej zloun! 340 00:18:55,677 --> 00:18:57,888 - Můžu taky? - Zapomeň. Běž do pokoje. 341 00:19:04,311 --> 00:19:07,439 - Ahoj. - Čau. Slyšel jsem, že máš zaracha. 342 00:19:07,522 --> 00:19:08,815 Já taky dostal čočku. 343 00:19:08,899 --> 00:19:11,401 Ten Tygří pot nám propálil díru do koberce. 344 00:19:11,902 --> 00:19:13,445 To mámu pěkně namíchlo. 345 00:19:14,362 --> 00:19:17,991 Poslyš… chtěl jsem se ti omluvit za to, jak to dopadlo. 346 00:19:19,409 --> 00:19:20,410 To nic. 347 00:19:20,493 --> 00:19:22,120 Oba jsme byli trochu mimo. 348 00:19:22,704 --> 00:19:25,582 Hele… fakt jsem ten kluk, co se ti líbil. 349 00:19:26,499 --> 00:19:28,001 Už si nebudu na nic hrát. 350 00:19:28,793 --> 00:19:32,380 Co kdybychom si na tři oba řekli, co k sobě cítíme? 351 00:19:32,881 --> 00:19:35,133 - Tentokrát doopravdy. - Tak jo. 352 00:19:35,967 --> 00:19:37,302 Raz, dva, tři. 353 00:19:37,385 --> 00:19:39,554 - Líbíš se mi. - Měli bychom být kámoši. 354 00:19:42,933 --> 00:19:44,392 Počkej… Kámoši? 355 00:19:45,685 --> 00:19:47,604 - Jo. - Jako Ross a Rachel? 356 00:19:49,814 --> 00:19:51,566 Spíš jako Joey a Chandler. 357 00:19:52,817 --> 00:19:55,779 Hele, léto není zase tak dlouhé. Nekomplikujme to. 358 00:19:56,655 --> 00:19:58,198 Takže kámoši? 359 00:19:58,281 --> 00:20:00,408 Jasně, kámoši. 360 00:20:00,492 --> 00:20:03,411 Kámoši? I po tom, co ti řekl? 361 00:20:03,495 --> 00:20:05,163 Jsem strašně zmatená. 362 00:20:05,247 --> 00:20:06,373 To on taky. 363 00:20:06,456 --> 00:20:08,541 Teď ho mám úplně v hrsti. 364 00:20:09,876 --> 00:20:10,710 Ty máš plán. 365 00:20:11,503 --> 00:20:14,214 Obehrála jsem ho. Jsem kelsovatější než Kelso. 366 00:20:14,297 --> 00:20:17,425 Hlavně… mi řekni, že jsem si to teď nepodělala. 367 00:20:18,134 --> 00:20:20,220 Jsi hrozně manipulativní a záludná. 368 00:20:20,804 --> 00:20:21,721 To se mi líbí. 369 00:20:23,390 --> 00:20:25,392 Hej! Pořád jsem naštvaný. 370 00:20:25,475 --> 00:20:26,893 Míň mluvení, víc tance. 371 00:21:18,069 --> 00:21:21,740 Překlad titulků: Petr Kabelka