1 00:00:08,342 --> 00:00:11,012 То як усе вчора минуло? 2 00:00:11,095 --> 00:00:13,264 Ти порвала зі своїм хлопцем? 3 00:00:13,347 --> 00:00:15,016 Тобі ж кортить дізнатися? 4 00:00:15,099 --> 00:00:17,560 Та я ж весь як на голках. 5 00:00:20,229 --> 00:00:24,150 Він повів мене в шикарне місце, де ще треба замовляти їжу. 6 00:00:28,696 --> 00:00:30,031 Ого. 7 00:00:31,032 --> 00:00:32,617 А він тебе балує. 8 00:00:33,910 --> 00:00:34,952 Може дозволити. 9 00:00:35,036 --> 00:00:38,039 Не знаю, чи казала, але він місцева знаменитість. 10 00:00:38,122 --> 00:00:39,499 Це Ґері Шторм? 11 00:00:39,999 --> 00:00:42,668 Синоптик із каналу 2? Обожнюю його метелики. 12 00:00:43,377 --> 00:00:45,755 Ґері Шторм загинув через торнадо. 13 00:00:46,964 --> 00:00:48,633 А то Джонні Грім. 14 00:00:49,342 --> 00:00:52,178 Боже ти мій! Ти зустрічаєшся з Джонні Громом? 15 00:00:52,678 --> 00:00:55,181 Ні. Мій хлопець не синоптик. 16 00:00:55,264 --> 00:00:58,476 У нього купа салонів. Ви могли бачити його рекламу. 17 00:01:07,110 --> 00:01:08,611 ІРИСКА «ТУТСІ-РОЛЛ» 18 00:01:08,694 --> 00:01:10,071 Де чуприна? 19 00:01:10,154 --> 00:01:11,948 Он чуприна. 20 00:01:12,824 --> 00:01:14,158 Де чуприна? 21 00:01:14,659 --> 00:01:17,620 Он чуприна. 22 00:01:18,371 --> 00:01:19,247 Бомба. 23 00:01:22,250 --> 00:01:23,084 БОМБЕЗ ФЕЗ 24 00:01:23,167 --> 00:01:26,546 У «Бомбез Фез» щоднини щастя для чуприни. 25 00:01:26,629 --> 00:01:28,381 Кажу ж, щастя щоднини. 26 00:01:30,508 --> 00:01:32,385 Ти зустрічаєшся з Фезом? 27 00:01:33,553 --> 00:01:34,595 Ти знаєш Феза? 28 00:01:35,179 --> 00:01:37,682 Якраз ми знаємо Феза. 29 00:01:39,308 --> 00:01:40,268 1, 2, 3, 4… 30 00:01:40,351 --> 00:01:42,270 Наше місце туси те саме 31 00:01:42,353 --> 00:01:44,313 І щотижня щось трапляється з нами 32 00:01:44,397 --> 00:01:48,609 Що ще робити? Лиш ляси з тобою точити 33 00:01:48,693 --> 00:01:51,320 У нас усе кльово 34 00:01:51,404 --> 00:01:52,238 ШОУ 90-Х 35 00:01:52,321 --> 00:01:53,948 Привіт, Вісконсине! 36 00:01:59,745 --> 00:02:01,622 А вони в курсі, що ви тут? 37 00:02:01,706 --> 00:02:03,040 Та їм начхати. 38 00:02:03,124 --> 00:02:04,333 Вони на своїй хвилі. 39 00:02:04,834 --> 00:02:05,960 Їм усе до спини. 40 00:02:06,460 --> 00:02:07,545 Дивися. 41 00:02:11,924 --> 00:02:15,386 Їй не гидко його цілувати? Бо стоматолог офігів на огляді. 42 00:02:16,846 --> 00:02:17,805 Народ. 43 00:02:17,889 --> 00:02:20,057 Я близько підійшов і тепер застряг. 44 00:02:22,226 --> 00:02:23,603 Усі через це проходили. 45 00:02:23,686 --> 00:02:25,521 Коли ви зливаєтеся в поцілунку, 46 00:02:25,605 --> 00:02:26,856 вас поглинає ця мить. 47 00:02:26,939 --> 00:02:28,691 А губи стають одним цілим. 48 00:02:28,774 --> 00:02:31,986 Його язик торкається висюльок у твоєму горлі, 49 00:02:32,069 --> 00:02:33,905 і це так приємно. 50 00:02:34,488 --> 00:02:35,323 Що? 51 00:02:36,199 --> 00:02:37,658 Ну, язичка. 52 00:02:38,284 --> 00:02:39,660 Точки «Я». 53 00:02:40,953 --> 00:02:42,496 Леє, ти вже цілувалася? 54 00:02:42,580 --> 00:02:44,207 Ніколи. Жодного разу. 55 00:02:44,290 --> 00:02:45,958 Не випадало нагоди, ясно? 56 00:02:46,042 --> 00:02:48,461 У 6-му класі я була на голову вища за хлопців. 57 00:02:48,544 --> 00:02:52,131 А коли вони доросли до рівня рота, я два роки носила брекети. 58 00:02:52,215 --> 00:02:53,466 Лицьову маску? 59 00:02:53,549 --> 00:02:55,176 Куди гірше. 60 00:02:55,259 --> 00:02:58,012 Мої батьки щовечора затягували замок. 61 00:02:58,721 --> 00:03:00,765 Немов заводили старий автомобіль. 62 00:03:01,766 --> 00:03:03,100 Це було того варте. 63 00:03:03,726 --> 00:03:05,603 У тебе така гарна посмішка. 64 00:03:05,686 --> 00:03:07,063 Ти колись відпочиваєш? 65 00:03:08,481 --> 00:03:10,107 Я хочу когось поцілувати. 66 00:03:10,191 --> 00:03:11,984 І постійно про це думаю. 67 00:03:13,319 --> 00:03:14,445 Як воно? 68 00:03:15,738 --> 00:03:17,698 Ясно. Ситуація критична. 69 00:03:17,782 --> 00:03:19,492 Треба знайти тобі хлопця. 70 00:03:19,575 --> 00:03:21,827 Ходім у торговий центр і розрулимо це. 71 00:03:21,911 --> 00:03:24,163 У центр? Я не цілуватиму манекени. 72 00:03:24,247 --> 00:03:25,873 Це ж така ганьба. 73 00:03:25,957 --> 00:03:28,376 Ні. Там повно хлопців. 74 00:03:28,459 --> 00:03:32,755 Знайдемо якогось лопуха, поговориш із ним, покажеш зубки й поцілуєш. 75 00:03:34,048 --> 00:03:36,175 Не хочеться, щоб першим був лопух. 76 00:03:36,259 --> 00:03:37,260 Твоя правда. 77 00:03:37,760 --> 00:03:40,137 Зачекаймо, доки ти не станеш рішучішою, 78 00:03:40,221 --> 00:03:42,640 емоційно готовою, упевненішою в собі… 79 00:03:42,723 --> 00:03:44,809 Добре, хай буде торговий центр. 80 00:03:46,185 --> 00:03:47,979 Літо першого цілунку, так? 81 00:03:48,562 --> 00:03:50,898 Не дивись на мене, незаймані вуста. 82 00:03:52,316 --> 00:03:53,484 У мене є Етьєн. 83 00:03:53,567 --> 00:03:57,822 Бро, я б тебе підтримала, але ти вже забрехався про хлопця з Канади. 84 00:03:57,905 --> 00:03:59,240 Він реальний. 85 00:04:01,325 --> 00:04:04,453 Батьки повели мене на «Привида опери» в Монреалі. 86 00:04:04,954 --> 00:04:07,748 І там я зустрів наймилішого хлопця Етьєна. 87 00:04:08,541 --> 00:04:12,378 Ми обоє тягнулися за останнім сувенірним светром розміру XL. 88 00:04:12,461 --> 00:04:15,172 -І він віддав його мені. -Светра ми не бачили. 89 00:04:16,382 --> 00:04:19,302 Пофіг. Якщо любов плесне тобі кислотою в лице 90 00:04:19,385 --> 00:04:22,179 і примусить писати музику ночі, ти пройдеш повз. 91 00:04:23,222 --> 00:04:24,890 Сподіваюся, він реальний. 92 00:04:28,144 --> 00:04:29,478 А коли ви прийшли? 93 00:04:30,646 --> 00:04:31,772 Ми цілувалися. 94 00:04:35,901 --> 00:04:38,738 Фез був другом Еріка. 95 00:04:38,821 --> 00:04:41,782 Спочатку він приїхав на навчання за обміном, 96 00:04:41,866 --> 00:04:46,579 але потім, гадаю, його забули обміняти назад. 97 00:04:49,081 --> 00:04:50,082 А звідки він? 98 00:04:55,379 --> 00:04:57,340 Чула, що там дуже гарно. 99 00:04:59,675 --> 00:05:03,971 То як він відреагував, коли ти сказала, що пориваєш із ним? 100 00:05:04,722 --> 00:05:06,098 До цього ми не дійшли. 101 00:05:06,182 --> 00:05:07,933 Тобто я намагалася. 102 00:05:08,017 --> 00:05:10,728 Сказала йому, що все позаду, а він такий… 103 00:05:10,811 --> 00:05:13,147 Позаду, спереду. Мені байдуже. 104 00:05:21,030 --> 00:05:22,365 Я гнучкий, крихітко. 105 00:05:23,949 --> 00:05:26,202 Я ж йому: «Хочу зосередитися на собі». 106 00:05:26,827 --> 00:05:28,537 Я все розумію. 107 00:05:31,332 --> 00:05:33,834 І хочу бачити, як ти зосередишся на собі. 108 00:05:34,835 --> 00:05:37,880 Потім я сказала: «Ми дорослі люди. Поговорімо». 109 00:05:37,963 --> 00:05:38,881 Не можу. 110 00:05:43,636 --> 00:05:44,845 У мене зайнятий рот. 111 00:05:48,224 --> 00:05:50,559 Він засмоктав два мої накладні нігті. 112 00:05:54,772 --> 00:05:55,898 Що ж… 113 00:05:55,981 --> 00:05:58,317 У нього сильний язик. Це класно. 114 00:05:59,193 --> 00:06:03,155 Ні. Він справді милий хлопець, і ти йому дійсно подобаєшся. 115 00:06:03,239 --> 00:06:05,157 Тож глянь, куди це приведе. 116 00:06:05,241 --> 00:06:08,035 Кітті, я серйозно прислухалася до твоєї поради. 117 00:06:08,119 --> 00:06:12,456 Годі вже скакати від хлопця до хлопця, ліпше я зосереджуся на собі. 118 00:06:13,541 --> 00:06:16,085 Чорт забирай. Хороша була порада. 119 00:06:18,170 --> 00:06:20,881 Це засада. Зазвичай, коли я пориваю з хлопцем, 120 00:06:20,965 --> 00:06:23,134 то прошу копа перевірити його сечу, 121 00:06:23,217 --> 00:06:24,760 і все саме розсмоктується. 122 00:06:27,346 --> 00:06:30,182 Може, я з ним поговорю? Спущу з небес на землю. 123 00:06:30,266 --> 00:06:34,228 О, добре. Бо якщо я це зроблю, точно пересплю з ним знову. 124 00:06:35,438 --> 00:06:37,731 Що? Я намагалася зосередитися на собі, 125 00:06:37,815 --> 00:06:40,568 а вчора мені хотілося сексу з хлопцем, тож… 126 00:06:43,404 --> 00:06:45,114 З поверненням у «Бомбез Фез». 127 00:06:45,948 --> 00:06:49,243 Для мене завжди честь стригти вас у нас. 128 00:06:50,369 --> 00:06:51,704 Люблю тут бувати. 129 00:06:51,787 --> 00:06:53,998 І рада бачити, що в тебе все добре. 130 00:06:54,081 --> 00:06:57,418 А ще тут безплатні іриски. Гроші кури не клюють? 131 00:06:57,918 --> 00:06:59,837 Так. Уявляєте? 132 00:07:00,838 --> 00:07:03,174 О, пані Кітті. Обожнюю своє життя. 133 00:07:03,257 --> 00:07:07,219 Мій бізнес процвітає. У мене талія, як у Лінди Євангелісти. 134 00:07:09,763 --> 00:07:13,017 І, як вам відомо, у мене є дівчина. 135 00:07:14,894 --> 00:07:15,895 Узагалі-то 136 00:07:15,978 --> 00:07:18,606 я хотіла поговорити з тобою про Шеррі. 137 00:07:18,689 --> 00:07:21,108 О так. Вона красуня, згодні? 138 00:07:21,192 --> 00:07:23,986 Вона сердечна й м'яка, як пиріг із куркою. 139 00:07:24,862 --> 00:07:25,696 Ага. 140 00:07:27,364 --> 00:07:30,075 -Але… -Мовчу вже про її філе. 141 00:07:30,868 --> 00:07:33,621 Це наче восьме та дев'яте диво світу. 142 00:07:36,040 --> 00:07:40,419 Пані Кітті, я не відчував такого до жінки ще з часів Джекі. 143 00:07:41,962 --> 00:07:43,172 Точно. 144 00:07:43,672 --> 00:07:45,341 А що між вами сталося? 145 00:07:45,424 --> 00:07:46,759 Пані Кітті… 146 00:07:51,180 --> 00:07:52,973 Ми були на курорті «Гедонізм». 147 00:07:54,141 --> 00:07:55,142 На Ямайці. 148 00:07:56,727 --> 00:07:58,562 Якось я почув її розмову… 149 00:08:02,191 --> 00:08:03,567 з Майклом. 150 00:08:04,193 --> 00:08:05,069 Келсо? 151 00:08:05,152 --> 00:08:06,237 Дукакісом. 152 00:08:06,320 --> 00:08:07,821 Ну, звісно, що з Келсо! 153 00:08:11,951 --> 00:08:12,868 Мене бортанули. 154 00:08:13,744 --> 00:08:16,622 А наступні п'ять днів мене виганяли з джакузі, 155 00:08:16,705 --> 00:08:18,249 бо я, бачте, не затикався. 156 00:08:19,250 --> 00:08:21,794 Любий, мені так шкода. 157 00:08:22,545 --> 00:08:24,421 Це вже минуле. 158 00:08:25,422 --> 00:08:27,049 А Шеррі — моє майбутнє. 159 00:08:28,259 --> 00:08:29,593 Знаєте, пані Кітті, 160 00:08:30,678 --> 00:08:33,973 поруч із нею я вже не чоловік. 161 00:08:35,057 --> 00:08:37,434 Я хлоп'я, яке вперше побачило світ. 162 00:08:38,143 --> 00:08:39,979 Не подумайте, у мене так само 163 00:08:40,062 --> 00:08:43,107 чоловічий голос, чоловічі стегна 164 00:08:43,190 --> 00:08:45,734 і чоловічий рот. 165 00:08:47,778 --> 00:08:48,988 Це дуже заплутано. 166 00:08:52,783 --> 00:08:54,702 Але коли я її обіймаю… 167 00:08:56,245 --> 00:08:57,413 О, пані Кітті. 168 00:08:59,373 --> 00:09:01,875 Навколишній світ ніби завмирає… 169 00:09:04,545 --> 00:09:05,629 І є лише ми 170 00:09:06,463 --> 00:09:07,298 навіки. 171 00:09:09,216 --> 00:09:11,677 Вибачте, пані Кітті. Що ви казали? 172 00:09:11,760 --> 00:09:12,886 Я казала… 173 00:09:13,804 --> 00:09:16,140 -Я люблю любов! -Любов! 174 00:09:17,016 --> 00:09:19,518 Ніколи її не відпускай. 175 00:09:23,772 --> 00:09:25,524 Дякую, що підвіз, дідусю. 176 00:09:25,608 --> 00:09:28,986 Як захочете звалити з мого дому, я залюбки вас підкину. 177 00:09:29,069 --> 00:09:30,613 Це не займе багато часу. 178 00:09:30,696 --> 00:09:31,989 Вам ще щось треба? 179 00:09:32,072 --> 00:09:33,490 Диво. 180 00:09:34,533 --> 00:09:35,367 Ясно. 181 00:09:35,993 --> 00:09:38,037 Тоді буду тут, читатиму газету. 182 00:09:44,168 --> 00:09:46,879 У вас чудовий смак. 183 00:09:46,962 --> 00:09:49,256 Це нове іонне масажне крісло. 184 00:09:49,340 --> 00:09:53,218 -Покажу вам деякі функції. -Розумію, ви виконуєте свою роботу. 185 00:09:53,302 --> 00:09:55,596 Але робіть це там. 186 00:09:56,221 --> 00:09:58,849 Будь-де, аби не тут. 187 00:10:00,059 --> 00:10:03,145 Якщо хочете мене позбутися, придумайте щось краще. 188 00:10:04,772 --> 00:10:07,149 Тут є різні швидкості, дорога шкіра, 189 00:10:07,232 --> 00:10:11,528 а якщо ви перестанете дутися, я вам оформлю доставку в той самий день. 190 00:10:11,612 --> 00:10:15,866 Я зараз як оформлю доставку вашого заду в той горщик, якщо ви не… 191 00:10:19,828 --> 00:10:21,830 Ой леле. 192 00:10:22,623 --> 00:10:25,209 У цього крісла є пальці. 193 00:10:26,335 --> 00:10:29,004 Треба лише ваша кредитка картка. 194 00:10:30,673 --> 00:10:32,299 За діло. 195 00:10:34,885 --> 00:10:38,180 Я страшенно нервую. Піт зі спини стікає між сідницями. 196 00:10:38,931 --> 00:10:41,016 Твоє тіло готується до романтики. 197 00:10:41,100 --> 00:10:44,228 Ти мила, розумна й класна. Ти зможеш. 198 00:10:45,646 --> 00:10:47,231 Оце так фестиваль сосисок. 199 00:10:48,649 --> 00:10:50,442 Так, гляньте на цих хлопців. 200 00:10:50,526 --> 00:10:53,195 Ні. «Гікорі Фармс» роздає безплатні зразки. 201 00:10:53,278 --> 00:10:55,197 Етьєн любить із копченою гаудою. 202 00:10:56,699 --> 00:10:59,993 -Добре. Якщо він існує, яке його прізвище? -Сенбернар. 203 00:11:00,077 --> 00:11:01,537 -Де вчиться? -У Сенбернарі. 204 00:11:01,620 --> 00:11:03,539 -Домашня тваринка? -Бішон фрізе. 205 00:11:03,622 --> 00:11:05,332 Чекайте. Я дещо згадала. 206 00:11:05,416 --> 00:11:08,335 Я реанімувала собаку. Це вважається поцілунком? 207 00:11:09,628 --> 00:11:11,588 Іди. Ти зможеш. 208 00:11:12,297 --> 00:11:14,466 Мені дві кульки. Тебе. 209 00:11:15,426 --> 00:11:16,468 Вибач. 210 00:11:18,762 --> 00:11:20,597 Привіт, красеню. Їси виноград? 211 00:11:20,681 --> 00:11:22,808 Так, бо йому дев'ять. 212 00:11:23,684 --> 00:11:26,145 Вибачте. Мій тато носить таку футболку. 213 00:11:32,151 --> 00:11:34,361 Мем, вам не можна заходити за стійку. 214 00:11:34,445 --> 00:11:37,906 Мені начхати. Поклади ложку, і зробімо вже це. 215 00:11:38,741 --> 00:11:40,993 Дарма ти так усе ускладнюєш. 216 00:11:43,078 --> 00:11:43,954 Злиняв. 217 00:11:44,663 --> 00:11:46,915 -Добре. -Дітлахи, вам ліпше піти. 218 00:11:47,499 --> 00:11:49,334 У вас немає сина мого віку? 219 00:11:52,504 --> 00:11:53,839 То все пройшло добре? 220 00:11:54,339 --> 00:11:56,300 Ні. Ходімо. А де Ґвен? 221 00:11:57,259 --> 00:11:58,969 Ґвен, валимо вже. 222 00:12:00,387 --> 00:12:01,597 Ґвен. 223 00:12:03,474 --> 00:12:05,392 Бувай, Кевіне. Кльово було. 224 00:12:05,476 --> 00:12:06,935 Ліпший день у житті. 225 00:12:07,019 --> 00:12:08,228 Охолонь, Кевіне. 226 00:12:08,312 --> 00:12:09,271 Добре. 227 00:12:09,354 --> 00:12:10,314 Серйозно? 228 00:12:10,397 --> 00:12:11,899 Ну, хтось мав це зробити. 229 00:12:17,154 --> 00:12:20,949 Зайчику, схоже, у тебе алергія на мій блиск для губ. 230 00:12:21,450 --> 00:12:22,284 Справді? 231 00:12:22,826 --> 00:12:23,869 Бо я в нормі. 232 00:12:27,247 --> 00:12:28,457 Так, усе ніби норм. 233 00:12:30,042 --> 00:12:32,920 Це жах. І я в списку, тож мене туди не пустять. 234 00:12:33,003 --> 00:12:35,923 -А якщо я захочу нові туфлі? -Тобто «а якщо»? 235 00:12:37,841 --> 00:12:39,259 Фу, яка гидота. 236 00:12:39,343 --> 00:12:41,512 Чому твій рот наче мавпяча дупа? 237 00:12:41,595 --> 00:12:43,180 Мавпяча дупа? 238 00:12:44,306 --> 00:12:46,475 У хорошому чи поганому сенсі? 239 00:12:47,059 --> 00:12:49,394 Схоже, тебе треба відвезти в лікарню. 240 00:12:49,478 --> 00:12:50,729 Ти казала, усе норм. 241 00:12:51,772 --> 00:12:53,732 Я просто не хотіла вставати. 242 00:12:54,775 --> 00:12:57,736 Боже. Я кидалася на незнайомців у торговому центрі. 243 00:12:57,820 --> 00:13:00,531 А вони тут так цілувалися, що аж губи опухли. 244 00:13:00,614 --> 00:13:02,115 Що зі мною не так? 245 00:13:02,199 --> 00:13:04,660 Ніхто й не лизне ці зуби за 2000 доларів? 246 00:13:06,245 --> 00:13:07,538 Ого. Добре. 247 00:13:08,455 --> 00:13:11,208 Є ще одна ідея, але я не хотіла її пропонувати, 248 00:13:11,291 --> 00:13:13,544 бо це було б дивно й розпачливо. 249 00:13:13,627 --> 00:13:15,128 Гадаю, ми вже там. 250 00:13:16,755 --> 00:13:17,923 Поцілуй Джея. 251 00:13:18,006 --> 00:13:20,425 Він милий. А ще завжди фліртує з тобою. 252 00:13:20,926 --> 00:13:23,095 До того ж він Келсо. 253 00:13:23,178 --> 00:13:24,596 І? Що це означає? 254 00:13:25,180 --> 00:13:26,181 Він шльондра. 255 00:13:28,016 --> 00:13:30,936 Звучить кльово, та я пас. 256 00:13:31,019 --> 00:13:34,189 Та й він наш друг. Це ніяково. Має бути інший варіант. 257 00:13:34,982 --> 00:13:36,650 Ще є Рікі з басейну. 258 00:13:37,317 --> 00:13:39,528 Чудово, рятувальник. Це сексі. 259 00:13:39,611 --> 00:13:42,656 Ні, він тусується та збирає пластирі, які плавають. 260 00:13:43,532 --> 00:13:45,701 Він одинак і не проти мутити відтак. 261 00:13:45,784 --> 00:13:47,619 Так написано на його футболці. 262 00:13:48,787 --> 00:13:50,122 Отже, Джей? 263 00:13:50,747 --> 00:13:51,748 Точно Джей. 264 00:13:53,292 --> 00:13:56,378 Реде, щось я не впевнена щодо цього масажного крісла. 265 00:13:56,461 --> 00:14:00,090 Ми домовилися, що замінимо меблі, лише якщо хтось осліпне. 266 00:14:01,717 --> 00:14:03,927 Вибач, красуне. 267 00:14:05,429 --> 00:14:10,934 Останнє, чого б мені хотілося, — це дратувати чи засмучувати тебе. 268 00:14:13,353 --> 00:14:14,938 З тобою все добре? 269 00:14:15,022 --> 00:14:16,773 Зі мною все чудово. 270 00:14:18,275 --> 00:14:21,528 Кітті, ти провалила місію з Фезом. 271 00:14:21,612 --> 00:14:23,947 Він зізнався в коханні. Що ти сказала? 272 00:14:24,031 --> 00:14:28,368 Я літня жінка, тож не пригадаю дослівно. 273 00:14:28,452 --> 00:14:32,039 Кітті. Він пропонує жити разом. І почав плакати. 274 00:14:32,122 --> 00:14:34,791 Потім покликав до телефону маму. І та плакала. 275 00:14:35,459 --> 00:14:36,960 Люба. 276 00:14:37,044 --> 00:14:38,295 Шеррі прийшла. 277 00:14:40,297 --> 00:14:43,425 Знаю, що прийшла. Та не певна, чи ти в курсі. 278 00:14:43,508 --> 00:14:45,010 Молодець, люба. 279 00:14:48,889 --> 00:14:51,808 Вибач. Просто в якусь мить я захопилася. 280 00:14:51,892 --> 00:14:53,352 Адже він такий милий. 281 00:14:53,435 --> 00:14:58,774 І говорить, як герой любовного роману, що я ледве розумію. 282 00:14:59,566 --> 00:15:02,194 І що мені робити? Цього хлопця не відшиєш. 283 00:15:02,277 --> 00:15:04,154 Ясно, що мені це не по зубах. 284 00:15:04,655 --> 00:15:06,365 Нам треба хтось жорсткий. 285 00:15:06,448 --> 00:15:08,158 Той, хто візьме бика за роги. 286 00:15:08,241 --> 00:15:10,035 Душогуб із сокирою. 287 00:15:13,163 --> 00:15:14,039 Реде, любий? 288 00:15:16,416 --> 00:15:18,210 Може, заведемо котика? 289 00:15:19,711 --> 00:15:24,591 Щоб сидів отут такий тепленький, 290 00:15:24,675 --> 00:15:27,594 доки я розслабляюся. 291 00:15:29,388 --> 00:15:31,640 Крісло, є розмова до справжнього Реда. 292 00:15:33,892 --> 00:15:35,143 Чорт забирай, Кітті. 293 00:15:36,645 --> 00:15:38,397 Це ти перекрила мені кисень? 294 00:15:39,064 --> 00:15:44,277 Саме тому я й не вказую твоє ім'я в документах для лікарні. 295 00:15:47,906 --> 00:15:49,574 Ось наш душогуб із сокирою. 296 00:15:55,288 --> 00:15:56,123 Привіт. 297 00:15:56,206 --> 00:15:59,042 Де всі? Я думав, ми зустрінемося перед боулінгом. 298 00:15:59,710 --> 00:16:02,754 Боулінг зачинено. У них закінчилися кулі. 299 00:16:04,381 --> 00:16:05,298 Присядь. 300 00:16:05,924 --> 00:16:06,758 Добре. 301 00:16:08,510 --> 00:16:09,761 Глянь на це небо. 302 00:16:10,345 --> 00:16:15,142 Зірки такі яскраві, а місяць також такий яскравий. 303 00:16:16,309 --> 00:16:18,228 Ніколи про це так не думав. 304 00:16:19,688 --> 00:16:21,398 Романтично, чи не так? 305 00:16:22,733 --> 00:16:25,986 Ого, звідси видно ванну тієї старої. 306 00:16:27,279 --> 00:16:28,613 Вона плаче. 307 00:16:29,823 --> 00:16:31,783 Схоже, у неї щойно помер чоловік. 308 00:16:37,748 --> 00:16:39,833 -Леє? -Так? 309 00:16:40,792 --> 00:16:41,960 Я знаю, що коїться. 310 00:16:42,044 --> 00:16:43,503 Добре. Секунду. 311 00:16:44,755 --> 00:16:45,672 Я готова. 312 00:16:51,178 --> 00:16:52,095 Леє. 313 00:16:52,179 --> 00:16:53,513 Я не цілуватиму тебе. 314 00:16:54,139 --> 00:16:54,973 Що? 315 00:16:55,682 --> 00:16:58,226 Навіть ти? Боже, яка ганьба. 316 00:16:58,310 --> 00:16:59,519 Я побуду тут. 317 00:17:00,437 --> 00:17:03,273 Гей, припини. Не треба соромитися. 318 00:17:03,940 --> 00:17:05,817 Слухай. Я вважаю, що ти класна. 319 00:17:06,318 --> 00:17:09,404 Ти мила, розумна й цікава. 320 00:17:10,530 --> 00:17:11,406 Справді? 321 00:17:14,242 --> 00:17:15,077 Так. 322 00:17:16,620 --> 00:17:18,455 Тому нам і не варто цілуватися. 323 00:17:19,873 --> 00:17:20,707 Послухай. 324 00:17:21,458 --> 00:17:24,711 Леє. Просто я не хочу, щоб це була тупа інтрижка. 325 00:17:25,212 --> 00:17:26,046 Розумієш? 326 00:17:26,129 --> 00:17:30,342 Якщо це станеться, то я хочу, щоб це було спонтанно. 327 00:17:31,760 --> 00:17:33,386 І хочу, щоб це було класно. 328 00:17:35,430 --> 00:17:37,182 Що ж, це було дуже мило. 329 00:17:38,600 --> 00:17:39,726 Ти точно не хочеш? 330 00:17:39,810 --> 00:17:42,938 Бо піт зі спини підказує, що зараз час для романтики. 331 00:17:46,066 --> 00:17:48,068 Подивимося, що нам принесе літо. 332 00:17:49,236 --> 00:17:50,070 Бо хтозна? 333 00:17:50,695 --> 00:17:52,280 Раптом щось особливе. 334 00:18:03,458 --> 00:18:04,459 Вітаю, пане Реде. 335 00:18:06,545 --> 00:18:08,171 Фезе, ти прийшов. Добре. 336 00:18:10,340 --> 00:18:11,174 Послухай. 337 00:18:12,634 --> 00:18:14,678 Це неможливо сказати м'якше. 338 00:18:15,804 --> 00:18:17,055 Усе скінчено. 339 00:18:20,892 --> 00:18:22,144 О ні. 340 00:18:23,854 --> 00:18:25,105 Це жахливо. 341 00:18:27,899 --> 00:18:29,025 Скільки лишилося? 342 00:18:34,322 --> 00:18:35,157 Що? 343 00:18:35,240 --> 00:18:38,118 Нічого. Я подбаю про пані Кітті, коли ви помрете. 344 00:18:39,578 --> 00:18:41,413 Усіма можливими способами. 345 00:18:43,206 --> 00:18:46,751 Я про вас із Шеррі. 346 00:18:46,835 --> 00:18:49,254 Між вами все скінчено. 347 00:18:49,337 --> 00:18:50,213 Що? 348 00:18:53,133 --> 00:18:54,176 Про що це ви? 349 00:18:55,385 --> 00:18:56,386 Це якийсь жарт? 350 00:18:56,469 --> 00:18:58,346 -Тук-тук. -Хто там? 351 00:18:58,430 --> 00:18:59,472 Шеррі кидає тебе. 352 00:19:02,225 --> 00:19:03,226 Це не смішно. 353 00:19:05,896 --> 00:19:07,189 Вище носа, малий. 354 00:19:07,272 --> 00:19:08,940 Ти зробив усе можливе. 355 00:19:11,151 --> 00:19:11,985 Гляньте сюди. 356 00:19:14,905 --> 00:19:17,240 Дивіться в очі, коли розбиваєте серце. 357 00:19:20,118 --> 00:19:23,330 Вибачте, пане Реде. Дарма я підвищив голос. 358 00:19:25,207 --> 00:19:27,375 Але я уявляв, як ми житимемо разом. 359 00:19:28,043 --> 00:19:30,587 Свята, подорожі, смерть від старості 360 00:19:30,670 --> 00:19:33,757 під час сексу, щоб нас поховали разом, як брецель. 361 00:19:35,592 --> 00:19:36,468 Не пощастило. 362 00:19:36,551 --> 00:19:38,178 Ага. Ще б пак. 363 00:19:39,054 --> 00:19:41,514 Усе інше в моєму житті склалось ідеально. 364 00:19:42,015 --> 00:19:44,517 Та найважливішої його частинки… 365 00:19:46,519 --> 00:19:47,354 бракує. 366 00:19:50,941 --> 00:19:52,275 Послухай мене, малий. 367 00:19:53,693 --> 00:19:55,237 Ти дивак. 368 00:19:57,739 --> 00:20:01,451 Але колись ти знайдеш ту, якій це сподобається. 369 00:20:02,869 --> 00:20:08,750 Та й невже ти був готовий узяти відповідальність за жінку з дітьми? 370 00:20:08,833 --> 00:20:10,210 У неї є діти? 371 00:20:12,003 --> 00:20:15,715 Не варто дивуватися, що в сорок років у жінки є діти. 372 00:20:15,799 --> 00:20:17,092 Їй за сорок? 373 00:20:19,177 --> 00:20:21,471 Фух! Оце мене пронесло. 374 00:20:23,390 --> 00:20:25,225 Не віриться, що Джей відмовив. 375 00:20:25,308 --> 00:20:29,104 Це дивно. Хоч усе склалося не так, як хотілося, я не парюся. 376 00:20:29,187 --> 00:20:30,814 Та й цікаво, що далі. 377 00:20:30,897 --> 00:20:32,482 І мені. 378 00:20:33,483 --> 00:20:34,859 Я ніби геть інша жінка. 379 00:20:34,943 --> 00:20:36,861 Кортить побачити, що за рогом… 380 00:20:36,945 --> 00:20:40,532 Мам. Дякую, що підкинула, але, може, шукатимеш щастя деінде? 381 00:20:40,615 --> 00:20:44,661 Гаразд. Піду шукати щастя в «Контемпо Кежуал». 382 00:20:46,746 --> 00:20:49,040 То який план? Чекатимеш на Джея? 383 00:20:49,874 --> 00:20:51,376 Якби хотів, щоб я чекала, 384 00:20:51,459 --> 00:20:54,796 то не казав би, яка я мила, розумна й цікава. 385 00:20:55,297 --> 00:20:56,339 Дуриндо. 386 00:20:56,423 --> 00:20:58,466 Скільки я казала, яка ти класна, 387 00:20:58,550 --> 00:21:00,510 але ти повірила якомусь типу? 388 00:21:00,593 --> 00:21:01,428 Ні. 389 00:21:03,054 --> 00:21:04,014 Ага, так і було. 390 00:21:04,973 --> 00:21:06,850 Я в захваті від упевненої Леї. 391 00:21:06,933 --> 00:21:07,809 Я теж. 392 00:21:08,560 --> 00:21:09,894 Я відійду ненадовго. 393 00:22:04,115 --> 00:22:05,617 Бонжур, Етьєне. 394 00:22:05,700 --> 00:22:08,161 ПРИВИД ОПЕРИ 395 00:22:08,244 --> 00:22:09,496 Я теж скучив. 396 00:22:11,873 --> 00:22:14,417 Як це твої друзі думають, що я не справжній? 397 00:22:17,003 --> 00:22:20,673 У мене та сама проблема з цими неотесаними американцями. 398 00:22:27,806 --> 00:22:29,933 Так. 399 00:22:31,393 --> 00:22:32,227 Так. 400 00:22:34,270 --> 00:22:35,105 Так. 401 00:23:12,600 --> 00:23:17,021 Переклад субтитрів: Олександра Бурдейна