1
00:00:08,342 --> 00:00:11,012
То як усе вчора минуло?
2
00:00:11,095 --> 00:00:13,264
Ти порвала зі своїм хлопцем?
3
00:00:13,347 --> 00:00:15,016
Тобі ж кортить дізнатися?
4
00:00:15,099 --> 00:00:17,560
Та я ж весь як на голках.
5
00:00:20,229 --> 00:00:24,150
Він повів мене в шикарне місце,
де ще треба замовляти їжу.
6
00:00:28,696 --> 00:00:30,031
Ого.
7
00:00:31,032 --> 00:00:32,617
А він тебе балує.
8
00:00:33,910 --> 00:00:34,952
Може дозволити.
9
00:00:35,036 --> 00:00:38,039
Не знаю, чи казала,
але він місцева знаменитість.
10
00:00:38,122 --> 00:00:39,499
Це Ґері Шторм?
11
00:00:39,999 --> 00:00:42,668
Синоптик із каналу 2?
Обожнюю його метелики.
12
00:00:43,377 --> 00:00:45,755
Ґері Шторм загинув через торнадо.
13
00:00:46,964 --> 00:00:48,633
А то Джонні Грім.
14
00:00:49,342 --> 00:00:52,178
Боже ти мій!
Ти зустрічаєшся з Джонні Громом?
15
00:00:52,678 --> 00:00:55,181
Ні. Мій хлопець не синоптик.
16
00:00:55,264 --> 00:00:58,476
У нього купа салонів.
Ви могли бачити його рекламу.
17
00:01:07,110 --> 00:01:08,611
ІРИСКА «ТУТСІ-РОЛЛ»
18
00:01:08,694 --> 00:01:10,071
Де чуприна?
19
00:01:10,154 --> 00:01:11,948
Он чуприна.
20
00:01:12,824 --> 00:01:14,158
Де чуприна?
21
00:01:14,659 --> 00:01:17,620
Он чуприна.
22
00:01:18,371 --> 00:01:19,247
Бомба.
23
00:01:22,250 --> 00:01:23,084
БОМБЕЗ ФЕЗ
24
00:01:23,167 --> 00:01:26,546
У «Бомбез Фез» щоднини щастя для чуприни.
25
00:01:26,629 --> 00:01:28,381
Кажу ж, щастя щоднини.
26
00:01:30,508 --> 00:01:32,385
Ти зустрічаєшся з Фезом?
27
00:01:33,553 --> 00:01:34,595
Ти знаєш Феза?
28
00:01:35,179 --> 00:01:37,682
Якраз ми знаємо Феза.
29
00:01:39,308 --> 00:01:40,268
1, 2, 3, 4…
30
00:01:40,351 --> 00:01:42,270
Наше місце туси те саме
31
00:01:42,353 --> 00:01:44,313
І щотижня щось трапляється з нами
32
00:01:44,397 --> 00:01:48,609
Що ще робити? Лиш ляси з тобою точити
33
00:01:48,693 --> 00:01:51,320
У нас усе кльово
34
00:01:51,404 --> 00:01:52,238
ШОУ 90-Х
35
00:01:52,321 --> 00:01:53,948
Привіт, Вісконсине!
36
00:01:59,745 --> 00:02:01,622
А вони в курсі, що ви тут?
37
00:02:01,706 --> 00:02:03,040
Та їм начхати.
38
00:02:03,124 --> 00:02:04,333
Вони на своїй хвилі.
39
00:02:04,834 --> 00:02:05,960
Їм усе до спини.
40
00:02:06,460 --> 00:02:07,545
Дивися.
41
00:02:11,924 --> 00:02:15,386
Їй не гидко його цілувати?
Бо стоматолог офігів на огляді.
42
00:02:16,846 --> 00:02:17,805
Народ.
43
00:02:17,889 --> 00:02:20,057
Я близько підійшов і тепер застряг.
44
00:02:22,226 --> 00:02:23,603
Усі через це проходили.
45
00:02:23,686 --> 00:02:25,521
Коли ви зливаєтеся в поцілунку,
46
00:02:25,605 --> 00:02:26,856
вас поглинає ця мить.
47
00:02:26,939 --> 00:02:28,691
А губи стають одним цілим.
48
00:02:28,774 --> 00:02:31,986
Його язик торкається
висюльок у твоєму горлі,
49
00:02:32,069 --> 00:02:33,905
і це так приємно.
50
00:02:34,488 --> 00:02:35,323
Що?
51
00:02:36,199 --> 00:02:37,658
Ну, язичка.
52
00:02:38,284 --> 00:02:39,660
Точки «Я».
53
00:02:40,953 --> 00:02:42,496
Леє, ти вже цілувалася?
54
00:02:42,580 --> 00:02:44,207
Ніколи. Жодного разу.
55
00:02:44,290 --> 00:02:45,958
Не випадало нагоди, ясно?
56
00:02:46,042 --> 00:02:48,461
У 6-му класі
я була на голову вища за хлопців.
57
00:02:48,544 --> 00:02:52,131
А коли вони доросли до рівня рота,
я два роки носила брекети.
58
00:02:52,215 --> 00:02:53,466
Лицьову маску?
59
00:02:53,549 --> 00:02:55,176
Куди гірше.
60
00:02:55,259 --> 00:02:58,012
Мої батьки щовечора затягували замок.
61
00:02:58,721 --> 00:03:00,765
Немов заводили старий автомобіль.
62
00:03:01,766 --> 00:03:03,100
Це було того варте.
63
00:03:03,726 --> 00:03:05,603
У тебе така гарна посмішка.
64
00:03:05,686 --> 00:03:07,063
Ти колись відпочиваєш?
65
00:03:08,481 --> 00:03:10,107
Я хочу когось поцілувати.
66
00:03:10,191 --> 00:03:11,984
І постійно про це думаю.
67
00:03:13,319 --> 00:03:14,445
Як воно?
68
00:03:15,738 --> 00:03:17,698
Ясно. Ситуація критична.
69
00:03:17,782 --> 00:03:19,492
Треба знайти тобі хлопця.
70
00:03:19,575 --> 00:03:21,827
Ходім у торговий центр і розрулимо це.
71
00:03:21,911 --> 00:03:24,163
У центр? Я не цілуватиму манекени.
72
00:03:24,247 --> 00:03:25,873
Це ж така ганьба.
73
00:03:25,957 --> 00:03:28,376
Ні. Там повно хлопців.
74
00:03:28,459 --> 00:03:32,755
Знайдемо якогось лопуха, поговориш із ним,
покажеш зубки й поцілуєш.
75
00:03:34,048 --> 00:03:36,175
Не хочеться, щоб першим був лопух.
76
00:03:36,259 --> 00:03:37,260
Твоя правда.
77
00:03:37,760 --> 00:03:40,137
Зачекаймо, доки ти не станеш рішучішою,
78
00:03:40,221 --> 00:03:42,640
емоційно готовою, упевненішою в собі…
79
00:03:42,723 --> 00:03:44,809
Добре, хай буде торговий центр.
80
00:03:46,185 --> 00:03:47,979
Літо першого цілунку, так?
81
00:03:48,562 --> 00:03:50,898
Не дивись на мене, незаймані вуста.
82
00:03:52,316 --> 00:03:53,484
У мене є Етьєн.
83
00:03:53,567 --> 00:03:57,822
Бро, я б тебе підтримала,
але ти вже забрехався про хлопця з Канади.
84
00:03:57,905 --> 00:03:59,240
Він реальний.
85
00:04:01,325 --> 00:04:04,453
Батьки повели мене
на «Привида опери» в Монреалі.
86
00:04:04,954 --> 00:04:07,748
І там я зустрів наймилішого хлопця Етьєна.
87
00:04:08,541 --> 00:04:12,378
Ми обоє тягнулися
за останнім сувенірним светром розміру XL.
88
00:04:12,461 --> 00:04:15,172
-І він віддав його мені.
-Светра ми не бачили.
89
00:04:16,382 --> 00:04:19,302
Пофіг. Якщо любов плесне тобі
кислотою в лице
90
00:04:19,385 --> 00:04:22,179
і примусить писати музику ночі,
ти пройдеш повз.
91
00:04:23,222 --> 00:04:24,890
Сподіваюся, він реальний.
92
00:04:28,144 --> 00:04:29,478
А коли ви прийшли?
93
00:04:30,646 --> 00:04:31,772
Ми цілувалися.
94
00:04:35,901 --> 00:04:38,738
Фез був другом Еріка.
95
00:04:38,821 --> 00:04:41,782
Спочатку він приїхав
на навчання за обміном,
96
00:04:41,866 --> 00:04:46,579
але потім, гадаю,
його забули обміняти назад.
97
00:04:49,081 --> 00:04:50,082
А звідки він?
98
00:04:55,379 --> 00:04:57,340
Чула, що там дуже гарно.
99
00:04:59,675 --> 00:05:03,971
То як він відреагував,
коли ти сказала, що пориваєш із ним?
100
00:05:04,722 --> 00:05:06,098
До цього ми не дійшли.
101
00:05:06,182 --> 00:05:07,933
Тобто я намагалася.
102
00:05:08,017 --> 00:05:10,728
Сказала йому, що все позаду, а він такий…
103
00:05:10,811 --> 00:05:13,147
Позаду, спереду. Мені байдуже.
104
00:05:21,030 --> 00:05:22,365
Я гнучкий, крихітко.
105
00:05:23,949 --> 00:05:26,202
Я ж йому: «Хочу зосередитися на собі».
106
00:05:26,827 --> 00:05:28,537
Я все розумію.
107
00:05:31,332 --> 00:05:33,834
І хочу бачити, як ти зосередишся на собі.
108
00:05:34,835 --> 00:05:37,880
Потім я сказала:
«Ми дорослі люди. Поговорімо».
109
00:05:37,963 --> 00:05:38,881
Не можу.
110
00:05:43,636 --> 00:05:44,845
У мене зайнятий рот.
111
00:05:48,224 --> 00:05:50,559
Він засмоктав два мої накладні нігті.
112
00:05:54,772 --> 00:05:55,898
Що ж…
113
00:05:55,981 --> 00:05:58,317
У нього сильний язик. Це класно.
114
00:05:59,193 --> 00:06:03,155
Ні. Він справді милий хлопець,
і ти йому дійсно подобаєшся.
115
00:06:03,239 --> 00:06:05,157
Тож глянь, куди це приведе.
116
00:06:05,241 --> 00:06:08,035
Кітті, я серйозно прислухалася
до твоєї поради.
117
00:06:08,119 --> 00:06:12,456
Годі вже скакати від хлопця до хлопця,
ліпше я зосереджуся на собі.
118
00:06:13,541 --> 00:06:16,085
Чорт забирай. Хороша була порада.
119
00:06:18,170 --> 00:06:20,881
Це засада.
Зазвичай, коли я пориваю з хлопцем,
120
00:06:20,965 --> 00:06:23,134
то прошу копа перевірити його сечу,
121
00:06:23,217 --> 00:06:24,760
і все саме розсмоктується.
122
00:06:27,346 --> 00:06:30,182
Може, я з ним поговорю?
Спущу з небес на землю.
123
00:06:30,266 --> 00:06:34,228
О, добре. Бо якщо я це зроблю,
точно пересплю з ним знову.
124
00:06:35,438 --> 00:06:37,731
Що? Я намагалася зосередитися на собі,
125
00:06:37,815 --> 00:06:40,568
а вчора мені хотілося
сексу з хлопцем, тож…
126
00:06:43,404 --> 00:06:45,114
З поверненням у «Бомбез Фез».
127
00:06:45,948 --> 00:06:49,243
Для мене завжди честь стригти вас у нас.
128
00:06:50,369 --> 00:06:51,704
Люблю тут бувати.
129
00:06:51,787 --> 00:06:53,998
І рада бачити, що в тебе все добре.
130
00:06:54,081 --> 00:06:57,418
А ще тут безплатні іриски.
Гроші кури не клюють?
131
00:06:57,918 --> 00:06:59,837
Так. Уявляєте?
132
00:07:00,838 --> 00:07:03,174
О, пані Кітті. Обожнюю своє життя.
133
00:07:03,257 --> 00:07:07,219
Мій бізнес процвітає.
У мене талія, як у Лінди Євангелісти.
134
00:07:09,763 --> 00:07:13,017
І, як вам відомо, у мене є дівчина.
135
00:07:14,894 --> 00:07:15,895
Узагалі-то
136
00:07:15,978 --> 00:07:18,606
я хотіла поговорити з тобою про Шеррі.
137
00:07:18,689 --> 00:07:21,108
О так. Вона красуня, згодні?
138
00:07:21,192 --> 00:07:23,986
Вона сердечна й м'яка, як пиріг із куркою.
139
00:07:24,862 --> 00:07:25,696
Ага.
140
00:07:27,364 --> 00:07:30,075
-Але…
-Мовчу вже про її філе.
141
00:07:30,868 --> 00:07:33,621
Це наче восьме та дев'яте диво світу.
142
00:07:36,040 --> 00:07:40,419
Пані Кітті, я не відчував такого до жінки
ще з часів Джекі.
143
00:07:41,962 --> 00:07:43,172
Точно.
144
00:07:43,672 --> 00:07:45,341
А що між вами сталося?
145
00:07:45,424 --> 00:07:46,759
Пані Кітті…
146
00:07:51,180 --> 00:07:52,973
Ми були на курорті «Гедонізм».
147
00:07:54,141 --> 00:07:55,142
На Ямайці.
148
00:07:56,727 --> 00:07:58,562
Якось я почув її розмову…
149
00:08:02,191 --> 00:08:03,567
з Майклом.
150
00:08:04,193 --> 00:08:05,069
Келсо?
151
00:08:05,152 --> 00:08:06,237
Дукакісом.
152
00:08:06,320 --> 00:08:07,821
Ну, звісно, що з Келсо!
153
00:08:11,951 --> 00:08:12,868
Мене бортанули.
154
00:08:13,744 --> 00:08:16,622
А наступні п'ять днів
мене виганяли з джакузі,
155
00:08:16,705 --> 00:08:18,249
бо я, бачте, не затикався.
156
00:08:19,250 --> 00:08:21,794
Любий, мені так шкода.
157
00:08:22,545 --> 00:08:24,421
Це вже минуле.
158
00:08:25,422 --> 00:08:27,049
А Шеррі — моє майбутнє.
159
00:08:28,259 --> 00:08:29,593
Знаєте, пані Кітті,
160
00:08:30,678 --> 00:08:33,973
поруч із нею я вже не чоловік.
161
00:08:35,057 --> 00:08:37,434
Я хлоп'я, яке вперше побачило світ.
162
00:08:38,143 --> 00:08:39,979
Не подумайте, у мене так само
163
00:08:40,062 --> 00:08:43,107
чоловічий голос, чоловічі стегна
164
00:08:43,190 --> 00:08:45,734
і чоловічий рот.
165
00:08:47,778 --> 00:08:48,988
Це дуже заплутано.
166
00:08:52,783 --> 00:08:54,702
Але коли я її обіймаю…
167
00:08:56,245 --> 00:08:57,413
О, пані Кітті.
168
00:08:59,373 --> 00:09:01,875
Навколишній світ ніби завмирає…
169
00:09:04,545 --> 00:09:05,629
І є лише ми
170
00:09:06,463 --> 00:09:07,298
навіки.
171
00:09:09,216 --> 00:09:11,677
Вибачте, пані Кітті. Що ви казали?
172
00:09:11,760 --> 00:09:12,886
Я казала…
173
00:09:13,804 --> 00:09:16,140
-Я люблю любов!
-Любов!
174
00:09:17,016 --> 00:09:19,518
Ніколи її не відпускай.
175
00:09:23,772 --> 00:09:25,524
Дякую, що підвіз, дідусю.
176
00:09:25,608 --> 00:09:28,986
Як захочете звалити з мого дому,
я залюбки вас підкину.
177
00:09:29,069 --> 00:09:30,613
Це не займе багато часу.
178
00:09:30,696 --> 00:09:31,989
Вам ще щось треба?
179
00:09:32,072 --> 00:09:33,490
Диво.
180
00:09:34,533 --> 00:09:35,367
Ясно.
181
00:09:35,993 --> 00:09:38,037
Тоді буду тут, читатиму газету.
182
00:09:44,168 --> 00:09:46,879
У вас чудовий смак.
183
00:09:46,962 --> 00:09:49,256
Це нове іонне масажне крісло.
184
00:09:49,340 --> 00:09:53,218
-Покажу вам деякі функції.
-Розумію, ви виконуєте свою роботу.
185
00:09:53,302 --> 00:09:55,596
Але робіть це там.
186
00:09:56,221 --> 00:09:58,849
Будь-де, аби не тут.
187
00:10:00,059 --> 00:10:03,145
Якщо хочете мене позбутися,
придумайте щось краще.
188
00:10:04,772 --> 00:10:07,149
Тут є різні швидкості, дорога шкіра,
189
00:10:07,232 --> 00:10:11,528
а якщо ви перестанете дутися,
я вам оформлю доставку в той самий день.
190
00:10:11,612 --> 00:10:15,866
Я зараз як оформлю доставку
вашого заду в той горщик, якщо ви не…
191
00:10:19,828 --> 00:10:21,830
Ой леле.
192
00:10:22,623 --> 00:10:25,209
У цього крісла є пальці.
193
00:10:26,335 --> 00:10:29,004
Треба лише ваша кредитка картка.
194
00:10:30,673 --> 00:10:32,299
За діло.
195
00:10:34,885 --> 00:10:38,180
Я страшенно нервую.
Піт зі спини стікає між сідницями.
196
00:10:38,931 --> 00:10:41,016
Твоє тіло готується до романтики.
197
00:10:41,100 --> 00:10:44,228
Ти мила, розумна й класна. Ти зможеш.
198
00:10:45,646 --> 00:10:47,231
Оце так фестиваль сосисок.
199
00:10:48,649 --> 00:10:50,442
Так, гляньте на цих хлопців.
200
00:10:50,526 --> 00:10:53,195
Ні. «Гікорі Фармс» роздає
безплатні зразки.
201
00:10:53,278 --> 00:10:55,197
Етьєн любить із копченою гаудою.
202
00:10:56,699 --> 00:10:59,993
-Добре. Якщо він існує, яке його прізвище?
-Сенбернар.
203
00:11:00,077 --> 00:11:01,537
-Де вчиться?
-У Сенбернарі.
204
00:11:01,620 --> 00:11:03,539
-Домашня тваринка?
-Бішон фрізе.
205
00:11:03,622 --> 00:11:05,332
Чекайте. Я дещо згадала.
206
00:11:05,416 --> 00:11:08,335
Я реанімувала собаку.
Це вважається поцілунком?
207
00:11:09,628 --> 00:11:11,588
Іди. Ти зможеш.
208
00:11:12,297 --> 00:11:14,466
Мені дві кульки. Тебе.
209
00:11:15,426 --> 00:11:16,468
Вибач.
210
00:11:18,762 --> 00:11:20,597
Привіт, красеню. Їси виноград?
211
00:11:20,681 --> 00:11:22,808
Так, бо йому дев'ять.
212
00:11:23,684 --> 00:11:26,145
Вибачте. Мій тато носить таку футболку.
213
00:11:32,151 --> 00:11:34,361
Мем, вам не можна заходити за стійку.
214
00:11:34,445 --> 00:11:37,906
Мені начхати.
Поклади ложку, і зробімо вже це.
215
00:11:38,741 --> 00:11:40,993
Дарма ти так усе ускладнюєш.
216
00:11:43,078 --> 00:11:43,954
Злиняв.
217
00:11:44,663 --> 00:11:46,915
-Добре.
-Дітлахи, вам ліпше піти.
218
00:11:47,499 --> 00:11:49,334
У вас немає сина мого віку?
219
00:11:52,504 --> 00:11:53,839
То все пройшло добре?
220
00:11:54,339 --> 00:11:56,300
Ні. Ходімо. А де Ґвен?
221
00:11:57,259 --> 00:11:58,969
Ґвен, валимо вже.
222
00:12:00,387 --> 00:12:01,597
Ґвен.
223
00:12:03,474 --> 00:12:05,392
Бувай, Кевіне. Кльово було.
224
00:12:05,476 --> 00:12:06,935
Ліпший день у житті.
225
00:12:07,019 --> 00:12:08,228
Охолонь, Кевіне.
226
00:12:08,312 --> 00:12:09,271
Добре.
227
00:12:09,354 --> 00:12:10,314
Серйозно?
228
00:12:10,397 --> 00:12:11,899
Ну, хтось мав це зробити.
229
00:12:17,154 --> 00:12:20,949
Зайчику, схоже,
у тебе алергія на мій блиск для губ.
230
00:12:21,450 --> 00:12:22,284
Справді?
231
00:12:22,826 --> 00:12:23,869
Бо я в нормі.
232
00:12:27,247 --> 00:12:28,457
Так, усе ніби норм.
233
00:12:30,042 --> 00:12:32,920
Це жах. І я в списку,
тож мене туди не пустять.
234
00:12:33,003 --> 00:12:35,923
-А якщо я захочу нові туфлі?
-Тобто «а якщо»?
235
00:12:37,841 --> 00:12:39,259
Фу, яка гидота.
236
00:12:39,343 --> 00:12:41,512
Чому твій рот наче мавпяча дупа?
237
00:12:41,595 --> 00:12:43,180
Мавпяча дупа?
238
00:12:44,306 --> 00:12:46,475
У хорошому чи поганому сенсі?
239
00:12:47,059 --> 00:12:49,394
Схоже, тебе треба відвезти в лікарню.
240
00:12:49,478 --> 00:12:50,729
Ти казала, усе норм.
241
00:12:51,772 --> 00:12:53,732
Я просто не хотіла вставати.
242
00:12:54,775 --> 00:12:57,736
Боже. Я кидалася на незнайомців
у торговому центрі.
243
00:12:57,820 --> 00:13:00,531
А вони тут так цілувалися,
що аж губи опухли.
244
00:13:00,614 --> 00:13:02,115
Що зі мною не так?
245
00:13:02,199 --> 00:13:04,660
Ніхто й не лизне ці зуби за 2000 доларів?
246
00:13:06,245 --> 00:13:07,538
Ого. Добре.
247
00:13:08,455 --> 00:13:11,208
Є ще одна ідея,
але я не хотіла її пропонувати,
248
00:13:11,291 --> 00:13:13,544
бо це було б дивно й розпачливо.
249
00:13:13,627 --> 00:13:15,128
Гадаю, ми вже там.
250
00:13:16,755 --> 00:13:17,923
Поцілуй Джея.
251
00:13:18,006 --> 00:13:20,425
Він милий. А ще завжди фліртує з тобою.
252
00:13:20,926 --> 00:13:23,095
До того ж він Келсо.
253
00:13:23,178 --> 00:13:24,596
І? Що це означає?
254
00:13:25,180 --> 00:13:26,181
Він шльондра.
255
00:13:28,016 --> 00:13:30,936
Звучить кльово, та я пас.
256
00:13:31,019 --> 00:13:34,189
Та й він наш друг. Це ніяково.
Має бути інший варіант.
257
00:13:34,982 --> 00:13:36,650
Ще є Рікі з басейну.
258
00:13:37,317 --> 00:13:39,528
Чудово, рятувальник. Це сексі.
259
00:13:39,611 --> 00:13:42,656
Ні, він тусується
та збирає пластирі, які плавають.
260
00:13:43,532 --> 00:13:45,701
Він одинак і не проти мутити відтак.
261
00:13:45,784 --> 00:13:47,619
Так написано на його футболці.
262
00:13:48,787 --> 00:13:50,122
Отже, Джей?
263
00:13:50,747 --> 00:13:51,748
Точно Джей.
264
00:13:53,292 --> 00:13:56,378
Реде, щось я не впевнена
щодо цього масажного крісла.
265
00:13:56,461 --> 00:14:00,090
Ми домовилися, що замінимо меблі,
лише якщо хтось осліпне.
266
00:14:01,717 --> 00:14:03,927
Вибач, красуне.
267
00:14:05,429 --> 00:14:10,934
Останнє, чого б мені хотілося, —
це дратувати чи засмучувати тебе.
268
00:14:13,353 --> 00:14:14,938
З тобою все добре?
269
00:14:15,022 --> 00:14:16,773
Зі мною все чудово.
270
00:14:18,275 --> 00:14:21,528
Кітті, ти провалила місію з Фезом.
271
00:14:21,612 --> 00:14:23,947
Він зізнався в коханні. Що ти сказала?
272
00:14:24,031 --> 00:14:28,368
Я літня жінка, тож не пригадаю дослівно.
273
00:14:28,452 --> 00:14:32,039
Кітті. Він пропонує жити разом.
І почав плакати.
274
00:14:32,122 --> 00:14:34,791
Потім покликав до телефону маму.
І та плакала.
275
00:14:35,459 --> 00:14:36,960
Люба.
276
00:14:37,044 --> 00:14:38,295
Шеррі прийшла.
277
00:14:40,297 --> 00:14:43,425
Знаю, що прийшла.
Та не певна, чи ти в курсі.
278
00:14:43,508 --> 00:14:45,010
Молодець, люба.
279
00:14:48,889 --> 00:14:51,808
Вибач. Просто в якусь мить я захопилася.
280
00:14:51,892 --> 00:14:53,352
Адже він такий милий.
281
00:14:53,435 --> 00:14:58,774
І говорить, як герой любовного роману,
що я ледве розумію.
282
00:14:59,566 --> 00:15:02,194
І що мені робити? Цього хлопця не відшиєш.
283
00:15:02,277 --> 00:15:04,154
Ясно, що мені це не по зубах.
284
00:15:04,655 --> 00:15:06,365
Нам треба хтось жорсткий.
285
00:15:06,448 --> 00:15:08,158
Той, хто візьме бика за роги.
286
00:15:08,241 --> 00:15:10,035
Душогуб із сокирою.
287
00:15:13,163 --> 00:15:14,039
Реде, любий?
288
00:15:16,416 --> 00:15:18,210
Може, заведемо котика?
289
00:15:19,711 --> 00:15:24,591
Щоб сидів отут такий тепленький,
290
00:15:24,675 --> 00:15:27,594
доки я розслабляюся.
291
00:15:29,388 --> 00:15:31,640
Крісло, є розмова до справжнього Реда.
292
00:15:33,892 --> 00:15:35,143
Чорт забирай, Кітті.
293
00:15:36,645 --> 00:15:38,397
Це ти перекрила мені кисень?
294
00:15:39,064 --> 00:15:44,277
Саме тому я й не вказую твоє ім'я
в документах для лікарні.
295
00:15:47,906 --> 00:15:49,574
Ось наш душогуб із сокирою.
296
00:15:55,288 --> 00:15:56,123
Привіт.
297
00:15:56,206 --> 00:15:59,042
Де всі? Я думав,
ми зустрінемося перед боулінгом.
298
00:15:59,710 --> 00:16:02,754
Боулінг зачинено. У них закінчилися кулі.
299
00:16:04,381 --> 00:16:05,298
Присядь.
300
00:16:05,924 --> 00:16:06,758
Добре.
301
00:16:08,510 --> 00:16:09,761
Глянь на це небо.
302
00:16:10,345 --> 00:16:15,142
Зірки такі яскраві,
а місяць також такий яскравий.
303
00:16:16,309 --> 00:16:18,228
Ніколи про це так не думав.
304
00:16:19,688 --> 00:16:21,398
Романтично, чи не так?
305
00:16:22,733 --> 00:16:25,986
Ого, звідси видно ванну тієї старої.
306
00:16:27,279 --> 00:16:28,613
Вона плаче.
307
00:16:29,823 --> 00:16:31,783
Схоже, у неї щойно помер чоловік.
308
00:16:37,748 --> 00:16:39,833
-Леє?
-Так?
309
00:16:40,792 --> 00:16:41,960
Я знаю, що коїться.
310
00:16:42,044 --> 00:16:43,503
Добре. Секунду.
311
00:16:44,755 --> 00:16:45,672
Я готова.
312
00:16:51,178 --> 00:16:52,095
Леє.
313
00:16:52,179 --> 00:16:53,513
Я не цілуватиму тебе.
314
00:16:54,139 --> 00:16:54,973
Що?
315
00:16:55,682 --> 00:16:58,226
Навіть ти? Боже, яка ганьба.
316
00:16:58,310 --> 00:16:59,519
Я побуду тут.
317
00:17:00,437 --> 00:17:03,273
Гей, припини. Не треба соромитися.
318
00:17:03,940 --> 00:17:05,817
Слухай. Я вважаю, що ти класна.
319
00:17:06,318 --> 00:17:09,404
Ти мила, розумна й цікава.
320
00:17:10,530 --> 00:17:11,406
Справді?
321
00:17:14,242 --> 00:17:15,077
Так.
322
00:17:16,620 --> 00:17:18,455
Тому нам і не варто цілуватися.
323
00:17:19,873 --> 00:17:20,707
Послухай.
324
00:17:21,458 --> 00:17:24,711
Леє. Просто я не хочу,
щоб це була тупа інтрижка.
325
00:17:25,212 --> 00:17:26,046
Розумієш?
326
00:17:26,129 --> 00:17:30,342
Якщо це станеться,
то я хочу, щоб це було спонтанно.
327
00:17:31,760 --> 00:17:33,386
І хочу, щоб це було класно.
328
00:17:35,430 --> 00:17:37,182
Що ж, це було дуже мило.
329
00:17:38,600 --> 00:17:39,726
Ти точно не хочеш?
330
00:17:39,810 --> 00:17:42,938
Бо піт зі спини підказує,
що зараз час для романтики.
331
00:17:46,066 --> 00:17:48,068
Подивимося, що нам принесе літо.
332
00:17:49,236 --> 00:17:50,070
Бо хтозна?
333
00:17:50,695 --> 00:17:52,280
Раптом щось особливе.
334
00:18:03,458 --> 00:18:04,459
Вітаю, пане Реде.
335
00:18:06,545 --> 00:18:08,171
Фезе, ти прийшов. Добре.
336
00:18:10,340 --> 00:18:11,174
Послухай.
337
00:18:12,634 --> 00:18:14,678
Це неможливо сказати м'якше.
338
00:18:15,804 --> 00:18:17,055
Усе скінчено.
339
00:18:20,892 --> 00:18:22,144
О ні.
340
00:18:23,854 --> 00:18:25,105
Це жахливо.
341
00:18:27,899 --> 00:18:29,025
Скільки лишилося?
342
00:18:34,322 --> 00:18:35,157
Що?
343
00:18:35,240 --> 00:18:38,118
Нічого. Я подбаю про пані Кітті,
коли ви помрете.
344
00:18:39,578 --> 00:18:41,413
Усіма можливими способами.
345
00:18:43,206 --> 00:18:46,751
Я про вас із Шеррі.
346
00:18:46,835 --> 00:18:49,254
Між вами все скінчено.
347
00:18:49,337 --> 00:18:50,213
Що?
348
00:18:53,133 --> 00:18:54,176
Про що це ви?
349
00:18:55,385 --> 00:18:56,386
Це якийсь жарт?
350
00:18:56,469 --> 00:18:58,346
-Тук-тук.
-Хто там?
351
00:18:58,430 --> 00:18:59,472
Шеррі кидає тебе.
352
00:19:02,225 --> 00:19:03,226
Це не смішно.
353
00:19:05,896 --> 00:19:07,189
Вище носа, малий.
354
00:19:07,272 --> 00:19:08,940
Ти зробив усе можливе.
355
00:19:11,151 --> 00:19:11,985
Гляньте сюди.
356
00:19:14,905 --> 00:19:17,240
Дивіться в очі, коли розбиваєте серце.
357
00:19:20,118 --> 00:19:23,330
Вибачте, пане Реде.
Дарма я підвищив голос.
358
00:19:25,207 --> 00:19:27,375
Але я уявляв, як ми житимемо разом.
359
00:19:28,043 --> 00:19:30,587
Свята, подорожі, смерть від старості
360
00:19:30,670 --> 00:19:33,757
під час сексу,
щоб нас поховали разом, як брецель.
361
00:19:35,592 --> 00:19:36,468
Не пощастило.
362
00:19:36,551 --> 00:19:38,178
Ага. Ще б пак.
363
00:19:39,054 --> 00:19:41,514
Усе інше в моєму житті склалось ідеально.
364
00:19:42,015 --> 00:19:44,517
Та найважливішої його частинки…
365
00:19:46,519 --> 00:19:47,354
бракує.
366
00:19:50,941 --> 00:19:52,275
Послухай мене, малий.
367
00:19:53,693 --> 00:19:55,237
Ти дивак.
368
00:19:57,739 --> 00:20:01,451
Але колись ти знайдеш ту,
якій це сподобається.
369
00:20:02,869 --> 00:20:08,750
Та й невже ти був готовий
узяти відповідальність за жінку з дітьми?
370
00:20:08,833 --> 00:20:10,210
У неї є діти?
371
00:20:12,003 --> 00:20:15,715
Не варто дивуватися,
що в сорок років у жінки є діти.
372
00:20:15,799 --> 00:20:17,092
Їй за сорок?
373
00:20:19,177 --> 00:20:21,471
Фух! Оце мене пронесло.
374
00:20:23,390 --> 00:20:25,225
Не віриться, що Джей відмовив.
375
00:20:25,308 --> 00:20:29,104
Це дивно. Хоч усе склалося не так,
як хотілося, я не парюся.
376
00:20:29,187 --> 00:20:30,814
Та й цікаво, що далі.
377
00:20:30,897 --> 00:20:32,482
І мені.
378
00:20:33,483 --> 00:20:34,859
Я ніби геть інша жінка.
379
00:20:34,943 --> 00:20:36,861
Кортить побачити, що за рогом…
380
00:20:36,945 --> 00:20:40,532
Мам. Дякую, що підкинула,
але, може, шукатимеш щастя деінде?
381
00:20:40,615 --> 00:20:44,661
Гаразд. Піду шукати щастя
в «Контемпо Кежуал».
382
00:20:46,746 --> 00:20:49,040
То який план? Чекатимеш на Джея?
383
00:20:49,874 --> 00:20:51,376
Якби хотів, щоб я чекала,
384
00:20:51,459 --> 00:20:54,796
то не казав би,
яка я мила, розумна й цікава.
385
00:20:55,297 --> 00:20:56,339
Дуриндо.
386
00:20:56,423 --> 00:20:58,466
Скільки я казала, яка ти класна,
387
00:20:58,550 --> 00:21:00,510
але ти повірила якомусь типу?
388
00:21:00,593 --> 00:21:01,428
Ні.
389
00:21:03,054 --> 00:21:04,014
Ага, так і було.
390
00:21:04,973 --> 00:21:06,850
Я в захваті від упевненої Леї.
391
00:21:06,933 --> 00:21:07,809
Я теж.
392
00:21:08,560 --> 00:21:09,894
Я відійду ненадовго.
393
00:22:04,115 --> 00:22:05,617
Бонжур, Етьєне.
394
00:22:05,700 --> 00:22:08,161
ПРИВИД ОПЕРИ
395
00:22:08,244 --> 00:22:09,496
Я теж скучив.
396
00:22:11,873 --> 00:22:14,417
Як це твої друзі думають,
що я не справжній?
397
00:22:17,003 --> 00:22:20,673
У мене та сама проблема
з цими неотесаними американцями.
398
00:22:27,806 --> 00:22:29,933
Так.
399
00:22:31,393 --> 00:22:32,227
Так.
400
00:22:34,270 --> 00:22:35,105
Так.
401
00:23:12,600 --> 00:23:17,021
Переклад субтитрів: Олександра Бурдейна