1
00:00:08,342 --> 00:00:11,012
Hoe was het gisteravond?
2
00:00:11,095 --> 00:00:13,264
Heb je het uitgemaakt met je vriend?
3
00:00:13,347 --> 00:00:17,351
Ben jij niet nieuwsgierig?
-Ik zit op het puntje van m'n stoel.
4
00:00:20,229 --> 00:00:24,150
Hij nam me mee naar zo'n chique tent
waar je aan de tafel bestelt.
5
00:00:28,696 --> 00:00:29,947
Wauw.
6
00:00:31,032 --> 00:00:32,492
Hij verwent je wel, zeg.
7
00:00:33,910 --> 00:00:38,039
Hij kan het betalen.
Hij is nogal een lokale bekendheid.
8
00:00:38,122 --> 00:00:42,668
Is het Gary Storm? De weerman
op Channel 2? Prachtige vlinderdassen.
9
00:00:43,377 --> 00:00:45,546
Gary Storm stierf in een tornado.
10
00:00:46,964 --> 00:00:48,633
Je bedoelt Johnny Thunder.
11
00:00:49,342 --> 00:00:52,095
O, mijn god.
Heb je wat met Johnny Thunder?
12
00:00:52,678 --> 00:00:55,181
Hij is geen weerman.
13
00:00:55,264 --> 00:00:58,476
Hij heeft salons.
Je hebt z'n reclames vast wel gezien.
14
00:01:08,694 --> 00:01:11,864
Waar is het haar? Daar is het haar.
15
00:01:12,824 --> 00:01:14,158
Waar is het haar?
16
00:01:14,659 --> 00:01:17,620
Daar is het haar.
17
00:01:18,371 --> 00:01:19,205
Explosie.
18
00:01:23,167 --> 00:01:26,546
Chez Fez, waar je haar elke dag goed zit.
19
00:01:27,130 --> 00:01:28,297
Fijne dag, zei ik.
20
00:01:30,508 --> 00:01:32,385
Ga je met Fez?
21
00:01:33,553 --> 00:01:34,595
Ken je hem?
22
00:01:35,179 --> 00:01:37,682
O, we kennen Fez.
23
00:01:52,321 --> 00:01:53,948
Hallo, Wisconsin.
24
00:01:59,745 --> 00:02:01,622
Weten ze dat jullie hier zijn?
25
00:02:01,706 --> 00:02:04,333
Het boeit ze niet.
Ze zitten er helemaal in.
26
00:02:04,834 --> 00:02:07,170
Niets verbreekt dat. Let op.
27
00:02:11,924 --> 00:02:15,386
Hoezo zoent ze met hem?
Z'n tandarts stopte tijdens een examen.
28
00:02:16,846 --> 00:02:20,141
Jongens. Ik kwam te dichtbij
en nu zit ik vast.
29
00:02:22,226 --> 00:02:23,603
Overkomt de beste.
30
00:02:23,686 --> 00:02:26,856
Als je lekker aan het zoenen bent
en je je helemaal laat meevoeren.
31
00:02:26,939 --> 00:02:28,691
En je lippen smelten samen.
32
00:02:29,192 --> 00:02:32,028
En z'n tong dat hangding
achter in je keel raakt…
33
00:02:32,111 --> 00:02:33,905
…en het voelt zo goed.
34
00:02:34,488 --> 00:02:35,323
Wat?
35
00:02:36,199 --> 00:02:37,575
De huig.
36
00:02:38,284 --> 00:02:39,577
De H-spot.
37
00:02:40,953 --> 00:02:42,496
Leia, heb je ooit gezoend?
38
00:02:42,580 --> 00:02:44,207
Nooit. Niet één keer.
39
00:02:44,290 --> 00:02:45,958
Het is nooit gebeurd, oké?
40
00:02:46,042 --> 00:02:48,461
In groep 8 was ik een kop groter
dan alle jongens.
41
00:02:48,544 --> 00:02:52,131
En net toen ze op mondhoogte kwamen,
kreeg ik twee jaar een beugel.
42
00:02:52,215 --> 00:02:53,466
Een buitenbeugel?
43
00:02:53,549 --> 00:02:58,638
Erger. Hij had een zwendel
die elke avond aangedraaid moest worden.
44
00:02:58,721 --> 00:03:00,765
Alsof je een oldtimer startte.
45
00:03:03,726 --> 00:03:05,603
Je hebt zo'n mooie lach.
46
00:03:05,686 --> 00:03:07,688
Neem jij ooit vrij?
47
00:03:08,481 --> 00:03:11,984
Ik wil met iemand zoenen.
Ik denk er constant aan.
48
00:03:13,319 --> 00:03:14,445
Hoe zou het zijn?
49
00:03:15,738 --> 00:03:19,492
Oké. Dit is een noodgeval.
We moeten je eerste zoen regelen.
50
00:03:19,575 --> 00:03:21,827
Laten we naar het winkelcentrum gaan.
51
00:03:21,911 --> 00:03:25,873
Winkelcentrum? Niet op een paspop,
dat is zo gênant.
52
00:03:25,957 --> 00:03:28,376
Nee. Het zit vol met jongens.
53
00:03:28,459 --> 00:03:32,755
We praten wat met een of andere kluns,
laten hem je tanden zien, en zoenen hem.
54
00:03:34,048 --> 00:03:36,175
M'n eerste kus
mag niet met een kluns zijn.
55
00:03:36,259 --> 00:03:37,260
Je hebt gelijk.
56
00:03:37,760 --> 00:03:40,137
We wachten tot je
zelfverzekerd genoeg bent…
57
00:03:40,221 --> 00:03:42,640
…er emotioneel klaar voor bent, jezelf…
58
00:03:42,723 --> 00:03:44,392
Prima, winkelcentrum.
59
00:03:46,102 --> 00:03:48,479
Zomer van onze eerste zoen. Toch, Ozzie?
60
00:03:48,562 --> 00:03:50,898
Vergelijk me niet met jou, mondmaagd.
61
00:03:52,316 --> 00:03:53,484
Ik heb Etienne.
62
00:03:53,567 --> 00:03:57,822
Ik wil je steunen, maar hou op
met dat Canadese nepvriendje.
63
00:03:57,905 --> 00:03:59,240
Hij is echt.
64
00:04:01,325 --> 00:04:04,453
Ik ging met m'n ouders
naar Phantom of the Opera in Montreal.
65
00:04:04,954 --> 00:04:07,665
En ik ontmoette
de leukste jongen. Etienne.
66
00:04:08,541 --> 00:04:12,378
We grepen allebei
naar de laatste XL-trui voor kinderen.
67
00:04:12,461 --> 00:04:15,756
Ik mocht hem houden.
-Die hebben we nooit gezien.
68
00:04:16,382 --> 00:04:19,343
Al gooide romantiek zuur in je gezicht…
69
00:04:19,427 --> 00:04:23,139
…waardoor je eenzaam muziek componeerde,
herkende je het niet.
70
00:04:23,222 --> 00:04:24,890
Ik hoop dat hij echt is.
71
00:04:28,144 --> 00:04:31,772
Sinds wanneer zijn jullie hier?
-We waren aan het zoenen.
72
00:04:35,901 --> 00:04:38,738
Fez was een vriend van Eric.
73
00:04:38,821 --> 00:04:41,782
Hij begon
als buitenlandse uitwisselingsstudent…
74
00:04:41,866 --> 00:04:46,579
…maar ik denk dat iemand hem vergat
terug uit te wisselen.
75
00:04:48,748 --> 00:04:50,082
Waar komt hij vandaan?
76
00:04:55,379 --> 00:04:57,340
Ik hoor dat het daar prachtig is.
77
00:04:59,675 --> 00:05:03,971
Wat zei hij toen je zei
dat je hem niet meer wilde zien?
78
00:05:04,722 --> 00:05:07,933
Zo ver ben ik niet gekomen.
Ik heb het geprobeerd.
79
00:05:08,017 --> 00:05:10,728
Ik zei dat het over was en hij zei…
80
00:05:11,312 --> 00:05:13,356
Over, onder, het doet me niets.
81
00:05:21,030 --> 00:05:22,406
Ik ben flexibel, schat.
82
00:05:23,949 --> 00:05:26,202
Ik zei dat ik aan mezelf moest denken.
83
00:05:26,827 --> 00:05:28,537
Ik begrijp het.
84
00:05:31,332 --> 00:05:33,834
En ik kijk graag toe hoe je dat doet.
85
00:05:34,835 --> 00:05:37,880
Toen zei ik: 'We moeten
als volwassenen praten.'
86
00:05:37,963 --> 00:05:38,798
Dat gaat niet.
87
00:05:43,636 --> 00:05:44,720
M'n mond zit vol.
88
00:05:48,224 --> 00:05:50,518
Hij zoog er twee nepnagels af.
89
00:05:54,480 --> 00:05:55,314
Nou…
90
00:05:55,981 --> 00:05:58,317
Hij heeft een sterke tong. Dat is leuk.
91
00:05:59,193 --> 00:06:03,155
Nee. Hij is een aardige vent
en hij vindt je duidelijk leuk.
92
00:06:03,239 --> 00:06:05,157
Kijk waar het heen gaat.
93
00:06:05,241 --> 00:06:08,035
Kitty, ik nam je advies ter harte.
94
00:06:08,119 --> 00:06:12,456
Ik moet niet meer van man naar man gaan
en me even op mezelf richten.
95
00:06:13,541 --> 00:06:16,085
Verdorie. Dat was goed advies.
96
00:06:18,087 --> 00:06:20,881
Ik weet het niet meer.
Normaal, als ik het uitmaak…
97
00:06:20,965 --> 00:06:24,760
…laat ik de reclasseringsambtenaar z'n
plas controleren en lost het zichzelf op.
98
00:06:27,346 --> 00:06:30,182
Zal ik hem voorzichtig
proberen af te wimpelen?
99
00:06:30,266 --> 00:06:34,228
Fijn. Want als ik het doe,
ga ik zeker weer met hem naar bed.
100
00:06:35,438 --> 00:06:40,568
Wat? Ik richt me op mezelf en mezelf
wilde gister seks met hem hebben, dus…
101
00:06:43,404 --> 00:06:44,947
Welkom terug bij Chez Fez.
102
00:06:45,948 --> 00:06:49,201
Altijd een eer om mijn schaar
te gebruiken voor uw haar.
103
00:06:50,369 --> 00:06:53,998
Ik kom hier graag.
Altijd fijn om te zien hoe goed het gaat.
104
00:06:54,081 --> 00:06:57,293
Gratis Tootsie Rolls.
Ben je van geld gemaakt?
105
00:06:57,918 --> 00:06:59,670
Ja. Kunt u het geloven?
106
00:07:00,838 --> 00:07:03,174
Echt waar, ik ben gek op m'n leven.
107
00:07:03,257 --> 00:07:06,927
De zaken gaan goed.
Ik heb de taille van Linda Evangelista.
108
00:07:09,763 --> 00:07:13,017
En zoals u weet,
heb ik nu een geliefde.
109
00:07:14,768 --> 00:07:18,606
Daarover gesproken,
ik wilde het over Sherri hebben.
110
00:07:18,689 --> 00:07:21,108
Ja, ze is beeldschoon, hè?
111
00:07:21,192 --> 00:07:23,903
Ze is warm en kleverig,
als een kippenpastei.
112
00:07:27,364 --> 00:07:30,075
Echter…
-Over haar achterwerk gesproken.
113
00:07:30,868 --> 00:07:33,621
Net het achtste
en negende wereldwonder.
114
00:07:36,040 --> 00:07:40,419
Ms Kitty, ik heb me niet zo
over een vrouw gevoeld sinds Jackie.
115
00:07:43,672 --> 00:07:45,341
Wat is er tussen jullie gebeurd?
116
00:07:45,424 --> 00:07:46,634
Ms Kitty…
117
00:07:51,055 --> 00:07:52,973
We waren in het Hedonism Resort.
118
00:07:54,058 --> 00:07:55,142
In Jamaica.
119
00:07:56,519 --> 00:07:58,604
Ik betrapte haar
toen ze aan het bellen was.
120
00:08:01,690 --> 00:08:02,983
Met Michael.
121
00:08:04,193 --> 00:08:05,069
Kelso?
122
00:08:05,152 --> 00:08:06,237
Dukakis.
123
00:08:06,320 --> 00:08:07,821
Natuurlijk was het Kelso.
124
00:08:11,951 --> 00:08:13,661
Ze liet me daar achter.
125
00:08:13,744 --> 00:08:16,664
De volgende vijf dagen
werd ik uit bubbelbaden gezet…
126
00:08:16,747 --> 00:08:18,290
…omdat ik te veel praatte.
127
00:08:19,208 --> 00:08:21,794
Schat, wat rot voor je.
128
00:08:22,545 --> 00:08:24,380
Maar dat is het verleden.
129
00:08:25,422 --> 00:08:26,966
En Sherri is m'n toekomst.
130
00:08:28,259 --> 00:08:29,468
Weet u, Ms Kitty…
131
00:08:30,678 --> 00:08:33,973
…bij haar ben ik niet langer een man.
132
00:08:34,932 --> 00:08:38,060
Ik ben een jongetje
die de wereld voor het eerst ziet.
133
00:08:38,143 --> 00:08:43,107
Ik heb nog steeds de stem van een man
en de heupen van een man…
134
00:08:43,190 --> 00:08:45,734
…en de mond van een man.
135
00:08:47,778 --> 00:08:49,113
Het is erg verwarrend.
136
00:08:52,700 --> 00:08:54,702
Maar als ik haar in m'n armen heb…
137
00:08:56,245 --> 00:08:57,413
O, Ms Kitty.
138
00:08:59,373 --> 00:09:01,875
Het is alsof de wereld wegsmelt…
139
00:09:04,545 --> 00:09:07,298
…en wij alleen over zijn, voor altijd.
140
00:09:09,216 --> 00:09:12,886
Het spijt me, Ms Kitty. Wat zei u?
-Ik zei…
141
00:09:13,762 --> 00:09:16,098
Ik hou van de liefde.
-Liefde.
142
00:09:17,016 --> 00:09:19,518
Laat haar nooit gaan.
143
00:09:23,772 --> 00:09:25,524
Bedankt voor de rit, opa.
144
00:09:25,608 --> 00:09:28,986
Als jullie m'n huis uit willen,
breng ik jullie.
145
00:09:29,069 --> 00:09:30,613
Dit gaat niet lang duren.
146
00:09:30,696 --> 00:09:31,989
Heb je iets nodig?
147
00:09:32,072 --> 00:09:33,490
Een wonder.
148
00:09:34,533 --> 00:09:37,661
Prima. Ik ga hier m'n krant lezen.
149
00:09:44,168 --> 00:09:49,256
U hebt een goede smaak.
Dit is de nieuwe ionische massagestoel.
150
00:09:49,340 --> 00:09:53,218
Ik zal wat functies laten zien.
-Ik weet dat je je werk doet.
151
00:09:53,302 --> 00:09:55,721
Maar ga het even daar of zo doen.
152
00:09:56,221 --> 00:09:58,849
Als het maar niet hier is.
153
00:10:00,059 --> 00:10:03,145
U moet beter uw best doen
om van me af te komen.
154
00:10:04,772 --> 00:10:07,149
Hij heeft variabele snelheden,
duur leer…
155
00:10:07,232 --> 00:10:11,528
…en als u me een glimlach geeft,
wordt hij vandaag nog bezorgd.
156
00:10:11,612 --> 00:10:15,908
Ik bezorg vandaag je reet
in die plantenbak als je niet…
157
00:10:19,828 --> 00:10:21,705
Lieve hemel.
158
00:10:22,623 --> 00:10:25,209
Deze stoel heeft vingers.
159
00:10:26,335 --> 00:10:29,004
Ik heb alleen een creditcard nodig.
160
00:10:30,673 --> 00:10:32,299
Zorg dat het gebeurt.
161
00:10:34,802 --> 00:10:38,180
Ik ben heel nerveus.
M'n rugzweet druipt naar m'n kont.
162
00:10:38,931 --> 00:10:41,016
Je lichaam bereidt zich voor op romantiek.
163
00:10:41,100 --> 00:10:44,228
Je bent leuk, slim en geweldig.
Je kunt het.
164
00:10:45,646 --> 00:10:47,231
Het is een worstenfestijn.
165
00:10:48,649 --> 00:10:50,442
Moet je al die gasten zien.
166
00:10:50,526 --> 00:10:53,237
Nee. Hickory Farms
deelt gratis monsters uit.
167
00:10:53,320 --> 00:10:55,864
Etienne is dol op gerookte Gouda.
168
00:10:56,699 --> 00:10:59,993
Als hij echt is, wat is z'n achternaam?
-Sint-Bernard.
169
00:11:00,077 --> 00:11:01,537
Welke school?
-Sint-Bernard.
170
00:11:01,620 --> 00:11:03,539
Heeft hij huisdieren?
-Bichon frisé.
171
00:11:03,622 --> 00:11:05,332
Wacht. Ik bedenk me net wat.
172
00:11:05,416 --> 00:11:08,335
Ik heb een hond gereanimeerd.
Telt dat als een kus?
173
00:11:09,628 --> 00:11:11,588
Ga. Je kunt het.
174
00:11:12,256 --> 00:11:14,466
Ik wil graag twee bolletjes. Van jou.
175
00:11:15,426 --> 00:11:16,468
Het spijt me.
176
00:11:18,762 --> 00:11:20,597
Hé, stuk. Eet je druiven?
177
00:11:20,681 --> 00:11:22,808
Ja, want hij is negen.
178
00:11:23,684 --> 00:11:26,186
Sorry. M'n vader heeft dat shirt ook.
179
00:11:32,151 --> 00:11:34,361
U mag niet achter de balie komen.
180
00:11:34,445 --> 00:11:37,948
Boeit me niet.
Leg die ijsschep neer, dan doen we dit.
181
00:11:38,741 --> 00:11:40,993
Waarom maak je het zo moeilijk?
182
00:11:43,078 --> 00:11:44,163
Ontsnapt.
183
00:11:45,748 --> 00:11:46,915
Jullie moeten gaan.
184
00:11:47,499 --> 00:11:50,043
Hebt u een zoon van mijn leeftijd?
185
00:11:52,004 --> 00:11:53,255
Dus het ging goed?
186
00:11:54,339 --> 00:11:56,258
Nee. Kom op. Waar is Gwen?
187
00:11:57,259 --> 00:11:58,969
Gwen, laten we gaan.
188
00:12:00,387 --> 00:12:01,597
Gwen.
189
00:12:03,474 --> 00:12:05,392
Dag, Kevin. Dat was leuk.
190
00:12:05,476 --> 00:12:08,228
Beste dag van m'n leven.
-Rustig maar, Kevin.
191
00:12:09,354 --> 00:12:11,899
Serieus?
-Een van ons moest scoren.
192
00:12:17,154 --> 00:12:20,949
Schat, ik denk dat je allergisch bent
voor m'n lipgloss.
193
00:12:21,450 --> 00:12:23,869
Echt? Ik voel me prima.
194
00:12:27,247 --> 00:12:28,457
Het ziet er prima uit.
195
00:12:30,042 --> 00:12:32,920
Wat een ramp. Nu sta ik op een lijst
en kan ik niet terug.
196
00:12:33,003 --> 00:12:35,923
Wat als ik nieuwe schoenen nodig heb?
-Dat is al zo.
197
00:12:37,841 --> 00:12:41,512
Smerig. Waarom lijkt je mond
op de kont van een aap?
198
00:12:41,595 --> 00:12:43,180
Een apenkont?
199
00:12:44,306 --> 00:12:46,475
Op een goede of slechte manier?
200
00:12:47,059 --> 00:12:50,729
Je moet naar de spoedeisende hulp.
-Je zei dat het meeviel.
201
00:12:51,730 --> 00:12:53,857
Ik zat lekker en wilde niet opstaan.
202
00:12:54,775 --> 00:12:57,736
Ik werp me op vreemden
in het winkelcentrum…
203
00:12:57,820 --> 00:13:00,531
…en zij zoenen zo veel
dat z'n lippen in opstand kwamen.
204
00:13:00,614 --> 00:13:02,115
Wat is er mis met me?
205
00:13:02,199 --> 00:13:04,660
Wil niemand deze tanden
van 2000 dollar likken?
206
00:13:06,245 --> 00:13:07,412
Wauw. Oké.
207
00:13:08,288 --> 00:13:11,208
Ik heb een idee,
maar wilde er niet over beginnen…
208
00:13:11,291 --> 00:13:13,544
…want het voelt raar en wanhopig.
209
00:13:13,627 --> 00:13:15,128
Dat punt is bereikt.
210
00:13:16,755 --> 00:13:20,425
Je kunt met Jay zoenen.
Hij is leuk. Hij flirt met je.
211
00:13:20,926 --> 00:13:23,095
En hij is een Kelso.
212
00:13:23,178 --> 00:13:24,596
Dus? Wat bedoel je?
213
00:13:25,097 --> 00:13:26,765
Hij is een playboy.
214
00:13:28,016 --> 00:13:30,936
Dat klinkt goed, maar ik moet passen.
215
00:13:31,019 --> 00:13:34,189
En hij is een vriend. Het is te gênant.
Er moet iemand anders zijn.
216
00:13:34,982 --> 00:13:39,528
Je hebt altijd Zwembad-Ricky nog.
-Geweldig, een badmeester. Heet.
217
00:13:39,611 --> 00:13:42,656
Nee, hij verzamelt de drijvende pleisters.
218
00:13:43,532 --> 00:13:47,619
Maar hij is single en gewillig.
Dat staat op z'n shirt.
219
00:13:48,787 --> 00:13:49,997
Dus, Jay?
220
00:13:50,747 --> 00:13:51,623
Het wordt Jay.
221
00:13:53,292 --> 00:13:56,378
Ik heb m'n twijfels over die massagestoel.
222
00:13:56,461 --> 00:14:00,090
We zouden niets veranderen
voor het geval dat iemand blind werd.
223
00:14:01,717 --> 00:14:03,927
Sorry, schoonheid.
224
00:14:05,429 --> 00:14:10,934
Het laatste wat ik zou willen
is je overstuur of boos maken.
225
00:14:13,353 --> 00:14:14,938
Gaat het wel?
226
00:14:15,022 --> 00:14:16,773
Het gaat geweldig.
227
00:14:18,275 --> 00:14:21,528
Kitty, je hebt het slecht gedaan met Fez.
228
00:14:21,612 --> 00:14:23,947
Hij zei dat hij van me hield.
Wat heb je gezegd?
229
00:14:24,031 --> 00:14:28,368
Ik ben een oudere vrouw.
Ik kan het me niet precies herinneren.
230
00:14:28,452 --> 00:14:32,039
Kitty. Hij had het over een leven samen.
Hij begon te huilen.
231
00:14:32,122 --> 00:14:34,791
Toen belde hij z'n moeder,
zij begon te huilen.
232
00:14:35,459 --> 00:14:36,543
Lieverd.
233
00:14:37,044 --> 00:14:38,295
Sherri is er.
234
00:14:40,255 --> 00:14:43,425
Dat weet ik.
Ik weet niet zeker of jij het weet.
235
00:14:43,508 --> 00:14:45,010
Goeie, schat.
236
00:14:48,889 --> 00:14:53,352
Sorry, maar ik liet me gewoon meeslepen.
Hij is zo lief.
237
00:14:53,435 --> 00:14:58,774
Z'n woorden klinken als een roman
die ik amper begrijp.
238
00:14:59,566 --> 00:15:02,194
Wat moet ik doen?
Die man is niet te dumpen.
239
00:15:02,277 --> 00:15:06,365
Mij lukt het ook niet. We hebben
iemand nodig die meedogenloos is.
240
00:15:06,448 --> 00:15:08,158
Die direct voor de keel gaat.
241
00:15:08,241 --> 00:15:10,035
Een bijlmoordenaar.
242
00:15:13,163 --> 00:15:14,039
Red, liefje?
243
00:15:16,416 --> 00:15:18,210
Zullen we een kat nemen?
244
00:15:19,711 --> 00:15:24,591
Iets warms om hier neer te leggen…
245
00:15:24,675 --> 00:15:27,594
…terwijl ik me ontspan.
246
00:15:29,304 --> 00:15:31,640
Stoel, ik moet met de echte Red praten.
247
00:15:33,892 --> 00:15:35,060
Verdomme, Kitty.
248
00:15:36,603 --> 00:15:38,397
Moest die stekker eruit?
249
00:15:39,022 --> 00:15:44,277
Daarom zet ik je naam niet
op die papieren in het ziekenhuis.
250
00:15:47,906 --> 00:15:49,574
Daar is onze bijlmoordenaar.
251
00:15:55,288 --> 00:15:56,123
Hé, jij.
252
00:15:56,206 --> 00:15:59,626
Waar is de rest? Ik dacht dat we
hier afspraken om te gaan bowlen.
253
00:15:59,710 --> 00:16:02,754
De bowlingbaan is dicht.
Ze hadden geen ballen meer.
254
00:16:04,381 --> 00:16:05,298
Ga zitten.
255
00:16:08,385 --> 00:16:09,761
Moet je die lucht zien.
256
00:16:10,345 --> 00:16:14,975
De sterren zijn zo helder
en de maan is… ook helder.
257
00:16:16,309 --> 00:16:18,228
Zo heb ik het nooit bekeken.
258
00:16:19,604 --> 00:16:21,398
Best romantisch, vind je niet?
259
00:16:22,733 --> 00:16:25,986
Je kunt zo in de badkuip
van die oude dame kijken.
260
00:16:27,279 --> 00:16:28,613
Ze huilt.
261
00:16:29,823 --> 00:16:31,616
Haar man is net dood.
262
00:16:37,748 --> 00:16:38,582
Leia?
263
00:16:40,792 --> 00:16:43,503
Ik weet wat er speelt.
-Goed. Wacht even.
264
00:16:44,755 --> 00:16:45,839
Oké, ik ben terug.
265
00:16:51,219 --> 00:16:53,513
Leia. Ik ga je niet kussen.
266
00:16:54,139 --> 00:16:54,973
Wat?
267
00:16:55,682 --> 00:16:59,519
Zelfs jij niet? Dit is zo gênant.
Ik zit hierin als je me zoekt.
268
00:17:00,437 --> 00:17:03,190
Stop. Schaam je niet.
269
00:17:03,940 --> 00:17:05,817
Kijk. Ik vind je geweldig.
270
00:17:06,318 --> 00:17:09,279
Je bent leuk, slim en interessant.
271
00:17:10,530 --> 00:17:11,406
Echt?
272
00:17:16,620 --> 00:17:18,455
Daarom moeten we niet zoenen.
273
00:17:19,873 --> 00:17:20,707
Kijk.
274
00:17:21,458 --> 00:17:24,711
Leia, ik wil niet
dat dit betekenisloos is.
275
00:17:25,212 --> 00:17:30,342
Weet je wel? Als het gebeurt,
wil ik dat het natuurlijk gebeurt.
276
00:17:31,760 --> 00:17:33,386
En dat het geweldig is.
277
00:17:35,430 --> 00:17:37,182
Oké, dat was heel lief.
278
00:17:38,600 --> 00:17:43,063
Wil je echt niet zoenen? M'n rugzweet zegt
dat het tijd voor romantiek is.
279
00:17:46,066 --> 00:17:48,401
We zullen zien wat de zomer ons brengt.
280
00:17:49,236 --> 00:17:52,280
Wie weet? Misschien is het heel speciaal.
281
00:18:03,458 --> 00:18:04,417
Hallo, Mr Red.
282
00:18:06,545 --> 00:18:08,046
Fez, je bent er. Goed.
283
00:18:10,340 --> 00:18:11,174
Luister.
284
00:18:12,634 --> 00:18:14,678
Ik zal direct ter zake komen.
285
00:18:15,762 --> 00:18:17,055
Het is voorbij.
286
00:18:20,892 --> 00:18:22,144
O, nee.
287
00:18:23,854 --> 00:18:25,105
Dat is vreselijk.
288
00:18:27,858 --> 00:18:29,025
Hoelang hebt u nog?
289
00:18:34,739 --> 00:18:36,241
Wat?
-Geen zorgen.
290
00:18:36,324 --> 00:18:38,118
Ik zorg voor Ms Kitty als u weg bent.
291
00:18:39,578 --> 00:18:41,413
Op alle mogelijke manieren.
292
00:18:43,206 --> 00:18:49,254
Ik heb het over jou en Sherri.
Het is voorbij tussen jullie twee.
293
00:18:49,838 --> 00:18:50,672
Wat?
294
00:18:53,133 --> 00:18:54,759
Waar hebt u het over?
295
00:18:55,385 --> 00:18:56,386
Is dit een grap?
296
00:18:56,469 --> 00:18:58,346
Klop, klop.
-Wie is daar?
297
00:18:58,430 --> 00:18:59,472
Sherri dumpt je.
298
00:19:02,017 --> 00:19:03,226
Dat is niet grappig.
299
00:19:05,896 --> 00:19:06,771
Kop op, knul.
300
00:19:07,272 --> 00:19:08,940
Je hebt je best gedaan.
301
00:19:11,151 --> 00:19:11,985
Kijk me aan.
302
00:19:14,905 --> 00:19:17,240
Kijk me aan
als u m'n hart eruit wilt rukken.
303
00:19:20,118 --> 00:19:23,330
Het spijt me, Mr Red.
Ik had m'n stem niet moeten verheffen.
304
00:19:25,540 --> 00:19:27,375
Maar ik zag een leven voor ons.
305
00:19:28,043 --> 00:19:30,587
Vakanties, reizen, oud sterven…
306
00:19:30,670 --> 00:19:33,757
…terwijl we de liefde bedrijven
zodat we samen begraven worden.
307
00:19:35,592 --> 00:19:37,928
Balen.
-Ja, heel erg.
308
00:19:39,054 --> 00:19:41,514
De rest van m'n leven is perfect gelopen.
309
00:19:42,015 --> 00:19:44,517
Maar het belangrijkste,
iemand om het mee te delen…
310
00:19:46,436 --> 00:19:47,354
…ontbreekt.
311
00:19:50,941 --> 00:19:52,275
Het zit zo, knul.
312
00:19:53,693 --> 00:19:55,237
Jij bent raar.
313
00:19:57,739 --> 00:20:01,451
Maar ooit zul je iemand vinden
die daar dol op is.
314
00:20:02,869 --> 00:20:08,750
Daarnaast, was je echt klaar voor wat
een vrouw met kinderen met zich meebrengt?
315
00:20:09,334 --> 00:20:10,627
Heeft ze kinderen?
316
00:20:12,003 --> 00:20:15,715
Dat is niet schokkend
voor een vrouw in de veertig.
317
00:20:15,799 --> 00:20:17,092
Is ze in de veertig?
318
00:20:19,177 --> 00:20:21,471
Zo, ik ben de dans ontsprongen.
319
00:20:23,390 --> 00:20:25,225
Dat Jay je niet heeft gezoend.
320
00:20:25,308 --> 00:20:29,104
Het is raar. Het liep niet zoals verwacht,
maar ik maak me geen zorgen.
321
00:20:29,187 --> 00:20:32,482
Ik heb zin in de toekomst, weet je?
-Ik ook.
322
00:20:33,358 --> 00:20:36,861
Ik voel me een nieuwe vrouw.
Ik kan niet wachten om te zien…
323
00:20:36,945 --> 00:20:40,532
Bedankt voor de rit, maar kun je jezelf
ergens anders opnieuw vinden?
324
00:20:40,615 --> 00:20:44,494
Oké, ik ga mezelf vinden
in de Contempo Casual.
325
00:20:46,746 --> 00:20:49,040
Wat is het plan? Wachten op Jay?
326
00:20:49,833 --> 00:20:54,796
Als hij dat wilde, had hij niet
moeten zeggen hoe leuk en slim ik ben.
327
00:20:55,297 --> 00:20:58,466
Sukkel. Ik heb je al verteld
dat je geweldig bent.
328
00:20:58,550 --> 00:21:01,303
Maar het drong pas door
tot een jongen het zei?
329
00:21:02,971 --> 00:21:04,889
Ja, zo zat het.
330
00:21:04,973 --> 00:21:07,934
Goed, ik vind de zelfverzekerde Leia leuk.
-Ik ook.
331
00:21:08,560 --> 00:21:09,894
Ik ben zo terug.
332
00:22:04,115 --> 00:22:05,617
Bonjour, Etienne.
333
00:22:08,244 --> 00:22:09,496
Ik mis jou ook.
334
00:22:11,873 --> 00:22:14,834
Hoe bedoel je,
je vrienden denken niet dat ik echt ben?
335
00:22:17,003 --> 00:22:20,673
Zo is het ook met die lompe Amerikanen.
336
00:22:27,806 --> 00:22:29,933
Ja.
337
00:22:31,393 --> 00:22:32,227
Ja.
338
00:22:34,270 --> 00:22:35,105
Ja.
339
00:23:12,600 --> 00:23:17,021
Ondertiteld door: Joey Meeuwisse