1 00:00:08,342 --> 00:00:11,012 Onda, kako je bilo sinoć? 2 00:00:11,095 --> 00:00:13,264 Jesi li prekinula s dečkom? 3 00:00:13,347 --> 00:00:15,016 Zar ne umireš od znatiželje? 4 00:00:15,099 --> 00:00:17,351 O, sav sam na iglama! 5 00:00:20,229 --> 00:00:24,150 Pa, odveo me u fini restoran u kojem naručuješ za stolom. 6 00:00:28,696 --> 00:00:29,947 Opa! 7 00:00:31,032 --> 00:00:32,492 Ne štedi na tebi! 8 00:00:33,910 --> 00:00:38,039 Može si to priuštiti. Možda nisam rekla da je lokalna zvijezda. 9 00:00:38,122 --> 00:00:39,415 Je li to Gary Storm? 10 00:00:39,999 --> 00:00:42,668 Prognostičar, Channel 2? Divne leptir mašne! 11 00:00:43,377 --> 00:00:45,546 Gary Storm poginuo je u tornadu. 12 00:00:46,964 --> 00:00:48,633 Misliš na Johnnyja Thundera. 13 00:00:49,342 --> 00:00:52,095 Ajme! Hodaš s Johnnyjem Thunderom? 14 00:00:52,678 --> 00:00:55,181 Ne. Moj nije prognostičar. 15 00:00:55,264 --> 00:00:58,476 Ima nekoliko salona. Možda ste vidjeli njegove reklame. 16 00:01:08,694 --> 00:01:10,071 Gdje je frizura? 17 00:01:10,154 --> 00:01:11,864 Eno frizure. 18 00:01:12,824 --> 00:01:14,158 Gdje je frizura? 19 00:01:14,659 --> 00:01:17,620 Eno frizure! 20 00:01:18,371 --> 00:01:19,205 Eksplozija. 21 00:01:23,167 --> 00:01:26,546 Chez Fez, gdje je svaki dan dobar dan za frizuru. 22 00:01:27,130 --> 00:01:28,297 Ugodan dan želim. 23 00:01:30,508 --> 00:01:32,385 Hodaš s Fezom? 24 00:01:33,553 --> 00:01:34,595 Znate Feza? 25 00:01:35,179 --> 00:01:37,682 O, znamo mi Feza. 26 00:01:39,308 --> 00:01:40,268 Je'n, dva, tri, i! 27 00:01:40,351 --> 00:01:42,353 Ekipa iz kvarta stalno skupa 28 00:01:42,436 --> 00:01:44,313 Svaki tjedan ista furka 29 00:01:44,397 --> 00:01:48,609 Ubijam vrijeme Skačem na temu s teme 30 00:01:48,693 --> 00:01:51,320 Al' svi smo okej, svi smo okej 31 00:01:51,404 --> 00:01:52,238 LUDE DEVEDESETE 32 00:01:52,321 --> 00:01:53,948 Pozdrav, Wisconsine! 33 00:01:59,745 --> 00:02:01,622 Znaju li da ste ovdje? 34 00:02:01,706 --> 00:02:02,707 Briga njih! 35 00:02:03,207 --> 00:02:05,960 U zoni su. Ništa ih ne može omesti. 36 00:02:06,460 --> 00:02:07,545 Gle ovo. 37 00:02:11,924 --> 00:02:15,386 Kako može ljubiti mog brata? Zubar je odustao usred ispita! 38 00:02:16,846 --> 00:02:17,805 Ljudi! 39 00:02:17,889 --> 00:02:20,057 Previše sam se približio i zapeo. 40 00:02:22,226 --> 00:02:23,603 Svi smo to prošli. 41 00:02:23,686 --> 00:02:26,856 Usred si seksi drpanja i ništa drugo ne postoji. 42 00:02:26,939 --> 00:02:28,691 Usne vam se stapaju. 43 00:02:29,275 --> 00:02:33,905 Njegov ti jezik draška ono što visi s nepca i osjećaj je sjajan! 44 00:02:34,488 --> 00:02:35,323 Što? 45 00:02:36,199 --> 00:02:37,575 Uvula! 46 00:02:38,284 --> 00:02:39,577 U-točka. 47 00:02:40,953 --> 00:02:42,496 Jesi li se ikad ljubila? 48 00:02:42,580 --> 00:02:44,207 Nikad. Ni jedanput! 49 00:02:44,290 --> 00:02:45,958 Nije se nikada dogodilo! 50 00:02:46,042 --> 00:02:48,461 U šestom sam bila za glavu viša od dečki. 51 00:02:48,544 --> 00:02:52,131 A kad su mi dorasli do usta, dvije godine nosila sam kopčice! 52 00:02:52,215 --> 00:02:53,466 Sa žicama oko glave? 53 00:02:53,549 --> 00:02:55,176 Ne, još puno gore. 54 00:02:55,259 --> 00:03:00,765 Roditelji su svaku večer zatezali kotačić ručicom. Kao da pokreću oldtajmer! 55 00:03:01,766 --> 00:03:03,100 Isplatilo se! 56 00:03:03,726 --> 00:03:05,603 Imaš prelijep osmijeh. 57 00:03:05,686 --> 00:03:07,063 Odmaraš li se ti ikad? 58 00:03:08,481 --> 00:03:10,107 Želim se poljubiti s nekim. 59 00:03:10,191 --> 00:03:11,984 Stalno razmišljam o tome. 60 00:03:13,319 --> 00:03:14,445 Kako je to? 61 00:03:15,738 --> 00:03:17,698 Vidim, imamo hitan slučaj. 62 00:03:17,782 --> 00:03:21,827 Moraš dobiti prvi poljubac. Idemo u trgovački centar da to riješimo. 63 00:03:21,911 --> 00:03:24,163 U centar? Ne želim početi lutkom! 64 00:03:24,247 --> 00:03:25,873 Bilo bi me sram! 65 00:03:25,957 --> 00:03:28,376 Ne! Ondje ima puno frajera. 66 00:03:28,459 --> 00:03:32,755 Nađemo naivca, ulovimo ga u priču, pokažeš mu zube i cmokneš ga. 67 00:03:34,048 --> 00:03:36,175 Ne želim prvi poljubac s naivcem. 68 00:03:36,259 --> 00:03:37,260 Imaš pravo. 69 00:03:37,760 --> 00:03:40,137 Pričekajmo da budeš samopouzdana, 70 00:03:40,221 --> 00:03:42,640 emocionalno spremna, sigurna u sebe… 71 00:03:42,723 --> 00:03:44,809 Dobro! Trgovački centar. 72 00:03:46,185 --> 00:03:47,979 Ljeto prvog poljupca, Ozzie! 73 00:03:48,562 --> 00:03:50,898 Ne trpaj me u isti koš, usna djevice! 74 00:03:52,316 --> 00:03:53,484 Imam Etiennea. 75 00:03:53,567 --> 00:03:57,822 Stari, navijam za tebe, ali dosta više o tom izmišljenom dečku iz Kanade! 76 00:03:57,905 --> 00:03:59,240 Totalno je stvaran! 77 00:04:01,325 --> 00:04:04,453 Roditelji su me odveli na Fantoma u operi u Montrealu. 78 00:04:04,954 --> 00:04:07,665 Upoznao sam preslatkog tipa. Etiennea. 79 00:04:08,541 --> 00:04:12,378 Obojica smo posegnuli za zadnjom majicom veličine XL. 80 00:04:12,461 --> 00:04:15,172 -Prepustio ju je meni. -Nikad je nismo vidjeli. 81 00:04:16,340 --> 00:04:19,760 Ti ne bi prepoznao romantiku ni da ti baci kiselinu u lice 82 00:04:19,844 --> 00:04:22,179 i prisili te na samoću i skladanje! 83 00:04:23,222 --> 00:04:24,890 Nadam se da je stvaran! 84 00:04:28,144 --> 00:04:29,478 Kad ste vi svi došli? 85 00:04:30,646 --> 00:04:31,772 Ljubili smo se. 86 00:04:35,901 --> 00:04:38,738 Fez je bio Ericov prijatelj. 87 00:04:38,821 --> 00:04:41,782 Došao je kao učenik na razmjeni, 88 00:04:41,866 --> 00:04:46,579 ali valjda su ga zaboravili poslati doma. 89 00:04:49,081 --> 00:04:50,082 Odakle je? 90 00:04:55,379 --> 00:04:57,340 Čujem da je ondje krasno. 91 00:04:59,675 --> 00:05:03,971 I što je rekao kad si mu rekla da se više ne želiš viđati s njim? 92 00:05:04,722 --> 00:05:06,098 Nisam dotle dospjela. 93 00:05:06,182 --> 00:05:07,933 Mislim, pokušala sam. 94 00:05:08,017 --> 00:05:10,728 Rekla sam da nam ide sve gore, ali on je rekao… 95 00:05:11,312 --> 00:05:13,230 Gore, dolje, meni je svejedno. 96 00:05:21,030 --> 00:05:22,365 Fleksibilan sam, mala. 97 00:05:23,949 --> 00:05:26,202 Pa: „Želim se fokusirati na sebe.” 98 00:05:26,827 --> 00:05:28,537 Shvaćam! 99 00:05:31,332 --> 00:05:33,834 Ja volim gledati kako se fokusiraš na sebe. 100 00:05:34,835 --> 00:05:37,880 Pa sam rekla: „Odrasli smo. Moramo razgovarati.” 101 00:05:37,963 --> 00:05:38,798 Ne mogu. 102 00:05:43,636 --> 00:05:44,720 Puna su mi usta! 103 00:05:48,224 --> 00:05:50,518 Isisao mi je dva umjetna nokta. 104 00:05:54,772 --> 00:05:58,317 Pa… ima snažan jezik. To je fora! 105 00:05:59,193 --> 00:06:03,155 Ne, on je zaista krasan dečko i očito mu se jako sviđaš. 106 00:06:03,239 --> 00:06:05,157 Pa vidi kamo to ide. 107 00:06:05,241 --> 00:06:08,035 Primila sam k srcu savjete koje si mi dala. 108 00:06:08,119 --> 00:06:12,456 Moram prestati trčati za muškarcima i moram se fokusirati na sebe. 109 00:06:13,541 --> 00:06:16,085 Kvragu! To je bio dobar savjet! 110 00:06:18,087 --> 00:06:20,881 Ne znam što ću. Kad inače prekidam s frajerom, 111 00:06:20,965 --> 00:06:24,760 kažem socijalnom radniku da mu testira urin i problem se riješi! 112 00:06:27,346 --> 00:06:30,182 Da ja razgovaram s njim? Nježno ću mu priopćiti. 113 00:06:30,266 --> 00:06:34,228 Super! Ako ja budem morala, sigurno ću opet spavati s njim. 114 00:06:35,438 --> 00:06:37,731 Pokušala sam se fokusirati na sebe, 115 00:06:37,815 --> 00:06:40,568 a sinoć mi se spavalo s tim tipom, pa… 116 00:06:43,404 --> 00:06:45,197 Dobro došli natrag u Chez Fez! 117 00:06:45,948 --> 00:06:49,160 Uvijek mi je čast imati vašu kosu u svom nosu. 118 00:06:50,369 --> 00:06:51,704 Volim doći ovamo. 119 00:06:51,787 --> 00:06:53,998 Drago mi je što ti tako dobro ide. 120 00:06:54,081 --> 00:06:57,293 Besplatni bomboni! Pa koliko ti zarađuješ!? 121 00:06:57,918 --> 00:06:59,670 Da! Možete li vjerovati? 122 00:07:00,838 --> 00:07:03,174 Gđo Kitty, imam divan život. 123 00:07:03,257 --> 00:07:06,927 Posao mi cvjeta, imam struk Linde Evangeliste… 124 00:07:09,763 --> 00:07:13,017 I kao što znate… imam ljubavnicu. 125 00:07:14,894 --> 00:07:15,895 Zapravo, 126 00:07:15,978 --> 00:07:18,606 baš sam htjela razgovarati o Sherri. 127 00:07:18,689 --> 00:07:21,108 Aha. Prelijepa je, zar ne? 128 00:07:21,192 --> 00:07:23,903 Topla je i mljackava, kao pita od piletine. 129 00:07:24,862 --> 00:07:25,696 Aha. 130 00:07:27,364 --> 00:07:30,075 -Uza sve to… -Guza joj je, da ne pričam! 131 00:07:30,868 --> 00:07:33,621 Kao osmo i deveto svjetsko čudo! 132 00:07:36,040 --> 00:07:40,419 Gđo Kitty, ovo nisam osjećao prema nekoj ženi još od… Jackie. 133 00:07:41,962 --> 00:07:43,005 Da! 134 00:07:43,672 --> 00:07:45,341 Što se dogodilo među vama? 135 00:07:45,424 --> 00:07:46,634 Gđo Kitty! 136 00:07:51,180 --> 00:07:55,142 Bili smo u odmaralištu Hedonizam. Na Jamajci. 137 00:07:56,727 --> 00:07:58,604 I uhvatio sam je na telefonu… 138 00:08:01,690 --> 00:08:02,983 s Michaelom. 139 00:08:04,193 --> 00:08:05,069 Kelsom? 140 00:08:05,152 --> 00:08:06,237 Dukakisom. 141 00:08:06,320 --> 00:08:07,821 Da, naravno, s Kelsom! 142 00:08:11,951 --> 00:08:12,868 Ostavila me. 143 00:08:13,744 --> 00:08:16,664 Idućih pet dana izbacivali su me iz vrućih kupki 144 00:08:16,747 --> 00:08:18,249 jer previše govorim! 145 00:08:19,208 --> 00:08:21,794 Dušo, žao mi je. 146 00:08:22,545 --> 00:08:24,380 Ma, bilo pa prošlo. 147 00:08:25,422 --> 00:08:27,049 Sherri je moja budućnost. 148 00:08:28,259 --> 00:08:29,468 Znate, gđo Kitty, 149 00:08:30,678 --> 00:08:33,973 kad sam s njom, više nisam muškarac. 150 00:08:34,974 --> 00:08:37,434 Kao dječak sam koji prvi put vidi svijet. 151 00:08:38,143 --> 00:08:41,480 Nemojte pogrešno shvatiti, još imam muški glas 152 00:08:42,064 --> 00:08:43,107 i muške bokove… 153 00:08:44,441 --> 00:08:45,734 i muška usta. 154 00:08:47,778 --> 00:08:48,988 Jako me to zbunjuje. 155 00:08:52,783 --> 00:08:54,702 Ali kad je primim u naručje… 156 00:08:56,245 --> 00:08:57,413 O, gđo Kitty! 157 00:08:59,373 --> 00:09:01,875 Kao da cijeli svijet nestane… 158 00:09:04,503 --> 00:09:05,629 i ostanemo samo mi. 159 00:09:06,463 --> 00:09:07,298 Zauvijek. 160 00:09:09,216 --> 00:09:11,677 Oprostite. Što ste ono htjeli reći? 161 00:09:11,760 --> 00:09:12,886 Htjela sam reći… 162 00:09:13,762 --> 00:09:16,098 -Volim ljubav! -Ljubav! 163 00:09:17,016 --> 00:09:19,518 Ne puštaj je, nikad! 164 00:09:23,772 --> 00:09:25,524 Hvala na prijevozu, djede. 165 00:09:25,608 --> 00:09:28,986 Kad god želite otići iz moje kuće, odvest ću vas. 166 00:09:29,069 --> 00:09:30,613 Nećemo dugo. 167 00:09:30,696 --> 00:09:31,989 Trebate li nešto? 168 00:09:32,072 --> 00:09:33,490 Čudo. 169 00:09:34,533 --> 00:09:35,367 Dobro. 170 00:09:35,993 --> 00:09:38,037 Ja sam ovdje i čitam novine. 171 00:09:44,168 --> 00:09:46,879 Imate odličan ukus! 172 00:09:46,962 --> 00:09:49,256 Ovo je nova ionska masažna fotelja. 173 00:09:49,340 --> 00:09:53,218 -Pokazat ću vam što sve može. -Znam da samo radiš svoj posao. 174 00:09:53,302 --> 00:09:55,721 Ali radi ga ondje. 175 00:09:56,221 --> 00:09:58,849 Bilo gdje, samo ne ovdje. 176 00:10:00,059 --> 00:10:03,145 Morat ćete se više potruditi da me se riješite! 177 00:10:04,772 --> 00:10:07,149 Ima razne brzine, korintsku kožu, 178 00:10:07,232 --> 00:10:11,528 a ako mrštenje pretvorite u osmijeh, dostavljamo istog dana! 179 00:10:11,612 --> 00:10:15,908 Dostavit ću ti ja dupe u onu žardinijeru ako… 180 00:10:19,828 --> 00:10:21,705 Mili Bože! 181 00:10:22,623 --> 00:10:25,209 Ova fotelja ima prste! 182 00:10:26,335 --> 00:10:29,004 Trebam samo kreditnu karticu. 183 00:10:30,673 --> 00:10:32,299 Radi što moraš. 184 00:10:34,802 --> 00:10:38,180 Nervozna sam! Znoj mi se s leđa slijeva među guzove. 185 00:10:38,931 --> 00:10:41,016 Tijelo ti se priprema za romantiku! 186 00:10:41,100 --> 00:10:44,228 Slatka si, pametna i super. Možeš ti to. 187 00:10:45,646 --> 00:10:47,314 Ovdje je festival kobasica! 188 00:10:48,649 --> 00:10:50,442 Da, gle koliko ima frajera! 189 00:10:50,526 --> 00:10:53,237 Ne. Hickory Farms dijeli uzorke hrane. 190 00:10:53,320 --> 00:10:55,197 Etienne voli dimljenu goudu. 191 00:10:56,699 --> 00:10:59,993 -Ako je stvaran, kako se preziva? -St. Bernard. 192 00:11:00,077 --> 00:11:01,537 -Škola? -Svetog Bernarda. 193 00:11:01,620 --> 00:11:03,539 -Ima li ljubimca? -Bernardinca. 194 00:11:03,622 --> 00:11:05,332 Čekajte! Sjetila sam se! 195 00:11:05,416 --> 00:11:08,335 Oživljavala sam psa. Računa li se to kao poljubac? 196 00:11:09,628 --> 00:11:11,588 Idi! Možeš ti to! 197 00:11:12,297 --> 00:11:14,466 Liže mi se sladoled. Tvoj. 198 00:11:15,426 --> 00:11:16,468 Oprosti! 199 00:11:18,762 --> 00:11:20,597 Seksi frajeru! Jedeš grožđe? 200 00:11:20,681 --> 00:11:22,808 Da. Jer ima devet godina. 201 00:11:23,684 --> 00:11:26,145 Žao mi je! Tu majicu nosi i moj tata! 202 00:11:32,151 --> 00:11:34,361 Gospođo, ne smijete biti iza pulta! 203 00:11:34,445 --> 00:11:37,948 Sve mi je svejedno! Odloži grabilicu i ajmo! 204 00:11:38,741 --> 00:11:40,993 Zašto kompliciraš?! 205 00:11:43,078 --> 00:11:43,912 Pobjegao je. 206 00:11:44,663 --> 00:11:46,915 -Dobro! -Djeco, odlazite. 207 00:11:47,499 --> 00:11:49,334 Da nemate sina mojih godina? 208 00:11:52,004 --> 00:11:53,255 Dobro je prošlo? 209 00:11:54,339 --> 00:11:56,258 Nije. Idemo. Gdje je Gwen? 210 00:11:57,259 --> 00:11:58,969 Gwen, ajmo! 211 00:12:00,387 --> 00:12:01,597 Gwen! 212 00:12:03,474 --> 00:12:05,392 Bok, Kevine! Bilo je zabavno. 213 00:12:05,476 --> 00:12:06,935 Najbolji dan u životu! 214 00:12:07,019 --> 00:12:08,228 Smiri se, Kevine. 215 00:12:08,312 --> 00:12:09,271 Dobro. 216 00:12:09,354 --> 00:12:10,314 Ti to ozbiljno? 217 00:12:10,397 --> 00:12:11,899 Bar netko! 218 00:12:17,154 --> 00:12:20,949 Dragi, mislim da imaš reakciju na moje sjajilo. 219 00:12:21,450 --> 00:12:22,284 Zaista? 220 00:12:22,826 --> 00:12:23,869 Dobro se osjećam. 221 00:12:27,247 --> 00:12:28,457 Da, sve je u redu. 222 00:12:30,042 --> 00:12:32,920 Bilo je katastrofa! I sad više ne smijem onamo! 223 00:12:33,003 --> 00:12:35,923 -Što ako budem trebala nove cipele? -Što ako?! 224 00:12:37,841 --> 00:12:41,512 Bljak! Zašto ti usta izgledaju kao majmunska guzica? 225 00:12:41,595 --> 00:12:43,180 Majmunska guzica? 226 00:12:44,306 --> 00:12:46,475 U dobrom ili lošem smislu? 227 00:12:47,059 --> 00:12:50,729 -Dođi, trebali bismo na hitnu. -Rekla si da nije loše. 228 00:12:51,730 --> 00:12:53,816 Nije mi se dalo dizati s kauča. 229 00:12:54,775 --> 00:12:57,736 Ajme! Bacam se nasumce po frajerima u centru! 230 00:12:57,820 --> 00:13:00,531 A ovi se toliko ljube da mu se usnice bune! 231 00:13:00,614 --> 00:13:04,660 Što sa mnom ne valja? Zar nitko ne želi lizati zube od 2000 dolara? 232 00:13:06,245 --> 00:13:07,412 Joj! Dobro. 233 00:13:08,413 --> 00:13:11,208 Imam još jednu ideju, ali nisam je spominjala 234 00:13:11,291 --> 00:13:13,544 jer bi to možda bio potez očajnika. 235 00:13:13,627 --> 00:13:15,128 Na tom smo stadiju. 236 00:13:16,755 --> 00:13:17,923 Poljubi se s Jayem. 237 00:13:18,006 --> 00:13:20,425 Sladak je, stalno ti se upucava. 238 00:13:20,926 --> 00:13:23,095 Osim toga, Kelso je. 239 00:13:23,178 --> 00:13:24,596 Pa? Što to znači? 240 00:13:25,180 --> 00:13:26,181 Muška je kurva. 241 00:13:28,016 --> 00:13:30,936 Iako zvuči super, ne bih, hvala. 242 00:13:31,019 --> 00:13:34,189 I prijatelj nam je. Bilo bi neugodno. Netko drugi. 243 00:13:34,857 --> 00:13:36,650 Uvijek imaš Bazenskog Rickyja. 244 00:13:37,317 --> 00:13:39,528 Super! Spasilac! Seksi. 245 00:13:39,611 --> 00:13:42,656 Ne. On samo skuplja flastere koji plutaju po bazenu. 246 00:13:43,532 --> 00:13:45,701 Ali sam je i raspoložen. 247 00:13:45,784 --> 00:13:47,619 Bar mu to piše na majici. 248 00:13:48,787 --> 00:13:49,997 Znači, Jay? 249 00:13:50,747 --> 00:13:51,623 Može, Jay. 250 00:13:53,292 --> 00:13:56,378 Rede, nisam sigurna u ovu masažnu fotelju. 251 00:13:56,461 --> 00:14:00,090 Rekli smo da nećemo ništa mijenjati ako slučajno oslijepimo. 252 00:14:01,717 --> 00:14:03,927 Oprosti, ljepotice! 253 00:14:05,429 --> 00:14:10,934 Zaista ti nisam htio uzrokovati stres ili te uzrujavati. 254 00:14:13,353 --> 00:14:14,938 Jesi li dobro? 255 00:14:15,022 --> 00:14:16,773 Super sam! 256 00:14:18,275 --> 00:14:21,528 Kitty, uprskala si s Fezom! 257 00:14:21,612 --> 00:14:23,947 Rekao je da me voli! Što si mu rekla? 258 00:14:24,031 --> 00:14:28,368 Ja sam stara gospođa. Ne sjećam se točnih riječi. 259 00:14:28,452 --> 00:14:32,039 Kitty, spominjao je zajednički život. Rasplakao se! 260 00:14:32,122 --> 00:14:34,791 Onda je nazvao mamu pa se i ona rasplakala! 261 00:14:35,459 --> 00:14:36,543 Dušo! 262 00:14:37,044 --> 00:14:38,295 Ovdje je Sherri. 263 00:14:40,255 --> 00:14:43,008 Za nju znam. Za tebe nisam sigurna. 264 00:14:43,508 --> 00:14:45,010 Dobra, draga! 265 00:14:48,889 --> 00:14:51,808 Oprosti. Jednostavno, ponio me trenutak! 266 00:14:51,892 --> 00:14:53,352 Tako je drag! 267 00:14:53,435 --> 00:14:58,774 A riječi mu zvuče kao romantični roman koji jedva razumijem. 268 00:14:59,566 --> 00:15:02,194 Što da radim? Njega je nemoguće ostaviti! 269 00:15:02,277 --> 00:15:06,365 Ja očito nisam prava osoba za to. Trebamo nekog neumoljivog. 270 00:15:06,448 --> 00:15:08,158 Tko će mu skočiti za vrat. 271 00:15:08,241 --> 00:15:10,035 Koljača! 272 00:15:13,163 --> 00:15:14,039 Rede, dušo? 273 00:15:16,416 --> 00:15:18,210 Da nabavimo mačku? 274 00:15:19,711 --> 00:15:24,591 Nešto toplo što će mi biti u krilu 275 00:15:24,675 --> 00:15:27,594 dok se odmaram. 276 00:15:29,388 --> 00:15:31,640 Foteljo, trebam pravog Reda. 277 00:15:33,892 --> 00:15:35,060 Kvragu, Kitty! 278 00:15:36,603 --> 00:15:38,939 Zar si morala isključiti aparat? 279 00:15:39,022 --> 00:15:44,277 Upravo zato ne želim tebe navesti na onim papirima u bolnici! 280 00:15:47,906 --> 00:15:49,491 Evo našega koljača. 281 00:15:55,288 --> 00:15:56,123 Ej, bok! 282 00:15:56,206 --> 00:15:59,042 Gdje su svi? Zar se ne sastajemo prije kuglanja? 283 00:15:59,710 --> 00:16:02,754 Kuglana je zatvorena. Ponestalo im je kugli. 284 00:16:04,381 --> 00:16:05,298 Sjedni. 285 00:16:05,924 --> 00:16:06,758 Dobro. 286 00:16:08,510 --> 00:16:09,761 Gle nebo. 287 00:16:10,345 --> 00:16:14,975 Zvijezde su tako sjajne i Mjesec je… isto sjajan. 288 00:16:16,309 --> 00:16:18,228 Nikad to nisam tako doživljavao. 289 00:16:19,688 --> 00:16:21,398 Romantično je, zar ne? 290 00:16:22,733 --> 00:16:25,986 Vidi se ravno u kadu onoj staroj gospođi! 291 00:16:27,279 --> 00:16:28,613 Plače! 292 00:16:29,823 --> 00:16:31,616 Mislim da joj je umro muž. 293 00:16:37,748 --> 00:16:39,833 -Leia? -Da? 294 00:16:40,792 --> 00:16:41,960 Znam što radiš. 295 00:16:42,044 --> 00:16:43,503 Dobro. Samo tren. 296 00:16:44,755 --> 00:16:45,672 Evo me. 297 00:16:51,219 --> 00:16:52,095 Leia. 298 00:16:52,179 --> 00:16:53,513 Neću te poljubiti. 299 00:16:54,139 --> 00:16:54,973 Što? 300 00:16:55,682 --> 00:16:58,226 Čak ni ti? Ajme, kako mi je neugodno! 301 00:16:58,310 --> 00:16:59,519 Bit ću unutra! 302 00:17:00,437 --> 00:17:03,190 Prestani! Nemoj da ti bude neugodno. 303 00:17:03,940 --> 00:17:05,817 Meni si ti super! 304 00:17:06,318 --> 00:17:09,279 Slatka si, pametna i zanimljiva. 305 00:17:10,530 --> 00:17:11,406 Stvarno? 306 00:17:14,242 --> 00:17:15,077 Da. 307 00:17:16,620 --> 00:17:18,455 Zato se nećemo poljubiti. 308 00:17:19,873 --> 00:17:20,707 Gle… 309 00:17:21,458 --> 00:17:24,711 Ne želim biti netko s kim ćeš bez veze zabrijati. 310 00:17:25,212 --> 00:17:26,046 Znaš? 311 00:17:26,129 --> 00:17:30,342 Ako se treba dogoditi, želim da se dogodi samo od sebe. 312 00:17:31,760 --> 00:17:33,386 I želim da bude sjajno. 313 00:17:35,430 --> 00:17:37,182 Baš si to lijepo rekao. 314 00:17:38,600 --> 00:17:42,938 Sigurno ne želiš poljubac? Po znoju znam da je vrijeme za romantiku. 315 00:17:46,066 --> 00:17:50,070 Vidjet ćemo kamo će nas odvesti ljeto. Tko zna? 316 00:17:50,695 --> 00:17:52,280 Možda bude posebno. 317 00:18:03,458 --> 00:18:04,417 Pozdrav, g. Red! 318 00:18:06,545 --> 00:18:08,046 Feze! Došao si. Fino. 319 00:18:10,340 --> 00:18:11,174 Gle. 320 00:18:12,634 --> 00:18:14,678 Ne mogu upakirati da zvuči lijepo. 321 00:18:15,762 --> 00:18:17,055 Gotovo je. 322 00:18:20,892 --> 00:18:22,144 O, ne! 323 00:18:23,854 --> 00:18:25,105 To je strašno! 324 00:18:27,774 --> 00:18:29,025 Koliko vam je ostalo? 325 00:18:34,739 --> 00:18:36,241 -Što? -Bez brige, g. Red. 326 00:18:36,324 --> 00:18:38,118 Ja ću se brinuti za gđu Kitty. 327 00:18:39,578 --> 00:18:41,413 U svakom smislu! 328 00:18:43,206 --> 00:18:46,751 Mislim na tebe i Sherri! 329 00:18:46,835 --> 00:18:49,254 Među vama je gotovo! 330 00:18:49,838 --> 00:18:50,672 Što? 331 00:18:53,133 --> 00:18:54,176 O čemu vi to? 332 00:18:55,385 --> 00:18:56,386 Je li ovo šala? 333 00:18:56,469 --> 00:18:58,346 -Kuc-kuc. -Tko je? 334 00:18:58,430 --> 00:18:59,472 Sherri te nogira! 335 00:19:02,225 --> 00:19:03,226 Nije smiješno. 336 00:19:05,896 --> 00:19:08,940 Gore glavu, mali. Dao si sve od sebe. 337 00:19:11,151 --> 00:19:11,985 Pogledajte me! 338 00:19:14,905 --> 00:19:17,240 Gledajte me u oči ako mi čupate srce! 339 00:19:20,118 --> 00:19:23,330 Oprostite. Nisam smio dići glas. 340 00:19:25,707 --> 00:19:27,375 Vidio sam nas zajedno! 341 00:19:28,043 --> 00:19:30,587 Godišnje odmore, putovanja, smrt od starosti 342 00:19:30,670 --> 00:19:33,757 dok vodimo ljubav da nas pokopaju smotane kao perec. 343 00:19:35,592 --> 00:19:36,468 A što ćeš. 344 00:19:36,551 --> 00:19:37,928 Da, grozno. 345 00:19:39,054 --> 00:19:41,514 Sve mi je ostalo u životu savršeno. 346 00:19:42,015 --> 00:19:44,517 Ali onog najvažnijeg, životnog partnera… 347 00:19:46,519 --> 00:19:47,354 nema. 348 00:19:50,941 --> 00:19:52,275 Slušaj, mali. 349 00:19:53,693 --> 00:19:55,237 Ti si čudan. 350 00:19:57,739 --> 00:20:01,451 Ali jednom ćeš naći nekoga kome se to sviđa. 351 00:20:02,869 --> 00:20:08,750 Osim toga, jesi li zaista bio spreman ući u vezu sa ženom s dvoje djece? 352 00:20:09,334 --> 00:20:10,210 Ima djecu? 353 00:20:12,003 --> 00:20:15,715 Ne bi te trebalo šokirati da žena u četrdesetima ima djecu! 354 00:20:15,799 --> 00:20:17,092 U četrdesetima je? 355 00:20:19,177 --> 00:20:21,471 Ajme! Izvukao sam se za dlaku. 356 00:20:23,390 --> 00:20:25,225 Jay te nije poljubio? Ma daj! 357 00:20:25,308 --> 00:20:29,104 Čudno. Iako nije ispalo kako sam htjela, ne brinem se. 358 00:20:29,187 --> 00:20:30,814 Jedva čekam nastavak! 359 00:20:30,897 --> 00:20:32,482 I ja! 360 00:20:33,483 --> 00:20:36,861 Kao nova sam! Jedva čekam da vidim što me čeka… 361 00:20:36,945 --> 00:20:40,532 Mama. Hvala na prijevozu, ali možeš li se otkrivati drugdje? 362 00:20:40,615 --> 00:20:44,494 Dobro. Idem naći sebe u Contempo Causalu. 363 00:20:46,746 --> 00:20:49,040 I, što je plan? Čekat ćeš Jaya? 364 00:20:49,833 --> 00:20:51,376 Ako je htio da ga čekam, 365 00:20:51,459 --> 00:20:54,796 nije mi trebao reći da sam slatka, pametna i zanimljiva. 366 00:20:55,297 --> 00:20:56,339 Budalo! 367 00:20:56,423 --> 00:21:00,510 Stalno ti govorim da si super, ali shvatiš tek kada to kaže frajer? 368 00:21:00,593 --> 00:21:01,428 Ne! 369 00:21:02,971 --> 00:21:04,014 Dobro, istina je. 370 00:21:04,973 --> 00:21:07,809 -Nema veze. Sviđa mi se nova Leia. -I meni. 371 00:21:08,518 --> 00:21:09,894 Zapravo, doći ću odmah. 372 00:22:04,115 --> 00:22:05,617 Bonjour, Etienne. 373 00:22:05,700 --> 00:22:08,161 FANTOM U OPERI 374 00:22:08,244 --> 00:22:09,496 I ti meni fališ. 375 00:22:11,873 --> 00:22:14,417 Tvoji prijatelji misle da ne postojim? 376 00:22:17,003 --> 00:22:20,673 Isto je i sa mnom. Ovi Amerikanci su priprosti. 377 00:22:27,806 --> 00:22:29,933 Da! 378 00:22:31,393 --> 00:22:32,227 Da. 379 00:22:34,270 --> 00:22:35,105 Da. 380 00:23:12,600 --> 00:23:17,021 Prijevod titlova: Petra Matić