1
00:00:08,342 --> 00:00:11,012
Onda, kako je bilo sinoć?
2
00:00:11,095 --> 00:00:13,264
Jesi li prekinula s dečkom?
3
00:00:13,347 --> 00:00:15,016
Zar ne umireš od znatiželje?
4
00:00:15,099 --> 00:00:17,351
O, sav sam na iglama!
5
00:00:20,229 --> 00:00:24,150
Pa, odveo me u fini restoran
u kojem naručuješ za stolom.
6
00:00:28,696 --> 00:00:29,947
Opa!
7
00:00:31,032 --> 00:00:32,492
Ne štedi na tebi!
8
00:00:33,910 --> 00:00:38,039
Može si to priuštiti.
Možda nisam rekla da je lokalna zvijezda.
9
00:00:38,122 --> 00:00:39,415
Je li to Gary Storm?
10
00:00:39,999 --> 00:00:42,668
Prognostičar, Channel 2?
Divne leptir mašne!
11
00:00:43,377 --> 00:00:45,546
Gary Storm poginuo je u tornadu.
12
00:00:46,964 --> 00:00:48,633
Misliš na Johnnyja Thundera.
13
00:00:49,342 --> 00:00:52,095
Ajme! Hodaš s Johnnyjem Thunderom?
14
00:00:52,678 --> 00:00:55,181
Ne. Moj nije prognostičar.
15
00:00:55,264 --> 00:00:58,476
Ima nekoliko salona.
Možda ste vidjeli njegove reklame.
16
00:01:08,694 --> 00:01:10,071
Gdje je frizura?
17
00:01:10,154 --> 00:01:11,864
Eno frizure.
18
00:01:12,824 --> 00:01:14,158
Gdje je frizura?
19
00:01:14,659 --> 00:01:17,620
Eno frizure!
20
00:01:18,371 --> 00:01:19,205
Eksplozija.
21
00:01:23,167 --> 00:01:26,546
Chez Fez, gdje je svaki dan
dobar dan za frizuru.
22
00:01:27,130 --> 00:01:28,297
Ugodan dan želim.
23
00:01:30,508 --> 00:01:32,385
Hodaš s Fezom?
24
00:01:33,553 --> 00:01:34,595
Znate Feza?
25
00:01:35,179 --> 00:01:37,682
O, znamo mi Feza.
26
00:01:39,308 --> 00:01:40,268
Je'n, dva, tri, i!
27
00:01:40,351 --> 00:01:42,353
Ekipa iz kvarta stalno skupa
28
00:01:42,436 --> 00:01:44,313
Svaki tjedan ista furka
29
00:01:44,397 --> 00:01:48,609
Ubijam vrijeme
Skačem na temu s teme
30
00:01:48,693 --> 00:01:51,320
Al' svi smo okej, svi smo okej
31
00:01:51,404 --> 00:01:52,238
LUDE DEVEDESETE
32
00:01:52,321 --> 00:01:53,948
Pozdrav, Wisconsine!
33
00:01:59,745 --> 00:02:01,622
Znaju li da ste ovdje?
34
00:02:01,706 --> 00:02:02,707
Briga njih!
35
00:02:03,207 --> 00:02:05,960
U zoni su. Ništa ih ne može omesti.
36
00:02:06,460 --> 00:02:07,545
Gle ovo.
37
00:02:11,924 --> 00:02:15,386
Kako može ljubiti mog brata?
Zubar je odustao usred ispita!
38
00:02:16,846 --> 00:02:17,805
Ljudi!
39
00:02:17,889 --> 00:02:20,057
Previše sam se približio i zapeo.
40
00:02:22,226 --> 00:02:23,603
Svi smo to prošli.
41
00:02:23,686 --> 00:02:26,856
Usred si seksi drpanja
i ništa drugo ne postoji.
42
00:02:26,939 --> 00:02:28,691
Usne vam se stapaju.
43
00:02:29,275 --> 00:02:33,905
Njegov ti jezik draška
ono što visi s nepca i osjećaj je sjajan!
44
00:02:34,488 --> 00:02:35,323
Što?
45
00:02:36,199 --> 00:02:37,575
Uvula!
46
00:02:38,284 --> 00:02:39,577
U-točka.
47
00:02:40,953 --> 00:02:42,496
Jesi li se ikad ljubila?
48
00:02:42,580 --> 00:02:44,207
Nikad. Ni jedanput!
49
00:02:44,290 --> 00:02:45,958
Nije se nikada dogodilo!
50
00:02:46,042 --> 00:02:48,461
U šestom sam bila za glavu viša od dečki.
51
00:02:48,544 --> 00:02:52,131
A kad su mi dorasli do usta,
dvije godine nosila sam kopčice!
52
00:02:52,215 --> 00:02:53,466
Sa žicama oko glave?
53
00:02:53,549 --> 00:02:55,176
Ne, još puno gore.
54
00:02:55,259 --> 00:03:00,765
Roditelji su svaku večer zatezali
kotačić ručicom. Kao da pokreću oldtajmer!
55
00:03:01,766 --> 00:03:03,100
Isplatilo se!
56
00:03:03,726 --> 00:03:05,603
Imaš prelijep osmijeh.
57
00:03:05,686 --> 00:03:07,063
Odmaraš li se ti ikad?
58
00:03:08,481 --> 00:03:10,107
Želim se poljubiti s nekim.
59
00:03:10,191 --> 00:03:11,984
Stalno razmišljam o tome.
60
00:03:13,319 --> 00:03:14,445
Kako je to?
61
00:03:15,738 --> 00:03:17,698
Vidim, imamo hitan slučaj.
62
00:03:17,782 --> 00:03:21,827
Moraš dobiti prvi poljubac.
Idemo u trgovački centar da to riješimo.
63
00:03:21,911 --> 00:03:24,163
U centar? Ne želim početi lutkom!
64
00:03:24,247 --> 00:03:25,873
Bilo bi me sram!
65
00:03:25,957 --> 00:03:28,376
Ne! Ondje ima puno frajera.
66
00:03:28,459 --> 00:03:32,755
Nađemo naivca, ulovimo ga u priču,
pokažeš mu zube i cmokneš ga.
67
00:03:34,048 --> 00:03:36,175
Ne želim prvi poljubac s naivcem.
68
00:03:36,259 --> 00:03:37,260
Imaš pravo.
69
00:03:37,760 --> 00:03:40,137
Pričekajmo da budeš samopouzdana,
70
00:03:40,221 --> 00:03:42,640
emocionalno spremna, sigurna u sebe…
71
00:03:42,723 --> 00:03:44,809
Dobro! Trgovački centar.
72
00:03:46,185 --> 00:03:47,979
Ljeto prvog poljupca, Ozzie!
73
00:03:48,562 --> 00:03:50,898
Ne trpaj me u isti koš, usna djevice!
74
00:03:52,316 --> 00:03:53,484
Imam Etiennea.
75
00:03:53,567 --> 00:03:57,822
Stari, navijam za tebe, ali dosta više
o tom izmišljenom dečku iz Kanade!
76
00:03:57,905 --> 00:03:59,240
Totalno je stvaran!
77
00:04:01,325 --> 00:04:04,453
Roditelji su me odveli
na Fantoma u operi u Montrealu.
78
00:04:04,954 --> 00:04:07,665
Upoznao sam preslatkog tipa. Etiennea.
79
00:04:08,541 --> 00:04:12,378
Obojica smo posegnuli
za zadnjom majicom veličine XL.
80
00:04:12,461 --> 00:04:15,172
-Prepustio ju je meni.
-Nikad je nismo vidjeli.
81
00:04:16,340 --> 00:04:19,760
Ti ne bi prepoznao romantiku
ni da ti baci kiselinu u lice
82
00:04:19,844 --> 00:04:22,179
i prisili te na samoću i skladanje!
83
00:04:23,222 --> 00:04:24,890
Nadam se da je stvaran!
84
00:04:28,144 --> 00:04:29,478
Kad ste vi svi došli?
85
00:04:30,646 --> 00:04:31,772
Ljubili smo se.
86
00:04:35,901 --> 00:04:38,738
Fez je bio Ericov prijatelj.
87
00:04:38,821 --> 00:04:41,782
Došao je kao učenik na razmjeni,
88
00:04:41,866 --> 00:04:46,579
ali valjda su ga zaboravili poslati doma.
89
00:04:49,081 --> 00:04:50,082
Odakle je?
90
00:04:55,379 --> 00:04:57,340
Čujem da je ondje krasno.
91
00:04:59,675 --> 00:05:03,971
I što je rekao kad si mu rekla
da se više ne želiš viđati s njim?
92
00:05:04,722 --> 00:05:06,098
Nisam dotle dospjela.
93
00:05:06,182 --> 00:05:07,933
Mislim, pokušala sam.
94
00:05:08,017 --> 00:05:10,728
Rekla sam da nam ide sve gore,
ali on je rekao…
95
00:05:11,312 --> 00:05:13,230
Gore, dolje, meni je svejedno.
96
00:05:21,030 --> 00:05:22,365
Fleksibilan sam, mala.
97
00:05:23,949 --> 00:05:26,202
Pa: „Želim se fokusirati na sebe.”
98
00:05:26,827 --> 00:05:28,537
Shvaćam!
99
00:05:31,332 --> 00:05:33,834
Ja volim gledati
kako se fokusiraš na sebe.
100
00:05:34,835 --> 00:05:37,880
Pa sam rekla: „Odrasli smo.
Moramo razgovarati.”
101
00:05:37,963 --> 00:05:38,798
Ne mogu.
102
00:05:43,636 --> 00:05:44,720
Puna su mi usta!
103
00:05:48,224 --> 00:05:50,518
Isisao mi je dva umjetna nokta.
104
00:05:54,772 --> 00:05:58,317
Pa… ima snažan jezik. To je fora!
105
00:05:59,193 --> 00:06:03,155
Ne, on je zaista krasan dečko
i očito mu se jako sviđaš.
106
00:06:03,239 --> 00:06:05,157
Pa vidi kamo to ide.
107
00:06:05,241 --> 00:06:08,035
Primila sam k srcu
savjete koje si mi dala.
108
00:06:08,119 --> 00:06:12,456
Moram prestati trčati za muškarcima
i moram se fokusirati na sebe.
109
00:06:13,541 --> 00:06:16,085
Kvragu! To je bio dobar savjet!
110
00:06:18,087 --> 00:06:20,881
Ne znam što ću.
Kad inače prekidam s frajerom,
111
00:06:20,965 --> 00:06:24,760
kažem socijalnom radniku
da mu testira urin i problem se riješi!
112
00:06:27,346 --> 00:06:30,182
Da ja razgovaram s njim?
Nježno ću mu priopćiti.
113
00:06:30,266 --> 00:06:34,228
Super! Ako ja budem morala,
sigurno ću opet spavati s njim.
114
00:06:35,438 --> 00:06:37,731
Pokušala sam se fokusirati na sebe,
115
00:06:37,815 --> 00:06:40,568
a sinoć mi se spavalo s tim tipom, pa…
116
00:06:43,404 --> 00:06:45,197
Dobro došli natrag u Chez Fez!
117
00:06:45,948 --> 00:06:49,160
Uvijek mi je čast
imati vašu kosu u svom nosu.
118
00:06:50,369 --> 00:06:51,704
Volim doći ovamo.
119
00:06:51,787 --> 00:06:53,998
Drago mi je što ti tako dobro ide.
120
00:06:54,081 --> 00:06:57,293
Besplatni bomboni!
Pa koliko ti zarađuješ!?
121
00:06:57,918 --> 00:06:59,670
Da! Možete li vjerovati?
122
00:07:00,838 --> 00:07:03,174
Gđo Kitty, imam divan život.
123
00:07:03,257 --> 00:07:06,927
Posao mi cvjeta,
imam struk Linde Evangeliste…
124
00:07:09,763 --> 00:07:13,017
I kao što znate… imam ljubavnicu.
125
00:07:14,894 --> 00:07:15,895
Zapravo,
126
00:07:15,978 --> 00:07:18,606
baš sam htjela razgovarati o Sherri.
127
00:07:18,689 --> 00:07:21,108
Aha. Prelijepa je, zar ne?
128
00:07:21,192 --> 00:07:23,903
Topla je i mljackava,
kao pita od piletine.
129
00:07:24,862 --> 00:07:25,696
Aha.
130
00:07:27,364 --> 00:07:30,075
-Uza sve to…
-Guza joj je, da ne pričam!
131
00:07:30,868 --> 00:07:33,621
Kao osmo i deveto svjetsko čudo!
132
00:07:36,040 --> 00:07:40,419
Gđo Kitty, ovo nisam osjećao
prema nekoj ženi još od… Jackie.
133
00:07:41,962 --> 00:07:43,005
Da!
134
00:07:43,672 --> 00:07:45,341
Što se dogodilo među vama?
135
00:07:45,424 --> 00:07:46,634
Gđo Kitty!
136
00:07:51,180 --> 00:07:55,142
Bili smo u odmaralištu Hedonizam.
Na Jamajci.
137
00:07:56,727 --> 00:07:58,604
I uhvatio sam je na telefonu…
138
00:08:01,690 --> 00:08:02,983
s Michaelom.
139
00:08:04,193 --> 00:08:05,069
Kelsom?
140
00:08:05,152 --> 00:08:06,237
Dukakisom.
141
00:08:06,320 --> 00:08:07,821
Da, naravno, s Kelsom!
142
00:08:11,951 --> 00:08:12,868
Ostavila me.
143
00:08:13,744 --> 00:08:16,664
Idućih pet dana
izbacivali su me iz vrućih kupki
144
00:08:16,747 --> 00:08:18,249
jer previše govorim!
145
00:08:19,208 --> 00:08:21,794
Dušo, žao mi je.
146
00:08:22,545 --> 00:08:24,380
Ma, bilo pa prošlo.
147
00:08:25,422 --> 00:08:27,049
Sherri je moja budućnost.
148
00:08:28,259 --> 00:08:29,468
Znate, gđo Kitty,
149
00:08:30,678 --> 00:08:33,973
kad sam s njom, više nisam muškarac.
150
00:08:34,974 --> 00:08:37,434
Kao dječak sam koji prvi put vidi svijet.
151
00:08:38,143 --> 00:08:41,480
Nemojte pogrešno shvatiti,
još imam muški glas
152
00:08:42,064 --> 00:08:43,107
i muške bokove…
153
00:08:44,441 --> 00:08:45,734
i muška usta.
154
00:08:47,778 --> 00:08:48,988
Jako me to zbunjuje.
155
00:08:52,783 --> 00:08:54,702
Ali kad je primim u naručje…
156
00:08:56,245 --> 00:08:57,413
O, gđo Kitty!
157
00:08:59,373 --> 00:09:01,875
Kao da cijeli svijet nestane…
158
00:09:04,503 --> 00:09:05,629
i ostanemo samo mi.
159
00:09:06,463 --> 00:09:07,298
Zauvijek.
160
00:09:09,216 --> 00:09:11,677
Oprostite. Što ste ono htjeli reći?
161
00:09:11,760 --> 00:09:12,886
Htjela sam reći…
162
00:09:13,762 --> 00:09:16,098
-Volim ljubav!
-Ljubav!
163
00:09:17,016 --> 00:09:19,518
Ne puštaj je, nikad!
164
00:09:23,772 --> 00:09:25,524
Hvala na prijevozu, djede.
165
00:09:25,608 --> 00:09:28,986
Kad god želite otići iz moje kuće,
odvest ću vas.
166
00:09:29,069 --> 00:09:30,613
Nećemo dugo.
167
00:09:30,696 --> 00:09:31,989
Trebate li nešto?
168
00:09:32,072 --> 00:09:33,490
Čudo.
169
00:09:34,533 --> 00:09:35,367
Dobro.
170
00:09:35,993 --> 00:09:38,037
Ja sam ovdje i čitam novine.
171
00:09:44,168 --> 00:09:46,879
Imate odličan ukus!
172
00:09:46,962 --> 00:09:49,256
Ovo je nova ionska masažna fotelja.
173
00:09:49,340 --> 00:09:53,218
-Pokazat ću vam što sve može.
-Znam da samo radiš svoj posao.
174
00:09:53,302 --> 00:09:55,721
Ali radi ga ondje.
175
00:09:56,221 --> 00:09:58,849
Bilo gdje, samo ne ovdje.
176
00:10:00,059 --> 00:10:03,145
Morat ćete se više potruditi
da me se riješite!
177
00:10:04,772 --> 00:10:07,149
Ima razne brzine, korintsku kožu,
178
00:10:07,232 --> 00:10:11,528
a ako mrštenje pretvorite u osmijeh,
dostavljamo istog dana!
179
00:10:11,612 --> 00:10:15,908
Dostavit ću ti ja dupe
u onu žardinijeru ako…
180
00:10:19,828 --> 00:10:21,705
Mili Bože!
181
00:10:22,623 --> 00:10:25,209
Ova fotelja ima prste!
182
00:10:26,335 --> 00:10:29,004
Trebam samo kreditnu karticu.
183
00:10:30,673 --> 00:10:32,299
Radi što moraš.
184
00:10:34,802 --> 00:10:38,180
Nervozna sam!
Znoj mi se s leđa slijeva među guzove.
185
00:10:38,931 --> 00:10:41,016
Tijelo ti se priprema za romantiku!
186
00:10:41,100 --> 00:10:44,228
Slatka si, pametna i super. Možeš ti to.
187
00:10:45,646 --> 00:10:47,314
Ovdje je festival kobasica!
188
00:10:48,649 --> 00:10:50,442
Da, gle koliko ima frajera!
189
00:10:50,526 --> 00:10:53,237
Ne. Hickory Farms dijeli uzorke hrane.
190
00:10:53,320 --> 00:10:55,197
Etienne voli dimljenu goudu.
191
00:10:56,699 --> 00:10:59,993
-Ako je stvaran, kako se preziva?
-St. Bernard.
192
00:11:00,077 --> 00:11:01,537
-Škola?
-Svetog Bernarda.
193
00:11:01,620 --> 00:11:03,539
-Ima li ljubimca?
-Bernardinca.
194
00:11:03,622 --> 00:11:05,332
Čekajte! Sjetila sam se!
195
00:11:05,416 --> 00:11:08,335
Oživljavala sam psa.
Računa li se to kao poljubac?
196
00:11:09,628 --> 00:11:11,588
Idi! Možeš ti to!
197
00:11:12,297 --> 00:11:14,466
Liže mi se sladoled. Tvoj.
198
00:11:15,426 --> 00:11:16,468
Oprosti!
199
00:11:18,762 --> 00:11:20,597
Seksi frajeru! Jedeš grožđe?
200
00:11:20,681 --> 00:11:22,808
Da. Jer ima devet godina.
201
00:11:23,684 --> 00:11:26,145
Žao mi je! Tu majicu nosi i moj tata!
202
00:11:32,151 --> 00:11:34,361
Gospođo, ne smijete biti iza pulta!
203
00:11:34,445 --> 00:11:37,948
Sve mi je svejedno!
Odloži grabilicu i ajmo!
204
00:11:38,741 --> 00:11:40,993
Zašto kompliciraš?!
205
00:11:43,078 --> 00:11:43,912
Pobjegao je.
206
00:11:44,663 --> 00:11:46,915
-Dobro!
-Djeco, odlazite.
207
00:11:47,499 --> 00:11:49,334
Da nemate sina mojih godina?
208
00:11:52,004 --> 00:11:53,255
Dobro je prošlo?
209
00:11:54,339 --> 00:11:56,258
Nije. Idemo. Gdje je Gwen?
210
00:11:57,259 --> 00:11:58,969
Gwen, ajmo!
211
00:12:00,387 --> 00:12:01,597
Gwen!
212
00:12:03,474 --> 00:12:05,392
Bok, Kevine! Bilo je zabavno.
213
00:12:05,476 --> 00:12:06,935
Najbolji dan u životu!
214
00:12:07,019 --> 00:12:08,228
Smiri se, Kevine.
215
00:12:08,312 --> 00:12:09,271
Dobro.
216
00:12:09,354 --> 00:12:10,314
Ti to ozbiljno?
217
00:12:10,397 --> 00:12:11,899
Bar netko!
218
00:12:17,154 --> 00:12:20,949
Dragi, mislim da imaš
reakciju na moje sjajilo.
219
00:12:21,450 --> 00:12:22,284
Zaista?
220
00:12:22,826 --> 00:12:23,869
Dobro se osjećam.
221
00:12:27,247 --> 00:12:28,457
Da, sve je u redu.
222
00:12:30,042 --> 00:12:32,920
Bilo je katastrofa!
I sad više ne smijem onamo!
223
00:12:33,003 --> 00:12:35,923
-Što ako budem trebala nove cipele?
-Što ako?!
224
00:12:37,841 --> 00:12:41,512
Bljak! Zašto ti usta
izgledaju kao majmunska guzica?
225
00:12:41,595 --> 00:12:43,180
Majmunska guzica?
226
00:12:44,306 --> 00:12:46,475
U dobrom ili lošem smislu?
227
00:12:47,059 --> 00:12:50,729
-Dođi, trebali bismo na hitnu.
-Rekla si da nije loše.
228
00:12:51,730 --> 00:12:53,816
Nije mi se dalo dizati s kauča.
229
00:12:54,775 --> 00:12:57,736
Ajme! Bacam se nasumce
po frajerima u centru!
230
00:12:57,820 --> 00:13:00,531
A ovi se toliko ljube
da mu se usnice bune!
231
00:13:00,614 --> 00:13:04,660
Što sa mnom ne valja? Zar nitko
ne želi lizati zube od 2000 dolara?
232
00:13:06,245 --> 00:13:07,412
Joj! Dobro.
233
00:13:08,413 --> 00:13:11,208
Imam još jednu ideju,
ali nisam je spominjala
234
00:13:11,291 --> 00:13:13,544
jer bi to možda bio potez očajnika.
235
00:13:13,627 --> 00:13:15,128
Na tom smo stadiju.
236
00:13:16,755 --> 00:13:17,923
Poljubi se s Jayem.
237
00:13:18,006 --> 00:13:20,425
Sladak je, stalno ti se upucava.
238
00:13:20,926 --> 00:13:23,095
Osim toga, Kelso je.
239
00:13:23,178 --> 00:13:24,596
Pa? Što to znači?
240
00:13:25,180 --> 00:13:26,181
Muška je kurva.
241
00:13:28,016 --> 00:13:30,936
Iako zvuči super, ne bih, hvala.
242
00:13:31,019 --> 00:13:34,189
I prijatelj nam je.
Bilo bi neugodno. Netko drugi.
243
00:13:34,857 --> 00:13:36,650
Uvijek imaš Bazenskog Rickyja.
244
00:13:37,317 --> 00:13:39,528
Super! Spasilac! Seksi.
245
00:13:39,611 --> 00:13:42,656
Ne. On samo skuplja
flastere koji plutaju po bazenu.
246
00:13:43,532 --> 00:13:45,701
Ali sam je i raspoložen.
247
00:13:45,784 --> 00:13:47,619
Bar mu to piše na majici.
248
00:13:48,787 --> 00:13:49,997
Znači, Jay?
249
00:13:50,747 --> 00:13:51,623
Može, Jay.
250
00:13:53,292 --> 00:13:56,378
Rede, nisam sigurna u ovu masažnu fotelju.
251
00:13:56,461 --> 00:14:00,090
Rekli smo da nećemo ništa mijenjati
ako slučajno oslijepimo.
252
00:14:01,717 --> 00:14:03,927
Oprosti, ljepotice!
253
00:14:05,429 --> 00:14:10,934
Zaista ti nisam htio
uzrokovati stres ili te uzrujavati.
254
00:14:13,353 --> 00:14:14,938
Jesi li dobro?
255
00:14:15,022 --> 00:14:16,773
Super sam!
256
00:14:18,275 --> 00:14:21,528
Kitty, uprskala si s Fezom!
257
00:14:21,612 --> 00:14:23,947
Rekao je da me voli! Što si mu rekla?
258
00:14:24,031 --> 00:14:28,368
Ja sam stara gospođa.
Ne sjećam se točnih riječi.
259
00:14:28,452 --> 00:14:32,039
Kitty, spominjao je zajednički život.
Rasplakao se!
260
00:14:32,122 --> 00:14:34,791
Onda je nazvao mamu
pa se i ona rasplakala!
261
00:14:35,459 --> 00:14:36,543
Dušo!
262
00:14:37,044 --> 00:14:38,295
Ovdje je Sherri.
263
00:14:40,255 --> 00:14:43,008
Za nju znam. Za tebe nisam sigurna.
264
00:14:43,508 --> 00:14:45,010
Dobra, draga!
265
00:14:48,889 --> 00:14:51,808
Oprosti. Jednostavno, ponio me trenutak!
266
00:14:51,892 --> 00:14:53,352
Tako je drag!
267
00:14:53,435 --> 00:14:58,774
A riječi mu zvuče kao romantični roman
koji jedva razumijem.
268
00:14:59,566 --> 00:15:02,194
Što da radim? Njega je nemoguće ostaviti!
269
00:15:02,277 --> 00:15:06,365
Ja očito nisam prava osoba za to.
Trebamo nekog neumoljivog.
270
00:15:06,448 --> 00:15:08,158
Tko će mu skočiti za vrat.
271
00:15:08,241 --> 00:15:10,035
Koljača!
272
00:15:13,163 --> 00:15:14,039
Rede, dušo?
273
00:15:16,416 --> 00:15:18,210
Da nabavimo mačku?
274
00:15:19,711 --> 00:15:24,591
Nešto toplo što će mi biti u krilu
275
00:15:24,675 --> 00:15:27,594
dok se odmaram.
276
00:15:29,388 --> 00:15:31,640
Foteljo, trebam pravog Reda.
277
00:15:33,892 --> 00:15:35,060
Kvragu, Kitty!
278
00:15:36,603 --> 00:15:38,939
Zar si morala isključiti aparat?
279
00:15:39,022 --> 00:15:44,277
Upravo zato ne želim tebe navesti
na onim papirima u bolnici!
280
00:15:47,906 --> 00:15:49,491
Evo našega koljača.
281
00:15:55,288 --> 00:15:56,123
Ej, bok!
282
00:15:56,206 --> 00:15:59,042
Gdje su svi?
Zar se ne sastajemo prije kuglanja?
283
00:15:59,710 --> 00:16:02,754
Kuglana je zatvorena.
Ponestalo im je kugli.
284
00:16:04,381 --> 00:16:05,298
Sjedni.
285
00:16:05,924 --> 00:16:06,758
Dobro.
286
00:16:08,510 --> 00:16:09,761
Gle nebo.
287
00:16:10,345 --> 00:16:14,975
Zvijezde su tako sjajne
i Mjesec je… isto sjajan.
288
00:16:16,309 --> 00:16:18,228
Nikad to nisam tako doživljavao.
289
00:16:19,688 --> 00:16:21,398
Romantično je, zar ne?
290
00:16:22,733 --> 00:16:25,986
Vidi se ravno u kadu onoj staroj gospođi!
291
00:16:27,279 --> 00:16:28,613
Plače!
292
00:16:29,823 --> 00:16:31,616
Mislim da joj je umro muž.
293
00:16:37,748 --> 00:16:39,833
-Leia?
-Da?
294
00:16:40,792 --> 00:16:41,960
Znam što radiš.
295
00:16:42,044 --> 00:16:43,503
Dobro. Samo tren.
296
00:16:44,755 --> 00:16:45,672
Evo me.
297
00:16:51,219 --> 00:16:52,095
Leia.
298
00:16:52,179 --> 00:16:53,513
Neću te poljubiti.
299
00:16:54,139 --> 00:16:54,973
Što?
300
00:16:55,682 --> 00:16:58,226
Čak ni ti? Ajme, kako mi je neugodno!
301
00:16:58,310 --> 00:16:59,519
Bit ću unutra!
302
00:17:00,437 --> 00:17:03,190
Prestani! Nemoj da ti bude neugodno.
303
00:17:03,940 --> 00:17:05,817
Meni si ti super!
304
00:17:06,318 --> 00:17:09,279
Slatka si, pametna i zanimljiva.
305
00:17:10,530 --> 00:17:11,406
Stvarno?
306
00:17:14,242 --> 00:17:15,077
Da.
307
00:17:16,620 --> 00:17:18,455
Zato se nećemo poljubiti.
308
00:17:19,873 --> 00:17:20,707
Gle…
309
00:17:21,458 --> 00:17:24,711
Ne želim biti netko
s kim ćeš bez veze zabrijati.
310
00:17:25,212 --> 00:17:26,046
Znaš?
311
00:17:26,129 --> 00:17:30,342
Ako se treba dogoditi,
želim da se dogodi samo od sebe.
312
00:17:31,760 --> 00:17:33,386
I želim da bude sjajno.
313
00:17:35,430 --> 00:17:37,182
Baš si to lijepo rekao.
314
00:17:38,600 --> 00:17:42,938
Sigurno ne želiš poljubac?
Po znoju znam da je vrijeme za romantiku.
315
00:17:46,066 --> 00:17:50,070
Vidjet ćemo kamo će nas odvesti ljeto.
Tko zna?
316
00:17:50,695 --> 00:17:52,280
Možda bude posebno.
317
00:18:03,458 --> 00:18:04,417
Pozdrav, g. Red!
318
00:18:06,545 --> 00:18:08,046
Feze! Došao si. Fino.
319
00:18:10,340 --> 00:18:11,174
Gle.
320
00:18:12,634 --> 00:18:14,678
Ne mogu upakirati da zvuči lijepo.
321
00:18:15,762 --> 00:18:17,055
Gotovo je.
322
00:18:20,892 --> 00:18:22,144
O, ne!
323
00:18:23,854 --> 00:18:25,105
To je strašno!
324
00:18:27,774 --> 00:18:29,025
Koliko vam je ostalo?
325
00:18:34,739 --> 00:18:36,241
-Što?
-Bez brige, g. Red.
326
00:18:36,324 --> 00:18:38,118
Ja ću se brinuti za gđu Kitty.
327
00:18:39,578 --> 00:18:41,413
U svakom smislu!
328
00:18:43,206 --> 00:18:46,751
Mislim na tebe i Sherri!
329
00:18:46,835 --> 00:18:49,254
Među vama je gotovo!
330
00:18:49,838 --> 00:18:50,672
Što?
331
00:18:53,133 --> 00:18:54,176
O čemu vi to?
332
00:18:55,385 --> 00:18:56,386
Je li ovo šala?
333
00:18:56,469 --> 00:18:58,346
-Kuc-kuc.
-Tko je?
334
00:18:58,430 --> 00:18:59,472
Sherri te nogira!
335
00:19:02,225 --> 00:19:03,226
Nije smiješno.
336
00:19:05,896 --> 00:19:08,940
Gore glavu, mali. Dao si sve od sebe.
337
00:19:11,151 --> 00:19:11,985
Pogledajte me!
338
00:19:14,905 --> 00:19:17,240
Gledajte me u oči ako mi čupate srce!
339
00:19:20,118 --> 00:19:23,330
Oprostite. Nisam smio dići glas.
340
00:19:25,707 --> 00:19:27,375
Vidio sam nas zajedno!
341
00:19:28,043 --> 00:19:30,587
Godišnje odmore, putovanja,
smrt od starosti
342
00:19:30,670 --> 00:19:33,757
dok vodimo ljubav
da nas pokopaju smotane kao perec.
343
00:19:35,592 --> 00:19:36,468
A što ćeš.
344
00:19:36,551 --> 00:19:37,928
Da, grozno.
345
00:19:39,054 --> 00:19:41,514
Sve mi je ostalo u životu savršeno.
346
00:19:42,015 --> 00:19:44,517
Ali onog najvažnijeg, životnog partnera…
347
00:19:46,519 --> 00:19:47,354
nema.
348
00:19:50,941 --> 00:19:52,275
Slušaj, mali.
349
00:19:53,693 --> 00:19:55,237
Ti si čudan.
350
00:19:57,739 --> 00:20:01,451
Ali jednom ćeš naći
nekoga kome se to sviđa.
351
00:20:02,869 --> 00:20:08,750
Osim toga, jesi li zaista bio spreman
ući u vezu sa ženom s dvoje djece?
352
00:20:09,334 --> 00:20:10,210
Ima djecu?
353
00:20:12,003 --> 00:20:15,715
Ne bi te trebalo šokirati
da žena u četrdesetima ima djecu!
354
00:20:15,799 --> 00:20:17,092
U četrdesetima je?
355
00:20:19,177 --> 00:20:21,471
Ajme! Izvukao sam se za dlaku.
356
00:20:23,390 --> 00:20:25,225
Jay te nije poljubio? Ma daj!
357
00:20:25,308 --> 00:20:29,104
Čudno. Iako nije ispalo
kako sam htjela, ne brinem se.
358
00:20:29,187 --> 00:20:30,814
Jedva čekam nastavak!
359
00:20:30,897 --> 00:20:32,482
I ja!
360
00:20:33,483 --> 00:20:36,861
Kao nova sam! Jedva čekam
da vidim što me čeka…
361
00:20:36,945 --> 00:20:40,532
Mama. Hvala na prijevozu,
ali možeš li se otkrivati drugdje?
362
00:20:40,615 --> 00:20:44,494
Dobro. Idem naći sebe u Contempo Causalu.
363
00:20:46,746 --> 00:20:49,040
I, što je plan? Čekat ćeš Jaya?
364
00:20:49,833 --> 00:20:51,376
Ako je htio da ga čekam,
365
00:20:51,459 --> 00:20:54,796
nije mi trebao reći
da sam slatka, pametna i zanimljiva.
366
00:20:55,297 --> 00:20:56,339
Budalo!
367
00:20:56,423 --> 00:21:00,510
Stalno ti govorim da si super,
ali shvatiš tek kada to kaže frajer?
368
00:21:00,593 --> 00:21:01,428
Ne!
369
00:21:02,971 --> 00:21:04,014
Dobro, istina je.
370
00:21:04,973 --> 00:21:07,809
-Nema veze. Sviđa mi se nova Leia.
-I meni.
371
00:21:08,518 --> 00:21:09,894
Zapravo, doći ću odmah.
372
00:22:04,115 --> 00:22:05,617
Bonjour, Etienne.
373
00:22:05,700 --> 00:22:08,161
FANTOM U OPERI
374
00:22:08,244 --> 00:22:09,496
I ti meni fališ.
375
00:22:11,873 --> 00:22:14,417
Tvoji prijatelji misle da ne postojim?
376
00:22:17,003 --> 00:22:20,673
Isto je i sa mnom.
Ovi Amerikanci su priprosti.
377
00:22:27,806 --> 00:22:29,933
Da!
378
00:22:31,393 --> 00:22:32,227
Da.
379
00:22:34,270 --> 00:22:35,105
Da.
380
00:23:12,600 --> 00:23:17,021
Prijevod titlova: Petra Matić