1 00:00:08,092 --> 00:00:11,054 ‫אז, איך היה אתמול בערב?‬ 2 00:00:11,137 --> 00:00:13,264 ‫נפרדת מחבר שלך?‬ 3 00:00:13,347 --> 00:00:15,058 ‫אתה לא מת לדעת כבר?‬ 4 00:00:15,141 --> 00:00:17,351 ‫אוי, אני ממש במתח.‬ 5 00:00:20,188 --> 00:00:24,150 ‫הוא לקח אותי למסעדה מפוארת כזאת‬ ‫עם מלצרים שבאים לשולחן לקחת הזמנה.‬ 6 00:00:28,738 --> 00:00:29,947 ‫ואו.‬ 7 00:00:31,115 --> 00:00:32,492 ‫הוא מפנק אותך.‬ 8 00:00:33,910 --> 00:00:38,039 ‫הוא יכול להרשות לעצמו. אני לא יודעת‬ ‫אם סיפרתי לכם, אבל הוא סוג של סלב מקומי.‬ 9 00:00:38,122 --> 00:00:39,499 ‫זה גארי סטורם (באנגלית: סערה)?‬ 10 00:00:39,999 --> 00:00:42,668 ‫החזאי מחדשות ערוץ 2?‬ ‫אני מתה על עניבות הפפיון שלו.‬ 11 00:00:43,377 --> 00:00:45,546 ‫גארי סטורם מת בטורנדו.‬ 12 00:00:46,923 --> 00:00:48,716 ‫את מתכוונת לג'וני ת'אנדר (באנגלית: רעם).‬ 13 00:00:49,342 --> 00:00:52,178 ‫אוי, אלוהים! את יוצאת עם ג'וני ת'אנדר?‬ 14 00:00:52,678 --> 00:00:55,181 ‫לא, חבר שלי לא חזאי.‬ 15 00:00:55,264 --> 00:00:58,309 ‫יש לו כמה מספרות.‬ ‫אולי ראיתם את הפרסומות שלו.‬ 16 00:01:07,110 --> 00:01:08,611 ‫- טוטסי רול -‬ 17 00:01:09,195 --> 00:01:10,071 ‫איפה השיער?‬ 18 00:01:10,154 --> 00:01:11,864 ‫הנה השיער.‬ 19 00:01:12,907 --> 00:01:14,158 ‫איפה השיער?‬ 20 00:01:14,659 --> 00:01:17,620 ‫הנה השיער.‬ 21 00:01:18,371 --> 00:01:19,205 ‫פיצוץ.‬ 22 00:01:22,250 --> 00:01:23,167 ‫- שה פז -‬ 23 00:01:23,251 --> 00:01:26,546 ‫"שז פז", המקום‬ ‫שבו כל יום הוא יום טוב לשיער שלכן.‬ 24 00:01:27,130 --> 00:01:28,297 ‫אמרתי יום טוב.‬ 25 00:01:30,508 --> 00:01:32,385 ‫את יוצאת עם פז?‬ 26 00:01:33,594 --> 00:01:34,595 ‫את מכירה את פז?‬ 27 00:01:35,179 --> 00:01:37,682 ‫אוי, אנחנו בהחלט מכירים את פז.‬ 28 00:01:39,350 --> 00:01:40,268 ‫"אחת, שתיים, שלוש, ארבע…‬ 29 00:01:40,351 --> 00:01:44,313 ‫"מבלים בשכונה, שום דבר לא השתנה‬ 30 00:01:44,397 --> 00:01:48,568 ‫"אין לאן לשאוף, רק לדבר בלי סוף‬ 31 00:01:48,651 --> 00:01:51,320 ‫"אנחנו בסדר, אנחנו בסדר"‬ 32 00:01:51,404 --> 00:01:52,488 ‫- מופע שנות ה-90 -‬ 33 00:01:52,530 --> 00:01:53,948 ‫שלום, ויסקונסין!‬ 34 00:01:59,745 --> 00:02:01,622 ‫הם יודעים שאתם פה?‬ 35 00:02:01,706 --> 00:02:02,748 ‫לא אכפת להם.‬ 36 00:02:03,249 --> 00:02:05,960 ‫הם שקועים בזה. שום דבר‬ ‫לא ישבור להם את הריכוז.‬ 37 00:02:06,460 --> 00:02:07,545 ‫תראי.‬ 38 00:02:11,924 --> 00:02:13,050 ‫איך היא מסוגלת לנשק את אחי?‬ 39 00:02:13,134 --> 00:02:15,386 ‫רופא השיניים שלו התפטר באמצע בדיקה.‬ 40 00:02:16,888 --> 00:02:17,805 ‫חבר'ה.‬ 41 00:02:17,889 --> 00:02:20,057 ‫התקרבתי יותר מדי, ונתקעתי בפנים.‬ 42 00:02:22,310 --> 00:02:23,144 ‫זה קרה לכולנו.‬ 43 00:02:23,644 --> 00:02:26,772 ‫להיות באמצע מזמוז לוהט‬ ‫ולהיות כל כך שקועים בו.‬ 44 00:02:26,856 --> 00:02:28,691 ‫והשפתיים שלכם פשוט מתחברות ביחד.‬ 45 00:02:29,275 --> 00:02:31,986 ‫והלשון שלו פוגעת בדבר הזה‬ ‫שתלוי לך בקצה הגרון‬ 46 00:02:32,069 --> 00:02:33,905 ‫וזה כל כך נעים.‬ 47 00:02:34,697 --> 00:02:36,199 ‫מה?‬ 48 00:02:36,282 --> 00:02:37,575 ‫ה… ענבל.‬ 49 00:02:38,326 --> 00:02:39,577 ‫נקודת העי"ן.‬ 50 00:02:40,953 --> 00:02:42,496 ‫ליאה, התנשקת פעם עם מישהו?‬ 51 00:02:42,580 --> 00:02:44,207 ‫לא, אף פעם.‬ 52 00:02:44,290 --> 00:02:45,958 ‫זה פשוט לא קרה, אוקיי?‬ 53 00:02:46,042 --> 00:02:48,419 ‫בכיתה ו' הייתי גבוהה מכל הבנים ב-30 ס"מ,‬ 54 00:02:48,502 --> 00:02:52,131 ‫ובדיוק כשהם הגיעו לגובה של הפה שלי, התחלתי‬ ‫שנתיים של יישור שיניים מתקדם.‬ 55 00:02:52,215 --> 00:02:53,466 ‫כלומר רסן?‬ 56 00:02:53,549 --> 00:02:55,218 ‫זה היה הרבה יותר גרוע.‬ 57 00:02:55,301 --> 00:02:58,012 ‫הייתה ידית שההורים שלי היו צריכים‬ ‫לסובב כל ערב.‬ 58 00:02:58,804 --> 00:03:00,765 ‫זה היה כמו להתניע מכונית עתיקה.‬ 59 00:03:01,933 --> 00:03:03,309 ‫אבל זה היה שווה את זה.‬ 60 00:03:03,809 --> 00:03:05,603 ‫יש לך חיוך יפהפה.‬ 61 00:03:05,686 --> 00:03:07,063 ‫אתה לא לוקח יום חופש מדי פעם?‬ 62 00:03:08,481 --> 00:03:10,107 ‫אני רוצה להתנשק עם מישהו.‬ 63 00:03:10,191 --> 00:03:11,817 ‫אני חושבת על זה כל הזמן.‬ 64 00:03:13,402 --> 00:03:14,570 ‫איך זה מרגיש?‬ 65 00:03:15,738 --> 00:03:19,492 ‫אוקיי, זה מקרה חירום. אנחנו צריכים‬ ‫לסדר לך נשיקה ראשונה.‬ 66 00:03:19,575 --> 00:03:22,536 ‫בואי נלך לקניון ונגמור עם זה.‬ ‫-לקניון?‬ 67 00:03:22,620 --> 00:03:25,873 ‫אל תכריחי אותי לנסות קודם עם בובת ראווה.‬ ‫זה ממש מביך.‬ 68 00:03:25,957 --> 00:03:28,376 ‫לא. יש שם מלא בנים.‬ 69 00:03:28,459 --> 00:03:32,755 ‫נמצא איזה טמבל, נפלרטט איתו, נראה לו‬ ‫את השיניים שלך, ותדפקי לו נשיקה.‬ 70 00:03:33,798 --> 00:03:36,175 ‫אני לא רוצה שהנשיקה הראשונה שלי‬ ‫תהיה עם טמבל.‬ 71 00:03:36,259 --> 00:03:40,096 ‫את צודקת. אנחנו צריכות פשוט לחכות‬ ‫עד שיהיה לך מספיק ביטחון,‬ 72 00:03:40,179 --> 00:03:42,640 ‫שתהיי מוכנה מבחינה רגשית,‬ ‫שתהיי בטוחה בזהות…‬ 73 00:03:42,723 --> 00:03:44,809 ‫אוקיי, לקניון.‬ 74 00:03:46,185 --> 00:03:47,979 ‫הקיץ נתנשק בפעם הראשונה, נכון, אוזי?‬ 75 00:03:48,562 --> 00:03:50,898 ‫אל תגררי אותי למטה לקטגוריה שלך, בתולת פה.‬ 76 00:03:52,316 --> 00:03:53,484 ‫יש לי את אטיין.‬ 77 00:03:53,567 --> 00:03:57,822 ‫אחי, אני רוצה לתמוך בך, אבל אתה חייב‬ ‫להפסיק עם החבר המזויף מקנדה.‬ 78 00:03:57,905 --> 00:03:59,240 ‫הוא אמיתי לגמרי.‬ 79 00:04:01,284 --> 00:04:04,453 ‫ההורים שלי לקחו אותי לראות‬ ‫את "פנטום האופרה" במונטריאול,‬ 80 00:04:04,954 --> 00:04:07,790 ‫ופגשתי בחור ממש חמוד, אטיין.‬ 81 00:04:08,582 --> 00:04:12,378 ‫שנינו הושטנו יד לסווטשירט האחרון‬ ‫במידה XL לילדים בחנות המזכרות,‬ 82 00:04:12,461 --> 00:04:13,754 ‫והוא נתן לי לקחת אותו.‬ 83 00:04:13,838 --> 00:04:15,172 ‫בחיים לא ראינו את הסווטשירט.‬ 84 00:04:16,340 --> 00:04:19,343 ‫מה שתגידו. אתם לא תזהו רומנטיקה‬ ‫גם אם היא תזרוק לכם חומצה על הפרצוף‬ 85 00:04:19,427 --> 00:04:22,179 ‫ותאלץ אתכם להתבודד‬ ‫ולהלחין את מנגינת הלילה.‬ 86 00:04:23,180 --> 00:04:24,890 ‫אלוהים, אני מקווה שהוא אמיתי.‬ 87 00:04:28,144 --> 00:04:29,478 ‫מתי הגעתם לפה?‬ 88 00:04:30,688 --> 00:04:31,772 ‫התמזמזנו.‬ 89 00:04:35,901 --> 00:04:38,738 ‫פז היה אחד מהחברים של אריק.‬ 90 00:04:38,821 --> 00:04:42,158 ‫הוא הגיע לפה בהתחלה‬ ‫במסגרת תוכנית לחילופי תלמידים, אבל…‬ 91 00:04:43,117 --> 00:04:46,579 ‫כנראה שמישהו שכח להחליף אותו בחזרה.‬ 92 00:04:49,081 --> 00:04:50,082 ‫מאיפה הוא?‬ 93 00:04:55,421 --> 00:04:57,340 ‫שמעתי שמקסים שם.‬ 94 00:04:59,717 --> 00:05:04,221 ‫אז, מה הוא אמר‬ ‫כשסיפרת לו שאת לא רוצה לצאת איתו יותר?‬ 95 00:05:04,722 --> 00:05:06,098 ‫לא הגעתי לזה.‬ 96 00:05:06,182 --> 00:05:07,933 ‫כלומר, ניסיתי.‬ 97 00:05:08,017 --> 00:05:10,728 ‫אמרתי לו שנשים את זה מאחורינו, והוא אמר…‬ 98 00:05:10,811 --> 00:05:13,064 ‫מאחור, מלפנים, לי זה לא משנה.‬ 99 00:05:21,072 --> 00:05:22,323 ‫אני גמיש, בובה.‬ 100 00:05:23,949 --> 00:05:26,202 ‫אז אמרתי, "אני מנסה להתמקד בעצמי".‬ 101 00:05:26,827 --> 00:05:28,537 ‫אני מבין.‬ 102 00:05:31,332 --> 00:05:33,834 ‫ואני רוצה להסתכל עלייך.‬ ‫להסתכל עלייך מתמקדת בעצמך.‬ 103 00:05:34,335 --> 00:05:37,880 ‫ואז אמרתי, "אנחנו צריכים‬ ‫להתנהג כמו מבוגרים. אנחנו צריכים לדבר".‬ 104 00:05:37,963 --> 00:05:38,881 ‫אני לא יכול.‬ 105 00:05:43,677 --> 00:05:44,720 ‫הפה שלי מלא.‬ 106 00:05:48,224 --> 00:05:50,976 ‫הוא הוריד לי במציצה שתי ציפורניים להדבקה.‬ 107 00:05:56,107 --> 00:05:58,317 ‫יש לו לשון חזקה. זה כיף.‬ 108 00:05:59,235 --> 00:06:03,155 ‫לא, הוא באמת בחור מקסים,‬ ‫ואין ספק שהוא מחבב אותך.‬ 109 00:06:03,239 --> 00:06:05,157 ‫אולי תראי לאן זה יתפתח.‬ 110 00:06:05,241 --> 00:06:08,035 ‫קיטי, ממש לקחתי ברצינות את העצה שנתת לי.‬ 111 00:06:08,119 --> 00:06:12,456 ‫אני צריכה להפסיק‬ ‫לעבור מבחור לבחור ולהתמקד בעצמי לכמה זמן.‬ 112 00:06:13,541 --> 00:06:16,085 ‫לעזאזל. זאת הייתה עצה טובה.‬ 113 00:06:18,129 --> 00:06:20,798 ‫אני לא יודעת מה לעשות.‬ ‫לרוב כשאני נפרדת ממישהו,‬ 114 00:06:20,881 --> 00:06:24,760 ‫אני פשוט אומרת לקצין המבחן שלו‬ ‫לעשות לו בדיקת שתן וזה מסתדר מעצמו.‬ 115 00:06:27,346 --> 00:06:30,266 ‫אולי אני אדבר איתו? יכול להיות‬ ‫שאני אוכל לבשר לו את זה בעדינות.‬ 116 00:06:30,349 --> 00:06:31,308 ‫אה, יופי.‬ 117 00:06:31,392 --> 00:06:34,228 ‫כי אם אני אעשה את זה,‬ ‫אני בטוח אשכב איתו שוב.‬ 118 00:06:35,438 --> 00:06:37,731 ‫מה? ניסיתי להתמקד בעצמי,‬ 119 00:06:37,815 --> 00:06:40,568 ‫ואתמול בלילה, עצמי רצתה לשכב איתו, אז…‬ 120 00:06:43,446 --> 00:06:44,905 ‫ברוכה השבה ל"שז פז".‬ 121 00:06:45,948 --> 00:06:49,160 ‫זאת תמיד זכות לספר לארח כזה שיער.‬ 122 00:06:50,369 --> 00:06:54,039 ‫טוב, אני אוהבת לבוא לפה.‬ ‫תמיד ממש משמח אותי שאתה כל כך מצליח.‬ 123 00:06:54,123 --> 00:06:56,083 ‫כלומר, סוכריות טוטסי רול בחינם.‬ 124 00:06:56,167 --> 00:06:57,293 ‫אתה עשוי מכסף?‬ 125 00:06:57,918 --> 00:06:59,670 ‫כן. את מאמינה?‬ 126 00:07:00,838 --> 00:07:03,174 ‫אני אומר לך,‬ ‫גברת קיטי, אני מת על החיים שלי.‬ 127 00:07:03,257 --> 00:07:04,675 ‫העסק שלי משגשג,‬ 128 00:07:04,758 --> 00:07:07,261 ‫יש לי את קו המותניים של לינדה אוונג'ליסטה,‬ 129 00:07:09,847 --> 00:07:10,931 ‫וכמו שאת יודעת,‬ 130 00:07:11,974 --> 00:07:13,017 ‫יש לי מאהבת חדשה.‬ 131 00:07:14,935 --> 00:07:15,895 ‫האמת היא,‬ 132 00:07:15,978 --> 00:07:18,647 ‫שרציתי לדבר איתך על שרי.‬ 133 00:07:18,731 --> 00:07:20,733 ‫אה, כן, היא פשוט יפהפייה, נכון?‬ 134 00:07:21,233 --> 00:07:22,943 ‫היא חמה ורכה, כמו…‬ 135 00:07:23,027 --> 00:07:23,903 ‫פאי עוף.‬ 136 00:07:24,862 --> 00:07:27,781 ‫כן. אבל תחת זאת…‬ 137 00:07:27,865 --> 00:07:29,992 ‫אה, ושאני לא אתחיל לדבר על התחת שלה.‬ 138 00:07:30,910 --> 00:07:33,204 ‫הוא הפלא השמיני והתשיעי בפלאי תבל.‬ 139 00:07:35,414 --> 00:07:38,834 ‫אוי, גברת קיטי,‬ ‫לא הרגשתי ככה כלפי אישה מאז…‬ 140 00:07:39,960 --> 00:07:41,003 ‫ג'קי.‬ 141 00:07:41,921 --> 00:07:43,088 ‫כן.‬ 142 00:07:43,672 --> 00:07:45,341 ‫מה קרה ביניכם באמת?‬ 143 00:07:45,424 --> 00:07:46,634 ‫אוי, גברת קיטי…‬ 144 00:07:51,222 --> 00:07:52,973 ‫היינו ב"ריזורט הדוניזם",‬ 145 00:07:54,141 --> 00:07:55,142 ‫בג'מייקה.‬ 146 00:07:56,727 --> 00:07:58,646 ‫לילה אחד תפסתי אותה מדברת בטלפון…‬ 147 00:08:02,191 --> 00:08:03,567 ‫עם מייקל.‬ 148 00:08:04,235 --> 00:08:05,069 ‫קלסו?‬ 149 00:08:05,152 --> 00:08:06,237 ‫דוקאקיס.‬ 150 00:08:06,320 --> 00:08:07,821 ‫כן, ברור שקלסו!‬ 151 00:08:11,951 --> 00:08:12,868 ‫היא השאירה אותי שם.‬ 152 00:08:13,661 --> 00:08:16,664 ‫ובמשך חמשת הימים הבאים‬ ‫כל הזמן העיפו אותי מהג'קוזי‬ 153 00:08:16,747 --> 00:08:18,249 ‫כי דיברתי יותר מדי.‬ 154 00:08:19,291 --> 00:08:21,794 ‫אוי, מותק, אני מצטערת.‬ 155 00:08:22,586 --> 00:08:24,421 ‫אבל זה כבר בעבר,‬ 156 00:08:25,506 --> 00:08:26,966 ‫ושרי היא העתיד שלי.‬ 157 00:08:28,300 --> 00:08:29,510 ‫את יודעת, גברת קיטי,‬ 158 00:08:30,678 --> 00:08:31,762 ‫כשאני איתה,‬ 159 00:08:32,763 --> 00:08:34,056 ‫אני כבר לא גבר.‬ 160 00:08:35,099 --> 00:08:37,434 ‫אני כמו ילד קטן שרואה את העולם לראשונה.‬ 161 00:08:38,185 --> 00:08:41,480 ‫אל תביני אותי לא נכון,‬ ‫עדיין יש לי קול של גבר ו…‬ 162 00:08:42,231 --> 00:08:43,691 ‫אגן של גבר ו…‬ 163 00:08:44,441 --> 00:08:45,734 ‫פה של גבר.‬ 164 00:08:47,778 --> 00:08:48,988 ‫זה מאוד מבלבל.‬ 165 00:08:52,825 --> 00:08:54,702 ‫אבל כשאני מחבק אותה…‬ 166 00:08:56,328 --> 00:08:57,413 ‫אוי, גברת קיטי.‬ 167 00:08:59,373 --> 00:09:01,875 ‫העולם פשוט מתפוגג…‬ 168 00:09:04,587 --> 00:09:05,629 ‫ורק אנחנו קיימים,‬ 169 00:09:06,505 --> 00:09:07,339 ‫לנצח.‬ 170 00:09:09,717 --> 00:09:11,719 ‫סליחה, גברת קיטי, מה התחלת לומר?‬ 171 00:09:11,802 --> 00:09:12,886 ‫אמרתי…‬ 172 00:09:13,804 --> 00:09:16,223 ‫שאני אוהבת אהבה!‬ ‫-אהבה!‬ 173 00:09:17,057 --> 00:09:19,602 ‫אל תוותר עליה בחיים.‬ 174 00:09:23,772 --> 00:09:25,566 ‫תודה על הטרמפ, סבא.‬ 175 00:09:25,649 --> 00:09:28,986 ‫בכל פעם שאתם רוצים‬ ‫לצאת מהבית שלי, אני אסיע אתכם.‬ 176 00:09:29,069 --> 00:09:30,613 ‫זה לא אמור לקחת הרבה זמן.‬ 177 00:09:30,696 --> 00:09:31,989 ‫אתם צריכים משהו?‬ 178 00:09:32,072 --> 00:09:33,490 ‫נס.‬ 179 00:09:34,575 --> 00:09:35,409 ‫בסדר.‬ 180 00:09:36,076 --> 00:09:38,037 ‫אני אקרא פה עיתון.‬ 181 00:09:44,209 --> 00:09:46,879 ‫יש לך טעם מעולה.‬ 182 00:09:46,962 --> 00:09:49,173 ‫זאת כורסת המסאז' היונית החדשה.‬ 183 00:09:49,256 --> 00:09:50,674 ‫אני אדגים לך כמה פיצ'רים.‬ ‫-תראה.‬ 184 00:09:50,758 --> 00:09:53,218 ‫אני יודע שאתה פשוט עושה את העבודה שלך,‬ 185 00:09:53,302 --> 00:09:55,721 ‫אבל לך תעשה אותה שם.‬ 186 00:09:56,221 --> 00:09:58,849 ‫בכל מקום שהוא לא פה.‬ 187 00:10:00,017 --> 00:10:03,145 ‫אתה תצטרך להתאמץ הרבה יותר מזה‬ ‫כדי להיפטר ממני.‬ 188 00:10:04,772 --> 00:10:07,149 ‫יש לה מהירויות משתנות,‬ ‫היא עשויה מעור משובח,‬ 189 00:10:07,232 --> 00:10:11,528 ‫ואם תזרוק לי חיוך,‬ ‫אני אדאג שישלחו לך אותה היום.‬ 190 00:10:11,612 --> 00:10:15,282 ‫אני עומד לשלוח את התחת שלך‬ ‫לתוך העציץ הזה היום‬ 191 00:10:15,366 --> 00:10:16,200 ‫אם אתה…‬ 192 00:10:19,828 --> 00:10:21,705 ‫אלוהים אדירים.‬ 193 00:10:22,623 --> 00:10:25,209 ‫לכורסה הזאת יש אצבעות.‬ 194 00:10:26,335 --> 00:10:29,004 ‫כל מה שאני צריך זה כרטיס אשראי כלשהו…‬ 195 00:10:30,673 --> 00:10:32,299 ‫פשוט תדאג לזה.‬ 196 00:10:34,927 --> 00:10:36,053 ‫אני ממש בלחץ.‬ 197 00:10:36,136 --> 00:10:38,180 ‫נשפכת לי זיעה מהגב ישר לתוך התחת.‬ 198 00:10:39,056 --> 00:10:41,016 ‫ככה הגוף שלך מתכונן לרומנטיקה.‬ 199 00:10:41,100 --> 00:10:44,228 ‫את חמודה, את חכמה,‬ ‫ואת מדהימה. את יכולה לעשות את זה.‬ 200 00:10:45,646 --> 00:10:47,231 ‫כמה נקניקים יש פה.‬ 201 00:10:48,691 --> 00:10:50,484 ‫כן, תראו כמה בנים.‬ 202 00:10:50,567 --> 00:10:53,237 ‫לא. יש טעימות חינם במעדנייה.‬ 203 00:10:53,320 --> 00:10:55,197 ‫אטיין אוהב גאודה מעושנת טובה.‬ 204 00:10:56,740 --> 00:10:59,284 ‫טוב. אם הוא אמיתי, מה שם המשפחה שלו?‬ 205 00:10:59,368 --> 00:11:00,994 ‫סן ברנרד.‬ ‫-באיזה בי"ס הוא לומד?‬ 206 00:11:01,078 --> 00:11:02,204 ‫סן ברנרד.‬ ‫-יש לו חיית מחמד?‬ 207 00:11:02,287 --> 00:11:03,539 ‫בישון פריזה.‬ 208 00:11:03,622 --> 00:11:05,332 ‫רגע, זה מזכיר לי משהו.‬ 209 00:11:05,416 --> 00:11:07,000 ‫עשיתי החייאה מפה לפה לכלב.‬ 210 00:11:07,084 --> 00:11:08,335 ‫זה נחשב לנשיקה?‬ 211 00:11:09,628 --> 00:11:11,588 ‫לכי. זה קטן עלייך.‬ 212 00:11:12,297 --> 00:11:13,549 ‫אני רוצה שני כדורים.‬ 213 00:11:13,632 --> 00:11:14,466 ‫ממך.‬ 214 00:11:15,426 --> 00:11:16,468 ‫אני מצטערת.‬ 215 00:11:18,804 --> 00:11:20,597 ‫היי, סקסי. אתה אוכל ענבים?‬ 216 00:11:20,681 --> 00:11:21,598 ‫כן,‬ 217 00:11:21,682 --> 00:11:22,808 ‫כי הוא בן תשע.‬ 218 00:11:23,726 --> 00:11:26,228 ‫אני ממש מצטערת. לאבא שלי יש את אותה חולצה.‬ 219 00:11:32,234 --> 00:11:34,361 ‫גברתי, אסור לך להיות מאחורי הדלפק.‬ 220 00:11:34,445 --> 00:11:37,781 ‫כבר לא אכפת לי.‬ ‫עכשיו תניח את כף הגלידה ובוא נעשה את זה.‬ 221 00:11:38,824 --> 00:11:40,743 ‫אתה לא חייב כל כך להקשות עליי.‬ 222 00:11:43,078 --> 00:11:43,912 ‫הוא ברח.‬ 223 00:11:44,705 --> 00:11:46,915 ‫אוקיי.‬ ‫-אתם צריכים ללכת, ילדים.‬ 224 00:11:47,499 --> 00:11:49,334 ‫אין לך במקרה בן בגילי, נכון?‬ 225 00:11:52,004 --> 00:11:53,255 ‫אז הלך טוב?‬ 226 00:11:54,423 --> 00:11:56,258 ‫לא. בוא נלך. איפה גוון?‬ 227 00:11:57,342 --> 00:11:58,969 ‫גוון, בואי נזוז.‬ 228 00:12:00,387 --> 00:12:01,597 ‫גוון.‬ 229 00:12:03,515 --> 00:12:05,350 ‫ביי, קווין. היה כיף.‬ 230 00:12:05,434 --> 00:12:06,935 ‫זה היה היום הכי טוב בחיי.‬ 231 00:12:07,019 --> 00:12:08,228 ‫תירגע, קווין.‬ 232 00:12:09,354 --> 00:12:10,314 ‫ברצינות?‬ 233 00:12:10,397 --> 00:12:11,899 ‫אחת מאיתנו הייתה חייבת להשיג מישהו.‬ 234 00:12:17,196 --> 00:12:20,949 ‫בייבי, נראה לי‬ ‫שאולי אתה אלרגי לאחד מהשפתונים שלי.‬ 235 00:12:21,492 --> 00:12:22,326 ‫באמת?‬ 236 00:12:22,826 --> 00:12:23,869 ‫אני מרגיש בסדר.‬ 237 00:12:27,247 --> 00:12:28,457 ‫כן, זה נראה בסדר.‬ 238 00:12:30,042 --> 00:12:32,920 ‫זה היה אסון. ועכשיו הכניסו‬ ‫אותי לרשימה אז אסור לי לחזור לשם.‬ 239 00:12:33,003 --> 00:12:34,671 ‫מה אם אני אצטרך נעליים חדשות?‬ 240 00:12:34,755 --> 00:12:35,923 ‫מה זאת אומרת, "מה אם?"‬ 241 00:12:37,341 --> 00:12:39,259 ‫היי, איזה גועל.‬ 242 00:12:39,343 --> 00:12:41,512 ‫למה הפה שלך נראה כמו תחת של קוף?‬ 243 00:12:41,595 --> 00:12:43,180 ‫תחת של קוף?‬ 244 00:12:44,389 --> 00:12:46,475 ‫כאילו, בקטע טוב או רע?‬ 245 00:12:47,059 --> 00:12:49,394 ‫בוא, נראה לי שצריך לקחת אותך למוקד.‬ 246 00:12:49,478 --> 00:12:50,729 ‫אמרת שזה לא נורא.‬ 247 00:12:51,814 --> 00:12:53,816 ‫פשוט היה לי נוח ולא רציתי לקום.‬ 248 00:12:54,775 --> 00:12:57,736 ‫אלוהים. אני זורקת‬ ‫את עצמי על אנשים רנדומליים בקניון,‬ 249 00:12:57,820 --> 00:13:00,531 ‫והם לעומת זאת התנשקו כל כך הרבה‬ ‫שהשפתיים שלו מרדו.‬ 250 00:13:00,614 --> 00:13:02,074 ‫מה הבעיה איתי?‬ 251 00:13:02,157 --> 00:13:04,660 ‫אף אחד לא רוצה‬ ‫ללקק שיניים שעלו 2,000 דולר?‬ 252 00:13:06,245 --> 00:13:07,412 ‫ואו. אוקיי.‬ 253 00:13:08,497 --> 00:13:13,544 ‫טוב, יש לי עוד רעיון, אבל לא רציתי‬ ‫להעלות אותו כי הוא קצת מוזר ונואש.‬ 254 00:13:13,627 --> 00:13:15,128 ‫נראה לי שאנחנו כבר שם.‬ 255 00:13:16,755 --> 00:13:17,923 ‫את יכולה להתנשק עם ג'יי.‬ 256 00:13:18,006 --> 00:13:20,425 ‫הוא חמוד, הוא תמיד מפלרטט איתך,‬ 257 00:13:20,926 --> 00:13:23,095 ‫וחוץ מזה, הוא ממשפחת קלסו.‬ 258 00:13:23,178 --> 00:13:24,596 ‫אז מה? מה זה אומר?‬ 259 00:13:25,180 --> 00:13:26,181 ‫שהוא מופקר.‬ 260 00:13:28,058 --> 00:13:30,978 ‫עם כמה שזה נשמע טוב, אני אוותר.‬ 261 00:13:31,061 --> 00:13:34,189 ‫הוא גם חבר שלנו,‬ ‫זה מביך מדי. בטוח יש מישהו אחר.‬ 262 00:13:34,940 --> 00:13:36,650 ‫תמיד יש את ריקי מהבריכה העירונית.‬ 263 00:13:37,359 --> 00:13:39,528 ‫אוי, מעולה, מציל. זה סקסי.‬ 264 00:13:39,611 --> 00:13:42,656 ‫לא. הוא פשוט מסתובב שם‬ ‫ואוסף את הפלסטרים שצפים במים.‬ 265 00:13:43,574 --> 00:13:45,701 ‫אבל הוא פנוי ומחפש.‬ 266 00:13:45,784 --> 00:13:47,619 ‫זה מה שכתוב לו על החולצה לפחות.‬ 267 00:13:48,787 --> 00:13:50,080 ‫אז ג'יי?‬ 268 00:13:50,747 --> 00:13:51,623 ‫כן, ג'יי.‬ 269 00:13:53,292 --> 00:13:54,167 ‫רד,‬ 270 00:13:54,251 --> 00:13:56,378 ‫אני לא בטוחה בקשר לכורסת המסאז' הזאת.‬ 271 00:13:56,461 --> 00:14:00,090 ‫אמרנו שלא נשנה שום דבר‬ ‫למקרה שאחד מאיתנו יתעוור.‬ 272 00:14:01,842 --> 00:14:03,927 ‫אני מצטער, יפה שלי.‬ 273 00:14:05,429 --> 00:14:10,934 ‫הדבר האחרון שאני רוצה לעשות‬ ‫זה להלחיץ אותך או להעציב אותך.‬ 274 00:14:13,395 --> 00:14:14,938 ‫אתה מרגיש בסדר?‬ 275 00:14:15,022 --> 00:14:16,773 ‫אני מרגיש מעולה.‬ 276 00:14:18,442 --> 00:14:19,484 ‫קיטי,‬ 277 00:14:19,568 --> 00:14:24,281 ‫עשית עבודה נוראית עם פז.‬ ‫הוא אמר לי שהוא אוהב אותי. מה אמרת לו?‬ 278 00:14:24,364 --> 00:14:28,368 ‫אני אישה מבוגרת,‬ ‫אני לא זוכרת את המילים המדויקות.‬ 279 00:14:28,452 --> 00:14:31,079 ‫קיטי. הוא דיבר על חיים משותפים.‬ 280 00:14:31,163 --> 00:14:34,791 ‫הוא התחיל לבכות.‬ ‫ואז הוא התקשר לאמא שלו והיא התחילה לבכות.‬ 281 00:14:35,500 --> 00:14:36,960 ‫מותק.‬ 282 00:14:37,044 --> 00:14:38,295 ‫שרי פה.‬ 283 00:14:40,297 --> 00:14:41,381 ‫אני יודעת שהיא פה.‬ 284 00:14:41,465 --> 00:14:43,425 ‫אני לא בטוחה שאתה פה.‬ 285 00:14:43,508 --> 00:14:45,010 ‫בדיחה טובה, בובה.‬ 286 00:14:48,972 --> 00:14:53,393 ‫אני מצטערת, אני פשוט…‬ ‫נסחפתי. הוא כל כך חמוד.‬ 287 00:14:53,477 --> 00:14:57,272 ‫ומה שהוא אומר נשמע כמו רומן רומנטי שאני…‬ 288 00:14:57,356 --> 00:14:58,774 ‫בקושי מבינה.‬ 289 00:14:59,608 --> 00:15:02,194 ‫מה אני אעשה? אי אפשר לזרוק אותו.‬ 290 00:15:02,277 --> 00:15:06,365 ‫טוב, זה ברור שאני לא מצליחה.‬ ‫אנחנו צריכות מישהו אכזרי לגמרי.‬ 291 00:15:06,448 --> 00:15:08,158 ‫שיתקוף אותו בלי רחמים.‬ 292 00:15:08,241 --> 00:15:10,035 ‫רוצח בדם קר.‬ 293 00:15:13,163 --> 00:15:14,039 ‫רד, מותק?‬ 294 00:15:16,541 --> 00:15:18,210 ‫אולי נאמץ חתול?‬ 295 00:15:19,711 --> 00:15:24,591 ‫פשוט משהו חמים שישב פה,‬ 296 00:15:24,675 --> 00:15:27,594 ‫בזמן שאני נרגע.‬ 297 00:15:29,471 --> 00:15:31,640 ‫כורסה, אני צריכה לדבר עם רד האמיתי.‬ 298 00:15:33,892 --> 00:15:35,060 ‫לעזאזל, קיטי.‬ 299 00:15:36,645 --> 00:15:38,397 ‫היית חייבת לנתק את המכשיר?‬ 300 00:15:39,147 --> 00:15:44,277 ‫בדיוק בגלל זה אני לא ממלא‬ ‫את השם שלך בטפסים האלה בבית החולים.‬ 301 00:15:47,906 --> 00:15:49,491 ‫הנה הרוצח בדם קר שלנו.‬ 302 00:15:55,330 --> 00:15:56,164 ‫היי, אתה.‬ 303 00:15:56,248 --> 00:15:59,042 ‫היי, איפה כולם?‬ ‫חשבתי שנפגשים פה לפני הבאולינג.‬ 304 00:15:59,710 --> 00:16:01,503 ‫אה, הבאולינג סגור.‬ 305 00:16:01,586 --> 00:16:02,754 ‫נגמרו להם הכדורים.‬ 306 00:16:04,381 --> 00:16:05,298 ‫בוא שב.‬ 307 00:16:06,008 --> 00:16:06,842 ‫אוקיי.‬ 308 00:16:08,552 --> 00:16:09,761 ‫תסתכל על השמיים.‬ 309 00:16:10,387 --> 00:16:13,140 ‫הכוכבים כל כך זוהרים, והירח…‬ 310 00:16:13,890 --> 00:16:14,975 ‫גם זוהר.‬ 311 00:16:16,518 --> 00:16:18,103 ‫אף פעם לא חשבתי על זה ככה.‬ 312 00:16:19,730 --> 00:16:21,356 ‫זה די רומנטי, לא?‬ 313 00:16:22,733 --> 00:16:25,986 ‫היי, אפשר לראות מפה‬ ‫את כל האמבטיה של האישה הזקנה הזאת.‬ 314 00:16:27,320 --> 00:16:28,613 ‫אוי, היא בוכה.‬ 315 00:16:29,865 --> 00:16:31,616 ‫אני חושבת שבעלה בדיוק מת.‬ 316 00:16:37,789 --> 00:16:39,833 ‫ליאה?‬ ‫-כן?‬ 317 00:16:40,751 --> 00:16:41,960 ‫אני יודע מה קורה פה.‬ 318 00:16:42,044 --> 00:16:43,503 ‫אה, יופי. תן לי רגע.‬ 319 00:16:44,755 --> 00:16:45,672 ‫אוקיי, חזרתי.‬ 320 00:16:51,219 --> 00:16:52,095 ‫ליאה,‬ 321 00:16:52,179 --> 00:16:53,513 ‫אני לא מתכוון להתנשק איתך.‬ 322 00:16:54,181 --> 00:16:55,015 ‫מה?‬ 323 00:16:55,724 --> 00:16:58,226 ‫אפילו אתה לא? אלוהים, זה כל כך מביך.‬ 324 00:16:58,310 --> 00:16:59,811 ‫אני אהיה פה בפנים מעכשיו.‬ 325 00:17:00,937 --> 00:17:03,190 ‫היי, תפסיקי. אל תהיי נבוכה.‬ 326 00:17:03,940 --> 00:17:05,817 ‫תראי, אני חושב שאת מדהימה.‬ 327 00:17:06,318 --> 00:17:09,279 ‫את חמודה וחכמה ומעניינת.‬ 328 00:17:10,530 --> 00:17:11,406 ‫באמת?‬ 329 00:17:14,242 --> 00:17:15,077 ‫כן.‬ 330 00:17:16,620 --> 00:17:18,455 ‫ובגלל זה אני חושב שלא כדאי שנתנשק.‬ 331 00:17:19,873 --> 00:17:20,707 ‫תראי,‬ 332 00:17:21,500 --> 00:17:24,711 ‫ליאה, אני פשוט לא רוצה‬ ‫שזה יהיה סתם סטוץ חסר משמעות.‬ 333 00:17:25,212 --> 00:17:26,046 ‫את מבינה?‬ 334 00:17:26,129 --> 00:17:30,342 ‫כאילו, אם זה עומד לקרות,‬ ‫אני רוצה פשוט לתת לזה לקרות.‬ 335 00:17:31,802 --> 00:17:33,386 ‫ואני רוצה שזה יהיה מדהים.‬ 336 00:17:35,472 --> 00:17:37,182 ‫אוקיי, זה היה ממש יפה.‬ 337 00:17:38,600 --> 00:17:39,726 ‫בטוח שאתה לא רוצה להתנשק?‬ 338 00:17:39,810 --> 00:17:42,854 ‫כי לפי הגב המזיע שלי‬ ‫ממש הגיע הזמן לרומנטיקה.‬ 339 00:17:46,024 --> 00:17:48,151 ‫בואי פשוט נראה לאן הקיץ יוביל אותנו.‬ 340 00:17:49,236 --> 00:17:50,070 ‫מי יודע?‬ 341 00:17:50,737 --> 00:17:52,280 ‫אולי למקום ממש מיוחד.‬ 342 00:18:03,458 --> 00:18:04,626 ‫שלום, אדון רד.‬ 343 00:18:04,709 --> 00:18:05,544 ‫אה.‬ 344 00:18:06,586 --> 00:18:08,046 ‫פז, אתה פה. יופי.‬ 345 00:18:10,382 --> 00:18:11,216 ‫תראה.‬ 346 00:18:12,676 --> 00:18:14,678 ‫אין דרך קלה לומר את זה.‬ 347 00:18:15,846 --> 00:18:17,055 ‫זה נגמר.‬ 348 00:18:20,892 --> 00:18:22,144 ‫אוי, לא.‬ 349 00:18:23,895 --> 00:18:25,105 ‫זה נורא.‬ 350 00:18:27,941 --> 00:18:29,025 ‫כמה זמן נשאר לך?‬ 351 00:18:34,739 --> 00:18:36,241 ‫מה?‬ ‫-אל תדאג, אדון רד.‬ 352 00:18:36,324 --> 00:18:38,118 ‫אני אטפל בגברת קיטי כשלא תהיה פה.‬ 353 00:18:39,578 --> 00:18:41,413 ‫בכל מובן אפשרי.‬ 354 00:18:43,248 --> 00:18:46,793 ‫אני מדבר עליך ועל שרי.‬ 355 00:18:46,877 --> 00:18:49,254 ‫הקשר ביניכם נגמר.‬ 356 00:18:49,337 --> 00:18:50,255 ‫מה?!‬ 357 00:18:53,216 --> 00:18:54,176 ‫על מה אתה מדבר?‬ 358 00:18:55,385 --> 00:18:56,386 ‫זאת בדיחה?‬ 359 00:18:56,469 --> 00:18:58,346 ‫טוק טוק.‬ ‫-מי שם?‬ 360 00:18:58,430 --> 00:18:59,472 ‫שרי זורקת אותך.‬ 361 00:19:02,309 --> 00:19:03,226 ‫זה לא מצחיק.‬ 362 00:19:05,937 --> 00:19:06,771 ‫תתעודד, ילד.‬ 363 00:19:07,272 --> 00:19:08,940 ‫עשית כל מה שיכולת.‬ 364 00:19:11,151 --> 00:19:11,985 ‫תסתכל עליי.‬ 365 00:19:14,988 --> 00:19:17,240 ‫תסתכל לי בעיניים‬ ‫אם אתה מתכוון לתלוש לי את הלב מהמקום.‬ 366 00:19:20,160 --> 00:19:23,330 ‫אוי, אני מצטער, אדון רד,‬ ‫לא הייתי צריך להרים את הקול.‬ 367 00:19:25,207 --> 00:19:27,334 ‫אבל דמיינתי את החיים שיהיו לנו ביחד.‬ 368 00:19:28,084 --> 00:19:30,587 ‫חופשות, נסיעות, למות בשיבה טובה‬ 369 00:19:30,670 --> 00:19:33,757 ‫בזמן שאנחנו עושים אהבה‬ ‫כדי שיוכלו לקבור אותנו ביחד כמו בייגלה.‬ 370 00:19:35,634 --> 00:19:36,468 ‫איזה ביש מזל.‬ 371 00:19:36,551 --> 00:19:37,928 ‫כן, ממש.‬ 372 00:19:39,095 --> 00:19:41,473 ‫כל שאר החיים שלי הסתדרו בצורה מושלמת.‬ 373 00:19:41,973 --> 00:19:44,517 ‫אבל החלק הכי חשוב,‬ ‫שתהיה לי מישהי לחלוק איתה אותם…‬ 374 00:19:46,519 --> 00:19:47,354 ‫חסר.‬ 375 00:19:50,941 --> 00:19:52,275 ‫זה העניין, ילד.‬ 376 00:19:53,735 --> 00:19:55,237 ‫אתה מוזר.‬ 377 00:19:57,781 --> 00:19:58,907 ‫אבל יום אחד,‬ 378 00:19:58,990 --> 00:20:01,451 ‫אתה תמצא מישהי שאוהבת את זה.‬ 379 00:20:02,911 --> 00:20:08,750 ‫חוץ מזה, באמת היית מוכן‬ ‫לאחריות של לצאת עם אישה שיש לה ילדים?‬ 380 00:20:09,334 --> 00:20:10,210 ‫יש לה ילדים?‬ 381 00:20:12,045 --> 00:20:15,715 ‫אתה לא אמור להיות בהלם‬ ‫מזה שלאישה בת 40 פלוס יש ילדים.‬ 382 00:20:15,799 --> 00:20:17,092 ‫היא בת 40 פלוס?‬ 383 00:20:19,219 --> 00:20:21,471 ‫איזה מזל. ממש ניצלתי בנס.‬ 384 00:20:23,390 --> 00:20:25,225 ‫אני עדיין לא מאמינה שג'יי לא התנשק איתך.‬ 385 00:20:25,308 --> 00:20:29,062 ‫זה ממש מוזר.‬ ‫למרות שזה לא יצא כמו שרציתי, אני לא דואגת.‬ 386 00:20:29,145 --> 00:20:30,814 ‫אני מתרגשת לקראת העתיד, אתם מבינים?‬ 387 00:20:30,897 --> 00:20:32,482 ‫אני ממש מבינה.‬ 388 00:20:33,525 --> 00:20:36,861 ‫אני מרגישה כמו אישה חדשה לגמרי,‬ ‫ואני מתה כבר לגלות מה מצפה לי…‬ 389 00:20:36,945 --> 00:20:40,532 ‫אמא. תודה על הטרמפ, אבל את יכולה‬ ‫ללכת לחזור לעניינים במקום אחר?‬ 390 00:20:40,615 --> 00:20:44,661 ‫אוקיי. אני אלך למצוא את עצמי בחנות בגדים.‬ 391 00:20:46,746 --> 00:20:49,040 ‫אז מה התוכנית? פשוט לחכות לג'יי?‬ 392 00:20:49,916 --> 00:20:54,796 ‫אם הוא רצה שאני אחכה לו, הוא לא היה צריך‬ ‫לספר לי עד כמה אני חמודה וחכמה ומעניינת.‬ 393 00:20:55,297 --> 00:20:56,256 ‫איזו טיפשה את.‬ 394 00:20:56,339 --> 00:21:00,510 ‫אמרתי לך כל הזמן כמה את מדהימה, אבל היית‬ ‫צריכה לשמוע את זה מבחור כדי להפנים את זה.‬ 395 00:21:00,593 --> 00:21:01,428 ‫לא.‬ 396 00:21:03,096 --> 00:21:04,014 ‫כן, זה מה שקרה.‬ 397 00:21:04,931 --> 00:21:06,850 ‫שיהיה. אני אוהבת‬ ‫את ליאה החדשה שבטוחה בעצמה.‬ 398 00:21:06,933 --> 00:21:07,809 ‫גם אני.‬ 399 00:21:08,518 --> 00:21:09,894 ‫למען האמת, אני כבר חוזרת.‬ 400 00:22:04,157 --> 00:22:05,617 ‫בונז'ור, אטיין.‬ 401 00:22:05,700 --> 00:22:08,203 ‫- פנטום האופרה -‬ 402 00:22:08,286 --> 00:22:09,496 ‫גם אני מתגעגע אליך.‬ 403 00:22:11,790 --> 00:22:14,417 ‫מה זאת אומרת‬ ‫חברים שלך לא מאמינים שאני אמיתי?‬ 404 00:22:17,003 --> 00:22:20,673 ‫זה ככה גם עם האמריקאים הברברים האלה.‬ 405 00:22:27,806 --> 00:22:29,933 ‫כן, כן.‬ 406 00:22:31,393 --> 00:22:32,227 ‫כן.‬ 407 00:22:34,354 --> 00:22:35,188 ‫כן.‬ 408 00:23:15,603 --> 00:23:17,021 ‫תרגום כתוביות: דנה עומר‬