1 00:00:08,342 --> 00:00:09,677 Siya nga pala, 2 00:00:09,761 --> 00:00:11,012 kumusta 'yong kagabi? 3 00:00:11,095 --> 00:00:13,264 Nakipaghiwalay ka ba sa nobyo mo? 4 00:00:13,347 --> 00:00:17,894 -Di ba sabik na sabik ka nang malaman? -Naku, parang sasabog na ang dibdib ko. 5 00:00:20,229 --> 00:00:24,734 Dinala niya ako sa magarang lugar kung saan ka umoorder ka sa lamesa. 6 00:00:28,696 --> 00:00:29,947 Wow. 7 00:00:31,032 --> 00:00:32,909 Sobra ka niyang inaalagaan. 8 00:00:33,910 --> 00:00:34,952 Kaya naman niya. 9 00:00:35,036 --> 00:00:38,039 Di ko alam kung nasabi ko na, pero lokal na artista yata siya. 10 00:00:38,122 --> 00:00:41,417 Si Gary Storm ba? 'Yong tagapagulat ng panahon sa Channel 2? 11 00:00:41,501 --> 00:00:43,294 Gusto ko ang mga bow tie niya. 12 00:00:43,377 --> 00:00:45,546 Namatay na si Gary Storm sa buhawi. 13 00:00:46,923 --> 00:00:48,633 Si Johnny Thunder ang tinutukoy mo. 14 00:00:49,342 --> 00:00:50,259 Diyos ko! 15 00:00:50,343 --> 00:00:52,595 Nobyo mo si Johnny Thunder? 16 00:00:52,678 --> 00:00:55,181 Hindi. Hindi siya tagapag-ulat ng panahon. 17 00:00:55,264 --> 00:00:58,476 Marami siyang salon. Baka nakita mo na ang mga patalastas niya. 18 00:01:08,694 --> 00:01:10,071 Nasaan ang buhok? 19 00:01:10,154 --> 00:01:11,864 Ayan ang buhok. 20 00:01:12,824 --> 00:01:14,158 Nasaan ang buhok? 21 00:01:14,659 --> 00:01:17,620 Ayan ang buhok. 22 00:01:18,371 --> 00:01:19,205 Pagsabog. 23 00:01:23,000 --> 00:01:26,546 Chez Fez, kung saan araw-araw, maganda ang buhok buong araw. 24 00:01:27,130 --> 00:01:28,798 Ang sabi ko, magandang araw. 25 00:01:30,508 --> 00:01:32,385 Nobyo mo si Fez? 26 00:01:33,553 --> 00:01:34,595 Kilala mo si Fez? 27 00:01:35,179 --> 00:01:37,682 Naku, kilala namin si Fez. 28 00:01:39,308 --> 00:01:40,268 Isa, dalawa, tatlo, apat 29 00:01:40,351 --> 00:01:42,353 Nakatambay sa kalye 30 00:01:42,436 --> 00:01:44,313 Kagaya noong nakaraang linggo 31 00:01:44,397 --> 00:01:46,607 Walang gagawing iba 32 00:01:46,691 --> 00:01:48,609 Kundi kausapin ka 33 00:01:48,693 --> 00:01:51,320 Ayos lang kami 34 00:01:52,321 --> 00:01:53,948 Kumusta, Wisconsin! 35 00:01:59,745 --> 00:02:01,622 Alam ba nilang nandito kayo? 36 00:02:01,706 --> 00:02:04,333 Wala silang pakialam. Sa isa't isa lang sila nakatuon. 37 00:02:04,834 --> 00:02:06,294 Di maiistorbo 'yan. 38 00:02:06,377 --> 00:02:07,420 Panoorin mo 'to. 39 00:02:11,924 --> 00:02:15,970 Paano niya nahahalikan si kuya? Umayaw ang dentista sa gitna ng exam niya. 40 00:02:16,846 --> 00:02:17,805 Mga kasama. 41 00:02:17,889 --> 00:02:20,474 Masyado akong lumapit, at nadikit ako. 42 00:02:22,185 --> 00:02:23,603 Naranasan na natin 'yan. 43 00:02:23,686 --> 00:02:26,856 'Yong naghahalikan kayo, at wala ka nang ibang maisip. 44 00:02:26,939 --> 00:02:28,691 At natutunaw na ang mga labi n'yo. 45 00:02:29,275 --> 00:02:32,111 Pag tumama ang dila niya sa nakabitin sa likod ng lalamunan mo, 46 00:02:32,195 --> 00:02:33,905 ang sarap sa pakiramdam. 47 00:02:34,488 --> 00:02:35,323 Ano? 48 00:02:36,199 --> 00:02:37,575 'Yong… uvula. 49 00:02:38,284 --> 00:02:39,577 'Yong U-spot. 50 00:02:40,953 --> 00:02:44,207 -Leia, may nahalikan ka na ba? -Hindi pa. Ni minsan. 51 00:02:44,290 --> 00:02:45,958 Di lang talaga nangyari, okey? 52 00:02:46,042 --> 00:02:48,461 Noong grade six, mas mataas ako sa mga lalaki. 53 00:02:48,544 --> 00:02:52,131 Nang naaabot na nila ang bibig ko, dalawang taon akong nag advanced braces. 54 00:02:52,215 --> 00:02:53,466 Parang headgear? 55 00:02:53,549 --> 00:02:55,176 Mas malala pa. 56 00:02:55,259 --> 00:02:58,054 May pihitang hinihigpitan ang mga magulang ko gabi-gabi. 57 00:02:58,638 --> 00:03:00,765 Parang nagpapaandar ng lumang kotse. 58 00:03:01,849 --> 00:03:03,100 Pero sulit naman e. 59 00:03:03,726 --> 00:03:05,603 Sobrang ganda ng ngiti mo. 60 00:03:05,686 --> 00:03:07,063 Nagpapahinga ka pa ba? 61 00:03:08,481 --> 00:03:10,107 Gusto kong magkipaghalikan. 62 00:03:10,191 --> 00:03:11,984 Lagi ko 'yong iniisip. 63 00:03:13,319 --> 00:03:14,654 Ano ba ang pakiramdam? 64 00:03:15,738 --> 00:03:17,615 Okey. Isa 'tong emergency. 65 00:03:17,698 --> 00:03:19,492 Dapat makuha mo ang unang halik mo. 66 00:03:19,575 --> 00:03:21,827 Pumunta tayo sa mall at tapusin na 'to. 67 00:03:21,911 --> 00:03:24,163 Sa mall? 'Wag naman sa manikin. 68 00:03:24,247 --> 00:03:25,873 Sobrang nakakahiya n'on. 69 00:03:25,957 --> 00:03:28,376 Hindi. Maraming lalaki r'on. 70 00:03:28,459 --> 00:03:33,172 Maghahanap tayo ng uto-uto, kakausapin, ipapakita ang ngipin mo, at hahalikan. 71 00:03:33,965 --> 00:03:36,175 Ayaw kong sa uto-uto mapunta ang unang halik ko. 72 00:03:36,259 --> 00:03:37,593 Tama ka. 73 00:03:37,677 --> 00:03:40,137 Maghintay tayong magkalakas ka ng loob, 74 00:03:40,221 --> 00:03:42,640 pag handa ka na, sigurado kung ano ka… 75 00:03:42,723 --> 00:03:44,809 Sige na. Sa mall na. 76 00:03:46,185 --> 00:03:50,898 -Summer ng unang halik natin. Tama, Ozzie? -'Wag kang mandamay, birhen sa bibig. 77 00:03:52,316 --> 00:03:53,484 May Etienne ako. 78 00:03:53,567 --> 00:03:56,362 Bro, gusto kitang suportahan, pero 'wag ka nang magpanggap 79 00:03:56,445 --> 00:03:57,822 na may nobyo kang Canadian. 80 00:03:57,905 --> 00:03:59,240 Totoong-totoo siya. 81 00:04:01,242 --> 00:04:04,787 Nanuod kami ng mga magulang ko ng Phantom of the Opera sa Montreal. 82 00:04:04,870 --> 00:04:07,873 At nakilala ko ang napakakyut na lalaki. Si Etienne. 83 00:04:08,457 --> 00:04:12,378 Pareho naming kukunin ang huling XL souvenir sweatshirt na pambata. 84 00:04:12,461 --> 00:04:15,756 -At binigay niya sa akin. -Di pa namin nakita ang sweatshirt. 85 00:04:16,257 --> 00:04:19,343 Ewan. Di mo kilala ang romansa kahit sabuyan ka ng asido sa mukha 86 00:04:19,427 --> 00:04:22,179 na mapipilitan kang mag-isa, at gawin ang musika ng gabi. 87 00:04:23,222 --> 00:04:24,890 Hay, sana nga totoo siya. 88 00:04:28,102 --> 00:04:29,478 Kailan kayo nakarating? 89 00:04:30,646 --> 00:04:31,856 Naghahalikan kami e. 90 00:04:35,901 --> 00:04:38,738 Si Fez ay isa sa mga kaibigan ni Eric. 91 00:04:38,821 --> 00:04:41,782 Dati siyang foreign exchange student, 92 00:04:41,866 --> 00:04:43,034 pero… 93 00:04:43,200 --> 00:04:46,579 siguro, may nakalimot yatang i-exchange siya pabalik. 94 00:04:49,081 --> 00:04:50,082 Saan siya galing? 95 00:04:55,379 --> 00:04:57,340 Ang narinig ko, maganda raw doon. 96 00:04:59,675 --> 00:05:03,971 Ano'ng sinabi niya nang sinabi mong ayaw mo na siyang makita? 97 00:05:04,638 --> 00:05:07,933 Di ako umabot sa gan'on. Ibig kong sabihin, sinubukan ko. 98 00:05:08,017 --> 00:05:11,312 Sinabi ko sa kanyang tapos na kami, at sinabi niyang… 99 00:05:11,395 --> 00:05:13,522 Simula, katapusan. Wala akong pakialam. 100 00:05:21,030 --> 00:05:22,698 Puwede ako kahit saan, baby. 101 00:05:23,949 --> 00:05:26,202 Kaya sabi ko, "Sarili ko ang pagtutuunan ko." 102 00:05:26,827 --> 00:05:28,537 Naiintindihan ko. 103 00:05:31,332 --> 00:05:34,251 At gusto kitang panuorin. Panuoring pagtuunan ang sarili mo. 104 00:05:34,335 --> 00:05:37,880 Sinabi ko, "Dapat matanda na tayong kumilos. Dapat mag-usap tayo." 105 00:05:37,963 --> 00:05:38,798 Bawal. 106 00:05:43,636 --> 00:05:44,720 Kumakain ako. 107 00:05:48,224 --> 00:05:50,976 Nasipsip niya ang dalawang Lee Press On ko. 108 00:05:54,772 --> 00:05:55,898 Di bale… 109 00:05:55,981 --> 00:05:58,317 Malakas ang dila niya. Masaya 'yon. 110 00:05:59,193 --> 00:06:03,155 Hindi. Mabait siyang tao, at halatang gusto ka niya. 111 00:06:03,239 --> 00:06:05,157 Baka puwedeng tingnan mo kung saan aabot. 112 00:06:05,241 --> 00:06:08,035 Kitty, sinunod ko talaga ang lahat ng pinayo mo. 113 00:06:08,119 --> 00:06:12,456 Dapat itigil ko na ang pagpapalit-palit ng lalaki at unahin ko muna ang sarili ko. 114 00:06:13,541 --> 00:06:14,625 Buwisit. 115 00:06:14,708 --> 00:06:16,085 Magandang payo 'yon. 116 00:06:18,087 --> 00:06:21,090 Di ko alam ang gagawin. Dati pag nakipaghiwalay ako, 117 00:06:21,173 --> 00:06:24,760 pinapasuri ko lang sa parole officer ang ihi, at tapos na. 118 00:06:27,346 --> 00:06:30,182 Paano kung kausapin ko siya? Baka madala ko siya. 119 00:06:30,266 --> 00:06:34,228 Mabuti. Kasi pag ako, makikipagtalik na naman ako sa kanya. 120 00:06:35,438 --> 00:06:37,773 Ano? Sinubukan kong unahin ang sarili ko. 121 00:06:37,857 --> 00:06:41,152 at kagabi, ginusto kong makipagtalik sa kanya, kaya… 122 00:06:43,404 --> 00:06:45,406 Maligayang pagbabalik sa Chez Fez. 123 00:06:45,948 --> 00:06:48,117 Isang karangalang ang buhok mo 124 00:06:48,617 --> 00:06:49,618 ay nasa upuan ko. 125 00:06:50,286 --> 00:06:51,704 Gusto ko talaga rito. 126 00:06:51,787 --> 00:06:53,998 Masaya akong makita na maayos ang kalagayan mo. 127 00:06:54,081 --> 00:06:57,835 Ang sinasabi ko, mga libreng Tootsie Roll. Marami ka bang pera? 128 00:06:57,918 --> 00:06:59,670 Oo. Maniniwala ka ba? 129 00:07:00,838 --> 00:07:03,174 Sinasabi ko, Ms. Kitty. Gusto ko ang buhay ko. 130 00:07:03,257 --> 00:07:06,927 Lumalago ang negosyo ko. Kabalakang ko si Linda Evangelista. 131 00:07:09,763 --> 00:07:10,681 At, alam mo na… 132 00:07:11,974 --> 00:07:13,100 May iniibig na ako. 133 00:07:14,894 --> 00:07:15,895 Ang totoo, 134 00:07:15,978 --> 00:07:18,606 gusto kong kausapin ka tungkol kay Sherri. 135 00:07:18,689 --> 00:07:21,108 Ay, oo. Napakaganda niya, di ba? 136 00:07:21,192 --> 00:07:23,903 Mainit siya at malapot, parang chicken pot pie. 137 00:07:24,862 --> 00:07:25,696 Oo. 138 00:07:27,364 --> 00:07:30,201 -Pero… -'Wag na nating pag-usapan ang puwet niya. 139 00:07:30,868 --> 00:07:33,621 Pangwalo at pangsiyam na Wonder of the World. 140 00:07:36,040 --> 00:07:39,418 Ms. Kitty, di ko pa naramdaman 'to sa isang babae magmula nang kay… 141 00:07:39,919 --> 00:07:41,003 Jackie. 142 00:07:41,962 --> 00:07:43,005 Oo nga. 143 00:07:43,589 --> 00:07:46,634 -Ano ba ang nangyari sa inyong dalawa? -Ms. Kitty… 144 00:07:51,180 --> 00:07:52,973 Nasa Hedonism Resort kami. 145 00:07:54,141 --> 00:07:55,142 Sa Jamaica. 146 00:07:56,727 --> 00:07:58,604 Nahuli ko siya sa telepono isang gabi… 147 00:08:02,191 --> 00:08:03,567 kausap si Michael. 148 00:08:04,193 --> 00:08:05,069 Kelso? 149 00:08:05,152 --> 00:08:06,237 Dukakis. 150 00:08:06,320 --> 00:08:07,821 Oo, siyempre Kelso! 151 00:08:11,909 --> 00:08:12,868 Iniwan niya ako. 152 00:08:13,744 --> 00:08:15,412 Sa sumunod na limang araw, 153 00:08:15,496 --> 00:08:18,249 pinapaalis ako sa mga hot tub dahil sa kadaldalan. 154 00:08:19,208 --> 00:08:21,794 Hay, honey, nalulungkot ako para sa 'yo. 155 00:08:22,545 --> 00:08:24,380 Pero nakaraan na 'yon. 156 00:08:25,422 --> 00:08:27,216 At si Sherri ang hinaharap ko. 157 00:08:28,259 --> 00:08:29,468 Alam mo, Ms. Kitty, 158 00:08:30,678 --> 00:08:31,929 kapag kasama ko siya, 159 00:08:32,763 --> 00:08:33,973 Nagiging bata ako. 160 00:08:34,974 --> 00:08:38,018 Isang batang unang beses pa lang nakita ang mundo. 161 00:08:38,102 --> 00:08:39,979 Lilinawin ko lang, 'yong boses ko, 162 00:08:40,062 --> 00:08:41,564 pang matanda pa rin… 163 00:08:42,231 --> 00:08:43,857 gano'n rin ang balakang ko… 164 00:08:44,650 --> 00:08:45,734 pati ang bibig ko. 165 00:08:47,778 --> 00:08:48,988 Sobrang nakakalito. 166 00:08:52,783 --> 00:08:54,702 Pero, kapag hinahawakan ko siya… 167 00:08:56,245 --> 00:08:57,413 Hay, Ms. Kitty. 168 00:08:59,373 --> 00:09:01,875 Parang naglalaho ang lahat… 169 00:09:04,545 --> 00:09:06,297 at kaming dalawa lang, 170 00:09:06,380 --> 00:09:07,339 magpakailanman. 171 00:09:09,216 --> 00:09:10,801 Pasensiya na, Ms. Kitty... 172 00:09:10,884 --> 00:09:13,762 -Ano nga pala ang sasabihin mo? -Ang sasabihin ko… 173 00:09:13,846 --> 00:09:16,265 -Gustong-gusto ko ang pag-ibig! -Pag-ibig! 174 00:09:17,016 --> 00:09:19,518 'Wag na wag mo siyang papakawalan. 175 00:09:23,772 --> 00:09:25,524 Salamat sa paghatid, Lolo. 176 00:09:25,608 --> 00:09:28,986 Anumang oras na gusto n'yong lumabas sa bahay ko, ihahatid ko kayo. 177 00:09:29,069 --> 00:09:30,613 Hindi ito magtatagal. 178 00:09:30,696 --> 00:09:31,989 May kailangan kayo? 179 00:09:32,072 --> 00:09:33,490 Isang himala. 180 00:09:34,533 --> 00:09:35,367 Sige. 181 00:09:35,909 --> 00:09:38,037 Dito lang ako, magbabasa ng diyaryo. 182 00:09:44,168 --> 00:09:46,879 Ang ganda mong pumili. 183 00:09:46,962 --> 00:09:49,173 Ito ang bagong ionic massage chair. 184 00:09:49,256 --> 00:09:53,218 -Ipapakita ko ang magagawa nito -Teka. Alam kong nagtatrabaho ka lang. 185 00:09:53,302 --> 00:09:55,721 Pero doon mo gawin. 186 00:09:56,221 --> 00:09:58,849 Kahit saang lugar, 'wag lang dito. 187 00:10:00,059 --> 00:10:03,145 Higit pa r'yan ang gagawin mo para maitaboy ako. 188 00:10:04,772 --> 00:10:07,149 May iba't ibang bilis, Corinthian ang leather, 189 00:10:07,232 --> 00:10:11,528 at kung babaliktarin mo ang simangot mo, libre na ang same-day delivery. 190 00:10:11,612 --> 00:10:15,908 Ise-same day delivery rin kita sa pasong 'yon kung… 191 00:10:19,828 --> 00:10:21,705 Mahabaging Panginoon. 192 00:10:22,623 --> 00:10:25,209 May mga daliri ang upuang 'to. 193 00:10:26,335 --> 00:10:29,004 Credit card lang ang kailangan ko. 194 00:10:30,673 --> 00:10:32,299 Gawin mo na lang. 195 00:10:34,802 --> 00:10:38,847 Kinakabahan talaga ako. Napupunta na ang pawis ko sa likod sa puwet. 196 00:10:38,931 --> 00:10:41,016 Naghahanda lang ang katawan mo ang romansa. 197 00:10:41,100 --> 00:10:44,228 Kyut ka, matalino, at kahanga-hanga. Kaya mo 'to. 198 00:10:45,646 --> 00:10:47,231 Ang daming mga sausage. 199 00:10:48,565 --> 00:10:50,442 Oo nga, tingnan mo ang mga lalaki rito. 200 00:10:50,526 --> 00:10:53,237 Hindi. May libreng pa-sample ang Hickory Farms. 201 00:10:53,320 --> 00:10:55,197 Mahilig ni Etienne sa smoked Gouda. 202 00:10:56,657 --> 00:10:57,491 Sige. 203 00:10:57,574 --> 00:10:59,993 -Kung totoo siya, ano'ng apelyido niya? -St. Bernard. 204 00:11:00,077 --> 00:11:01,537 -Saan nag-aaral? -Sa St. Bernard. 205 00:11:01,620 --> 00:11:03,539 -May alaga siya? -Bichon Frisé. 206 00:11:03,622 --> 00:11:05,374 Teka. May naaalala ako. 207 00:11:05,457 --> 00:11:08,335 Nag-CPR na ako ng aso. Puwede na ba 'yon? 208 00:11:09,628 --> 00:11:11,588 Sige na. Kaya mo 'to. 209 00:11:12,297 --> 00:11:14,466 Gusto ko ng dalawang scoop. Mo. 210 00:11:15,426 --> 00:11:16,468 Pasensiya na. 211 00:11:18,762 --> 00:11:20,597 Uy, seksi. Kumakain ka ng ubas? 212 00:11:20,681 --> 00:11:22,808 Oo, kasi siyam na gulang lang siya. 213 00:11:23,684 --> 00:11:26,311 Pasensiya na. May ganyang damit ang tatay ko. 214 00:11:32,067 --> 00:11:34,361 Ma'am, bawal po kayo sa likod ng counter. 215 00:11:34,445 --> 00:11:37,948 Wala na akong pakialam. Ibaba mo ang scooper, at gawin natin 'to. 216 00:11:38,741 --> 00:11:40,993 Di mo kailangang gawing komplikado 'to. 217 00:11:43,078 --> 00:11:43,912 Nakatakas. 218 00:11:44,663 --> 00:11:46,915 -Okey. -Kailangan na n'yong umalis. 219 00:11:47,499 --> 00:11:49,918 Wala kang anak na kasing edad ko, di ba? 220 00:11:52,004 --> 00:11:53,255 Naging maayos ba? 221 00:11:54,339 --> 00:11:56,258 Hindi. Tara na. Nasaan si Gwen? 222 00:11:57,259 --> 00:11:58,969 Gwen, umalis na tayo. 223 00:12:00,387 --> 00:12:01,597 Gwen. 224 00:12:03,390 --> 00:12:04,391 Paalam na, Kevin. 225 00:12:04,475 --> 00:12:05,392 Masaya 'yon. 226 00:12:05,476 --> 00:12:08,228 -Pinakamagandang araw ng buhay ko. -Kalma lang, Kevin. 227 00:12:08,312 --> 00:12:09,271 Okey. 228 00:12:09,354 --> 00:12:10,314 Seryoso? 229 00:12:10,397 --> 00:12:12,483 Kahit papaano, may isa sa ating nakagawa. 230 00:12:17,154 --> 00:12:20,949 Babe, parang allergic ka sa isa sa mga Lip Smacker ko. 231 00:12:21,450 --> 00:12:22,284 Talaga? 232 00:12:22,785 --> 00:12:24,453 Ayos lang ang pakiramdam ko. 233 00:12:27,247 --> 00:12:28,457 Oo, mukhang ayos nga. 234 00:12:30,042 --> 00:12:32,920 Trahedya 'yon. Nilista ako, kaya di na ako makakabalik. 235 00:12:33,003 --> 00:12:35,923 -Paano kung bibili ako ng sapatos? -Ano'ng "paano kung"? 236 00:12:37,841 --> 00:12:41,512 Ay, kadiri. Ba't mukhang puwet ng unggoy ang bibig mo? 237 00:12:42,095 --> 00:12:43,180 Puwet ng unggoy? 238 00:12:44,306 --> 00:12:46,475 Maganda ba o pangit? 239 00:12:47,059 --> 00:12:49,394 Halika, dapat ka na sigurong dalhin sa urgent care. 240 00:12:49,478 --> 00:12:51,313 Ang sabi mo ayos lang. 241 00:12:51,814 --> 00:12:53,857 Tinamad lang ako, at ayaw kong tumayo. 242 00:12:54,775 --> 00:12:57,736 Diyos ko. Pinagpilitan ko ang sarili ko sa mga di ko kilala. 243 00:12:57,820 --> 00:13:00,531 Sila naman, sa tindi ng halikan, naghimagsik ang labi niya. 244 00:13:00,614 --> 00:13:02,032 Ano'ng problema sa 'kin? 245 00:13:02,115 --> 00:13:05,244 Wala bang gustong dumila sa $2,000 na mga ngiping 'to? 246 00:13:06,245 --> 00:13:07,412 Wow. Sige. 247 00:13:08,413 --> 00:13:11,208 May isa pa akong naisip, pero di ko sinabi 248 00:13:11,291 --> 00:13:13,544 kasi parang nakakailang at desperado. 249 00:13:13,627 --> 00:13:15,128 Nandoon na tayo. 250 00:13:16,755 --> 00:13:20,843 Puwede mong halikan si Jay. Kyut siya. Lagi ka niyang nilalandi. 251 00:13:20,926 --> 00:13:23,095 Isa pa, isa siyang Kelso. 252 00:13:23,178 --> 00:13:26,181 -E, ano? Ano'ng ibig sabihin? -Likas siyang malibog. 253 00:13:28,016 --> 00:13:30,853 Kahit magandang ideya 'yan, hihindi ako. 254 00:13:30,936 --> 00:13:34,857 Isa pa, kaibigan natin siya. Sobrang nakakailang. May iba pa naman. 255 00:13:34,940 --> 00:13:36,650 Puwede si Ricky sa Town Pool. 256 00:13:37,317 --> 00:13:39,528 Magaling, isang lifeguard. Ang hot. 257 00:13:39,611 --> 00:13:43,407 Hindi, nakatambay lang siya at kinukuha ang mga lumulutang na Band-Aid. 258 00:13:43,490 --> 00:13:45,742 Pero single siya, at handang makipagharutan. 259 00:13:45,826 --> 00:13:47,619 'Yon ang nasa damit niya. 260 00:13:48,787 --> 00:13:49,997 Kung ganoon, si Jay? 261 00:13:50,747 --> 00:13:51,623 Oo, si Jay na. 262 00:13:53,292 --> 00:13:56,378 Red, hindi ako sigurado sa massage chair na 'yan. 263 00:13:56,461 --> 00:14:00,090 Nagkasundo tayong walang iibahin sakaling may mabulag sa 'tin. 264 00:14:01,717 --> 00:14:03,927 Pasensiya na, ganda. 265 00:14:05,429 --> 00:14:10,934 Ang huling bagay na gusto kong gawin ay i-stress ka o galitin ka. 266 00:14:13,353 --> 00:14:14,938 Ayos ka lang ba? 267 00:14:15,022 --> 00:14:16,773 Napakaayos. 268 00:14:18,275 --> 00:14:22,821 Kitty, napakasama ng ginawa mo kay Fez. Sinabi niyang mahal niya ako. 269 00:14:22,905 --> 00:14:23,947 Ano'ng sinabi mo? 270 00:14:24,031 --> 00:14:28,368 Matanda na ako. Di ko na maalala ang eksaktong sinabi ko. 271 00:14:28,452 --> 00:14:32,039 Kitty. Nagkuwento siya tungkol sa buhay na magkasama kami. Umiyak siya. 272 00:14:32,122 --> 00:14:35,375 Tapos tinawagan niya ang nanay niya. Umiyak rin 'yon. 273 00:14:35,459 --> 00:14:36,543 Honey. 274 00:14:37,044 --> 00:14:38,295 Nandito si Sherri. 275 00:14:40,255 --> 00:14:43,008 Alam kong nandito siya. Ikaw, di ko alam. 276 00:14:43,508 --> 00:14:45,010 Ang galing mo, babe. 277 00:14:48,889 --> 00:14:51,892 Patawad. Ano… Nadala lang ako ng sandali. 278 00:14:51,975 --> 00:14:53,352 Napakalambing niya. 279 00:14:53,435 --> 00:14:56,438 At ang mga salita niya, parang nobela ng pag-ibig 280 00:14:56,521 --> 00:14:58,774 na di ko masyadong maintindihan. 281 00:14:59,566 --> 00:15:02,194 Ano'ng gagawin ko? Di ko maiwan ang lalaking 'to. 282 00:15:02,277 --> 00:15:04,488 Malinaw namang di kita matutulungan. 283 00:15:04,571 --> 00:15:06,365 Kailangan natin ng taong walang-awa. 284 00:15:06,448 --> 00:15:08,158 Na napakabangis kung umatake. 285 00:15:08,241 --> 00:15:10,035 Isang mamamatay-tao. 286 00:15:13,163 --> 00:15:14,039 Red, honey? 287 00:15:16,416 --> 00:15:18,210 Kukuha ba tayo ng pusa? 288 00:15:19,711 --> 00:15:24,591 Para may mainit na bagay na nakalagay rito 289 00:15:24,675 --> 00:15:27,594 habang nagrerelaks ako. 290 00:15:29,388 --> 00:15:32,224 Upuan, kailangan kong makausap ang totoong Red. 291 00:15:33,892 --> 00:15:35,060 Ano ba, Kitty? 292 00:15:36,603 --> 00:15:38,605 Kinailangan mo bang tanggalin ang plug? 293 00:15:39,106 --> 00:15:44,277 Kaya hindi ko nilalagay ang pangalan mo sa mga papeles sa ospital. 294 00:15:47,906 --> 00:15:49,825 Heto na ang mamamatay-tao natin. 295 00:15:55,288 --> 00:15:56,123 Hoy, ikaw. 296 00:15:56,206 --> 00:15:59,668 Nasaan ang iba? Akala ko magkikita tayo rito bago mag-bowling. 297 00:15:59,751 --> 00:16:02,754 Sarado na ang bowling alley. Naubusan sila ng bola. 298 00:16:04,381 --> 00:16:05,298 Maupo ka. 299 00:16:05,924 --> 00:16:06,758 Okey. 300 00:16:08,510 --> 00:16:09,761 Masdan mo ang langit. 301 00:16:10,345 --> 00:16:12,180 Napakaliwanag ng mga bituin, 302 00:16:12,264 --> 00:16:13,306 at ang buwan… 303 00:16:13,807 --> 00:16:14,975 maliwanag din. 304 00:16:16,309 --> 00:16:18,228 Di ko pa naisip ang ganyan. 305 00:16:19,688 --> 00:16:21,398 Medyo romantic, di ba? 306 00:16:22,733 --> 00:16:25,986 Aba, nakikita ang loob ng bathtub ng matandang 'yon. 307 00:16:27,279 --> 00:16:28,613 Umiiyak siya. 308 00:16:29,823 --> 00:16:31,825 Kamamatay lang yata ng asawa niya. 309 00:16:37,748 --> 00:16:38,582 Leia? 310 00:16:39,291 --> 00:16:40,417 Ano? 311 00:16:40,917 --> 00:16:44,087 -Alam ko ang nangyayari. -Mabuti. Sandali lang. 312 00:16:44,755 --> 00:16:45,839 Okey, heto na ako. 313 00:16:51,219 --> 00:16:52,095 Leia. 314 00:16:52,179 --> 00:16:53,513 Hindi kita hahalikan. 315 00:16:54,139 --> 00:16:54,973 Ano? 316 00:16:55,682 --> 00:16:58,226 Kahit ikaw? Diyos ko, nakakahiya. 317 00:16:58,310 --> 00:16:59,519 Dito na lang ako. 318 00:17:00,437 --> 00:17:03,190 Hoy, tumigil ka. 'Wag kang mahiya. 319 00:17:03,857 --> 00:17:06,151 Makinig ka. Tingin ko, kamangha-mangha ka. 320 00:17:06,234 --> 00:17:09,279 Kyut ka, at matalino, at interesante. 321 00:17:10,530 --> 00:17:11,406 Talaga ba? 322 00:17:14,242 --> 00:17:15,077 Oo. 323 00:17:16,620 --> 00:17:18,413 Kaya di tayo dapat maghalikan. 324 00:17:19,873 --> 00:17:20,707 Tingnan mo. 325 00:17:21,458 --> 00:17:24,711 Leia. Ayaw ko lang na walang patutunguhan 'to. 326 00:17:25,212 --> 00:17:26,046 Alam mo? 327 00:17:26,129 --> 00:17:28,131 Na kung mangyayari 'to, 328 00:17:29,132 --> 00:17:30,926 gusto kong mangyari lang. 329 00:17:31,760 --> 00:17:33,386 Gusto ko maging walang tulad 'to. 330 00:17:35,430 --> 00:17:37,182 Okay, ang ganda ng sinabi mo. 331 00:17:38,600 --> 00:17:39,726 Siguradong ayaw mo? 332 00:17:39,810 --> 00:17:42,896 Kasi sabi ng pawis ko sa likod, oras na ng romansa. 333 00:17:46,066 --> 00:17:48,151 Tingnan natin kung saan tayo dalhin ng summer. 334 00:17:49,236 --> 00:17:50,070 Malay mo? 335 00:17:50,695 --> 00:17:52,280 Baka sa napaka-espesyal na lugar. 336 00:18:03,458 --> 00:18:04,459 Kumusta, Mr. Red. 337 00:18:06,545 --> 00:18:08,046 Fez, nandito ka. Mabuti. 338 00:18:10,340 --> 00:18:11,174 Tingnan mo. 339 00:18:12,592 --> 00:18:14,678 Di madaling sabihin 'to. 340 00:18:15,762 --> 00:18:17,055 Tapos na. 341 00:18:20,892 --> 00:18:22,144 Naku. 342 00:18:23,854 --> 00:18:25,105 Grabe naman. 343 00:18:27,858 --> 00:18:29,609 Gaano katagal ang natitira sa 'yo? 344 00:18:34,739 --> 00:18:36,366 -Ano? -'Wag kang mag-alala, Mr. Red. 345 00:18:36,449 --> 00:18:38,702 Aalagaan ko si Ms. Kitty pag nawala ka na. 346 00:18:40,120 --> 00:18:41,830 Sa kahit anumang paraan. 347 00:18:43,206 --> 00:18:46,751 Kayo ni Sherri ang tinutukoy ko. 348 00:18:46,835 --> 00:18:49,254 Tapos na kayong dalawa. 349 00:18:49,838 --> 00:18:50,672 Ano? 350 00:18:53,133 --> 00:18:54,759 Ano'ng sinasabi mo? 351 00:18:55,385 --> 00:18:56,386 Biro ba 'to? 352 00:18:56,469 --> 00:18:58,346 -Tao po. -Sino 'yan? 353 00:18:58,430 --> 00:19:00,056 Iiwanan ka na ni Sherri. 354 00:19:02,225 --> 00:19:03,226 Hindi nakakatawa. 355 00:19:05,896 --> 00:19:07,230 Itaas mo ang noo mo, bata. 356 00:19:07,314 --> 00:19:08,940 Ginawa mo ang makakaya mo. 357 00:19:11,234 --> 00:19:12,569 Tingnan mo 'ko. 358 00:19:14,863 --> 00:19:17,824 Tingnan mo 'ko sa mata kung dudurugin mo ang puso ko. 359 00:19:20,118 --> 00:19:23,330 Paumanhin, Mr. Red. Hindi dapat ako nagtaas ng boses. 360 00:19:25,207 --> 00:19:27,500 Pero nakita ko ang magiging buhay namin. 361 00:19:28,001 --> 00:19:29,377 Mga bakasyon, paglalakbay, 362 00:19:29,461 --> 00:19:31,338 pagkamatay sa katandaan habang nagtatalik 363 00:19:31,421 --> 00:19:33,757 para malibing nang magkasama na parang pretzel. 364 00:19:35,592 --> 00:19:36,468 Minalas ka. 365 00:19:36,551 --> 00:19:37,928 Oo. Malas nga. 366 00:19:39,054 --> 00:19:41,306 Maayos na ang ibang parte ng buhay ko. 367 00:19:41,973 --> 00:19:44,517 Pero ang pinakamahalaga, 'yong may kasalo ka sa mga ito… 368 00:19:46,519 --> 00:19:47,354 wala ako noon. 369 00:19:50,941 --> 00:19:52,025 Ganito kasi, bata. 370 00:19:53,693 --> 00:19:55,237 Kakaiba ka kasi. 371 00:19:57,739 --> 00:20:01,451 Pero, balang araw, makakahanap ka rin ng magmamahal ng ganyan. 372 00:20:02,869 --> 00:20:03,745 At saka, 373 00:20:04,537 --> 00:20:08,750 handa ka na ba sa responsibilidad sa babaeng may mga anak? 374 00:20:09,334 --> 00:20:10,627 May mga anak siya? 375 00:20:12,003 --> 00:20:15,715 Di na dapat nakakagulat na may mga anak na ang babaeng nasa 40 na. 376 00:20:15,799 --> 00:20:17,008 Nasa 40 na siya? 377 00:20:19,219 --> 00:20:20,053 Hay! 378 00:20:20,136 --> 00:20:21,471 Nakaiwas talaga ako. 379 00:20:23,390 --> 00:20:25,225 Di ako makapaniwalang di ka hinalikan. 380 00:20:25,308 --> 00:20:29,104 Ang weird. Kahit di nangyari ang gusto ko, di ako nag-aalala. 381 00:20:29,187 --> 00:20:32,482 -Sabik na ako sa mangyayari, alam n'yo? -Alam na alam ko. 382 00:20:33,483 --> 00:20:36,861 Parang bagong tao ako. Di ako makapaghintay sa nakalaan sa 'kin… 383 00:20:36,945 --> 00:20:40,532 Mom. Salamat sa paghatid, pero puwedeng ibang lugar mo gawin 'yan? 384 00:20:40,615 --> 00:20:44,494 Okay. Hahanapin ko ang sarili ko sa Contempo Casual. 385 00:20:46,746 --> 00:20:47,956 Ano'ng plano? 386 00:20:48,039 --> 00:20:49,749 Hihintayin mo na lang si Jay? 387 00:20:49,833 --> 00:20:52,711 Kung gusto niyang hintayin ko siya, dapat di niya sinabi 388 00:20:52,794 --> 00:20:55,213 na kyut, matalino, at interesante ako. 389 00:20:55,297 --> 00:20:56,339 Tanga. 390 00:20:56,423 --> 00:21:00,510 Sinabihan na kitang kahanga-hanga ka, pero dapat lalaki ang magsabi para totoo? 391 00:21:00,593 --> 00:21:01,428 Hindi. 392 00:21:02,971 --> 00:21:04,597 Oo, 'yon nga. 393 00:21:05,098 --> 00:21:08,018 -Di bale. Gusto ko ang matapang na Leia. -Ako rin. 394 00:21:08,560 --> 00:21:09,894 Babalik ako. 395 00:22:04,115 --> 00:22:05,617 Bonjour, Etienne. 396 00:22:08,244 --> 00:22:09,496 Miss na rin kita. 397 00:22:11,790 --> 00:22:14,417 Ano ang sinasabi mong iniisip nilang hindi ako totoo? 398 00:22:17,003 --> 00:22:20,673 Ganyan din ang mga hindi sopistikadong Amerikano rito. 399 00:22:27,806 --> 00:22:29,933 Oo. 400 00:22:31,393 --> 00:22:32,227 Oo. 401 00:22:34,270 --> 00:22:35,105 Oo. 402 00:23:14,102 --> 00:23:17,021 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni J.M.B. Descalso