1
00:00:08,342 --> 00:00:09,677
Siya nga pala,
2
00:00:09,761 --> 00:00:11,012
kumusta 'yong kagabi?
3
00:00:11,095 --> 00:00:13,264
Nakipaghiwalay ka ba sa nobyo mo?
4
00:00:13,347 --> 00:00:17,894
-Di ba sabik na sabik ka nang malaman?
-Naku, parang sasabog na ang dibdib ko.
5
00:00:20,229 --> 00:00:24,734
Dinala niya ako sa magarang lugar
kung saan ka umoorder ka sa lamesa.
6
00:00:28,696 --> 00:00:29,947
Wow.
7
00:00:31,032 --> 00:00:32,909
Sobra ka niyang inaalagaan.
8
00:00:33,910 --> 00:00:34,952
Kaya naman niya.
9
00:00:35,036 --> 00:00:38,039
Di ko alam kung nasabi ko na,
pero lokal na artista yata siya.
10
00:00:38,122 --> 00:00:41,417
Si Gary Storm ba?
'Yong tagapagulat ng panahon sa Channel 2?
11
00:00:41,501 --> 00:00:43,294
Gusto ko ang mga bow tie niya.
12
00:00:43,377 --> 00:00:45,546
Namatay na si Gary Storm sa buhawi.
13
00:00:46,923 --> 00:00:48,633
Si Johnny Thunder ang tinutukoy mo.
14
00:00:49,342 --> 00:00:50,259
Diyos ko!
15
00:00:50,343 --> 00:00:52,595
Nobyo mo si Johnny Thunder?
16
00:00:52,678 --> 00:00:55,181
Hindi. Hindi siya tagapag-ulat ng panahon.
17
00:00:55,264 --> 00:00:58,476
Marami siyang salon.
Baka nakita mo na ang mga patalastas niya.
18
00:01:08,694 --> 00:01:10,071
Nasaan ang buhok?
19
00:01:10,154 --> 00:01:11,864
Ayan ang buhok.
20
00:01:12,824 --> 00:01:14,158
Nasaan ang buhok?
21
00:01:14,659 --> 00:01:17,620
Ayan ang buhok.
22
00:01:18,371 --> 00:01:19,205
Pagsabog.
23
00:01:23,000 --> 00:01:26,546
Chez Fez, kung saan araw-araw,
maganda ang buhok buong araw.
24
00:01:27,130 --> 00:01:28,798
Ang sabi ko, magandang araw.
25
00:01:30,508 --> 00:01:32,385
Nobyo mo si Fez?
26
00:01:33,553 --> 00:01:34,595
Kilala mo si Fez?
27
00:01:35,179 --> 00:01:37,682
Naku, kilala namin si Fez.
28
00:01:39,308 --> 00:01:40,268
Isa, dalawa, tatlo, apat
29
00:01:40,351 --> 00:01:42,353
Nakatambay sa kalye
30
00:01:42,436 --> 00:01:44,313
Kagaya noong nakaraang linggo
31
00:01:44,397 --> 00:01:46,607
Walang gagawing iba
32
00:01:46,691 --> 00:01:48,609
Kundi kausapin ka
33
00:01:48,693 --> 00:01:51,320
Ayos lang kami
34
00:01:52,321 --> 00:01:53,948
Kumusta, Wisconsin!
35
00:01:59,745 --> 00:02:01,622
Alam ba nilang nandito kayo?
36
00:02:01,706 --> 00:02:04,333
Wala silang pakialam.
Sa isa't isa lang sila nakatuon.
37
00:02:04,834 --> 00:02:06,294
Di maiistorbo 'yan.
38
00:02:06,377 --> 00:02:07,420
Panoorin mo 'to.
39
00:02:11,924 --> 00:02:15,970
Paano niya nahahalikan si kuya?
Umayaw ang dentista sa gitna ng exam niya.
40
00:02:16,846 --> 00:02:17,805
Mga kasama.
41
00:02:17,889 --> 00:02:20,474
Masyado akong lumapit, at nadikit ako.
42
00:02:22,185 --> 00:02:23,603
Naranasan na natin 'yan.
43
00:02:23,686 --> 00:02:26,856
'Yong naghahalikan kayo,
at wala ka nang ibang maisip.
44
00:02:26,939 --> 00:02:28,691
At natutunaw na ang mga labi n'yo.
45
00:02:29,275 --> 00:02:32,111
Pag tumama ang dila niya
sa nakabitin sa likod ng lalamunan mo,
46
00:02:32,195 --> 00:02:33,905
ang sarap sa pakiramdam.
47
00:02:34,488 --> 00:02:35,323
Ano?
48
00:02:36,199 --> 00:02:37,575
'Yong… uvula.
49
00:02:38,284 --> 00:02:39,577
'Yong U-spot.
50
00:02:40,953 --> 00:02:44,207
-Leia, may nahalikan ka na ba?
-Hindi pa. Ni minsan.
51
00:02:44,290 --> 00:02:45,958
Di lang talaga nangyari, okey?
52
00:02:46,042 --> 00:02:48,461
Noong grade six,
mas mataas ako sa mga lalaki.
53
00:02:48,544 --> 00:02:52,131
Nang naaabot na nila ang bibig ko,
dalawang taon akong nag advanced braces.
54
00:02:52,215 --> 00:02:53,466
Parang headgear?
55
00:02:53,549 --> 00:02:55,176
Mas malala pa.
56
00:02:55,259 --> 00:02:58,054
May pihitang hinihigpitan
ang mga magulang ko gabi-gabi.
57
00:02:58,638 --> 00:03:00,765
Parang nagpapaandar ng lumang kotse.
58
00:03:01,849 --> 00:03:03,100
Pero sulit naman e.
59
00:03:03,726 --> 00:03:05,603
Sobrang ganda ng ngiti mo.
60
00:03:05,686 --> 00:03:07,063
Nagpapahinga ka pa ba?
61
00:03:08,481 --> 00:03:10,107
Gusto kong magkipaghalikan.
62
00:03:10,191 --> 00:03:11,984
Lagi ko 'yong iniisip.
63
00:03:13,319 --> 00:03:14,654
Ano ba ang pakiramdam?
64
00:03:15,738 --> 00:03:17,615
Okey. Isa 'tong emergency.
65
00:03:17,698 --> 00:03:19,492
Dapat makuha mo ang unang halik mo.
66
00:03:19,575 --> 00:03:21,827
Pumunta tayo sa mall at tapusin na 'to.
67
00:03:21,911 --> 00:03:24,163
Sa mall? 'Wag naman sa manikin.
68
00:03:24,247 --> 00:03:25,873
Sobrang nakakahiya n'on.
69
00:03:25,957 --> 00:03:28,376
Hindi. Maraming lalaki r'on.
70
00:03:28,459 --> 00:03:33,172
Maghahanap tayo ng uto-uto, kakausapin,
ipapakita ang ngipin mo, at hahalikan.
71
00:03:33,965 --> 00:03:36,175
Ayaw kong sa uto-uto
mapunta ang unang halik ko.
72
00:03:36,259 --> 00:03:37,593
Tama ka.
73
00:03:37,677 --> 00:03:40,137
Maghintay tayong magkalakas ka ng loob,
74
00:03:40,221 --> 00:03:42,640
pag handa ka na, sigurado kung ano ka…
75
00:03:42,723 --> 00:03:44,809
Sige na. Sa mall na.
76
00:03:46,185 --> 00:03:50,898
-Summer ng unang halik natin. Tama, Ozzie?
-'Wag kang mandamay, birhen sa bibig.
77
00:03:52,316 --> 00:03:53,484
May Etienne ako.
78
00:03:53,567 --> 00:03:56,362
Bro, gusto kitang suportahan,
pero 'wag ka nang magpanggap
79
00:03:56,445 --> 00:03:57,822
na may nobyo kang Canadian.
80
00:03:57,905 --> 00:03:59,240
Totoong-totoo siya.
81
00:04:01,242 --> 00:04:04,787
Nanuod kami ng mga magulang ko
ng Phantom of the Opera sa Montreal.
82
00:04:04,870 --> 00:04:07,873
At nakilala ko
ang napakakyut na lalaki. Si Etienne.
83
00:04:08,457 --> 00:04:12,378
Pareho naming kukunin ang huling
XL souvenir sweatshirt na pambata.
84
00:04:12,461 --> 00:04:15,756
-At binigay niya sa akin.
-Di pa namin nakita ang sweatshirt.
85
00:04:16,257 --> 00:04:19,343
Ewan. Di mo kilala ang romansa
kahit sabuyan ka ng asido sa mukha
86
00:04:19,427 --> 00:04:22,179
na mapipilitan kang mag-isa,
at gawin ang musika ng gabi.
87
00:04:23,222 --> 00:04:24,890
Hay, sana nga totoo siya.
88
00:04:28,102 --> 00:04:29,478
Kailan kayo nakarating?
89
00:04:30,646 --> 00:04:31,856
Naghahalikan kami e.
90
00:04:35,901 --> 00:04:38,738
Si Fez ay isa sa mga kaibigan ni Eric.
91
00:04:38,821 --> 00:04:41,782
Dati siyang foreign exchange student,
92
00:04:41,866 --> 00:04:43,034
pero…
93
00:04:43,200 --> 00:04:46,579
siguro, may nakalimot yatang
i-exchange siya pabalik.
94
00:04:49,081 --> 00:04:50,082
Saan siya galing?
95
00:04:55,379 --> 00:04:57,340
Ang narinig ko, maganda raw doon.
96
00:04:59,675 --> 00:05:03,971
Ano'ng sinabi niya
nang sinabi mong ayaw mo na siyang makita?
97
00:05:04,638 --> 00:05:07,933
Di ako umabot sa gan'on.
Ibig kong sabihin, sinubukan ko.
98
00:05:08,017 --> 00:05:11,312
Sinabi ko sa kanyang
tapos na kami, at sinabi niyang…
99
00:05:11,395 --> 00:05:13,522
Simula, katapusan. Wala akong pakialam.
100
00:05:21,030 --> 00:05:22,698
Puwede ako kahit saan, baby.
101
00:05:23,949 --> 00:05:26,202
Kaya sabi ko,
"Sarili ko ang pagtutuunan ko."
102
00:05:26,827 --> 00:05:28,537
Naiintindihan ko.
103
00:05:31,332 --> 00:05:34,251
At gusto kitang panuorin.
Panuoring pagtuunan ang sarili mo.
104
00:05:34,335 --> 00:05:37,880
Sinabi ko, "Dapat matanda
na tayong kumilos. Dapat mag-usap tayo."
105
00:05:37,963 --> 00:05:38,798
Bawal.
106
00:05:43,636 --> 00:05:44,720
Kumakain ako.
107
00:05:48,224 --> 00:05:50,976
Nasipsip niya
ang dalawang Lee Press On ko.
108
00:05:54,772 --> 00:05:55,898
Di bale…
109
00:05:55,981 --> 00:05:58,317
Malakas ang dila niya. Masaya 'yon.
110
00:05:59,193 --> 00:06:03,155
Hindi. Mabait siyang tao,
at halatang gusto ka niya.
111
00:06:03,239 --> 00:06:05,157
Baka puwedeng tingnan mo kung saan aabot.
112
00:06:05,241 --> 00:06:08,035
Kitty, sinunod ko talaga
ang lahat ng pinayo mo.
113
00:06:08,119 --> 00:06:12,456
Dapat itigil ko na ang pagpapalit-palit
ng lalaki at unahin ko muna ang sarili ko.
114
00:06:13,541 --> 00:06:14,625
Buwisit.
115
00:06:14,708 --> 00:06:16,085
Magandang payo 'yon.
116
00:06:18,087 --> 00:06:21,090
Di ko alam ang gagawin.
Dati pag nakipaghiwalay ako,
117
00:06:21,173 --> 00:06:24,760
pinapasuri ko lang
sa parole officer ang ihi, at tapos na.
118
00:06:27,346 --> 00:06:30,182
Paano kung kausapin ko siya?
Baka madala ko siya.
119
00:06:30,266 --> 00:06:34,228
Mabuti. Kasi pag ako,
makikipagtalik na naman ako sa kanya.
120
00:06:35,438 --> 00:06:37,773
Ano? Sinubukan kong unahin ang sarili ko.
121
00:06:37,857 --> 00:06:41,152
at kagabi, ginusto kong
makipagtalik sa kanya, kaya…
122
00:06:43,404 --> 00:06:45,406
Maligayang pagbabalik sa Chez Fez.
123
00:06:45,948 --> 00:06:48,117
Isang karangalang ang buhok mo
124
00:06:48,617 --> 00:06:49,618
ay nasa upuan ko.
125
00:06:50,286 --> 00:06:51,704
Gusto ko talaga rito.
126
00:06:51,787 --> 00:06:53,998
Masaya akong makita
na maayos ang kalagayan mo.
127
00:06:54,081 --> 00:06:57,835
Ang sinasabi ko, mga libreng Tootsie Roll.
Marami ka bang pera?
128
00:06:57,918 --> 00:06:59,670
Oo. Maniniwala ka ba?
129
00:07:00,838 --> 00:07:03,174
Sinasabi ko, Ms. Kitty.
Gusto ko ang buhay ko.
130
00:07:03,257 --> 00:07:06,927
Lumalago ang negosyo ko.
Kabalakang ko si Linda Evangelista.
131
00:07:09,763 --> 00:07:10,681
At, alam mo na…
132
00:07:11,974 --> 00:07:13,100
May iniibig na ako.
133
00:07:14,894 --> 00:07:15,895
Ang totoo,
134
00:07:15,978 --> 00:07:18,606
gusto kong kausapin ka tungkol kay Sherri.
135
00:07:18,689 --> 00:07:21,108
Ay, oo. Napakaganda niya, di ba?
136
00:07:21,192 --> 00:07:23,903
Mainit siya at malapot,
parang chicken pot pie.
137
00:07:24,862 --> 00:07:25,696
Oo.
138
00:07:27,364 --> 00:07:30,201
-Pero…
-'Wag na nating pag-usapan ang puwet niya.
139
00:07:30,868 --> 00:07:33,621
Pangwalo at pangsiyam
na Wonder of the World.
140
00:07:36,040 --> 00:07:39,418
Ms. Kitty, di ko pa naramdaman 'to
sa isang babae magmula nang kay…
141
00:07:39,919 --> 00:07:41,003
Jackie.
142
00:07:41,962 --> 00:07:43,005
Oo nga.
143
00:07:43,589 --> 00:07:46,634
-Ano ba ang nangyari sa inyong dalawa?
-Ms. Kitty…
144
00:07:51,180 --> 00:07:52,973
Nasa Hedonism Resort kami.
145
00:07:54,141 --> 00:07:55,142
Sa Jamaica.
146
00:07:56,727 --> 00:07:58,604
Nahuli ko siya sa telepono isang gabi…
147
00:08:02,191 --> 00:08:03,567
kausap si Michael.
148
00:08:04,193 --> 00:08:05,069
Kelso?
149
00:08:05,152 --> 00:08:06,237
Dukakis.
150
00:08:06,320 --> 00:08:07,821
Oo, siyempre Kelso!
151
00:08:11,909 --> 00:08:12,868
Iniwan niya ako.
152
00:08:13,744 --> 00:08:15,412
Sa sumunod na limang araw,
153
00:08:15,496 --> 00:08:18,249
pinapaalis ako sa mga hot tub
dahil sa kadaldalan.
154
00:08:19,208 --> 00:08:21,794
Hay, honey, nalulungkot ako para sa 'yo.
155
00:08:22,545 --> 00:08:24,380
Pero nakaraan na 'yon.
156
00:08:25,422 --> 00:08:27,216
At si Sherri ang hinaharap ko.
157
00:08:28,259 --> 00:08:29,468
Alam mo, Ms. Kitty,
158
00:08:30,678 --> 00:08:31,929
kapag kasama ko siya,
159
00:08:32,763 --> 00:08:33,973
Nagiging bata ako.
160
00:08:34,974 --> 00:08:38,018
Isang batang unang beses pa lang
nakita ang mundo.
161
00:08:38,102 --> 00:08:39,979
Lilinawin ko lang, 'yong boses ko,
162
00:08:40,062 --> 00:08:41,564
pang matanda pa rin…
163
00:08:42,231 --> 00:08:43,857
gano'n rin ang balakang ko…
164
00:08:44,650 --> 00:08:45,734
pati ang bibig ko.
165
00:08:47,778 --> 00:08:48,988
Sobrang nakakalito.
166
00:08:52,783 --> 00:08:54,702
Pero, kapag hinahawakan ko siya…
167
00:08:56,245 --> 00:08:57,413
Hay, Ms. Kitty.
168
00:08:59,373 --> 00:09:01,875
Parang naglalaho ang lahat…
169
00:09:04,545 --> 00:09:06,297
at kaming dalawa lang,
170
00:09:06,380 --> 00:09:07,339
magpakailanman.
171
00:09:09,216 --> 00:09:10,801
Pasensiya na, Ms. Kitty...
172
00:09:10,884 --> 00:09:13,762
-Ano nga pala ang sasabihin mo?
-Ang sasabihin ko…
173
00:09:13,846 --> 00:09:16,265
-Gustong-gusto ko ang pag-ibig!
-Pag-ibig!
174
00:09:17,016 --> 00:09:19,518
'Wag na wag mo siyang papakawalan.
175
00:09:23,772 --> 00:09:25,524
Salamat sa paghatid, Lolo.
176
00:09:25,608 --> 00:09:28,986
Anumang oras na gusto n'yong
lumabas sa bahay ko, ihahatid ko kayo.
177
00:09:29,069 --> 00:09:30,613
Hindi ito magtatagal.
178
00:09:30,696 --> 00:09:31,989
May kailangan kayo?
179
00:09:32,072 --> 00:09:33,490
Isang himala.
180
00:09:34,533 --> 00:09:35,367
Sige.
181
00:09:35,909 --> 00:09:38,037
Dito lang ako, magbabasa ng diyaryo.
182
00:09:44,168 --> 00:09:46,879
Ang ganda mong pumili.
183
00:09:46,962 --> 00:09:49,173
Ito ang bagong ionic massage chair.
184
00:09:49,256 --> 00:09:53,218
-Ipapakita ko ang magagawa nito
-Teka. Alam kong nagtatrabaho ka lang.
185
00:09:53,302 --> 00:09:55,721
Pero doon mo gawin.
186
00:09:56,221 --> 00:09:58,849
Kahit saang lugar, 'wag lang dito.
187
00:10:00,059 --> 00:10:03,145
Higit pa r'yan
ang gagawin mo para maitaboy ako.
188
00:10:04,772 --> 00:10:07,149
May iba't ibang bilis,
Corinthian ang leather,
189
00:10:07,232 --> 00:10:11,528
at kung babaliktarin mo ang simangot mo,
libre na ang same-day delivery.
190
00:10:11,612 --> 00:10:15,908
Ise-same day delivery rin kita
sa pasong 'yon kung…
191
00:10:19,828 --> 00:10:21,705
Mahabaging Panginoon.
192
00:10:22,623 --> 00:10:25,209
May mga daliri ang upuang 'to.
193
00:10:26,335 --> 00:10:29,004
Credit card lang ang kailangan ko.
194
00:10:30,673 --> 00:10:32,299
Gawin mo na lang.
195
00:10:34,802 --> 00:10:38,847
Kinakabahan talaga ako. Napupunta na
ang pawis ko sa likod sa puwet.
196
00:10:38,931 --> 00:10:41,016
Naghahanda lang
ang katawan mo ang romansa.
197
00:10:41,100 --> 00:10:44,228
Kyut ka, matalino,
at kahanga-hanga. Kaya mo 'to.
198
00:10:45,646 --> 00:10:47,231
Ang daming mga sausage.
199
00:10:48,565 --> 00:10:50,442
Oo nga, tingnan mo ang mga lalaki rito.
200
00:10:50,526 --> 00:10:53,237
Hindi. May libreng pa-sample
ang Hickory Farms.
201
00:10:53,320 --> 00:10:55,197
Mahilig ni Etienne sa smoked Gouda.
202
00:10:56,657 --> 00:10:57,491
Sige.
203
00:10:57,574 --> 00:10:59,993
-Kung totoo siya, ano'ng apelyido niya?
-St. Bernard.
204
00:11:00,077 --> 00:11:01,537
-Saan nag-aaral?
-Sa St. Bernard.
205
00:11:01,620 --> 00:11:03,539
-May alaga siya?
-Bichon Frisé.
206
00:11:03,622 --> 00:11:05,374
Teka. May naaalala ako.
207
00:11:05,457 --> 00:11:08,335
Nag-CPR na ako ng aso. Puwede na ba 'yon?
208
00:11:09,628 --> 00:11:11,588
Sige na. Kaya mo 'to.
209
00:11:12,297 --> 00:11:14,466
Gusto ko ng dalawang scoop. Mo.
210
00:11:15,426 --> 00:11:16,468
Pasensiya na.
211
00:11:18,762 --> 00:11:20,597
Uy, seksi. Kumakain ka ng ubas?
212
00:11:20,681 --> 00:11:22,808
Oo, kasi siyam na gulang lang siya.
213
00:11:23,684 --> 00:11:26,311
Pasensiya na.
May ganyang damit ang tatay ko.
214
00:11:32,067 --> 00:11:34,361
Ma'am, bawal po kayo sa likod ng counter.
215
00:11:34,445 --> 00:11:37,948
Wala na akong pakialam.
Ibaba mo ang scooper, at gawin natin 'to.
216
00:11:38,741 --> 00:11:40,993
Di mo kailangang gawing komplikado 'to.
217
00:11:43,078 --> 00:11:43,912
Nakatakas.
218
00:11:44,663 --> 00:11:46,915
-Okey.
-Kailangan na n'yong umalis.
219
00:11:47,499 --> 00:11:49,918
Wala kang anak na kasing edad ko, di ba?
220
00:11:52,004 --> 00:11:53,255
Naging maayos ba?
221
00:11:54,339 --> 00:11:56,258
Hindi. Tara na. Nasaan si Gwen?
222
00:11:57,259 --> 00:11:58,969
Gwen, umalis na tayo.
223
00:12:00,387 --> 00:12:01,597
Gwen.
224
00:12:03,390 --> 00:12:04,391
Paalam na, Kevin.
225
00:12:04,475 --> 00:12:05,392
Masaya 'yon.
226
00:12:05,476 --> 00:12:08,228
-Pinakamagandang araw ng buhay ko.
-Kalma lang, Kevin.
227
00:12:08,312 --> 00:12:09,271
Okey.
228
00:12:09,354 --> 00:12:10,314
Seryoso?
229
00:12:10,397 --> 00:12:12,483
Kahit papaano, may isa sa ating nakagawa.
230
00:12:17,154 --> 00:12:20,949
Babe, parang allergic ka
sa isa sa mga Lip Smacker ko.
231
00:12:21,450 --> 00:12:22,284
Talaga?
232
00:12:22,785 --> 00:12:24,453
Ayos lang ang pakiramdam ko.
233
00:12:27,247 --> 00:12:28,457
Oo, mukhang ayos nga.
234
00:12:30,042 --> 00:12:32,920
Trahedya 'yon. Nilista ako,
kaya di na ako makakabalik.
235
00:12:33,003 --> 00:12:35,923
-Paano kung bibili ako ng sapatos?
-Ano'ng "paano kung"?
236
00:12:37,841 --> 00:12:41,512
Ay, kadiri. Ba't mukhang
puwet ng unggoy ang bibig mo?
237
00:12:42,095 --> 00:12:43,180
Puwet ng unggoy?
238
00:12:44,306 --> 00:12:46,475
Maganda ba o pangit?
239
00:12:47,059 --> 00:12:49,394
Halika, dapat ka na sigurong
dalhin sa urgent care.
240
00:12:49,478 --> 00:12:51,313
Ang sabi mo ayos lang.
241
00:12:51,814 --> 00:12:53,857
Tinamad lang ako, at ayaw kong tumayo.
242
00:12:54,775 --> 00:12:57,736
Diyos ko. Pinagpilitan ko
ang sarili ko sa mga di ko kilala.
243
00:12:57,820 --> 00:13:00,531
Sila naman, sa tindi ng halikan,
naghimagsik ang labi niya.
244
00:13:00,614 --> 00:13:02,032
Ano'ng problema sa 'kin?
245
00:13:02,115 --> 00:13:05,244
Wala bang gustong dumila
sa $2,000 na mga ngiping 'to?
246
00:13:06,245 --> 00:13:07,412
Wow. Sige.
247
00:13:08,413 --> 00:13:11,208
May isa pa akong naisip, pero di ko sinabi
248
00:13:11,291 --> 00:13:13,544
kasi parang nakakailang at desperado.
249
00:13:13,627 --> 00:13:15,128
Nandoon na tayo.
250
00:13:16,755 --> 00:13:20,843
Puwede mong halikan si Jay.
Kyut siya. Lagi ka niyang nilalandi.
251
00:13:20,926 --> 00:13:23,095
Isa pa, isa siyang Kelso.
252
00:13:23,178 --> 00:13:26,181
-E, ano? Ano'ng ibig sabihin?
-Likas siyang malibog.
253
00:13:28,016 --> 00:13:30,853
Kahit magandang ideya 'yan, hihindi ako.
254
00:13:30,936 --> 00:13:34,857
Isa pa, kaibigan natin siya.
Sobrang nakakailang. May iba pa naman.
255
00:13:34,940 --> 00:13:36,650
Puwede si Ricky sa Town Pool.
256
00:13:37,317 --> 00:13:39,528
Magaling, isang lifeguard. Ang hot.
257
00:13:39,611 --> 00:13:43,407
Hindi, nakatambay lang siya at kinukuha
ang mga lumulutang na Band-Aid.
258
00:13:43,490 --> 00:13:45,742
Pero single siya,
at handang makipagharutan.
259
00:13:45,826 --> 00:13:47,619
'Yon ang nasa damit niya.
260
00:13:48,787 --> 00:13:49,997
Kung ganoon, si Jay?
261
00:13:50,747 --> 00:13:51,623
Oo, si Jay na.
262
00:13:53,292 --> 00:13:56,378
Red, hindi ako sigurado
sa massage chair na 'yan.
263
00:13:56,461 --> 00:14:00,090
Nagkasundo tayong walang iibahin
sakaling may mabulag sa 'tin.
264
00:14:01,717 --> 00:14:03,927
Pasensiya na, ganda.
265
00:14:05,429 --> 00:14:10,934
Ang huling bagay na gusto kong gawin
ay i-stress ka o galitin ka.
266
00:14:13,353 --> 00:14:14,938
Ayos ka lang ba?
267
00:14:15,022 --> 00:14:16,773
Napakaayos.
268
00:14:18,275 --> 00:14:22,821
Kitty, napakasama ng ginawa mo kay Fez.
Sinabi niyang mahal niya ako.
269
00:14:22,905 --> 00:14:23,947
Ano'ng sinabi mo?
270
00:14:24,031 --> 00:14:28,368
Matanda na ako.
Di ko na maalala ang eksaktong sinabi ko.
271
00:14:28,452 --> 00:14:32,039
Kitty. Nagkuwento siya tungkol sa buhay
na magkasama kami. Umiyak siya.
272
00:14:32,122 --> 00:14:35,375
Tapos tinawagan niya
ang nanay niya. Umiyak rin 'yon.
273
00:14:35,459 --> 00:14:36,543
Honey.
274
00:14:37,044 --> 00:14:38,295
Nandito si Sherri.
275
00:14:40,255 --> 00:14:43,008
Alam kong nandito siya. Ikaw, di ko alam.
276
00:14:43,508 --> 00:14:45,010
Ang galing mo, babe.
277
00:14:48,889 --> 00:14:51,892
Patawad. Ano… Nadala lang ako ng sandali.
278
00:14:51,975 --> 00:14:53,352
Napakalambing niya.
279
00:14:53,435 --> 00:14:56,438
At ang mga salita niya,
parang nobela ng pag-ibig
280
00:14:56,521 --> 00:14:58,774
na di ko masyadong maintindihan.
281
00:14:59,566 --> 00:15:02,194
Ano'ng gagawin ko?
Di ko maiwan ang lalaking 'to.
282
00:15:02,277 --> 00:15:04,488
Malinaw namang di kita matutulungan.
283
00:15:04,571 --> 00:15:06,365
Kailangan natin ng taong walang-awa.
284
00:15:06,448 --> 00:15:08,158
Na napakabangis kung umatake.
285
00:15:08,241 --> 00:15:10,035
Isang mamamatay-tao.
286
00:15:13,163 --> 00:15:14,039
Red, honey?
287
00:15:16,416 --> 00:15:18,210
Kukuha ba tayo ng pusa?
288
00:15:19,711 --> 00:15:24,591
Para may mainit na bagay na nakalagay rito
289
00:15:24,675 --> 00:15:27,594
habang nagrerelaks ako.
290
00:15:29,388 --> 00:15:32,224
Upuan, kailangan kong makausap
ang totoong Red.
291
00:15:33,892 --> 00:15:35,060
Ano ba, Kitty?
292
00:15:36,603 --> 00:15:38,605
Kinailangan mo bang tanggalin ang plug?
293
00:15:39,106 --> 00:15:44,277
Kaya hindi ko nilalagay
ang pangalan mo sa mga papeles sa ospital.
294
00:15:47,906 --> 00:15:49,825
Heto na ang mamamatay-tao natin.
295
00:15:55,288 --> 00:15:56,123
Hoy, ikaw.
296
00:15:56,206 --> 00:15:59,668
Nasaan ang iba? Akala ko
magkikita tayo rito bago mag-bowling.
297
00:15:59,751 --> 00:16:02,754
Sarado na ang bowling alley.
Naubusan sila ng bola.
298
00:16:04,381 --> 00:16:05,298
Maupo ka.
299
00:16:05,924 --> 00:16:06,758
Okey.
300
00:16:08,510 --> 00:16:09,761
Masdan mo ang langit.
301
00:16:10,345 --> 00:16:12,180
Napakaliwanag ng mga bituin,
302
00:16:12,264 --> 00:16:13,306
at ang buwan…
303
00:16:13,807 --> 00:16:14,975
maliwanag din.
304
00:16:16,309 --> 00:16:18,228
Di ko pa naisip ang ganyan.
305
00:16:19,688 --> 00:16:21,398
Medyo romantic, di ba?
306
00:16:22,733 --> 00:16:25,986
Aba, nakikita ang loob
ng bathtub ng matandang 'yon.
307
00:16:27,279 --> 00:16:28,613
Umiiyak siya.
308
00:16:29,823 --> 00:16:31,825
Kamamatay lang yata ng asawa niya.
309
00:16:37,748 --> 00:16:38,582
Leia?
310
00:16:39,291 --> 00:16:40,417
Ano?
311
00:16:40,917 --> 00:16:44,087
-Alam ko ang nangyayari.
-Mabuti. Sandali lang.
312
00:16:44,755 --> 00:16:45,839
Okey, heto na ako.
313
00:16:51,219 --> 00:16:52,095
Leia.
314
00:16:52,179 --> 00:16:53,513
Hindi kita hahalikan.
315
00:16:54,139 --> 00:16:54,973
Ano?
316
00:16:55,682 --> 00:16:58,226
Kahit ikaw? Diyos ko, nakakahiya.
317
00:16:58,310 --> 00:16:59,519
Dito na lang ako.
318
00:17:00,437 --> 00:17:03,190
Hoy, tumigil ka. 'Wag kang mahiya.
319
00:17:03,857 --> 00:17:06,151
Makinig ka. Tingin ko, kamangha-mangha ka.
320
00:17:06,234 --> 00:17:09,279
Kyut ka, at matalino, at interesante.
321
00:17:10,530 --> 00:17:11,406
Talaga ba?
322
00:17:14,242 --> 00:17:15,077
Oo.
323
00:17:16,620 --> 00:17:18,413
Kaya di tayo dapat maghalikan.
324
00:17:19,873 --> 00:17:20,707
Tingnan mo.
325
00:17:21,458 --> 00:17:24,711
Leia. Ayaw ko lang
na walang patutunguhan 'to.
326
00:17:25,212 --> 00:17:26,046
Alam mo?
327
00:17:26,129 --> 00:17:28,131
Na kung mangyayari 'to,
328
00:17:29,132 --> 00:17:30,926
gusto kong mangyari lang.
329
00:17:31,760 --> 00:17:33,386
Gusto ko maging walang tulad 'to.
330
00:17:35,430 --> 00:17:37,182
Okay, ang ganda ng sinabi mo.
331
00:17:38,600 --> 00:17:39,726
Siguradong ayaw mo?
332
00:17:39,810 --> 00:17:42,896
Kasi sabi ng pawis ko sa likod,
oras na ng romansa.
333
00:17:46,066 --> 00:17:48,151
Tingnan natin
kung saan tayo dalhin ng summer.
334
00:17:49,236 --> 00:17:50,070
Malay mo?
335
00:17:50,695 --> 00:17:52,280
Baka sa napaka-espesyal na lugar.
336
00:18:03,458 --> 00:18:04,459
Kumusta, Mr. Red.
337
00:18:06,545 --> 00:18:08,046
Fez, nandito ka. Mabuti.
338
00:18:10,340 --> 00:18:11,174
Tingnan mo.
339
00:18:12,592 --> 00:18:14,678
Di madaling sabihin 'to.
340
00:18:15,762 --> 00:18:17,055
Tapos na.
341
00:18:20,892 --> 00:18:22,144
Naku.
342
00:18:23,854 --> 00:18:25,105
Grabe naman.
343
00:18:27,858 --> 00:18:29,609
Gaano katagal ang natitira sa 'yo?
344
00:18:34,739 --> 00:18:36,366
-Ano?
-'Wag kang mag-alala, Mr. Red.
345
00:18:36,449 --> 00:18:38,702
Aalagaan ko si Ms. Kitty pag nawala ka na.
346
00:18:40,120 --> 00:18:41,830
Sa kahit anumang paraan.
347
00:18:43,206 --> 00:18:46,751
Kayo ni Sherri ang tinutukoy ko.
348
00:18:46,835 --> 00:18:49,254
Tapos na kayong dalawa.
349
00:18:49,838 --> 00:18:50,672
Ano?
350
00:18:53,133 --> 00:18:54,759
Ano'ng sinasabi mo?
351
00:18:55,385 --> 00:18:56,386
Biro ba 'to?
352
00:18:56,469 --> 00:18:58,346
-Tao po.
-Sino 'yan?
353
00:18:58,430 --> 00:19:00,056
Iiwanan ka na ni Sherri.
354
00:19:02,225 --> 00:19:03,226
Hindi nakakatawa.
355
00:19:05,896 --> 00:19:07,230
Itaas mo ang noo mo, bata.
356
00:19:07,314 --> 00:19:08,940
Ginawa mo ang makakaya mo.
357
00:19:11,234 --> 00:19:12,569
Tingnan mo 'ko.
358
00:19:14,863 --> 00:19:17,824
Tingnan mo 'ko sa mata
kung dudurugin mo ang puso ko.
359
00:19:20,118 --> 00:19:23,330
Paumanhin, Mr. Red.
Hindi dapat ako nagtaas ng boses.
360
00:19:25,207 --> 00:19:27,500
Pero nakita ko ang magiging buhay namin.
361
00:19:28,001 --> 00:19:29,377
Mga bakasyon, paglalakbay,
362
00:19:29,461 --> 00:19:31,338
pagkamatay sa katandaan habang nagtatalik
363
00:19:31,421 --> 00:19:33,757
para malibing nang magkasama
na parang pretzel.
364
00:19:35,592 --> 00:19:36,468
Minalas ka.
365
00:19:36,551 --> 00:19:37,928
Oo. Malas nga.
366
00:19:39,054 --> 00:19:41,306
Maayos na ang ibang parte ng buhay ko.
367
00:19:41,973 --> 00:19:44,517
Pero ang pinakamahalaga,
'yong may kasalo ka sa mga ito…
368
00:19:46,519 --> 00:19:47,354
wala ako noon.
369
00:19:50,941 --> 00:19:52,025
Ganito kasi, bata.
370
00:19:53,693 --> 00:19:55,237
Kakaiba ka kasi.
371
00:19:57,739 --> 00:20:01,451
Pero, balang araw, makakahanap ka rin
ng magmamahal ng ganyan.
372
00:20:02,869 --> 00:20:03,745
At saka,
373
00:20:04,537 --> 00:20:08,750
handa ka na ba sa responsibilidad
sa babaeng may mga anak?
374
00:20:09,334 --> 00:20:10,627
May mga anak siya?
375
00:20:12,003 --> 00:20:15,715
Di na dapat nakakagulat
na may mga anak na ang babaeng nasa 40 na.
376
00:20:15,799 --> 00:20:17,008
Nasa 40 na siya?
377
00:20:19,219 --> 00:20:20,053
Hay!
378
00:20:20,136 --> 00:20:21,471
Nakaiwas talaga ako.
379
00:20:23,390 --> 00:20:25,225
Di ako makapaniwalang di ka hinalikan.
380
00:20:25,308 --> 00:20:29,104
Ang weird. Kahit di nangyari
ang gusto ko, di ako nag-aalala.
381
00:20:29,187 --> 00:20:32,482
-Sabik na ako sa mangyayari, alam n'yo?
-Alam na alam ko.
382
00:20:33,483 --> 00:20:36,861
Parang bagong tao ako.
Di ako makapaghintay sa nakalaan sa 'kin…
383
00:20:36,945 --> 00:20:40,532
Mom. Salamat sa paghatid,
pero puwedeng ibang lugar mo gawin 'yan?
384
00:20:40,615 --> 00:20:44,494
Okay. Hahanapin ko ang sarili ko
sa Contempo Casual.
385
00:20:46,746 --> 00:20:47,956
Ano'ng plano?
386
00:20:48,039 --> 00:20:49,749
Hihintayin mo na lang si Jay?
387
00:20:49,833 --> 00:20:52,711
Kung gusto niyang
hintayin ko siya, dapat di niya sinabi
388
00:20:52,794 --> 00:20:55,213
na kyut, matalino, at interesante ako.
389
00:20:55,297 --> 00:20:56,339
Tanga.
390
00:20:56,423 --> 00:21:00,510
Sinabihan na kitang kahanga-hanga ka,
pero dapat lalaki ang magsabi para totoo?
391
00:21:00,593 --> 00:21:01,428
Hindi.
392
00:21:02,971 --> 00:21:04,597
Oo, 'yon nga.
393
00:21:05,098 --> 00:21:08,018
-Di bale. Gusto ko ang matapang na Leia.
-Ako rin.
394
00:21:08,560 --> 00:21:09,894
Babalik ako.
395
00:22:04,115 --> 00:22:05,617
Bonjour, Etienne.
396
00:22:08,244 --> 00:22:09,496
Miss na rin kita.
397
00:22:11,790 --> 00:22:14,417
Ano ang sinasabi mong
iniisip nilang hindi ako totoo?
398
00:22:17,003 --> 00:22:20,673
Ganyan din ang mga
hindi sopistikadong Amerikano rito.
399
00:22:27,806 --> 00:22:29,933
Oo.
400
00:22:31,393 --> 00:22:32,227
Oo.
401
00:22:34,270 --> 00:22:35,105
Oo.
402
00:23:14,102 --> 00:23:17,021
Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni
J.M.B. Descalso