1 00:00:08,342 --> 00:00:11,012 Tak jak to včera dopadlo? 2 00:00:11,095 --> 00:00:13,264 Rozešla ses s ním? 3 00:00:13,347 --> 00:00:15,016 Taky tě to tak zajímá? 4 00:00:15,099 --> 00:00:17,351 Můžu se zvědavostí pominout. 5 00:00:20,229 --> 00:00:24,150 Vzal mě do nóbl restaurace, kde se objednává u stolu. 6 00:00:28,696 --> 00:00:29,947 Pane jo. 7 00:00:31,032 --> 00:00:32,575 Ten tě ale rozmazluje. 8 00:00:33,910 --> 00:00:38,039 Může si to dovolit. Je to vlastně taková místní celebrita. 9 00:00:38,122 --> 00:00:39,415 Gary Bouřlivák? 10 00:00:39,999 --> 00:00:42,668 Hlásí počasí na Dvojce. Miluju jeho motýlky. 11 00:00:43,377 --> 00:00:45,588 Gary Bouřlivák zařval v tornádu. 12 00:00:46,964 --> 00:00:48,508 Asi myslíš Johnnyho Hroma. 13 00:00:49,342 --> 00:00:52,095 Panebože! Ty chodíš s Johnnym Hromem? 14 00:00:52,678 --> 00:00:55,181 Ne, můj přítel nehlásí počasí. 15 00:00:55,264 --> 00:00:58,476 Má spoustu salónů krásy. Možná znáte jeho reklamy. 16 00:01:08,694 --> 00:01:10,071 Kde jsou vlasy? 17 00:01:10,154 --> 00:01:11,864 Tady a tady. 18 00:01:12,824 --> 00:01:14,158 Kde jsou vlasy? 19 00:01:14,659 --> 00:01:17,620 Tady, tady a tady. 20 00:01:18,371 --> 00:01:19,205 Exploze. 21 00:01:23,167 --> 00:01:26,546 Chez Fez. Přijďte k nám a mějte se jako v bavlnce. 22 00:01:27,130 --> 00:01:28,297 Mějte se, říkám! 23 00:01:30,508 --> 00:01:32,385 Ty chodíš s Fezem? 24 00:01:33,553 --> 00:01:34,595 Vy ho znáte? 25 00:01:35,179 --> 00:01:37,682 Bohužel známe. 26 00:01:39,308 --> 00:01:42,353 Raz, dva, tři, čtyři. Jdeme se poflakovat ven. 27 00:01:42,436 --> 00:01:44,313 Stejně jako minulej týden. 28 00:01:44,397 --> 00:01:48,609 Všechno kromě kecání děsnou nudou zavání. 29 00:01:48,693 --> 00:01:51,320 Máme se fakt skvěle! 30 00:01:52,321 --> 00:01:53,948 Zdravíčko, Wisconsine! 31 00:01:59,745 --> 00:02:01,622 Vědí, že jste tady? 32 00:02:01,706 --> 00:02:02,665 Je jim to jedno. 33 00:02:03,166 --> 00:02:04,167 Jsou v transu. 34 00:02:04,750 --> 00:02:06,002 Ty teď neprobere nic. 35 00:02:06,502 --> 00:02:07,336 Sleduj. 36 00:02:11,924 --> 00:02:15,386 Jak ho může líbat? Jeho zubař to vzdal uprostřed prohlídky. 37 00:02:16,846 --> 00:02:17,805 Lidi. 38 00:02:17,889 --> 00:02:20,057 Procházel jsem kolem a čapli mě. 39 00:02:22,226 --> 00:02:23,603 Všichni jsme to zažili. 40 00:02:23,686 --> 00:02:26,856 Když se do muchlování úplně ponoříš. 41 00:02:26,939 --> 00:02:28,691 A nemůžeš odtrhnout rty. 42 00:02:29,275 --> 00:02:32,069 Když ti jazykem trefí tu houpající se věc v krku 43 00:02:32,153 --> 00:02:33,905 a ty se toho nemůžeš nabažit. 44 00:02:34,488 --> 00:02:35,323 Cože? 45 00:02:36,199 --> 00:02:37,575 No… uvulu. 46 00:02:38,284 --> 00:02:39,577 Bod U. 47 00:02:40,953 --> 00:02:42,496 Líbila ses vůbec někdy? 48 00:02:42,580 --> 00:02:44,207 Nikdy. Ani jednou. 49 00:02:44,290 --> 00:02:45,958 Neměla jsem příležitost. 50 00:02:46,042 --> 00:02:48,461 V 6. třídě jsem kluky převyšovala o 30 cenťáků. 51 00:02:48,544 --> 00:02:52,131 A když konečně dorostli, na dva roky mě zavřeli do rovnátek. 52 00:02:52,215 --> 00:02:53,466 Do těch na celou hlavu? 53 00:02:53,549 --> 00:02:55,176 Něco mnohem horšího. 54 00:02:55,259 --> 00:02:57,803 Naši je každou noc museli utahovat páčkou. 55 00:02:58,721 --> 00:03:00,765 Natahovali mě jako autíčko. 56 00:03:01,766 --> 00:03:02,975 Ale vyplatilo se to. 57 00:03:03,726 --> 00:03:05,603 Máš strašně krásnej úsměv. 58 00:03:05,686 --> 00:03:07,063 Nechceš si dát pohov? 59 00:03:08,481 --> 00:03:10,107 Ráda bych se líbala. 60 00:03:10,191 --> 00:03:11,651 Myslím na to pořád. 61 00:03:13,319 --> 00:03:14,445 Jaké to je? 62 00:03:15,738 --> 00:03:17,698 Tak jo, vyhlašuju pohotovost. 63 00:03:17,782 --> 00:03:19,492 Zařídíme ti první pusu. 64 00:03:19,575 --> 00:03:21,827 Zajdeme do obchoďáku a sfoukneme to. 65 00:03:21,911 --> 00:03:24,163 Do obchoďáku? Nechci líbat figurínu. 66 00:03:24,247 --> 00:03:25,873 To je trapný. 67 00:03:25,957 --> 00:03:28,376 Ne, hemží se to tam klukama. 68 00:03:28,459 --> 00:03:32,755 Najdeme nějakýho naivku, pokecáte, usměješ se na něj a dáš mu hudlana. 69 00:03:34,048 --> 00:03:36,175 Nechci takhle zahodit první pusu. 70 00:03:36,259 --> 00:03:37,260 Pravda. 71 00:03:37,760 --> 00:03:40,137 Počkáme, až nabereš sebevědomí, 72 00:03:40,221 --> 00:03:42,640 budeš na to emočně připravená… 73 00:03:42,723 --> 00:03:44,809 No jo pořád, jdeme do obchoďáku. 74 00:03:46,185 --> 00:03:47,979 Taky se jednou dočkáš, Ozzie. 75 00:03:48,562 --> 00:03:50,481 Nepolíbená jsi tu jenom ty. 76 00:03:52,316 --> 00:03:53,484 Já mám Etienna. 77 00:03:53,567 --> 00:03:57,822 Víš, že tě podporuju, ale s tím neexistujícím přítelem to přeháníš. 78 00:03:57,905 --> 00:03:59,240 On ale existuje! 79 00:04:01,325 --> 00:04:04,287 Naši mě vzali do Montrealu na Fantoma opery. 80 00:04:04,954 --> 00:04:07,665 A tam jsem potkal toho krasavce… Etienna. 81 00:04:08,541 --> 00:04:12,211 Oba jsme u suvenýrů sáhli po stejné mikině velikosti XL. 82 00:04:12,295 --> 00:04:15,172 - A on mi ji nechal. - Nikdy jsme ji neviděli. 83 00:04:16,299 --> 00:04:19,427 Nepoznali byste romantiku, ani kdyby vám zhyzdila tvář 84 00:04:19,510 --> 00:04:22,179 a odsoudila vás ke skládání hudby noci! 85 00:04:23,222 --> 00:04:24,890 Upřímně doufám, že existuje. 86 00:04:28,144 --> 00:04:29,478 Kdy jste dorazili? 87 00:04:30,646 --> 00:04:31,772 Líbali jsme se. 88 00:04:35,901 --> 00:04:38,738 Fez byl jeden z Ericových kamarádů. 89 00:04:38,821 --> 00:04:41,782 Přijel sem na výměnný pobyt, 90 00:04:41,866 --> 00:04:46,579 ale pak si ho už asi zapomněli odvézt zpátky. 91 00:04:49,081 --> 00:04:50,082 Odkud je? 92 00:04:55,379 --> 00:04:57,340 Prý je to tam krásné. 93 00:04:59,675 --> 00:05:03,971 Tak co říkal, když jsi mu řekla, že se s ním rozcházíš? 94 00:05:04,722 --> 00:05:07,933 Nedostala jsem se k tomu. Ale snažila jsem se. 95 00:05:08,017 --> 00:05:10,728 Řekla jsem mu, že už se nebudeme vídat… 96 00:05:11,312 --> 00:05:13,105 Takže mi chceš zavázat oči? 97 00:05:20,946 --> 00:05:22,448 Cokoliv si přeješ, zlato. 98 00:05:23,949 --> 00:05:26,202 Tak říkám, že se chci soustředit na sebe. 99 00:05:26,827 --> 00:05:28,537 Já tě chápu. 100 00:05:31,332 --> 00:05:33,709 Rád se dívám, jak se na sebe soustředíš. 101 00:05:34,835 --> 00:05:37,880 Tak mu říkám, že to musíme probrat jako dospělí. 102 00:05:37,963 --> 00:05:38,798 To nemůžu. 103 00:05:43,636 --> 00:05:44,720 Mám plnou pusu. 104 00:05:48,224 --> 00:05:50,518 Odsál mi dva umělý nehty. 105 00:05:54,772 --> 00:05:55,898 No… 106 00:05:55,981 --> 00:05:58,317 Tak má silný jazyk. To je super. 107 00:05:59,193 --> 00:06:03,155 Ne, je to milý kluk a očividně se mu líbíš. 108 00:06:03,239 --> 00:06:05,157 Třeba vám to klapne. 109 00:06:05,241 --> 00:06:08,035 Vzala jsem si všechny vaše rady k srdci. 110 00:06:08,119 --> 00:06:12,456 Musím přestat střídat chlapy jako ponožky a soustředit se na sebe. 111 00:06:13,541 --> 00:06:16,085 Safra, to byla ale skvělá rada. 112 00:06:18,087 --> 00:06:20,881 Nevím, co dělat. Obvykle, když se s někým rozcházím, 113 00:06:20,965 --> 00:06:24,760 řeknu kurátorovi, ať mu zkontroluje moč, a ono se to vyřeší samo. 114 00:06:27,346 --> 00:06:30,141 Co kdybych mu to zkusila nějak šetrně vysvětlit? 115 00:06:30,224 --> 00:06:34,228 To by bylo boží. Kdybych za ním šla já, akorát se s ním znova vyspím. 116 00:06:35,438 --> 00:06:37,731 Snažila jsem se soustředit na sebe 117 00:06:37,815 --> 00:06:40,568 a včera jsem ho chtěla na sobě, takže… 118 00:06:43,404 --> 00:06:44,989 Vítejte zpátky v Chez Fez. 119 00:06:45,948 --> 00:06:49,160 Je mi ctí vaše vlasy upravit do krásy. 120 00:06:50,369 --> 00:06:51,704 Chodím k tobě ráda. 121 00:06:51,787 --> 00:06:53,998 Těší mě, když vidím, jak se ti daří. 122 00:06:54,081 --> 00:06:57,293 Bonbóny zdarma? Musíš se topit v penězích. 123 00:06:57,918 --> 00:06:59,670 No jo, věřila byste tomu? 124 00:07:00,838 --> 00:07:03,174 Zbožňuju svůj život. 125 00:07:03,257 --> 00:07:06,927 Můj podnik vzkvétá, mám pas jako Linda Evangelista… 126 00:07:09,763 --> 00:07:13,017 A jak jistě víte… našel jsem si přítelkyni. 127 00:07:14,894 --> 00:07:15,895 Vlastně… 128 00:07:15,978 --> 00:07:18,606 jsem si přišla promluvit o Sherri. 129 00:07:18,689 --> 00:07:20,691 No jo. Je nádherná, že? 130 00:07:21,192 --> 00:07:23,903 Je teploučká a mazlavá jako kuřecí koláč. 131 00:07:24,862 --> 00:07:25,696 Aha. 132 00:07:27,364 --> 00:07:29,783 - Ale… - A to nemluvím o jejím zadku. 133 00:07:30,868 --> 00:07:33,621 Je jako osmý a devátý div světa! 134 00:07:36,040 --> 00:07:40,419 Musím vám říct, že takhle jsem se naposledy zamiloval… do Jackie. 135 00:07:41,962 --> 00:07:43,005 No jo! 136 00:07:43,672 --> 00:07:45,341 Jak to s váma tehdy dopadlo? 137 00:07:45,424 --> 00:07:46,634 Paní Kitty… 138 00:07:51,138 --> 00:07:52,973 Byli jsme ve středisku Hedonism. 139 00:07:54,058 --> 00:07:55,142 Na Jamajce. 140 00:07:56,727 --> 00:07:58,437 A pak jsem ji chytil, jak si… 141 00:08:02,191 --> 00:08:03,567 volá s Michaelem. 142 00:08:04,193 --> 00:08:05,069 Kelsoem? 143 00:08:05,152 --> 00:08:06,237 Dukakisem. 144 00:08:06,320 --> 00:08:07,821 Samozřejmě, že s Kelsoem! 145 00:08:11,951 --> 00:08:12,868 Nechala mě tam. 146 00:08:13,744 --> 00:08:16,664 Dalších pět dní mě pak vyhazovali z vířivek, 147 00:08:16,747 --> 00:08:18,123 protože jsem moc kecal. 148 00:08:19,208 --> 00:08:21,794 To je mi moc líto. 149 00:08:22,545 --> 00:08:24,380 Co bylo, bylo. 150 00:08:25,422 --> 00:08:26,966 Moje budoucnost je Sherri. 151 00:08:28,259 --> 00:08:29,468 Musím vám říct, 152 00:08:30,678 --> 00:08:33,973 že když jsem s ní, už nejsem muž. 153 00:08:34,974 --> 00:08:37,434 Jsem zase kluk, který objevuje svět. 154 00:08:38,143 --> 00:08:39,979 Nechápejte mě špatně, pořád mám 155 00:08:40,062 --> 00:08:43,107 hlas muže a… boky muže… 156 00:08:43,190 --> 00:08:45,734 a… ústa muže. 157 00:08:47,778 --> 00:08:48,904 Je to dost matoucí. 158 00:08:52,783 --> 00:08:54,451 Ale když ji držím v náručí… 159 00:08:56,245 --> 00:08:57,413 Paní Kitty. 160 00:08:59,373 --> 00:09:01,875 Je to, jako by se svět rozplynul… 161 00:09:04,545 --> 00:09:05,629 a zůstali jsme… 162 00:09:06,463 --> 00:09:07,298 jen my dva. 163 00:09:09,216 --> 00:09:11,677 Promiňte, o čem že jste to mluvila? 164 00:09:11,760 --> 00:09:12,886 Říkala jsem… 165 00:09:13,762 --> 00:09:16,098 - že zbožňuju lásku! - Láska! 166 00:09:17,016 --> 00:09:19,518 Nikdy se jí nevzdávej! 167 00:09:23,772 --> 00:09:25,524 Díky za odvoz, dědo. 168 00:09:25,608 --> 00:09:28,986 Rádo se stalo. Hlavně, že vás nebudu mít doma. 169 00:09:29,069 --> 00:09:31,989 - Nebude to na dlouho. - Potřebujete ještě něco? 170 00:09:32,573 --> 00:09:33,490 Zázrak. 171 00:09:34,533 --> 00:09:35,367 Fajn. 172 00:09:35,993 --> 00:09:37,786 Pak mě najdete tady. 173 00:09:44,168 --> 00:09:46,879 Máte vážně vytříbený vkus. 174 00:09:46,962 --> 00:09:49,256 Tohle je nové iontové masážní křeslo. 175 00:09:49,340 --> 00:09:53,218 - Ukážu vám, jak… - Hele, já vím, že jen děláte svoji práci. 176 00:09:53,302 --> 00:09:55,721 Nemůžete ji jít dělat tamhle? 177 00:09:56,221 --> 00:09:58,849 Nebo prostě kamkoliv jinam. 178 00:10:00,059 --> 00:10:02,603 Tak snadno se mě nezbavíte. 179 00:10:04,772 --> 00:10:07,149 Má volitelné rychlosti, je z pravé kůže, 180 00:10:07,232 --> 00:10:11,528 a pokud se na mě usmějete, můžete ho mít doma ještě dnes. 181 00:10:11,612 --> 00:10:15,908 Jestli si nedáte pokoj, váš zadek bude ještě dnes v tamtom květi… 182 00:10:19,828 --> 00:10:21,705 Panebože. 183 00:10:22,623 --> 00:10:25,209 To křeslo má prsty. 184 00:10:26,335 --> 00:10:29,004 Potřebuju od vás jenom kreditku. 185 00:10:30,673 --> 00:10:32,299 Zbytek si zařiďte. 186 00:10:34,802 --> 00:10:38,180 Jsem fakt nervózní. Pot ze zad mi stéká až do zadku. 187 00:10:38,931 --> 00:10:41,058 To se tvoje tělo chystá na romantiku. 188 00:10:41,141 --> 00:10:44,228 Jsi pěkná, chytrá a úžasná. To dáš. 189 00:10:45,646 --> 00:10:47,314 Je to tu klobása na klobáse! 190 00:10:48,649 --> 00:10:50,442 Jo, kluci, kam se podíváš. 191 00:10:50,526 --> 00:10:53,237 Ne, tamhle mají ochutnávku zdarma. 192 00:10:53,320 --> 00:10:55,197 Etienne zbožňuje uzenou goudu. 193 00:10:56,699 --> 00:10:59,993 - Jestli existuje, tak jaký má příjmení? - Bernard. 194 00:11:00,077 --> 00:11:01,537 - A kam chodí? - Na sv. Bernarda. 195 00:11:01,620 --> 00:11:03,539 - Má mazlíčky? - Jo, bišonka! 196 00:11:03,622 --> 00:11:05,249 Teď jsem si vzpomněla… 197 00:11:05,332 --> 00:11:08,335 Jednou jsem dávala umělé dýchání psovi. Počítá se to? 198 00:11:09,628 --> 00:11:11,588 Běž! Ty to zvládneš. 199 00:11:12,297 --> 00:11:14,466 Dala bych si dva kopečky. Tebe. 200 00:11:15,426 --> 00:11:16,468 Promiň. 201 00:11:18,762 --> 00:11:20,597 Čau, fešáku. Jíš hrozny? 202 00:11:20,681 --> 00:11:22,808 Jo, protože je mu devět. 203 00:11:23,684 --> 00:11:26,186 Promiňte mi to, tohle triko nosí můj táta! 204 00:11:32,151 --> 00:11:34,361 Za pult zákazníci nesmí! 205 00:11:34,445 --> 00:11:37,614 To už je mi jedno. Polož tu naběračku a jdeme na to! 206 00:11:38,741 --> 00:11:40,701 Proč si to tak ztěžuješ? 207 00:11:43,078 --> 00:11:43,912 Zdrhnul. 208 00:11:44,663 --> 00:11:46,915 - No jo. - Ať už vás tu nevidím. 209 00:11:47,499 --> 00:11:49,334 Nemáte náhodou syna v mém věku? 210 00:11:52,546 --> 00:11:53,839 Užila sis to? 211 00:11:54,339 --> 00:11:56,258 Ne, padáme. Kde je Gwen? 212 00:11:57,259 --> 00:11:58,969 Jdeme, Gwen. 213 00:12:00,387 --> 00:12:01,597 Gwen! 214 00:12:03,474 --> 00:12:05,309 Měj se, Kevine. Bylo to super. 215 00:12:05,392 --> 00:12:06,935 Nejlepší den mýho života. 216 00:12:07,019 --> 00:12:08,228 Zklidni hormon. 217 00:12:08,312 --> 00:12:09,271 Dobře. 218 00:12:09,354 --> 00:12:10,314 To jako fakt? 219 00:12:10,397 --> 00:12:11,899 Nemůžeme odejít s prázdnou. 220 00:12:17,154 --> 00:12:20,949 Myslím, že jsi alergický na můj lesk na rty, zlato. 221 00:12:21,450 --> 00:12:22,284 Myslíš? 222 00:12:22,826 --> 00:12:23,869 Nic necítím. 223 00:12:27,247 --> 00:12:28,457 No jo, tak nic. 224 00:12:30,042 --> 00:12:32,920 Byla to katastrofa. A už mě tam nikdy nepustí. 225 00:12:33,003 --> 00:12:35,923 - Co když budu potřebovat nové boty? - „Co když“? 226 00:12:37,841 --> 00:12:39,259 No fuj. 227 00:12:39,343 --> 00:12:41,512 Tvoje pusa vypadá jako opičí zadek. 228 00:12:41,595 --> 00:12:43,180 Opičí zadek? 229 00:12:44,306 --> 00:12:46,475 Takže dobře, nebo špatně? 230 00:12:47,059 --> 00:12:50,729 - Měli bychom na pohotovost. - Říkala jsi, že to nic není. 231 00:12:51,730 --> 00:12:53,524 Jenom se mi nechtělo vstávat. 232 00:12:54,775 --> 00:12:57,694 Já se snažím sehnat cizího kluka v obchoďáku 233 00:12:57,778 --> 00:13:00,531 a oni se líbají tak, že mu rty vypověděly službu. 234 00:13:00,614 --> 00:13:02,074 Je se mnou něco špatně? 235 00:13:02,157 --> 00:13:04,660 To nikdo nechce olíznout zuby za 2 000 dolarů? 236 00:13:06,245 --> 00:13:07,412 Tak jo. 237 00:13:08,413 --> 00:13:11,208 Mám další nápad, ale nechtěla jsem to říkat, 238 00:13:11,291 --> 00:13:13,544 protože je to dost divný a zoufalý. 239 00:13:13,627 --> 00:13:15,128 Myslím, že přišel čas. 240 00:13:16,755 --> 00:13:17,923 Můžeš políbit Jaye. 241 00:13:18,006 --> 00:13:20,425 Je hezkej a pořád s tebou flirtuje. 242 00:13:20,926 --> 00:13:23,095 A navíc je to Kelso. 243 00:13:23,178 --> 00:13:24,596 No a? Co to má znamenat? 244 00:13:25,180 --> 00:13:26,181 Je to děvkař. 245 00:13:28,016 --> 00:13:30,936 To zní skvěle. Ale ne, díky. 246 00:13:31,019 --> 00:13:34,189 Je to kámoš, bylo by to trapný. Musí existovat ještě někdo. 247 00:13:34,940 --> 00:13:36,650 Co třeba Ricky z koupáku? 248 00:13:37,317 --> 00:13:39,528 Paráda, plavčík. To zní sexy. 249 00:13:39,611 --> 00:13:42,656 Ne, jenom z bazénu vybírá použité náplasti. 250 00:13:43,532 --> 00:13:45,701 Je ale nezadaný a natěšený. 251 00:13:45,784 --> 00:13:47,619 Minimálně to má na triku. 252 00:13:48,787 --> 00:13:50,038 Takže Jay? 253 00:13:50,747 --> 00:13:51,623 Ano, prosím. 254 00:13:53,292 --> 00:13:56,378 Nevím, jestli to křeslo byl dobrý nápad, Rede. 255 00:13:56,461 --> 00:14:00,090 Shodli jsme se, že tu nebudeme nic měnit, kdybychom oslepli. 256 00:14:01,717 --> 00:14:03,927 Promiň, drahoušku. 257 00:14:05,429 --> 00:14:10,934 Nikdy by mě nenapadlo tě stresovat nebo rozrušovat. 258 00:14:13,353 --> 00:14:14,938 Jsi v pořádku? 259 00:14:15,022 --> 00:14:16,773 Nikdy mi nebylo líp. 260 00:14:18,275 --> 00:14:21,445 S tím Fezem jste to celé pokazila, Kitty. 261 00:14:21,528 --> 00:14:23,947 Zrovna mi vyznal lásku. Co jste mu řekla? 262 00:14:24,031 --> 00:14:28,368 Už mám svoje léta, nepamatuju si to slovo od slova. 263 00:14:28,452 --> 00:14:32,039 Popisoval mi naši společnou budoucnost a pak se rozbrečel. 264 00:14:32,122 --> 00:14:34,791 Potom zavolal mámě a ta se rozbrečela taky. 265 00:14:35,459 --> 00:14:36,543 Zlato. 266 00:14:37,044 --> 00:14:38,295 Sherri je tady. 267 00:14:40,255 --> 00:14:43,008 To já vím, ale u tebe si tím nejsem jistá. 268 00:14:43,508 --> 00:14:45,010 Ten se povedl, beruško. 269 00:14:48,889 --> 00:14:51,808 Promiň, nechala jsem se unést. 270 00:14:51,892 --> 00:14:53,352 Je strašně milý. 271 00:14:53,435 --> 00:14:56,855 A mluví jako kniha… 272 00:14:57,356 --> 00:14:58,774 které sotva rozumím. 273 00:14:59,566 --> 00:15:02,194 Co mám dělat? Nedá se s ním rozejít. 274 00:15:02,277 --> 00:15:03,946 No, já jsem na to krátká. 275 00:15:04,613 --> 00:15:06,365 Potřebujeme někoho bezcitného. 276 00:15:06,448 --> 00:15:08,158 Kdo ho úplně rozebere. 277 00:15:08,241 --> 00:15:10,035 Naprostého vraha. 278 00:15:13,163 --> 00:15:14,039 Zlatíčko? 279 00:15:16,416 --> 00:15:18,210 Nepořídíme si kočku? 280 00:15:19,711 --> 00:15:24,591 Něco teploučkého do klína, 281 00:15:24,675 --> 00:15:27,594 zatímco si budu hovět. 282 00:15:29,388 --> 00:15:31,640 Potřebuju mluvit s Redem, křeslo. 283 00:15:33,892 --> 00:15:35,143 Sakra práce, Kitty! 284 00:15:36,603 --> 00:15:38,397 Proč jsi mi to odpojila? 285 00:15:39,022 --> 00:15:44,277 Přesně proto tě nenechám napsat na ty nemocniční papíry! 286 00:15:47,906 --> 00:15:49,491 Tady máme toho vraha. 287 00:15:55,288 --> 00:15:56,123 Čau. 288 00:15:56,206 --> 00:15:59,042 Kde jsou všichni? Myslel jsem, že jdeme na bowling. 289 00:15:59,710 --> 00:16:02,754 Na bowlingu mají zavřeno. Došly jim koule. 290 00:16:04,381 --> 00:16:05,298 Sedej. 291 00:16:05,924 --> 00:16:06,758 Tak jo. 292 00:16:08,510 --> 00:16:09,761 Podívej na to nebe. 293 00:16:10,345 --> 00:16:14,975 Hvězdy úplně září a měsíc… taky. 294 00:16:16,309 --> 00:16:17,936 To mě nikdy nenapadlo. 295 00:16:19,688 --> 00:16:21,273 Dost romantické, nemyslíš? 296 00:16:22,733 --> 00:16:25,986 Ono je odsud vidět do koupelny tý důchodkyně. 297 00:16:27,279 --> 00:16:28,613 Ona brečí. 298 00:16:29,823 --> 00:16:31,533 Myslím, že jí umřel manžel. 299 00:16:37,748 --> 00:16:39,833 - Leio. - No? 300 00:16:40,792 --> 00:16:41,960 Vím, o co tu jde. 301 00:16:42,544 --> 00:16:43,503 Super. Vteřinku. 302 00:16:44,755 --> 00:16:45,672 Tak můžeme. 303 00:16:51,219 --> 00:16:52,095 Leio. 304 00:16:52,179 --> 00:16:53,513 Nehodlám tě líbat. 305 00:16:54,139 --> 00:16:54,973 Cože? 306 00:16:55,682 --> 00:16:58,226 Ani ty ne? Bože, to je tak trapný. 307 00:16:58,310 --> 00:16:59,519 Omluv mě! 308 00:17:00,437 --> 00:17:03,190 Přestaň. Nemusíš se stydět. 309 00:17:03,940 --> 00:17:05,609 Podle mě jsi skvělá. 310 00:17:06,318 --> 00:17:09,279 Hezká, chytrá a zajímavá. 311 00:17:10,530 --> 00:17:11,406 Fakt? 312 00:17:14,242 --> 00:17:15,077 Jo. 313 00:17:16,620 --> 00:17:18,330 Proto bychom se neměli líbat. 314 00:17:19,831 --> 00:17:20,665 Poslyš. 315 00:17:21,458 --> 00:17:24,461 Nechci být jenom zářez na pažbě, Leio. 316 00:17:25,212 --> 00:17:26,046 Chápeš? 317 00:17:26,129 --> 00:17:30,342 Pokud se to má stát, chtěl bych tomu nechat volný průběh. 318 00:17:31,760 --> 00:17:33,386 Chci, aby to bylo dokonalý. 319 00:17:35,430 --> 00:17:37,182 To je od tebe moc hezký. 320 00:17:38,600 --> 00:17:39,726 Fakt nechceš pusu? 321 00:17:39,810 --> 00:17:42,521 Protože můj pot říká, že je čas na romantiku. 322 00:17:46,066 --> 00:17:47,984 Uvidíme, kam nás léto zavede. 323 00:17:49,236 --> 00:17:50,070 Kdo ví? 324 00:17:50,695 --> 00:17:52,280 Třeba nás ještě překvapí. 325 00:18:03,458 --> 00:18:04,417 Zdravíčko. 326 00:18:06,545 --> 00:18:08,046 Dobře, že jsi tady, Fezi. 327 00:18:10,340 --> 00:18:11,174 Poslyš… 328 00:18:12,634 --> 00:18:14,678 Neříká se mi to snadno, ale… 329 00:18:15,762 --> 00:18:17,055 Je konec. 330 00:18:20,892 --> 00:18:22,144 To ne. 331 00:18:23,854 --> 00:18:25,105 To je hrozné. 332 00:18:27,858 --> 00:18:29,025 Kolik vám zbývá času? 333 00:18:34,739 --> 00:18:36,241 - Cože? - Nebojte se. 334 00:18:36,324 --> 00:18:38,118 O paní Kitty se postarám. 335 00:18:39,578 --> 00:18:41,413 Úplně ve všem. 336 00:18:43,206 --> 00:18:46,376 Mluvím o tobě a Sherri. 337 00:18:46,877 --> 00:18:49,254 Vy dva jste skončili. 338 00:18:49,838 --> 00:18:50,672 Cože? 339 00:18:53,133 --> 00:18:54,176 O čem to mluvíte? 340 00:18:55,385 --> 00:18:56,386 To má být vtip? 341 00:18:56,469 --> 00:18:58,346 - Ťuk ťuk. - Kdo tam? 342 00:18:58,430 --> 00:18:59,472 Dostals kopačky. 343 00:19:02,225 --> 00:19:03,226 To není vtipné. 344 00:19:05,896 --> 00:19:06,771 Hlavu vzhůru. 345 00:19:07,272 --> 00:19:08,773 Dal jsi do toho všechno. 346 00:19:11,193 --> 00:19:12,569 Podívejte se na mě. 347 00:19:14,905 --> 00:19:17,824 Když už mi lámete srdce, dívejte se mi do očí! 348 00:19:20,118 --> 00:19:23,330 Omlouvám se, pane Rede. Neměl jsem zvyšovat hlas. 349 00:19:25,207 --> 00:19:27,375 Ale už jsem si představoval náš život. 350 00:19:28,043 --> 00:19:30,462 Svátky, dovolené, stárnutí 351 00:19:30,545 --> 00:19:33,757 a společnou smrt při sexu, aby nás pak pohřbili jako preclík. 352 00:19:35,592 --> 00:19:36,468 To je pech. 353 00:19:36,551 --> 00:19:37,928 Jo, je to smůla. 354 00:19:39,054 --> 00:19:41,139 Ve všem ostatním se mi daří. 355 00:19:42,015 --> 00:19:44,351 Ale nemám nikoho, s kým bych tu radost… 356 00:19:46,519 --> 00:19:47,354 sdílel. 357 00:19:50,899 --> 00:19:52,234 Řeknu ti to na rovinu. 358 00:19:53,693 --> 00:19:55,237 Jsi podivín. 359 00:19:57,739 --> 00:20:01,451 Jednou ale najdeš někoho, kdo tě za to bude zbožňovat. 360 00:20:02,869 --> 00:20:08,750 A kromě toho… Vážně by sis troufl na ženskou s dětma? 361 00:20:09,334 --> 00:20:10,168 Ona má děti? 362 00:20:12,003 --> 00:20:15,715 Fakt by tě nemělo šokovat, že má ženská po čtyřicítce děti. 363 00:20:15,799 --> 00:20:17,008 Je jí přes čtyřicet? 364 00:20:19,177 --> 00:20:21,471 Tak to bylo fakt těsný. 365 00:20:23,390 --> 00:20:25,225 Nemůžu uvěřit, že tě nepolíbil. 366 00:20:25,308 --> 00:20:29,020 Je to divný, ale nevadí mi, že to nedopadlo podle plánu. 367 00:20:29,104 --> 00:20:30,814 Naopak se těším, co bude dál. 368 00:20:30,897 --> 00:20:32,399 Naprosto tě chápu. 369 00:20:33,483 --> 00:20:36,778 Cítím se jako znovuzrozená. Nemůžu se dočkat, co mě… 370 00:20:36,861 --> 00:20:40,532 Díky za odvoz, ale nemohla bys svoji sexualitu objevovat jinde? 371 00:20:40,615 --> 00:20:44,494 Dobře, jdu objevovat nové oblečení. 372 00:20:46,746 --> 00:20:49,040 Takže jaký je plán? Budeš čekat na Jaye? 373 00:20:49,833 --> 00:20:51,418 Jestli chtěl, abych čekala, 374 00:20:51,501 --> 00:20:54,713 neměl mi říkat, jak hezká, chytrá a zajímavá jsem. 375 00:20:55,297 --> 00:20:56,339 Ty tele. 376 00:20:56,423 --> 00:21:00,510 To ti říkám od začátku, ale tobě to dojde, až když ti to řekne kluk? 377 00:21:00,593 --> 00:21:01,428 Vůbec ne. 378 00:21:02,971 --> 00:21:04,014 Jo, je to tak. 379 00:21:04,931 --> 00:21:08,059 - To je fuk. Sebevědomou tě mám radši. - Já sebe taky. 380 00:21:08,560 --> 00:21:09,894 Hned jsem zpátky. 381 00:22:04,115 --> 00:22:05,617 Bonjour, Etienne. 382 00:22:05,700 --> 00:22:08,161 FANTOM OPERY 383 00:22:08,244 --> 00:22:09,496 Taky mi chybíš. 384 00:22:11,873 --> 00:22:14,292 Jak to myslíš, že ti nevěří, že existuju? 385 00:22:17,003 --> 00:22:20,673 Jsou úplně stejní jako ti američtí neotesanci. 386 00:22:27,806 --> 00:22:29,933 Jo. 387 00:22:31,393 --> 00:22:32,227 Jo. 388 00:22:34,270 --> 00:22:35,105 Jo. 389 00:23:12,600 --> 00:23:17,021 Překlad titulků: Petr Kabelka