1
00:00:08,342 --> 00:00:11,012
Tak jak to včera dopadlo?
2
00:00:11,095 --> 00:00:13,264
Rozešla ses s ním?
3
00:00:13,347 --> 00:00:15,016
Taky tě to tak zajímá?
4
00:00:15,099 --> 00:00:17,351
Můžu se zvědavostí pominout.
5
00:00:20,229 --> 00:00:24,150
Vzal mě do nóbl restaurace,
kde se objednává u stolu.
6
00:00:28,696 --> 00:00:29,947
Pane jo.
7
00:00:31,032 --> 00:00:32,575
Ten tě ale rozmazluje.
8
00:00:33,910 --> 00:00:38,039
Může si to dovolit.
Je to vlastně taková místní celebrita.
9
00:00:38,122 --> 00:00:39,415
Gary Bouřlivák?
10
00:00:39,999 --> 00:00:42,668
Hlásí počasí na Dvojce.
Miluju jeho motýlky.
11
00:00:43,377 --> 00:00:45,588
Gary Bouřlivák zařval v tornádu.
12
00:00:46,964 --> 00:00:48,508
Asi myslíš Johnnyho Hroma.
13
00:00:49,342 --> 00:00:52,095
Panebože! Ty chodíš s Johnnym Hromem?
14
00:00:52,678 --> 00:00:55,181
Ne, můj přítel nehlásí počasí.
15
00:00:55,264 --> 00:00:58,476
Má spoustu salónů krásy.
Možná znáte jeho reklamy.
16
00:01:08,694 --> 00:01:10,071
Kde jsou vlasy?
17
00:01:10,154 --> 00:01:11,864
Tady a tady.
18
00:01:12,824 --> 00:01:14,158
Kde jsou vlasy?
19
00:01:14,659 --> 00:01:17,620
Tady, tady a tady.
20
00:01:18,371 --> 00:01:19,205
Exploze.
21
00:01:23,167 --> 00:01:26,546
Chez Fez. Přijďte k nám
a mějte se jako v bavlnce.
22
00:01:27,130 --> 00:01:28,297
Mějte se, říkám!
23
00:01:30,508 --> 00:01:32,385
Ty chodíš s Fezem?
24
00:01:33,553 --> 00:01:34,595
Vy ho znáte?
25
00:01:35,179 --> 00:01:37,682
Bohužel známe.
26
00:01:39,308 --> 00:01:42,353
Raz, dva, tři, čtyři.
Jdeme se poflakovat ven.
27
00:01:42,436 --> 00:01:44,313
Stejně jako minulej týden.
28
00:01:44,397 --> 00:01:48,609
Všechno kromě kecání děsnou nudou zavání.
29
00:01:48,693 --> 00:01:51,320
Máme se fakt skvěle!
30
00:01:52,321 --> 00:01:53,948
Zdravíčko, Wisconsine!
31
00:01:59,745 --> 00:02:01,622
Vědí, že jste tady?
32
00:02:01,706 --> 00:02:02,665
Je jim to jedno.
33
00:02:03,166 --> 00:02:04,167
Jsou v transu.
34
00:02:04,750 --> 00:02:06,002
Ty teď neprobere nic.
35
00:02:06,502 --> 00:02:07,336
Sleduj.
36
00:02:11,924 --> 00:02:15,386
Jak ho může líbat?
Jeho zubař to vzdal uprostřed prohlídky.
37
00:02:16,846 --> 00:02:17,805
Lidi.
38
00:02:17,889 --> 00:02:20,057
Procházel jsem kolem a čapli mě.
39
00:02:22,226 --> 00:02:23,603
Všichni jsme to zažili.
40
00:02:23,686 --> 00:02:26,856
Když se do muchlování úplně ponoříš.
41
00:02:26,939 --> 00:02:28,691
A nemůžeš odtrhnout rty.
42
00:02:29,275 --> 00:02:32,069
Když ti jazykem trefí
tu houpající se věc v krku
43
00:02:32,153 --> 00:02:33,905
a ty se toho nemůžeš nabažit.
44
00:02:34,488 --> 00:02:35,323
Cože?
45
00:02:36,199 --> 00:02:37,575
No… uvulu.
46
00:02:38,284 --> 00:02:39,577
Bod U.
47
00:02:40,953 --> 00:02:42,496
Líbila ses vůbec někdy?
48
00:02:42,580 --> 00:02:44,207
Nikdy. Ani jednou.
49
00:02:44,290 --> 00:02:45,958
Neměla jsem příležitost.
50
00:02:46,042 --> 00:02:48,461
V 6. třídě jsem kluky
převyšovala o 30 cenťáků.
51
00:02:48,544 --> 00:02:52,131
A když konečně dorostli,
na dva roky mě zavřeli do rovnátek.
52
00:02:52,215 --> 00:02:53,466
Do těch na celou hlavu?
53
00:02:53,549 --> 00:02:55,176
Něco mnohem horšího.
54
00:02:55,259 --> 00:02:57,803
Naši je každou noc museli utahovat páčkou.
55
00:02:58,721 --> 00:03:00,765
Natahovali mě jako autíčko.
56
00:03:01,766 --> 00:03:02,975
Ale vyplatilo se to.
57
00:03:03,726 --> 00:03:05,603
Máš strašně krásnej úsměv.
58
00:03:05,686 --> 00:03:07,063
Nechceš si dát pohov?
59
00:03:08,481 --> 00:03:10,107
Ráda bych se líbala.
60
00:03:10,191 --> 00:03:11,651
Myslím na to pořád.
61
00:03:13,319 --> 00:03:14,445
Jaké to je?
62
00:03:15,738 --> 00:03:17,698
Tak jo, vyhlašuju pohotovost.
63
00:03:17,782 --> 00:03:19,492
Zařídíme ti první pusu.
64
00:03:19,575 --> 00:03:21,827
Zajdeme do obchoďáku a sfoukneme to.
65
00:03:21,911 --> 00:03:24,163
Do obchoďáku? Nechci líbat figurínu.
66
00:03:24,247 --> 00:03:25,873
To je trapný.
67
00:03:25,957 --> 00:03:28,376
Ne, hemží se to tam klukama.
68
00:03:28,459 --> 00:03:32,755
Najdeme nějakýho naivku, pokecáte,
usměješ se na něj a dáš mu hudlana.
69
00:03:34,048 --> 00:03:36,175
Nechci takhle zahodit první pusu.
70
00:03:36,259 --> 00:03:37,260
Pravda.
71
00:03:37,760 --> 00:03:40,137
Počkáme, až nabereš sebevědomí,
72
00:03:40,221 --> 00:03:42,640
budeš na to emočně připravená…
73
00:03:42,723 --> 00:03:44,809
No jo pořád, jdeme do obchoďáku.
74
00:03:46,185 --> 00:03:47,979
Taky se jednou dočkáš, Ozzie.
75
00:03:48,562 --> 00:03:50,481
Nepolíbená jsi tu jenom ty.
76
00:03:52,316 --> 00:03:53,484
Já mám Etienna.
77
00:03:53,567 --> 00:03:57,822
Víš, že tě podporuju, ale s tím
neexistujícím přítelem to přeháníš.
78
00:03:57,905 --> 00:03:59,240
On ale existuje!
79
00:04:01,325 --> 00:04:04,287
Naši mě vzali do Montrealu
na Fantoma opery.
80
00:04:04,954 --> 00:04:07,665
A tam jsem potkal toho krasavce… Etienna.
81
00:04:08,541 --> 00:04:12,211
Oba jsme u suvenýrů
sáhli po stejné mikině velikosti XL.
82
00:04:12,295 --> 00:04:15,172
- A on mi ji nechal.
- Nikdy jsme ji neviděli.
83
00:04:16,299 --> 00:04:19,427
Nepoznali byste romantiku,
ani kdyby vám zhyzdila tvář
84
00:04:19,510 --> 00:04:22,179
a odsoudila vás ke skládání hudby noci!
85
00:04:23,222 --> 00:04:24,890
Upřímně doufám, že existuje.
86
00:04:28,144 --> 00:04:29,478
Kdy jste dorazili?
87
00:04:30,646 --> 00:04:31,772
Líbali jsme se.
88
00:04:35,901 --> 00:04:38,738
Fez byl jeden z Ericových kamarádů.
89
00:04:38,821 --> 00:04:41,782
Přijel sem na výměnný pobyt,
90
00:04:41,866 --> 00:04:46,579
ale pak si ho
už asi zapomněli odvézt zpátky.
91
00:04:49,081 --> 00:04:50,082
Odkud je?
92
00:04:55,379 --> 00:04:57,340
Prý je to tam krásné.
93
00:04:59,675 --> 00:05:03,971
Tak co říkal, když jsi mu řekla,
že se s ním rozcházíš?
94
00:05:04,722 --> 00:05:07,933
Nedostala jsem se k tomu.
Ale snažila jsem se.
95
00:05:08,017 --> 00:05:10,728
Řekla jsem mu, že už se nebudeme vídat…
96
00:05:11,312 --> 00:05:13,105
Takže mi chceš zavázat oči?
97
00:05:20,946 --> 00:05:22,448
Cokoliv si přeješ, zlato.
98
00:05:23,949 --> 00:05:26,202
Tak říkám, že se chci soustředit na sebe.
99
00:05:26,827 --> 00:05:28,537
Já tě chápu.
100
00:05:31,332 --> 00:05:33,709
Rád se dívám, jak se na sebe soustředíš.
101
00:05:34,835 --> 00:05:37,880
Tak mu říkám,
že to musíme probrat jako dospělí.
102
00:05:37,963 --> 00:05:38,798
To nemůžu.
103
00:05:43,636 --> 00:05:44,720
Mám plnou pusu.
104
00:05:48,224 --> 00:05:50,518
Odsál mi dva umělý nehty.
105
00:05:54,772 --> 00:05:55,898
No…
106
00:05:55,981 --> 00:05:58,317
Tak má silný jazyk. To je super.
107
00:05:59,193 --> 00:06:03,155
Ne, je to milý kluk
a očividně se mu líbíš.
108
00:06:03,239 --> 00:06:05,157
Třeba vám to klapne.
109
00:06:05,241 --> 00:06:08,035
Vzala jsem si všechny vaše rady k srdci.
110
00:06:08,119 --> 00:06:12,456
Musím přestat střídat chlapy jako ponožky
a soustředit se na sebe.
111
00:06:13,541 --> 00:06:16,085
Safra, to byla ale skvělá rada.
112
00:06:18,087 --> 00:06:20,881
Nevím, co dělat.
Obvykle, když se s někým rozcházím,
113
00:06:20,965 --> 00:06:24,760
řeknu kurátorovi, ať mu zkontroluje moč,
a ono se to vyřeší samo.
114
00:06:27,346 --> 00:06:30,141
Co kdybych mu to zkusila
nějak šetrně vysvětlit?
115
00:06:30,224 --> 00:06:34,228
To by bylo boží. Kdybych za ním šla já,
akorát se s ním znova vyspím.
116
00:06:35,438 --> 00:06:37,731
Snažila jsem se soustředit na sebe
117
00:06:37,815 --> 00:06:40,568
a včera jsem ho chtěla na sobě, takže…
118
00:06:43,404 --> 00:06:44,989
Vítejte zpátky v Chez Fez.
119
00:06:45,948 --> 00:06:49,160
Je mi ctí vaše vlasy upravit do krásy.
120
00:06:50,369 --> 00:06:51,704
Chodím k tobě ráda.
121
00:06:51,787 --> 00:06:53,998
Těší mě, když vidím, jak se ti daří.
122
00:06:54,081 --> 00:06:57,293
Bonbóny zdarma? Musíš se topit v penězích.
123
00:06:57,918 --> 00:06:59,670
No jo, věřila byste tomu?
124
00:07:00,838 --> 00:07:03,174
Zbožňuju svůj život.
125
00:07:03,257 --> 00:07:06,927
Můj podnik vzkvétá,
mám pas jako Linda Evangelista…
126
00:07:09,763 --> 00:07:13,017
A jak jistě víte…
našel jsem si přítelkyni.
127
00:07:14,894 --> 00:07:15,895
Vlastně…
128
00:07:15,978 --> 00:07:18,606
jsem si přišla promluvit o Sherri.
129
00:07:18,689 --> 00:07:20,691
No jo. Je nádherná, že?
130
00:07:21,192 --> 00:07:23,903
Je teploučká a mazlavá jako kuřecí koláč.
131
00:07:24,862 --> 00:07:25,696
Aha.
132
00:07:27,364 --> 00:07:29,783
- Ale…
- A to nemluvím o jejím zadku.
133
00:07:30,868 --> 00:07:33,621
Je jako osmý a devátý div světa!
134
00:07:36,040 --> 00:07:40,419
Musím vám říct, že takhle
jsem se naposledy zamiloval… do Jackie.
135
00:07:41,962 --> 00:07:43,005
No jo!
136
00:07:43,672 --> 00:07:45,341
Jak to s váma tehdy dopadlo?
137
00:07:45,424 --> 00:07:46,634
Paní Kitty…
138
00:07:51,138 --> 00:07:52,973
Byli jsme ve středisku Hedonism.
139
00:07:54,058 --> 00:07:55,142
Na Jamajce.
140
00:07:56,727 --> 00:07:58,437
A pak jsem ji chytil, jak si…
141
00:08:02,191 --> 00:08:03,567
volá s Michaelem.
142
00:08:04,193 --> 00:08:05,069
Kelsoem?
143
00:08:05,152 --> 00:08:06,237
Dukakisem.
144
00:08:06,320 --> 00:08:07,821
Samozřejmě, že s Kelsoem!
145
00:08:11,951 --> 00:08:12,868
Nechala mě tam.
146
00:08:13,744 --> 00:08:16,664
Dalších pět dní mě pak
vyhazovali z vířivek,
147
00:08:16,747 --> 00:08:18,123
protože jsem moc kecal.
148
00:08:19,208 --> 00:08:21,794
To je mi moc líto.
149
00:08:22,545 --> 00:08:24,380
Co bylo, bylo.
150
00:08:25,422 --> 00:08:26,966
Moje budoucnost je Sherri.
151
00:08:28,259 --> 00:08:29,468
Musím vám říct,
152
00:08:30,678 --> 00:08:33,973
že když jsem s ní, už nejsem muž.
153
00:08:34,974 --> 00:08:37,434
Jsem zase kluk, který objevuje svět.
154
00:08:38,143 --> 00:08:39,979
Nechápejte mě špatně, pořád mám
155
00:08:40,062 --> 00:08:43,107
hlas muže a… boky muže…
156
00:08:43,190 --> 00:08:45,734
a… ústa muže.
157
00:08:47,778 --> 00:08:48,904
Je to dost matoucí.
158
00:08:52,783 --> 00:08:54,451
Ale když ji držím v náručí…
159
00:08:56,245 --> 00:08:57,413
Paní Kitty.
160
00:08:59,373 --> 00:09:01,875
Je to, jako by se svět rozplynul…
161
00:09:04,545 --> 00:09:05,629
a zůstali jsme…
162
00:09:06,463 --> 00:09:07,298
jen my dva.
163
00:09:09,216 --> 00:09:11,677
Promiňte, o čem že jste to mluvila?
164
00:09:11,760 --> 00:09:12,886
Říkala jsem…
165
00:09:13,762 --> 00:09:16,098
- že zbožňuju lásku!
- Láska!
166
00:09:17,016 --> 00:09:19,518
Nikdy se jí nevzdávej!
167
00:09:23,772 --> 00:09:25,524
Díky za odvoz, dědo.
168
00:09:25,608 --> 00:09:28,986
Rádo se stalo.
Hlavně, že vás nebudu mít doma.
169
00:09:29,069 --> 00:09:31,989
- Nebude to na dlouho.
- Potřebujete ještě něco?
170
00:09:32,573 --> 00:09:33,490
Zázrak.
171
00:09:34,533 --> 00:09:35,367
Fajn.
172
00:09:35,993 --> 00:09:37,786
Pak mě najdete tady.
173
00:09:44,168 --> 00:09:46,879
Máte vážně vytříbený vkus.
174
00:09:46,962 --> 00:09:49,256
Tohle je nové iontové masážní křeslo.
175
00:09:49,340 --> 00:09:53,218
- Ukážu vám, jak…
- Hele, já vím, že jen děláte svoji práci.
176
00:09:53,302 --> 00:09:55,721
Nemůžete ji jít dělat tamhle?
177
00:09:56,221 --> 00:09:58,849
Nebo prostě kamkoliv jinam.
178
00:10:00,059 --> 00:10:02,603
Tak snadno se mě nezbavíte.
179
00:10:04,772 --> 00:10:07,149
Má volitelné rychlosti, je z pravé kůže,
180
00:10:07,232 --> 00:10:11,528
a pokud se na mě usmějete,
můžete ho mít doma ještě dnes.
181
00:10:11,612 --> 00:10:15,908
Jestli si nedáte pokoj,
váš zadek bude ještě dnes v tamtom květi…
182
00:10:19,828 --> 00:10:21,705
Panebože.
183
00:10:22,623 --> 00:10:25,209
To křeslo má prsty.
184
00:10:26,335 --> 00:10:29,004
Potřebuju od vás jenom kreditku.
185
00:10:30,673 --> 00:10:32,299
Zbytek si zařiďte.
186
00:10:34,802 --> 00:10:38,180
Jsem fakt nervózní.
Pot ze zad mi stéká až do zadku.
187
00:10:38,931 --> 00:10:41,058
To se tvoje tělo chystá na romantiku.
188
00:10:41,141 --> 00:10:44,228
Jsi pěkná, chytrá a úžasná. To dáš.
189
00:10:45,646 --> 00:10:47,314
Je to tu klobása na klobáse!
190
00:10:48,649 --> 00:10:50,442
Jo, kluci, kam se podíváš.
191
00:10:50,526 --> 00:10:53,237
Ne, tamhle mají ochutnávku zdarma.
192
00:10:53,320 --> 00:10:55,197
Etienne zbožňuje uzenou goudu.
193
00:10:56,699 --> 00:10:59,993
- Jestli existuje, tak jaký má příjmení?
- Bernard.
194
00:11:00,077 --> 00:11:01,537
- A kam chodí?
- Na sv. Bernarda.
195
00:11:01,620 --> 00:11:03,539
- Má mazlíčky?
- Jo, bišonka!
196
00:11:03,622 --> 00:11:05,249
Teď jsem si vzpomněla…
197
00:11:05,332 --> 00:11:08,335
Jednou jsem dávala umělé dýchání psovi.
Počítá se to?
198
00:11:09,628 --> 00:11:11,588
Běž! Ty to zvládneš.
199
00:11:12,297 --> 00:11:14,466
Dala bych si dva kopečky. Tebe.
200
00:11:15,426 --> 00:11:16,468
Promiň.
201
00:11:18,762 --> 00:11:20,597
Čau, fešáku. Jíš hrozny?
202
00:11:20,681 --> 00:11:22,808
Jo, protože je mu devět.
203
00:11:23,684 --> 00:11:26,186
Promiňte mi to, tohle triko nosí můj táta!
204
00:11:32,151 --> 00:11:34,361
Za pult zákazníci nesmí!
205
00:11:34,445 --> 00:11:37,614
To už je mi jedno.
Polož tu naběračku a jdeme na to!
206
00:11:38,741 --> 00:11:40,701
Proč si to tak ztěžuješ?
207
00:11:43,078 --> 00:11:43,912
Zdrhnul.
208
00:11:44,663 --> 00:11:46,915
- No jo.
- Ať už vás tu nevidím.
209
00:11:47,499 --> 00:11:49,334
Nemáte náhodou syna v mém věku?
210
00:11:52,546 --> 00:11:53,839
Užila sis to?
211
00:11:54,339 --> 00:11:56,258
Ne, padáme. Kde je Gwen?
212
00:11:57,259 --> 00:11:58,969
Jdeme, Gwen.
213
00:12:00,387 --> 00:12:01,597
Gwen!
214
00:12:03,474 --> 00:12:05,309
Měj se, Kevine. Bylo to super.
215
00:12:05,392 --> 00:12:06,935
Nejlepší den mýho života.
216
00:12:07,019 --> 00:12:08,228
Zklidni hormon.
217
00:12:08,312 --> 00:12:09,271
Dobře.
218
00:12:09,354 --> 00:12:10,314
To jako fakt?
219
00:12:10,397 --> 00:12:11,899
Nemůžeme odejít s prázdnou.
220
00:12:17,154 --> 00:12:20,949
Myslím, že jsi alergický
na můj lesk na rty, zlato.
221
00:12:21,450 --> 00:12:22,284
Myslíš?
222
00:12:22,826 --> 00:12:23,869
Nic necítím.
223
00:12:27,247 --> 00:12:28,457
No jo, tak nic.
224
00:12:30,042 --> 00:12:32,920
Byla to katastrofa.
A už mě tam nikdy nepustí.
225
00:12:33,003 --> 00:12:35,923
- Co když budu potřebovat nové boty?
- „Co když“?
226
00:12:37,841 --> 00:12:39,259
No fuj.
227
00:12:39,343 --> 00:12:41,512
Tvoje pusa vypadá jako opičí zadek.
228
00:12:41,595 --> 00:12:43,180
Opičí zadek?
229
00:12:44,306 --> 00:12:46,475
Takže dobře, nebo špatně?
230
00:12:47,059 --> 00:12:50,729
- Měli bychom na pohotovost.
- Říkala jsi, že to nic není.
231
00:12:51,730 --> 00:12:53,524
Jenom se mi nechtělo vstávat.
232
00:12:54,775 --> 00:12:57,694
Já se snažím
sehnat cizího kluka v obchoďáku
233
00:12:57,778 --> 00:13:00,531
a oni se líbají tak,
že mu rty vypověděly službu.
234
00:13:00,614 --> 00:13:02,074
Je se mnou něco špatně?
235
00:13:02,157 --> 00:13:04,660
To nikdo nechce
olíznout zuby za 2 000 dolarů?
236
00:13:06,245 --> 00:13:07,412
Tak jo.
237
00:13:08,413 --> 00:13:11,208
Mám další nápad,
ale nechtěla jsem to říkat,
238
00:13:11,291 --> 00:13:13,544
protože je to dost divný a zoufalý.
239
00:13:13,627 --> 00:13:15,128
Myslím, že přišel čas.
240
00:13:16,755 --> 00:13:17,923
Můžeš políbit Jaye.
241
00:13:18,006 --> 00:13:20,425
Je hezkej a pořád s tebou flirtuje.
242
00:13:20,926 --> 00:13:23,095
A navíc je to Kelso.
243
00:13:23,178 --> 00:13:24,596
No a? Co to má znamenat?
244
00:13:25,180 --> 00:13:26,181
Je to děvkař.
245
00:13:28,016 --> 00:13:30,936
To zní skvěle. Ale ne, díky.
246
00:13:31,019 --> 00:13:34,189
Je to kámoš, bylo by to trapný.
Musí existovat ještě někdo.
247
00:13:34,940 --> 00:13:36,650
Co třeba Ricky z koupáku?
248
00:13:37,317 --> 00:13:39,528
Paráda, plavčík. To zní sexy.
249
00:13:39,611 --> 00:13:42,656
Ne, jenom z bazénu
vybírá použité náplasti.
250
00:13:43,532 --> 00:13:45,701
Je ale nezadaný a natěšený.
251
00:13:45,784 --> 00:13:47,619
Minimálně to má na triku.
252
00:13:48,787 --> 00:13:50,038
Takže Jay?
253
00:13:50,747 --> 00:13:51,623
Ano, prosím.
254
00:13:53,292 --> 00:13:56,378
Nevím, jestli to křeslo
byl dobrý nápad, Rede.
255
00:13:56,461 --> 00:14:00,090
Shodli jsme se, že tu nebudeme nic měnit,
kdybychom oslepli.
256
00:14:01,717 --> 00:14:03,927
Promiň, drahoušku.
257
00:14:05,429 --> 00:14:10,934
Nikdy by mě nenapadlo
tě stresovat nebo rozrušovat.
258
00:14:13,353 --> 00:14:14,938
Jsi v pořádku?
259
00:14:15,022 --> 00:14:16,773
Nikdy mi nebylo líp.
260
00:14:18,275 --> 00:14:21,445
S tím Fezem jste to celé pokazila, Kitty.
261
00:14:21,528 --> 00:14:23,947
Zrovna mi vyznal lásku. Co jste mu řekla?
262
00:14:24,031 --> 00:14:28,368
Už mám svoje léta,
nepamatuju si to slovo od slova.
263
00:14:28,452 --> 00:14:32,039
Popisoval mi naši společnou budoucnost
a pak se rozbrečel.
264
00:14:32,122 --> 00:14:34,791
Potom zavolal mámě
a ta se rozbrečela taky.
265
00:14:35,459 --> 00:14:36,543
Zlato.
266
00:14:37,044 --> 00:14:38,295
Sherri je tady.
267
00:14:40,255 --> 00:14:43,008
To já vím, ale u tebe si tím nejsem jistá.
268
00:14:43,508 --> 00:14:45,010
Ten se povedl, beruško.
269
00:14:48,889 --> 00:14:51,808
Promiň, nechala jsem se unést.
270
00:14:51,892 --> 00:14:53,352
Je strašně milý.
271
00:14:53,435 --> 00:14:56,855
A mluví jako kniha…
272
00:14:57,356 --> 00:14:58,774
které sotva rozumím.
273
00:14:59,566 --> 00:15:02,194
Co mám dělat? Nedá se s ním rozejít.
274
00:15:02,277 --> 00:15:03,946
No, já jsem na to krátká.
275
00:15:04,613 --> 00:15:06,365
Potřebujeme někoho bezcitného.
276
00:15:06,448 --> 00:15:08,158
Kdo ho úplně rozebere.
277
00:15:08,241 --> 00:15:10,035
Naprostého vraha.
278
00:15:13,163 --> 00:15:14,039
Zlatíčko?
279
00:15:16,416 --> 00:15:18,210
Nepořídíme si kočku?
280
00:15:19,711 --> 00:15:24,591
Něco teploučkého do klína,
281
00:15:24,675 --> 00:15:27,594
zatímco si budu hovět.
282
00:15:29,388 --> 00:15:31,640
Potřebuju mluvit s Redem, křeslo.
283
00:15:33,892 --> 00:15:35,143
Sakra práce, Kitty!
284
00:15:36,603 --> 00:15:38,397
Proč jsi mi to odpojila?
285
00:15:39,022 --> 00:15:44,277
Přesně proto tě nenechám napsat
na ty nemocniční papíry!
286
00:15:47,906 --> 00:15:49,491
Tady máme toho vraha.
287
00:15:55,288 --> 00:15:56,123
Čau.
288
00:15:56,206 --> 00:15:59,042
Kde jsou všichni?
Myslel jsem, že jdeme na bowling.
289
00:15:59,710 --> 00:16:02,754
Na bowlingu mají zavřeno. Došly jim koule.
290
00:16:04,381 --> 00:16:05,298
Sedej.
291
00:16:05,924 --> 00:16:06,758
Tak jo.
292
00:16:08,510 --> 00:16:09,761
Podívej na to nebe.
293
00:16:10,345 --> 00:16:14,975
Hvězdy úplně září a měsíc… taky.
294
00:16:16,309 --> 00:16:17,936
To mě nikdy nenapadlo.
295
00:16:19,688 --> 00:16:21,273
Dost romantické, nemyslíš?
296
00:16:22,733 --> 00:16:25,986
Ono je odsud vidět
do koupelny tý důchodkyně.
297
00:16:27,279 --> 00:16:28,613
Ona brečí.
298
00:16:29,823 --> 00:16:31,533
Myslím, že jí umřel manžel.
299
00:16:37,748 --> 00:16:39,833
- Leio.
- No?
300
00:16:40,792 --> 00:16:41,960
Vím, o co tu jde.
301
00:16:42,544 --> 00:16:43,503
Super. Vteřinku.
302
00:16:44,755 --> 00:16:45,672
Tak můžeme.
303
00:16:51,219 --> 00:16:52,095
Leio.
304
00:16:52,179 --> 00:16:53,513
Nehodlám tě líbat.
305
00:16:54,139 --> 00:16:54,973
Cože?
306
00:16:55,682 --> 00:16:58,226
Ani ty ne? Bože, to je tak trapný.
307
00:16:58,310 --> 00:16:59,519
Omluv mě!
308
00:17:00,437 --> 00:17:03,190
Přestaň. Nemusíš se stydět.
309
00:17:03,940 --> 00:17:05,609
Podle mě jsi skvělá.
310
00:17:06,318 --> 00:17:09,279
Hezká, chytrá a zajímavá.
311
00:17:10,530 --> 00:17:11,406
Fakt?
312
00:17:14,242 --> 00:17:15,077
Jo.
313
00:17:16,620 --> 00:17:18,330
Proto bychom se neměli líbat.
314
00:17:19,831 --> 00:17:20,665
Poslyš.
315
00:17:21,458 --> 00:17:24,461
Nechci být jenom zářez na pažbě, Leio.
316
00:17:25,212 --> 00:17:26,046
Chápeš?
317
00:17:26,129 --> 00:17:30,342
Pokud se to má stát,
chtěl bych tomu nechat volný průběh.
318
00:17:31,760 --> 00:17:33,386
Chci, aby to bylo dokonalý.
319
00:17:35,430 --> 00:17:37,182
To je od tebe moc hezký.
320
00:17:38,600 --> 00:17:39,726
Fakt nechceš pusu?
321
00:17:39,810 --> 00:17:42,521
Protože můj pot říká,
že je čas na romantiku.
322
00:17:46,066 --> 00:17:47,984
Uvidíme, kam nás léto zavede.
323
00:17:49,236 --> 00:17:50,070
Kdo ví?
324
00:17:50,695 --> 00:17:52,280
Třeba nás ještě překvapí.
325
00:18:03,458 --> 00:18:04,417
Zdravíčko.
326
00:18:06,545 --> 00:18:08,046
Dobře, že jsi tady, Fezi.
327
00:18:10,340 --> 00:18:11,174
Poslyš…
328
00:18:12,634 --> 00:18:14,678
Neříká se mi to snadno, ale…
329
00:18:15,762 --> 00:18:17,055
Je konec.
330
00:18:20,892 --> 00:18:22,144
To ne.
331
00:18:23,854 --> 00:18:25,105
To je hrozné.
332
00:18:27,858 --> 00:18:29,025
Kolik vám zbývá času?
333
00:18:34,739 --> 00:18:36,241
- Cože?
- Nebojte se.
334
00:18:36,324 --> 00:18:38,118
O paní Kitty se postarám.
335
00:18:39,578 --> 00:18:41,413
Úplně ve všem.
336
00:18:43,206 --> 00:18:46,376
Mluvím o tobě a Sherri.
337
00:18:46,877 --> 00:18:49,254
Vy dva jste skončili.
338
00:18:49,838 --> 00:18:50,672
Cože?
339
00:18:53,133 --> 00:18:54,176
O čem to mluvíte?
340
00:18:55,385 --> 00:18:56,386
To má být vtip?
341
00:18:56,469 --> 00:18:58,346
- Ťuk ťuk.
- Kdo tam?
342
00:18:58,430 --> 00:18:59,472
Dostals kopačky.
343
00:19:02,225 --> 00:19:03,226
To není vtipné.
344
00:19:05,896 --> 00:19:06,771
Hlavu vzhůru.
345
00:19:07,272 --> 00:19:08,773
Dal jsi do toho všechno.
346
00:19:11,193 --> 00:19:12,569
Podívejte se na mě.
347
00:19:14,905 --> 00:19:17,824
Když už mi lámete srdce,
dívejte se mi do očí!
348
00:19:20,118 --> 00:19:23,330
Omlouvám se, pane Rede.
Neměl jsem zvyšovat hlas.
349
00:19:25,207 --> 00:19:27,375
Ale už jsem si představoval náš život.
350
00:19:28,043 --> 00:19:30,462
Svátky, dovolené, stárnutí
351
00:19:30,545 --> 00:19:33,757
a společnou smrt při sexu,
aby nás pak pohřbili jako preclík.
352
00:19:35,592 --> 00:19:36,468
To je pech.
353
00:19:36,551 --> 00:19:37,928
Jo, je to smůla.
354
00:19:39,054 --> 00:19:41,139
Ve všem ostatním se mi daří.
355
00:19:42,015 --> 00:19:44,351
Ale nemám nikoho, s kým bych tu radost…
356
00:19:46,519 --> 00:19:47,354
sdílel.
357
00:19:50,899 --> 00:19:52,234
Řeknu ti to na rovinu.
358
00:19:53,693 --> 00:19:55,237
Jsi podivín.
359
00:19:57,739 --> 00:20:01,451
Jednou ale najdeš někoho,
kdo tě za to bude zbožňovat.
360
00:20:02,869 --> 00:20:08,750
A kromě toho…
Vážně by sis troufl na ženskou s dětma?
361
00:20:09,334 --> 00:20:10,168
Ona má děti?
362
00:20:12,003 --> 00:20:15,715
Fakt by tě nemělo šokovat,
že má ženská po čtyřicítce děti.
363
00:20:15,799 --> 00:20:17,008
Je jí přes čtyřicet?
364
00:20:19,177 --> 00:20:21,471
Tak to bylo fakt těsný.
365
00:20:23,390 --> 00:20:25,225
Nemůžu uvěřit, že tě nepolíbil.
366
00:20:25,308 --> 00:20:29,020
Je to divný, ale nevadí mi,
že to nedopadlo podle plánu.
367
00:20:29,104 --> 00:20:30,814
Naopak se těším, co bude dál.
368
00:20:30,897 --> 00:20:32,399
Naprosto tě chápu.
369
00:20:33,483 --> 00:20:36,778
Cítím se jako znovuzrozená.
Nemůžu se dočkat, co mě…
370
00:20:36,861 --> 00:20:40,532
Díky za odvoz, ale nemohla bys
svoji sexualitu objevovat jinde?
371
00:20:40,615 --> 00:20:44,494
Dobře, jdu objevovat nové oblečení.
372
00:20:46,746 --> 00:20:49,040
Takže jaký je plán? Budeš čekat na Jaye?
373
00:20:49,833 --> 00:20:51,418
Jestli chtěl, abych čekala,
374
00:20:51,501 --> 00:20:54,713
neměl mi říkat,
jak hezká, chytrá a zajímavá jsem.
375
00:20:55,297 --> 00:20:56,339
Ty tele.
376
00:20:56,423 --> 00:21:00,510
To ti říkám od začátku, ale tobě to dojde,
až když ti to řekne kluk?
377
00:21:00,593 --> 00:21:01,428
Vůbec ne.
378
00:21:02,971 --> 00:21:04,014
Jo, je to tak.
379
00:21:04,931 --> 00:21:08,059
- To je fuk. Sebevědomou tě mám radši.
- Já sebe taky.
380
00:21:08,560 --> 00:21:09,894
Hned jsem zpátky.
381
00:22:04,115 --> 00:22:05,617
Bonjour, Etienne.
382
00:22:05,700 --> 00:22:08,161
FANTOM OPERY
383
00:22:08,244 --> 00:22:09,496
Taky mi chybíš.
384
00:22:11,873 --> 00:22:14,292
Jak to myslíš, že ti nevěří, že existuju?
385
00:22:17,003 --> 00:22:20,673
Jsou úplně stejní
jako ti američtí neotesanci.
386
00:22:27,806 --> 00:22:29,933
Jo.
387
00:22:31,393 --> 00:22:32,227
Jo.
388
00:22:34,270 --> 00:22:35,105
Jo.
389
00:23:12,600 --> 00:23:17,021
Překlad titulků: Petr Kabelka