1
00:00:08,634 --> 00:00:12,722
Evet, karar ne?
Yapıyor muyuz, yapmıyor muyuz?
2
00:00:12,805 --> 00:00:15,058
Bilmiyorum. Üstümdekine bak.
3
00:00:15,141 --> 00:00:16,517
UYUŞTURUCUYA MEYDAN OKU
4
00:00:16,601 --> 00:00:18,269
İçelim diye meydan okuyorlar.
5
00:00:19,020 --> 00:00:21,189
Verdikleri mesajı iyi düşünmemişler.
6
00:00:21,272 --> 00:00:23,775
Kanka, bu çakmak sayılır mı?
7
00:00:23,858 --> 00:00:25,068
Evet.
8
00:00:27,028 --> 00:00:29,280
Ben emin değilim. Ünlü bir ailedenim.
9
00:00:29,363 --> 00:00:31,741
Brett Favre'ın tuvaletini kuzenim yaptı.
10
00:00:32,450 --> 00:00:35,286
Üzgünüm. Brett Favre hikâyeni
tekrar dinleyemem.
11
00:00:37,121 --> 00:00:38,998
Bunu sağlık dersinde öğrendik.
12
00:00:39,082 --> 00:00:40,583
Bence buna şey demeliyiz…
13
00:00:41,167 --> 00:00:42,001
Vay be.
14
00:00:43,044 --> 00:00:45,671
-Bebeğim, hissediyor musun?
-Sanmıyorum.
15
00:00:46,506 --> 00:00:49,467
Donkey Kong neden eşek değil de goril?
16
00:00:51,302 --> 00:00:52,553
Bu bir yalan.
17
00:00:53,805 --> 00:00:57,100
Tüm imparatorluklarını
bir yalan üzerine kurdular.
18
00:00:59,102 --> 00:01:00,853
Evet, ben de hissetmiyorum.
19
00:01:08,736 --> 00:01:09,737
Enteresan.
20
00:01:10,696 --> 00:01:12,907
Oğlum, bu eski gömlekler çok iyi.
21
00:01:13,991 --> 00:01:17,495
Bunlar dedemin gömlekleri. Şeyle evli.
22
00:01:18,704 --> 00:01:21,082
Bekleyin. Adı neydi?
23
00:01:22,041 --> 00:01:23,251
Ben kimim?
24
00:01:23,960 --> 00:01:25,294
Dedenin vücudu.
25
00:01:26,129 --> 00:01:28,840
Buradaydı. Gitti.
26
00:01:30,383 --> 00:01:31,384
Tıpkı aşk gibi.
27
00:01:32,426 --> 00:01:35,596
Leia, Donkey Kong komplosunu
duymak ister misin?
28
00:01:36,514 --> 00:01:37,890
O bir goril.
29
00:01:38,683 --> 00:01:41,394
Sheryl Crow'un
aslında karga olmaması gibi.
30
00:01:42,895 --> 00:01:43,729
Kesinlikle.
31
00:01:45,565 --> 00:01:47,316
Dedenin vücudu aç.
32
00:01:48,943 --> 00:01:51,195
Atıştırmalık getireyim. Ne istersiniz?
33
00:01:51,696 --> 00:01:52,697
Raisin Bran.
34
00:01:53,197 --> 00:01:54,490
Raisin Bran.
35
00:01:54,574 --> 00:01:55,658
Raisin Bran.
36
00:01:56,284 --> 00:01:57,201
Tamam.
37
00:01:59,996 --> 00:02:01,414
Durun, ne getirecektim?
38
00:02:14,635 --> 00:02:16,679
Merhaba Wisconsin!
39
00:02:18,139 --> 00:02:20,933
Yazın her şeyin tekrar bölümü olduğu için
40
00:02:21,017 --> 00:02:23,519
akşamları ne yapacağımı bilmiyorum.
41
00:02:23,603 --> 00:02:27,023
Yeni Party of Five bölümleri için
birini öldürürdüm.
42
00:02:27,523 --> 00:02:29,942
Bir daha Grace Under Fire
tekrarı izlersem
43
00:02:30,526 --> 00:02:31,944
yangını destekleyeceğim.
44
00:02:33,196 --> 00:02:37,742
Kitty, sebze bahçemin ilk hasadı geldi.
45
00:02:38,951 --> 00:02:40,578
Göster bakalım.
46
00:02:46,042 --> 00:02:48,085
Vay be!
47
00:02:50,004 --> 00:02:54,592
Bunu dilimleyip hamburgerlerin
üzerine koyacağım.
48
00:02:55,426 --> 00:02:56,636
Bebek burgeri.
49
00:02:57,220 --> 00:03:00,640
-Bodrumun dışında ne yapıyorsun?
-Açık konuşuyorum.
50
00:03:02,892 --> 00:03:05,228
İşte mutfak. Vay be.
51
00:03:06,729 --> 00:03:07,813
Selam!
52
00:03:09,065 --> 00:03:10,233
Çok belli.
53
00:03:11,400 --> 00:03:15,196
Yeni arkadaşlarınla
aşağıda eğleniyor musunuz?
54
00:03:15,279 --> 00:03:17,323
İstediğim her şey var.
55
00:03:17,406 --> 00:03:18,908
Raisin Bran hariç.
56
00:03:18,991 --> 00:03:20,576
Sanırım bitti.
57
00:03:21,285 --> 00:03:22,119
Ne?
58
00:03:22,203 --> 00:03:24,330
Ama Raisin Bran sözü verdim.
59
00:03:25,248 --> 00:03:28,834
Raisin B bulamazsam yine yalnız kalacağım.
60
00:03:29,794 --> 00:03:31,087
İyi misin?
61
00:03:38,761 --> 00:03:41,097
Kim arkadaşın olmak istemez ki?
62
00:03:41,180 --> 00:03:42,890
Zeki ve çekicisin.
63
00:03:43,391 --> 00:03:46,269
Yani bir kurabiyeyi hak ediyorsun.
64
00:03:52,066 --> 00:03:53,985
Sana laf eden olursa
65
00:03:54,068 --> 00:03:56,904
yakalarından tutup
66
00:03:56,988 --> 00:03:58,322
fırlatır atıveririm.
67
00:04:00,950 --> 00:04:04,203
Doğru. Omzu iyileştiği için
artık bunu yapabilir.
68
00:04:04,704 --> 00:04:05,663
Aklıma geldi,
69
00:04:05,746 --> 00:04:08,499
yarın beni fizik tedaviye
götürebilecek misin?
70
00:04:11,419 --> 00:04:14,547
Saçımı yaptıracaktım. Ama hallederim.
71
00:04:14,630 --> 00:04:17,633
Şimdi benimle dans et seni koca goril.
72
00:04:21,012 --> 00:04:22,555
Peki. Konuşmamız iyi oldu.
73
00:04:27,059 --> 00:04:30,021
-Sanırım burası Leia'nın odası.
-Evet. O nerede?
74
00:04:32,648 --> 00:04:34,108
Çok pratik bir pijama.
75
00:04:34,692 --> 00:04:37,445
Olamaz. Yüksek tansiyonu varmış.
76
00:04:38,654 --> 00:04:40,448
Babaannesiyle dedesinin odası.
77
00:04:43,117 --> 00:04:45,286
Bunu tutmak heyecanını kaybetti.
78
00:04:47,872 --> 00:04:49,290
Ana damar buradaymış!
79
00:04:49,957 --> 00:04:50,833
Giriyorum.
80
00:04:52,418 --> 00:04:54,378
Bu sana çok yakışır bebeğim.
81
00:04:55,254 --> 00:04:56,964
Seksi bir oduncu gibi.
82
00:04:57,715 --> 00:04:59,717
Seninle ormanda
bir şeyler yapmayı arzulattı.
83
00:05:01,427 --> 00:05:02,636
Çadır kurdum.
84
00:05:03,346 --> 00:05:05,765
Kanka, bununla indirebilirsin.
85
00:05:09,143 --> 00:05:10,519
Bu artık benim.
86
00:05:11,395 --> 00:05:13,356
Buradasınız. Dedemlerin odasında.
87
00:05:13,439 --> 00:05:15,524
Girmeye cesaret edemediğim oda.
88
00:05:15,608 --> 00:05:18,027
-Sorun olur mu?
-Hayır, sorun yok.
89
00:05:18,110 --> 00:05:22,114
Şu an yaz. Biraz eğlenelim.
İstediğimizi yapmalıyız. Değil mi?
90
00:05:22,198 --> 00:05:23,032
Hayır.
91
00:05:28,204 --> 00:05:29,872
-Hoşça kal.
-Çık.
92
00:05:29,955 --> 00:05:31,624
-Yakında görüşürüz.
-Çık.
93
00:05:31,707 --> 00:05:33,918
-Kendini özletme.
-Çık.
94
00:05:34,001 --> 00:05:35,169
Ekstra kremalı.
95
00:05:35,252 --> 00:05:36,879
O benimdi.
96
00:05:36,962 --> 00:05:40,257
-Sürgülü kapıyı kilitlemiyoruz.
-Artık kilitleyeceğiz.
97
00:05:42,760 --> 00:05:44,220
Özür dilerim dede.
98
00:05:44,303 --> 00:05:49,517
Bak, bunu daha önce de yaşadım.
Temel kurallar olmadan bir daha yapmam.
99
00:05:49,600 --> 00:05:51,894
Arkadaşlarına söyle,
100
00:05:51,977 --> 00:05:56,148
yemeğimi yemek yok, içkimi içmek yok.
101
00:05:56,232 --> 00:06:00,694
Ve odama girerlerse
kıçlarına tekmeyi yerler.
102
00:06:01,445 --> 00:06:04,907
İnsanlar yatak odalarında
bir sürü özel eşya saklar.
103
00:06:04,990 --> 00:06:10,538
Annemle babamın odasında
hırsız ihtimaline karşı bir kırbaç vardı.
104
00:06:10,621 --> 00:06:14,792
Bir de şey ihtimaline karşı
tüylü kelepçe vardı…
105
00:06:17,420 --> 00:06:18,295
Amanın.
106
00:06:19,922 --> 00:06:21,715
Beni daha havalı sanıyorlar.
107
00:06:21,799 --> 00:06:23,884
Geldiğimden beri her şey inanılmaz.
108
00:06:23,968 --> 00:06:26,387
Şey içtik… Jambon.
109
00:06:27,054 --> 00:06:28,431
Ve şeye musluk taktık…
110
00:06:29,640 --> 00:06:30,474
Jambona.
111
00:06:32,059 --> 00:06:35,146
Daha fazla jambon
beklemelerinden korkuyorum.
112
00:06:36,564 --> 00:06:39,275
Çok fazla jambon olmuş.
113
00:06:40,109 --> 00:06:42,653
Bence kendine çok baskı yapıyorsun.
114
00:06:42,736 --> 00:06:45,448
Onları film gecesine davet et.
115
00:06:45,531 --> 00:06:47,074
Kimse beni dinlemiyor mu?
116
00:06:48,826 --> 00:06:51,662
Bilmiyorum babaanne.
Film gecesi sıkıcı değil mi?
117
00:06:51,745 --> 00:06:53,914
Hayır, eğlenceli olur.
118
00:06:53,998 --> 00:06:55,416
Yarın yaparız.
119
00:06:55,499 --> 00:06:58,169
Film kiralayıp jambon yaparız.
120
00:06:58,252 --> 00:07:00,463
Jambona takmışsınız.
121
00:07:04,633 --> 00:07:05,593
Ben bakarım!
122
00:07:08,929 --> 00:07:11,307
Hanginiz çocuklarıma bağırdı?
123
00:07:11,974 --> 00:07:13,184
Red, seni soruyor.
124
00:07:13,976 --> 00:07:16,604
Hangileri senin bilmem
ama bunu hak ettiler.
125
00:07:16,687 --> 00:07:21,108
Gwen ve Nate. Ayrıca teşekkürler.
Ben bağırmaktan bıktım.
126
00:07:21,192 --> 00:07:24,153
Dün Nate'i
çatıda paten yaparken yakaladım.
127
00:07:24,236 --> 00:07:26,155
Ona hamileliğim on ay sürdü.
128
00:07:26,238 --> 00:07:29,033
Doktor sorun olmadığını söyledi
ama bence olmuş.
129
00:07:30,826 --> 00:07:33,454
Yan eve taşındın, değil mi?
130
00:07:33,537 --> 00:07:38,250
Geçen hafta sana el salladım
ama hortumla saçını yıkıyordun, yani…
131
00:07:39,126 --> 00:07:41,128
Ben Kitty, bu da Red.
132
00:07:41,212 --> 00:07:43,923
Ben Sherri. Evet, duş başlığım bozuldu.
133
00:07:44,006 --> 00:07:47,468
İki yetişkinin ağırlığını
taşıyamıyormuş meğer.
134
00:07:48,636 --> 00:07:51,764
Kocanla pek maceracıymışsınız.
135
00:07:52,389 --> 00:07:53,891
Aslında artık kocam yok.
136
00:07:53,974 --> 00:07:57,061
Ama görüştüğüm adam
yanıma taşınmaktan bahsediyor.
137
00:07:57,144 --> 00:07:59,855
-Ne kadardır birliktesiniz?
-İki hafta.
138
00:07:59,939 --> 00:08:02,274
İki haftada taşınmak mı istiyor?
139
00:08:02,358 --> 00:08:05,986
Evet, biraz yapışkan.
Sanırım ayrılsam iyi olacak.
140
00:08:06,070 --> 00:08:10,157
Çok yazık. Her şeye sahip.
Yakışıklı, işi iyi, mavi Miata'sı var.
141
00:08:11,033 --> 00:08:13,911
Hey. Bunu mikrodalganıza atabilir miyim?
142
00:08:13,994 --> 00:08:15,829
Benimkinde bir saat sürer.
143
00:08:16,914 --> 00:08:18,374
Tabii. Mutfakta.
144
00:08:18,958 --> 00:08:21,210
Kitty, çok tatlısın. Ve Red…
145
00:08:22,086 --> 00:08:22,920
Evet.
146
00:08:25,339 --> 00:08:28,509
O çantada bir sürü şey var.
147
00:08:28,592 --> 00:08:31,929
Evet, dandik bir Mary Poppins gibi.
148
00:08:36,517 --> 00:08:38,435
Belki de fazla düşünüyorsundur.
149
00:08:38,519 --> 00:08:42,022
İleri sarıp
filmi seçtiğin kısma gelelim mi?
150
00:08:44,024 --> 00:08:46,610
"İleri sarmak!" Çok zekice.
151
00:08:46,694 --> 00:08:48,737
Leno'ya göndermeliyim.
152
00:08:48,821 --> 00:08:52,116
Herkesin inekçe bulacağı
bir şey seçmemem önemli.
153
00:08:52,199 --> 00:08:55,077
İstesen de inekçe bir şey seçemezsin.
154
00:08:55,160 --> 00:08:58,998
-Hadi. En sevdiğin film hangisi?
-Sanırım Özgür Willy.
155
00:08:59,582 --> 00:09:01,750
Vay canına. İnek merkezi!
156
00:09:05,087 --> 00:09:06,589
Gidip yardım isteyeceğim.
157
00:09:08,924 --> 00:09:11,760
-Eller havaya!
-Paramı al. Her şeyi al.
158
00:09:11,844 --> 00:09:15,347
Patronum arabasını hiç kilitlemez.
Plakası FİLMKAŞARI.
159
00:09:15,431 --> 00:09:18,517
Biliyorum. Söylemek istemezdim.
Bil diye sadece.
160
00:09:18,601 --> 00:09:19,935
Lütfen.
161
00:09:20,019 --> 00:09:22,521
Jay, benim. Şaka yapıyordum.
162
00:09:24,189 --> 00:09:25,024
Evet.
163
00:09:25,941 --> 00:09:26,775
Ben de.
164
00:09:27,401 --> 00:09:28,235
İyi espri.
165
00:09:29,278 --> 00:09:30,696
Burada çalıştığını bilmiyordum.
166
00:09:31,447 --> 00:09:34,325
Şov dünyasında olmakla
böbürlenmek istemedim.
167
00:09:35,242 --> 00:09:36,076
Evet.
168
00:09:36,827 --> 00:09:39,788
Film gecesi için
güzel bir film bulmaya çalışıyorum
169
00:09:39,872 --> 00:09:42,374
ve çok endişelendiğimden falan değil
170
00:09:42,458 --> 00:09:44,293
ama şu film neydi?
171
00:09:44,376 --> 00:09:48,505
Biliyorsun, hani adamlar var,
şu yer var, bir de adamlar var.
172
00:09:49,089 --> 00:09:50,966
-Tezgâhtarlar mı?
-Evet, o!
173
00:09:51,050 --> 00:09:53,886
Yok artık! Çok severim.
Kevin Smith, değil mi?
174
00:09:54,470 --> 00:09:57,681
Evet. O filmde çok seksi.
175
00:09:58,557 --> 00:10:00,768
Peki. İyi.
176
00:10:01,810 --> 00:10:04,063
Bakalım var mıymış? Evet…
177
00:10:06,315 --> 00:10:07,524
Tüh, yok.
178
00:10:08,108 --> 00:10:10,569
Adamın biri altı haftadır getirmemiş.
179
00:10:11,195 --> 00:10:13,322
Jay. Tuvalette yardımın lazım.
180
00:10:13,405 --> 00:10:15,658
Joe Yanardağa Karşı durumu var.
181
00:10:17,201 --> 00:10:18,202
Görüşürüz.
182
00:10:23,332 --> 00:10:25,709
-Hadi büyükanne. Gitmeliyiz.
-Bir saniye.
183
00:10:25,793 --> 00:10:27,920
Papaz Dave, ben Kitty!
184
00:10:28,003 --> 00:10:28,837
SADECE YETİŞKİNLER
185
00:10:28,921 --> 00:10:31,965
Seni yemekten beri görmedim.
186
00:10:33,050 --> 00:10:34,927
Burası hiç kutsal değildi.
187
00:10:39,139 --> 00:10:41,100
Selam Bay Forman.
188
00:10:41,183 --> 00:10:43,519
Minik sebzeli bahçenizde buldum.
189
00:10:43,602 --> 00:10:44,978
Bebek salatalık.
190
00:10:45,062 --> 00:10:46,689
Ver şunu bana.
191
00:10:47,606 --> 00:10:49,566
Bunun boyutu normal.
192
00:10:50,859 --> 00:10:53,612
Utanmayın. Bu hâli küçük olsa da
belki büyür.
193
00:10:55,739 --> 00:10:59,702
Her neyse, gömlekleriniz hakkında
konuşmak için geldim.
194
00:11:00,285 --> 00:11:02,204
-Birini alabilir miyim?
-Neden?
195
00:11:02,955 --> 00:11:07,376
Kız arkadaşım bana çok yakıştığını söyledi
ve bana göre fazla güzel bir kız.
196
00:11:07,459 --> 00:11:10,170
Ama onu çok seviyorum
ve mutlu etmek istiyorum.
197
00:11:10,254 --> 00:11:11,130
Bu çok tatlı.
198
00:11:11,213 --> 00:11:14,925
İlk kız arkadaşımla
ben de benzer bir şey yaşamıştım.
199
00:11:16,343 --> 00:11:17,970
Adı neydi, biliyor musun?
200
00:11:18,053 --> 00:11:19,430
Çık dışarı.
201
00:11:20,889 --> 00:11:21,890
Tamam efendim.
202
00:11:22,683 --> 00:11:23,934
Selam komşu.
203
00:11:26,812 --> 00:11:28,522
Kitty, duş işini çözene kadar
204
00:11:28,605 --> 00:11:31,400
köşemi bucağımı
burada yıkayabileceğimi söyledi.
205
00:11:31,483 --> 00:11:33,944
Burası benim de evim.
206
00:11:34,027 --> 00:11:37,740
Yani bucaklarını evine geri götür.
207
00:11:37,823 --> 00:11:39,658
Tıraş bıçağı ödünç almam gerek.
208
00:11:39,742 --> 00:11:42,077
Mavi Miata beni Houlihan's'e götürüyor.
209
00:11:42,161 --> 00:11:44,872
Bir adam seni Houlihan's'e
götürüyorsa otları budamak gerek.
210
00:11:47,249 --> 00:11:51,879
Sırf film için birinin evine gitmemizin
sorun olmayacağından emin misin?
211
00:11:51,962 --> 00:11:53,756
Seçeneğim kalmadı babaanne.
212
00:11:53,839 --> 00:11:57,509
Ya öldürülürsek? Düdüklüyü kim kapatacak?
213
00:12:04,224 --> 00:12:05,434
Aman be!
214
00:12:08,562 --> 00:12:10,564
Cadılar Bayramı gelmiş bile.
215
00:12:10,647 --> 00:12:13,108
Dinleyin. Şekerim yok
216
00:12:13,192 --> 00:12:18,489
ama kibrit ve 1975'ten kalma
bir park cezası var.
217
00:12:20,199 --> 00:12:22,201
Leo. Merhaba.
218
00:12:22,284 --> 00:12:23,911
Beni tanımadın mı?
219
00:12:23,994 --> 00:12:25,287
Tanıdım.
220
00:12:25,954 --> 00:12:30,626
Evet. Kitty gibi giyinmişsin,
evi ve saçı olan kadın.
221
00:12:31,251 --> 00:12:32,753
Çok iyi kostüm.
222
00:12:33,462 --> 00:12:35,798
Tezgâhtarlar'ı iade etmeyi unuttun mu?
223
00:12:36,632 --> 00:12:37,925
Siz polis misiniz?
224
00:12:38,008 --> 00:12:39,927
Leo, odaklan.
225
00:12:40,010 --> 00:12:42,471
Aradığınız kişi Leo Odaklan'sa
226
00:12:42,554 --> 00:12:44,389
yanlış adamı yakaladınız.
227
00:12:45,766 --> 00:12:47,351
Lütfen Leo. Bu önemli.
228
00:12:47,434 --> 00:12:50,354
Son zamanlarda ne izledim biliyor musun?
229
00:12:51,396 --> 00:12:52,439
Gerçek Dünya.
230
00:12:52,940 --> 00:12:54,399
Çünkü bir düşünün.
231
00:12:54,483 --> 00:12:57,945
Gerçek dünya oysa, bu ne?
232
00:13:00,113 --> 00:13:02,199
Bu bir çıkmaz olabilir.
233
00:13:04,493 --> 00:13:07,287
Bekle. Leo, bugün Cadılar Bayramı.
234
00:13:07,371 --> 00:13:09,790
Şeker yerine ne istiyorum biliyor musun?
235
00:13:09,873 --> 00:13:11,792
Tezgâhtarlar filmini.
236
00:13:12,376 --> 00:13:14,753
Hadi be! Bende var.
237
00:13:15,921 --> 00:13:17,089
Getireyim.
238
00:13:17,840 --> 00:13:20,884
-Bekle. Bu adamı nereden tanıyorsun?
-O şey… O…
239
00:13:20,968 --> 00:13:24,221
Her zamanki olay.
Baban ve arkadaşları gençken
240
00:13:24,304 --> 00:13:27,641
onlarla takılan daha büyük bir adam.
241
00:13:30,853 --> 00:13:31,770
Hayır.
242
00:13:32,896 --> 00:13:34,857
Bir şey söylerlerdi.
243
00:13:35,357 --> 00:13:37,818
Tamam, filmi arayan polisler siz misiniz?
244
00:13:38,402 --> 00:13:39,278
Evet, biziz.
245
00:13:41,280 --> 00:13:43,824
-Mutlu Cadılar Bayramı!
-Teşekkürler.
246
00:13:48,245 --> 00:13:49,162
İşte buradasın.
247
00:13:49,246 --> 00:13:52,291
Leia'yla çok eğlenceli zaman geçirdik.
248
00:13:52,374 --> 00:13:55,419
Kitty, bu ev saldırı altında.
249
00:13:55,502 --> 00:13:58,088
Her yerde ergenler var.
250
00:13:58,171 --> 00:14:02,634
Bir de her yerini sallayan
yarı çıplak bir kadın.
251
00:14:03,218 --> 00:14:05,679
İyi. Sherri duşu kullanıyor demek.
252
00:14:05,762 --> 00:14:10,851
Neden evimizi yine kaosa açtın?
253
00:14:10,934 --> 00:14:15,063
Başarmıştık. Tüm aptallar gitmişti!
254
00:14:16,607 --> 00:14:18,108
Onları özlüyorum.
255
00:14:18,817 --> 00:14:21,570
Uzun zamandır burası
benim için çok sessiz Red.
256
00:14:22,154 --> 00:14:23,822
O zaman bir papağan al.
257
00:14:24,323 --> 00:14:27,993
Onun ciyaklaması yetmezse
bir de kız kardeşini davet et.
258
00:14:28,076 --> 00:14:30,662
Yazın Leia'nın burada olmasını seviyorum.
259
00:14:30,746 --> 00:14:32,205
Ev yine canlandı.
260
00:14:32,289 --> 00:14:36,919
Geçen gün tuvalete girdim, biri çiş yapıp
klozet kapağını açık bırakmış.
261
00:14:37,002 --> 00:14:39,338
Ve bu beni çok mutlu etti.
262
00:14:40,923 --> 00:14:42,424
Bunu senin için yapardım.
263
00:14:43,008 --> 00:14:47,596
İstediğin kadar şikâyet et
ama son birkaç haftadır eski Red'i gördüm.
264
00:14:47,679 --> 00:14:50,515
Ateş, tutku. Onu özlüyorum.
265
00:14:51,224 --> 00:14:52,267
Emekli oldu.
266
00:14:52,851 --> 00:14:55,145
Ama hâlâ hayatta.
267
00:14:55,228 --> 00:14:56,855
Bütün gün
268
00:14:56,939 --> 00:15:00,525
bahçede dolaşıp
domateslerinle oynayamazsın.
269
00:15:00,609 --> 00:15:04,738
-Domateslerimi seviyorsun!
-Domateslerin küçük!
270
00:15:09,618 --> 00:15:10,827
Kafan terlemiş.
271
00:15:13,080 --> 00:15:14,873
Derin nefes alıyorsun.
272
00:15:22,631 --> 00:15:24,508
Sakin emeklilik bu kadarmış.
273
00:15:24,591 --> 00:15:28,136
Kurutucumun filtresinde tiftik kalmadı.
274
00:15:29,930 --> 00:15:31,431
Dışarı çıkmak güvenli mi?
275
00:15:32,432 --> 00:15:33,266
Sherri.
276
00:15:35,143 --> 00:15:38,355
Duş alıyordum. İşim bitince
baktım tavşanlar gibisiniz,
277
00:15:38,438 --> 00:15:40,983
içeri kapanıp
fırtınanın geçmesini bekledim.
278
00:15:41,566 --> 00:15:43,735
Sifonu duyduğumu söylemiştim.
279
00:15:45,737 --> 00:15:49,616
Üzgünüm, sırf şu hata randevuya
hazırlandığım için buradaydım.
280
00:15:49,700 --> 00:15:50,826
Randevu mu?
281
00:15:50,909 --> 00:15:53,203
Mavi Miata, Houliha… Geride kalma.
282
00:15:54,162 --> 00:15:57,541
Ama düşünmem için zaman oldu,
normalde hiç fırsatım olmaz.
283
00:15:57,624 --> 00:15:59,751
Hayatımdan ne istiyorum?
284
00:15:59,835 --> 00:16:01,920
Çünkü komşumun tuvaletinde saklanıp
285
00:16:02,004 --> 00:16:05,090
yaşlıların çakışmasını dinlemeyi
istemediğime eminim.
286
00:16:05,674 --> 00:16:07,926
Biri koçanda mısır yiyor gibiydi.
287
00:16:09,720 --> 00:16:11,013
Benim neyim var?
288
00:16:11,596 --> 00:16:14,891
Neden sürekli aynı hatayı yapıyorum?
289
00:16:14,975 --> 00:16:19,438
Tatlım. Kendine yüklenme.
290
00:16:19,980 --> 00:16:22,107
Düzenli bir işin var.
291
00:16:22,190 --> 00:16:25,944
Tek başına
iki harika çocuk yetiştiriyorsun.
292
00:16:26,028 --> 00:16:27,779
Harikasın.
293
00:16:28,280 --> 00:16:31,158
-Kitty, neden ona yalan söylüyorsun?
-Red…
294
00:16:31,742 --> 00:16:32,868
Dediği doğru.
295
00:16:32,951 --> 00:16:35,537
Tamam, belki de
erkeklere biraz ara vermenin
296
00:16:35,620 --> 00:16:38,832
ve tek başına nasıl olduğunu görmenin
zamanı gelmiştir.
297
00:16:38,915 --> 00:16:40,417
Yalnız olmak korkutucu.
298
00:16:40,500 --> 00:16:42,753
Yalnız değilsin. Biz varız.
299
00:16:42,836 --> 00:16:43,670
Biz mi?
300
00:16:44,254 --> 00:16:46,173
Daha iyi bir ruh hâlinde olmanı beklerdim.
301
00:16:50,927 --> 00:16:52,763
Film gecesine hoş geldiniz.
302
00:16:52,846 --> 00:16:55,432
Çok iyi olacak, o yüzden başlangıç olarak
303
00:16:55,515 --> 00:16:57,976
herkesin kendi Raisin Bran'i var.
304
00:16:58,060 --> 00:17:00,145
Raisin Bran!
305
00:17:00,854 --> 00:17:05,233
Herkes bayılıyor. Hatırladınız mı?
Hayır mı? Öyle olmadı mı?
306
00:17:06,276 --> 00:17:09,696
Kim seviyor, biliyor musun?
Brett Favre'ın tuvaletini…
307
00:17:09,780 --> 00:17:11,198
Hiç kalkışma.
308
00:17:12,532 --> 00:17:14,868
-Ne izliyoruz?
-En sevdiğim film.
309
00:17:14,951 --> 00:17:18,538
Kevin Smith'in oynadığı Tezgâhtarlar.
Adama hastayım.
310
00:17:20,499 --> 00:17:21,792
Peki.
311
00:17:24,461 --> 00:17:27,339
Selam MTV. Ben Leo.
312
00:17:28,006 --> 00:17:29,966
74 yaşındayım
313
00:17:30,050 --> 00:17:33,178
ve Gerçek Dünya için mükemmelim.
314
00:17:33,261 --> 00:17:34,262
Bu ne?
315
00:17:34,930 --> 00:17:37,099
Bilmiyorum. Film olması gerekiyordu.
316
00:17:37,182 --> 00:17:38,683
Hakkımda ilginç bilgiler.
317
00:17:40,352 --> 00:17:43,146
Üç hız treninden düştüm.
318
00:17:44,564 --> 00:17:47,150
Dördüncüyü de sayarsan dört.
319
00:17:49,194 --> 00:17:51,154
Filmi unutun.
320
00:17:51,238 --> 00:17:53,281
Anlatacak komik anısı olan var mı?
321
00:17:54,866 --> 00:17:55,784
Güzel, Nate.
322
00:17:56,660 --> 00:17:59,579
Hayır. Raisin Bran boğazına takıldı.
Çok kuru.
323
00:17:59,663 --> 00:18:01,206
Ona içecek bir şey ver.
324
00:18:03,333 --> 00:18:04,251
Pipeti bırak!
325
00:18:05,836 --> 00:18:07,504
Tamam. İç bebeğim, iç.
326
00:18:09,714 --> 00:18:11,842
İyiyim. Geçti.
327
00:18:14,553 --> 00:18:17,013
Hayır, bu şekilde temizle. Şey gibi…
328
00:18:17,889 --> 00:18:21,601
Leia, sen etkinlik planlayıcı olmalısın.
Çok eğlenceli.
329
00:18:22,227 --> 00:18:23,353
Üzgünüm!
330
00:18:24,146 --> 00:18:26,565
Mükemmel bir gece olmasını istedim.
331
00:18:27,149 --> 00:18:28,066
Boş verin.
332
00:18:30,360 --> 00:18:31,361
Leia…
333
00:18:33,363 --> 00:18:34,739
Şunu yemeyi bırak.
334
00:18:34,823 --> 00:18:35,782
Açım.
335
00:18:37,492 --> 00:18:39,953
Drama kraliçesi. Ne oldu?
336
00:18:40,453 --> 00:18:43,373
Ben sahtekârım.
Tezgâhtarlar'ı hiç izlemedim bile.
337
00:18:43,456 --> 00:18:45,876
En sevdiğim film Özgür Willy.
338
00:18:47,669 --> 00:18:48,795
Bir çocukla ilgili.
339
00:18:50,088 --> 00:18:51,089
Ve balinası.
340
00:18:52,007 --> 00:18:52,841
Yani?
341
00:18:53,758 --> 00:18:55,510
Okyanusa götürmeye çalışıyor.
342
00:18:55,594 --> 00:18:58,597
Hayır. Yani içeride
niye patladın diye soruyorum.
343
00:19:00,140 --> 00:19:01,016
Şeyden…
344
00:19:01,808 --> 00:19:04,269
Bu grupta bir sahtekâr gibi hissediyorum.
345
00:19:04,769 --> 00:19:07,606
Hepiniz çok yakın ve havalısınız,
346
00:19:08,440 --> 00:19:10,317
ben sadece benim.
347
00:19:10,400 --> 00:19:13,195
Olur da kendinden şüphe duyarsan
sakın unutma,
348
00:19:14,029 --> 00:19:16,031
efsane bir bodrumun var.
349
00:19:17,574 --> 00:19:22,037
-Daha iyi bir şey diyeceksin sandım.
-Burası ne kadar sıkıcı, biliyor musun?
350
00:19:22,787 --> 00:19:27,417
Geçen hafta dereye bir sopa atıp
başka sopalarla vurmaya çalıştık.
351
00:19:27,959 --> 00:19:29,669
Nate adını Çubuk Çubuk koydu.
352
00:19:33,715 --> 00:19:35,634
Olay sadece bodrumun değil.
353
00:19:35,717 --> 00:19:38,178
Benim için stres yapıyorsan sorun yok.
354
00:19:39,512 --> 00:19:42,307
Diğerlerine uyum sağlayamamaktan
korkuyorsan da,
355
00:19:42,390 --> 00:19:44,476
uyum sağlamayanları buldun zaten.
356
00:19:45,185 --> 00:19:46,519
Ben de kraliçeleriyim.
357
00:19:48,230 --> 00:19:50,148
Hiç senin gibi arkadaşım olmadı.
358
00:19:50,982 --> 00:19:51,816
Biliyorum.
359
00:19:53,443 --> 00:19:54,444
Çocuklar!
360
00:19:54,527 --> 00:19:57,030
Bu torbanın içinde başka bir torba bulduk.
361
00:19:57,989 --> 00:19:59,032
Torba torba.
362
00:20:00,492 --> 00:20:01,952
İsmini yeni buldum.
363
00:20:06,706 --> 00:20:10,001
Torba torbanın içindeki iyi iyiymiş.
364
00:20:11,211 --> 00:20:14,047
Özgür Willy kadar iyi değil. Bayıldım.
365
00:20:14,130 --> 00:20:17,050
Abartma. Bildiğin balinalı E.T.
366
00:20:18,885 --> 00:20:21,388
Bir Tezgâhtarlar değil
ama tatlı, değil mi?
367
00:20:21,471 --> 00:20:26,601
Sanki ben o çocuğum, Willy de lastik bant.
368
00:20:27,727 --> 00:20:28,728
Şimdi anladım.
369
00:20:30,021 --> 00:20:31,856
Leia, Willy başarabilecek mi?
370
00:20:31,940 --> 00:20:33,316
E.T başardı mı?
371
00:20:35,485 --> 00:20:36,736
-Hadi Willy.
-Hadi.
372
00:20:36,820 --> 00:20:37,654
Yapabilirsin.
373
00:20:37,737 --> 00:20:39,406
-Yaparsın. Hadi.
-Evet Willy.
374
00:20:39,489 --> 00:20:41,700
-Evet!
-Başardı!
375
00:20:50,542 --> 00:20:51,918
Bu hiç olmadı.
376
00:20:54,004 --> 00:20:55,505
Selam Bay Forman.
377
00:20:56,006 --> 00:20:57,424
Bunu arabamda buldum.
378
00:20:57,924 --> 00:20:59,634
Demek gizli bir hayranım var.
379
00:20:59,718 --> 00:21:01,636
Sizsiniz, değil mi?
380
00:21:02,721 --> 00:21:05,932
Bu sadece bir gömlek. İşi garipleştirme.
381
00:21:06,016 --> 00:21:07,100
Tamam.
382
00:21:08,935 --> 00:21:11,146
-Size Red amca diyebilir miyim?
-Çık.
383
00:21:14,482 --> 00:21:15,650
Hoşça kal Red amca.
384
00:21:19,612 --> 00:21:20,488
Kitty.
385
00:21:22,991 --> 00:21:25,201
Adamdan ayrılırken giydiğin bu mu?
386
00:21:26,995 --> 00:21:29,831
Havuz partisinde
ne giyeceğini hayal edemiyorum.
387
00:21:32,500 --> 00:21:34,627
Ne? Bu benim cenaze kıyafetim.
388
00:21:35,420 --> 00:21:37,922
Birine sonsuza dek veda ederken giyiyorum.
389
00:21:39,883 --> 00:21:42,469
Bu o. Tanrım, çok gerginim.
390
00:21:42,552 --> 00:21:44,012
Saçımı bayağı yedim.
391
00:21:45,430 --> 00:21:46,931
Bu çok daha yüksekti.
392
00:21:47,015 --> 00:21:48,016
Kes şunu.
393
00:21:48,600 --> 00:21:51,061
-Sen güçlüsün.
-Evet.
394
00:21:51,144 --> 00:21:52,687
-Bağımsızsın.
-Evet.
395
00:21:52,771 --> 00:21:54,814
-Hâlâ çok genç… Sayılırsın.
-Evet.
396
00:21:56,232 --> 00:21:59,361
-Havalı kornası olan adamın teki sadece.
-Doğru.
397
00:21:59,444 --> 00:22:00,987
Hadi, yürü.
398
00:22:01,529 --> 00:22:03,198
Terk et o enayiyi!
399
00:22:03,281 --> 00:22:05,617
Ricki Lake'te böyle diyorlar.
400
00:22:23,968 --> 00:22:26,805
Beni bu kadar seksi görmen
eğlenceli olur, dedim.
401
00:23:10,181 --> 00:23:13,184
Alt yazı çevirmeni: Oskay Demir