1 00:00:08,634 --> 00:00:12,722 Evet, karar ne? Yapıyor muyuz, yapmıyor muyuz? 2 00:00:12,805 --> 00:00:15,058 Bilmiyorum. Üstümdekine bak. 3 00:00:15,141 --> 00:00:16,517 UYUŞTURUCUYA MEYDAN OKU 4 00:00:16,601 --> 00:00:18,269 İçelim diye meydan okuyorlar. 5 00:00:19,020 --> 00:00:21,189 Verdikleri mesajı iyi düşünmemişler. 6 00:00:21,272 --> 00:00:23,775 Kanka, bu çakmak sayılır mı? 7 00:00:23,858 --> 00:00:25,068 Evet. 8 00:00:27,028 --> 00:00:29,280 Ben emin değilim. Ünlü bir ailedenim. 9 00:00:29,363 --> 00:00:31,741 Brett Favre'ın tuvaletini kuzenim yaptı. 10 00:00:32,450 --> 00:00:35,286 Üzgünüm. Brett Favre hikâyeni tekrar dinleyemem. 11 00:00:37,121 --> 00:00:38,998 Bunu sağlık dersinde öğrendik. 12 00:00:39,082 --> 00:00:40,583 Bence buna şey demeliyiz… 13 00:00:41,167 --> 00:00:42,001 Vay be. 14 00:00:43,044 --> 00:00:45,671 -Bebeğim, hissediyor musun? -Sanmıyorum. 15 00:00:46,506 --> 00:00:49,467 Donkey Kong neden eşek değil de goril? 16 00:00:51,302 --> 00:00:52,553 Bu bir yalan. 17 00:00:53,805 --> 00:00:57,100 Tüm imparatorluklarını bir yalan üzerine kurdular. 18 00:00:59,102 --> 00:01:00,853 Evet, ben de hissetmiyorum. 19 00:01:08,736 --> 00:01:09,737 Enteresan. 20 00:01:10,696 --> 00:01:12,907 Oğlum, bu eski gömlekler çok iyi. 21 00:01:13,991 --> 00:01:17,495 Bunlar dedemin gömlekleri. Şeyle evli. 22 00:01:18,704 --> 00:01:21,082 Bekleyin. Adı neydi? 23 00:01:22,041 --> 00:01:23,251 Ben kimim? 24 00:01:23,960 --> 00:01:25,294 Dedenin vücudu. 25 00:01:26,129 --> 00:01:28,840 Buradaydı. Gitti. 26 00:01:30,383 --> 00:01:31,384 Tıpkı aşk gibi. 27 00:01:32,426 --> 00:01:35,596 Leia, Donkey Kong komplosunu duymak ister misin? 28 00:01:36,514 --> 00:01:37,890 O bir goril. 29 00:01:38,683 --> 00:01:41,394 Sheryl Crow'un aslında karga olmaması gibi. 30 00:01:42,895 --> 00:01:43,729 Kesinlikle. 31 00:01:45,565 --> 00:01:47,316 Dedenin vücudu aç. 32 00:01:48,943 --> 00:01:51,195 Atıştırmalık getireyim. Ne istersiniz? 33 00:01:51,696 --> 00:01:52,697 Raisin Bran. 34 00:01:53,197 --> 00:01:54,490 Raisin Bran. 35 00:01:54,574 --> 00:01:55,658 Raisin Bran. 36 00:01:56,284 --> 00:01:57,201 Tamam. 37 00:01:59,996 --> 00:02:01,414 Durun, ne getirecektim? 38 00:02:14,635 --> 00:02:16,679 Merhaba Wisconsin! 39 00:02:18,139 --> 00:02:20,933 Yazın her şeyin tekrar bölümü olduğu için 40 00:02:21,017 --> 00:02:23,519 akşamları ne yapacağımı bilmiyorum. 41 00:02:23,603 --> 00:02:27,023 Yeni Party of Five bölümleri için birini öldürürdüm. 42 00:02:27,523 --> 00:02:29,942 Bir daha Grace Under Fire tekrarı izlersem 43 00:02:30,526 --> 00:02:31,944 yangını destekleyeceğim. 44 00:02:33,196 --> 00:02:37,742 Kitty, sebze bahçemin ilk hasadı geldi. 45 00:02:38,951 --> 00:02:40,578 Göster bakalım. 46 00:02:46,042 --> 00:02:48,085 Vay be! 47 00:02:50,004 --> 00:02:54,592 Bunu dilimleyip hamburgerlerin üzerine koyacağım. 48 00:02:55,426 --> 00:02:56,636 Bebek burgeri. 49 00:02:57,220 --> 00:03:00,640 -Bodrumun dışında ne yapıyorsun? -Açık konuşuyorum. 50 00:03:02,892 --> 00:03:05,228 İşte mutfak. Vay be. 51 00:03:06,729 --> 00:03:07,813 Selam! 52 00:03:09,065 --> 00:03:10,233 Çok belli. 53 00:03:11,400 --> 00:03:15,196 Yeni arkadaşlarınla aşağıda eğleniyor musunuz? 54 00:03:15,279 --> 00:03:17,323 İstediğim her şey var. 55 00:03:17,406 --> 00:03:18,908 Raisin Bran hariç. 56 00:03:18,991 --> 00:03:20,576 Sanırım bitti. 57 00:03:21,285 --> 00:03:22,119 Ne? 58 00:03:22,203 --> 00:03:24,330 Ama Raisin Bran sözü verdim. 59 00:03:25,248 --> 00:03:28,834 Raisin B bulamazsam yine yalnız kalacağım. 60 00:03:29,794 --> 00:03:31,087 İyi misin? 61 00:03:38,761 --> 00:03:41,097 Kim arkadaşın olmak istemez ki? 62 00:03:41,180 --> 00:03:42,890 Zeki ve çekicisin. 63 00:03:43,391 --> 00:03:46,269 Yani bir kurabiyeyi hak ediyorsun. 64 00:03:52,066 --> 00:03:53,985 Sana laf eden olursa 65 00:03:54,068 --> 00:03:56,904 yakalarından tutup 66 00:03:56,988 --> 00:03:58,322 fırlatır atıveririm. 67 00:04:00,950 --> 00:04:04,203 Doğru. Omzu iyileştiği için artık bunu yapabilir. 68 00:04:04,704 --> 00:04:05,663 Aklıma geldi, 69 00:04:05,746 --> 00:04:08,499 yarın beni fizik tedaviye götürebilecek misin? 70 00:04:11,419 --> 00:04:14,547 Saçımı yaptıracaktım. Ama hallederim. 71 00:04:14,630 --> 00:04:17,633 Şimdi benimle dans et seni koca goril. 72 00:04:21,012 --> 00:04:22,555 Peki. Konuşmamız iyi oldu. 73 00:04:27,059 --> 00:04:30,021 -Sanırım burası Leia'nın odası. -Evet. O nerede? 74 00:04:32,648 --> 00:04:34,108 Çok pratik bir pijama. 75 00:04:34,692 --> 00:04:37,445 Olamaz. Yüksek tansiyonu varmış. 76 00:04:38,654 --> 00:04:40,448 Babaannesiyle dedesinin odası. 77 00:04:43,117 --> 00:04:45,286 Bunu tutmak heyecanını kaybetti. 78 00:04:47,872 --> 00:04:49,290 Ana damar buradaymış! 79 00:04:49,957 --> 00:04:50,833 Giriyorum. 80 00:04:52,418 --> 00:04:54,378 Bu sana çok yakışır bebeğim. 81 00:04:55,254 --> 00:04:56,964 Seksi bir oduncu gibi. 82 00:04:57,715 --> 00:04:59,717 Seninle ormanda bir şeyler yapmayı arzulattı. 83 00:05:01,427 --> 00:05:02,636 Çadır kurdum. 84 00:05:03,346 --> 00:05:05,765 Kanka, bununla indirebilirsin. 85 00:05:09,143 --> 00:05:10,519 Bu artık benim. 86 00:05:11,395 --> 00:05:13,356 Buradasınız. Dedemlerin odasında. 87 00:05:13,439 --> 00:05:15,524 Girmeye cesaret edemediğim oda. 88 00:05:15,608 --> 00:05:18,027 -Sorun olur mu? -Hayır, sorun yok. 89 00:05:18,110 --> 00:05:22,114 Şu an yaz. Biraz eğlenelim. İstediğimizi yapmalıyız. Değil mi? 90 00:05:22,198 --> 00:05:23,032 Hayır. 91 00:05:28,204 --> 00:05:29,872 -Hoşça kal. -Çık. 92 00:05:29,955 --> 00:05:31,624 -Yakında görüşürüz. -Çık. 93 00:05:31,707 --> 00:05:33,918 -Kendini özletme. -Çık. 94 00:05:34,001 --> 00:05:35,169 Ekstra kremalı. 95 00:05:35,252 --> 00:05:36,879 O benimdi. 96 00:05:36,962 --> 00:05:40,257 -Sürgülü kapıyı kilitlemiyoruz. -Artık kilitleyeceğiz. 97 00:05:42,760 --> 00:05:44,220 Özür dilerim dede. 98 00:05:44,303 --> 00:05:49,517 Bak, bunu daha önce de yaşadım. Temel kurallar olmadan bir daha yapmam. 99 00:05:49,600 --> 00:05:51,894 Arkadaşlarına söyle, 100 00:05:51,977 --> 00:05:56,148 yemeğimi yemek yok, içkimi içmek yok. 101 00:05:56,232 --> 00:06:00,694 Ve odama girerlerse kıçlarına tekmeyi yerler. 102 00:06:01,445 --> 00:06:04,907 İnsanlar yatak odalarında bir sürü özel eşya saklar. 103 00:06:04,990 --> 00:06:10,538 Annemle babamın odasında hırsız ihtimaline karşı bir kırbaç vardı. 104 00:06:10,621 --> 00:06:14,792 Bir de şey ihtimaline karşı tüylü kelepçe vardı… 105 00:06:17,420 --> 00:06:18,295 Amanın. 106 00:06:19,922 --> 00:06:21,715 Beni daha havalı sanıyorlar. 107 00:06:21,799 --> 00:06:23,884 Geldiğimden beri her şey inanılmaz. 108 00:06:23,968 --> 00:06:26,387 Şey içtik… Jambon. 109 00:06:27,054 --> 00:06:28,431 Ve şeye musluk taktık… 110 00:06:29,640 --> 00:06:30,474 Jambona. 111 00:06:32,059 --> 00:06:35,146 Daha fazla jambon beklemelerinden korkuyorum. 112 00:06:36,564 --> 00:06:39,275 Çok fazla jambon olmuş. 113 00:06:40,109 --> 00:06:42,653 Bence kendine çok baskı yapıyorsun. 114 00:06:42,736 --> 00:06:45,448 Onları film gecesine davet et. 115 00:06:45,531 --> 00:06:47,074 Kimse beni dinlemiyor mu? 116 00:06:48,826 --> 00:06:51,662 Bilmiyorum babaanne. Film gecesi sıkıcı değil mi? 117 00:06:51,745 --> 00:06:53,914 Hayır, eğlenceli olur. 118 00:06:53,998 --> 00:06:55,416 Yarın yaparız. 119 00:06:55,499 --> 00:06:58,169 Film kiralayıp jambon yaparız. 120 00:06:58,252 --> 00:07:00,463 Jambona takmışsınız. 121 00:07:04,633 --> 00:07:05,593 Ben bakarım! 122 00:07:08,929 --> 00:07:11,307 Hanginiz çocuklarıma bağırdı? 123 00:07:11,974 --> 00:07:13,184 Red, seni soruyor. 124 00:07:13,976 --> 00:07:16,604 Hangileri senin bilmem ama bunu hak ettiler. 125 00:07:16,687 --> 00:07:21,108 Gwen ve Nate. Ayrıca teşekkürler. Ben bağırmaktan bıktım. 126 00:07:21,192 --> 00:07:24,153 Dün Nate'i çatıda paten yaparken yakaladım. 127 00:07:24,236 --> 00:07:26,155 Ona hamileliğim on ay sürdü. 128 00:07:26,238 --> 00:07:29,033 Doktor sorun olmadığını söyledi ama bence olmuş. 129 00:07:30,826 --> 00:07:33,454 Yan eve taşındın, değil mi? 130 00:07:33,537 --> 00:07:38,250 Geçen hafta sana el salladım ama hortumla saçını yıkıyordun, yani… 131 00:07:39,126 --> 00:07:41,128 Ben Kitty, bu da Red. 132 00:07:41,212 --> 00:07:43,923 Ben Sherri. Evet, duş başlığım bozuldu. 133 00:07:44,006 --> 00:07:47,468 İki yetişkinin ağırlığını taşıyamıyormuş meğer. 134 00:07:48,636 --> 00:07:51,764 Kocanla pek maceracıymışsınız. 135 00:07:52,389 --> 00:07:53,891 Aslında artık kocam yok. 136 00:07:53,974 --> 00:07:57,061 Ama görüştüğüm adam yanıma taşınmaktan bahsediyor. 137 00:07:57,144 --> 00:07:59,855 -Ne kadardır birliktesiniz? -İki hafta. 138 00:07:59,939 --> 00:08:02,274 İki haftada taşınmak mı istiyor? 139 00:08:02,358 --> 00:08:05,986 Evet, biraz yapışkan. Sanırım ayrılsam iyi olacak. 140 00:08:06,070 --> 00:08:10,157 Çok yazık. Her şeye sahip. Yakışıklı, işi iyi, mavi Miata'sı var. 141 00:08:11,033 --> 00:08:13,911 Hey. Bunu mikrodalganıza atabilir miyim? 142 00:08:13,994 --> 00:08:15,829 Benimkinde bir saat sürer. 143 00:08:16,914 --> 00:08:18,374 Tabii. Mutfakta. 144 00:08:18,958 --> 00:08:21,210 Kitty, çok tatlısın. Ve Red… 145 00:08:22,086 --> 00:08:22,920 Evet. 146 00:08:25,339 --> 00:08:28,509 O çantada bir sürü şey var. 147 00:08:28,592 --> 00:08:31,929 Evet, dandik bir Mary Poppins gibi. 148 00:08:36,517 --> 00:08:38,435 Belki de fazla düşünüyorsundur. 149 00:08:38,519 --> 00:08:42,022 İleri sarıp filmi seçtiğin kısma gelelim mi? 150 00:08:44,024 --> 00:08:46,610 "İleri sarmak!" Çok zekice. 151 00:08:46,694 --> 00:08:48,737 Leno'ya göndermeliyim. 152 00:08:48,821 --> 00:08:52,116 Herkesin inekçe bulacağı bir şey seçmemem önemli. 153 00:08:52,199 --> 00:08:55,077 İstesen de inekçe bir şey seçemezsin. 154 00:08:55,160 --> 00:08:58,998 -Hadi. En sevdiğin film hangisi? -Sanırım Özgür Willy. 155 00:08:59,582 --> 00:09:01,750 Vay canına. İnek merkezi! 156 00:09:05,087 --> 00:09:06,589 Gidip yardım isteyeceğim. 157 00:09:08,924 --> 00:09:11,760 -Eller havaya! -Paramı al. Her şeyi al. 158 00:09:11,844 --> 00:09:15,347 Patronum arabasını hiç kilitlemez. Plakası FİLMKAŞARI. 159 00:09:15,431 --> 00:09:18,517 Biliyorum. Söylemek istemezdim. Bil diye sadece. 160 00:09:18,601 --> 00:09:19,935 Lütfen. 161 00:09:20,019 --> 00:09:22,521 Jay, benim. Şaka yapıyordum. 162 00:09:24,189 --> 00:09:25,024 Evet. 163 00:09:25,941 --> 00:09:26,775 Ben de. 164 00:09:27,401 --> 00:09:28,235 İyi espri. 165 00:09:29,278 --> 00:09:30,696 Burada çalıştığını bilmiyordum. 166 00:09:31,447 --> 00:09:34,325 Şov dünyasında olmakla böbürlenmek istemedim. 167 00:09:35,242 --> 00:09:36,076 Evet. 168 00:09:36,827 --> 00:09:39,788 Film gecesi için güzel bir film bulmaya çalışıyorum 169 00:09:39,872 --> 00:09:42,374 ve çok endişelendiğimden falan değil 170 00:09:42,458 --> 00:09:44,293 ama şu film neydi? 171 00:09:44,376 --> 00:09:48,505 Biliyorsun, hani adamlar var, şu yer var, bir de adamlar var. 172 00:09:49,089 --> 00:09:50,966 -Tezgâhtarlar mı? -Evet, o! 173 00:09:51,050 --> 00:09:53,886 Yok artık! Çok severim. Kevin Smith, değil mi? 174 00:09:54,470 --> 00:09:57,681 Evet. O filmde çok seksi. 175 00:09:58,557 --> 00:10:00,768 Peki. İyi. 176 00:10:01,810 --> 00:10:04,063 Bakalım var mıymış? Evet… 177 00:10:06,315 --> 00:10:07,524 Tüh, yok. 178 00:10:08,108 --> 00:10:10,569 Adamın biri altı haftadır getirmemiş. 179 00:10:11,195 --> 00:10:13,322 Jay. Tuvalette yardımın lazım. 180 00:10:13,405 --> 00:10:15,658 Joe Yanardağa Karşı durumu var. 181 00:10:17,201 --> 00:10:18,202 Görüşürüz. 182 00:10:23,332 --> 00:10:25,709 -Hadi büyükanne. Gitmeliyiz. -Bir saniye. 183 00:10:25,793 --> 00:10:27,920 Papaz Dave, ben Kitty! 184 00:10:28,003 --> 00:10:28,837 SADECE YETİŞKİNLER 185 00:10:28,921 --> 00:10:31,965 Seni yemekten beri görmedim. 186 00:10:33,050 --> 00:10:34,927 Burası hiç kutsal değildi. 187 00:10:39,139 --> 00:10:41,100 Selam Bay Forman. 188 00:10:41,183 --> 00:10:43,519 Minik sebzeli bahçenizde buldum. 189 00:10:43,602 --> 00:10:44,978 Bebek salatalık. 190 00:10:45,062 --> 00:10:46,689 Ver şunu bana. 191 00:10:47,606 --> 00:10:49,566 Bunun boyutu normal. 192 00:10:50,859 --> 00:10:53,612 Utanmayın. Bu hâli küçük olsa da belki büyür. 193 00:10:55,739 --> 00:10:59,702 Her neyse, gömlekleriniz hakkında konuşmak için geldim. 194 00:11:00,285 --> 00:11:02,204 -Birini alabilir miyim? -Neden? 195 00:11:02,955 --> 00:11:07,376 Kız arkadaşım bana çok yakıştığını söyledi ve bana göre fazla güzel bir kız. 196 00:11:07,459 --> 00:11:10,170 Ama onu çok seviyorum ve mutlu etmek istiyorum. 197 00:11:10,254 --> 00:11:11,130 Bu çok tatlı. 198 00:11:11,213 --> 00:11:14,925 İlk kız arkadaşımla ben de benzer bir şey yaşamıştım. 199 00:11:16,343 --> 00:11:17,970 Adı neydi, biliyor musun? 200 00:11:18,053 --> 00:11:19,430 Çık dışarı. 201 00:11:20,889 --> 00:11:21,890 Tamam efendim. 202 00:11:22,683 --> 00:11:23,934 Selam komşu. 203 00:11:26,812 --> 00:11:28,522 Kitty, duş işini çözene kadar 204 00:11:28,605 --> 00:11:31,400 köşemi bucağımı burada yıkayabileceğimi söyledi. 205 00:11:31,483 --> 00:11:33,944 Burası benim de evim. 206 00:11:34,027 --> 00:11:37,740 Yani bucaklarını evine geri götür. 207 00:11:37,823 --> 00:11:39,658 Tıraş bıçağı ödünç almam gerek. 208 00:11:39,742 --> 00:11:42,077 Mavi Miata beni Houlihan's'e götürüyor. 209 00:11:42,161 --> 00:11:44,872 Bir adam seni Houlihan's'e götürüyorsa otları budamak gerek. 210 00:11:47,249 --> 00:11:51,879 Sırf film için birinin evine gitmemizin sorun olmayacağından emin misin? 211 00:11:51,962 --> 00:11:53,756 Seçeneğim kalmadı babaanne. 212 00:11:53,839 --> 00:11:57,509 Ya öldürülürsek? Düdüklüyü kim kapatacak? 213 00:12:04,224 --> 00:12:05,434 Aman be! 214 00:12:08,562 --> 00:12:10,564 Cadılar Bayramı gelmiş bile. 215 00:12:10,647 --> 00:12:13,108 Dinleyin. Şekerim yok 216 00:12:13,192 --> 00:12:18,489 ama kibrit ve 1975'ten kalma bir park cezası var. 217 00:12:20,199 --> 00:12:22,201 Leo. Merhaba. 218 00:12:22,284 --> 00:12:23,911 Beni tanımadın mı? 219 00:12:23,994 --> 00:12:25,287 Tanıdım. 220 00:12:25,954 --> 00:12:30,626 Evet. Kitty gibi giyinmişsin, evi ve saçı olan kadın. 221 00:12:31,251 --> 00:12:32,753 Çok iyi kostüm. 222 00:12:33,462 --> 00:12:35,798 Tezgâhtarlar'ı iade etmeyi unuttun mu? 223 00:12:36,632 --> 00:12:37,925 Siz polis misiniz? 224 00:12:38,008 --> 00:12:39,927 Leo, odaklan. 225 00:12:40,010 --> 00:12:42,471 Aradığınız kişi Leo Odaklan'sa 226 00:12:42,554 --> 00:12:44,389 yanlış adamı yakaladınız. 227 00:12:45,766 --> 00:12:47,351 Lütfen Leo. Bu önemli. 228 00:12:47,434 --> 00:12:50,354 Son zamanlarda ne izledim biliyor musun? 229 00:12:51,396 --> 00:12:52,439 Gerçek Dünya. 230 00:12:52,940 --> 00:12:54,399 Çünkü bir düşünün. 231 00:12:54,483 --> 00:12:57,945 Gerçek dünya oysa, bu ne? 232 00:13:00,113 --> 00:13:02,199 Bu bir çıkmaz olabilir. 233 00:13:04,493 --> 00:13:07,287 Bekle. Leo, bugün Cadılar Bayramı. 234 00:13:07,371 --> 00:13:09,790 Şeker yerine ne istiyorum biliyor musun? 235 00:13:09,873 --> 00:13:11,792 Tezgâhtarlar filmini. 236 00:13:12,376 --> 00:13:14,753 Hadi be! Bende var. 237 00:13:15,921 --> 00:13:17,089 Getireyim. 238 00:13:17,840 --> 00:13:20,884 -Bekle. Bu adamı nereden tanıyorsun? -O şey… O… 239 00:13:20,968 --> 00:13:24,221 Her zamanki olay. Baban ve arkadaşları gençken 240 00:13:24,304 --> 00:13:27,641 onlarla takılan daha büyük bir adam. 241 00:13:30,853 --> 00:13:31,770 Hayır. 242 00:13:32,896 --> 00:13:34,857 Bir şey söylerlerdi. 243 00:13:35,357 --> 00:13:37,818 Tamam, filmi arayan polisler siz misiniz? 244 00:13:38,402 --> 00:13:39,278 Evet, biziz. 245 00:13:41,280 --> 00:13:43,824 -Mutlu Cadılar Bayramı! -Teşekkürler. 246 00:13:48,245 --> 00:13:49,162 İşte buradasın. 247 00:13:49,246 --> 00:13:52,291 Leia'yla çok eğlenceli zaman geçirdik. 248 00:13:52,374 --> 00:13:55,419 Kitty, bu ev saldırı altında. 249 00:13:55,502 --> 00:13:58,088 Her yerde ergenler var. 250 00:13:58,171 --> 00:14:02,634 Bir de her yerini sallayan yarı çıplak bir kadın. 251 00:14:03,218 --> 00:14:05,679 İyi. Sherri duşu kullanıyor demek. 252 00:14:05,762 --> 00:14:10,851 Neden evimizi yine kaosa açtın? 253 00:14:10,934 --> 00:14:15,063 Başarmıştık. Tüm aptallar gitmişti! 254 00:14:16,607 --> 00:14:18,108 Onları özlüyorum. 255 00:14:18,817 --> 00:14:21,570 Uzun zamandır burası benim için çok sessiz Red. 256 00:14:22,154 --> 00:14:23,822 O zaman bir papağan al. 257 00:14:24,323 --> 00:14:27,993 Onun ciyaklaması yetmezse bir de kız kardeşini davet et. 258 00:14:28,076 --> 00:14:30,662 Yazın Leia'nın burada olmasını seviyorum. 259 00:14:30,746 --> 00:14:32,205 Ev yine canlandı. 260 00:14:32,289 --> 00:14:36,919 Geçen gün tuvalete girdim, biri çiş yapıp klozet kapağını açık bırakmış. 261 00:14:37,002 --> 00:14:39,338 Ve bu beni çok mutlu etti. 262 00:14:40,923 --> 00:14:42,424 Bunu senin için yapardım. 263 00:14:43,008 --> 00:14:47,596 İstediğin kadar şikâyet et ama son birkaç haftadır eski Red'i gördüm. 264 00:14:47,679 --> 00:14:50,515 Ateş, tutku. Onu özlüyorum. 265 00:14:51,224 --> 00:14:52,267 Emekli oldu. 266 00:14:52,851 --> 00:14:55,145 Ama hâlâ hayatta. 267 00:14:55,228 --> 00:14:56,855 Bütün gün 268 00:14:56,939 --> 00:15:00,525 bahçede dolaşıp domateslerinle oynayamazsın. 269 00:15:00,609 --> 00:15:04,738 -Domateslerimi seviyorsun! -Domateslerin küçük! 270 00:15:09,618 --> 00:15:10,827 Kafan terlemiş. 271 00:15:13,080 --> 00:15:14,873 Derin nefes alıyorsun. 272 00:15:22,631 --> 00:15:24,508 Sakin emeklilik bu kadarmış. 273 00:15:24,591 --> 00:15:28,136 Kurutucumun filtresinde tiftik kalmadı. 274 00:15:29,930 --> 00:15:31,431 Dışarı çıkmak güvenli mi? 275 00:15:32,432 --> 00:15:33,266 Sherri. 276 00:15:35,143 --> 00:15:38,355 Duş alıyordum. İşim bitince baktım tavşanlar gibisiniz, 277 00:15:38,438 --> 00:15:40,983 içeri kapanıp fırtınanın geçmesini bekledim. 278 00:15:41,566 --> 00:15:43,735 Sifonu duyduğumu söylemiştim. 279 00:15:45,737 --> 00:15:49,616 Üzgünüm, sırf şu hata randevuya hazırlandığım için buradaydım. 280 00:15:49,700 --> 00:15:50,826 Randevu mu? 281 00:15:50,909 --> 00:15:53,203 Mavi Miata, Houliha… Geride kalma. 282 00:15:54,162 --> 00:15:57,541 Ama düşünmem için zaman oldu, normalde hiç fırsatım olmaz. 283 00:15:57,624 --> 00:15:59,751 Hayatımdan ne istiyorum? 284 00:15:59,835 --> 00:16:01,920 Çünkü komşumun tuvaletinde saklanıp 285 00:16:02,004 --> 00:16:05,090 yaşlıların çakışmasını dinlemeyi istemediğime eminim. 286 00:16:05,674 --> 00:16:07,926 Biri koçanda mısır yiyor gibiydi. 287 00:16:09,720 --> 00:16:11,013 Benim neyim var? 288 00:16:11,596 --> 00:16:14,891 Neden sürekli aynı hatayı yapıyorum? 289 00:16:14,975 --> 00:16:19,438 Tatlım. Kendine yüklenme. 290 00:16:19,980 --> 00:16:22,107 Düzenli bir işin var. 291 00:16:22,190 --> 00:16:25,944 Tek başına iki harika çocuk yetiştiriyorsun. 292 00:16:26,028 --> 00:16:27,779 Harikasın. 293 00:16:28,280 --> 00:16:31,158 -Kitty, neden ona yalan söylüyorsun? -Red… 294 00:16:31,742 --> 00:16:32,868 Dediği doğru. 295 00:16:32,951 --> 00:16:35,537 Tamam, belki de erkeklere biraz ara vermenin 296 00:16:35,620 --> 00:16:38,832 ve tek başına nasıl olduğunu görmenin zamanı gelmiştir. 297 00:16:38,915 --> 00:16:40,417 Yalnız olmak korkutucu. 298 00:16:40,500 --> 00:16:42,753 Yalnız değilsin. Biz varız. 299 00:16:42,836 --> 00:16:43,670 Biz mi? 300 00:16:44,254 --> 00:16:46,173 Daha iyi bir ruh hâlinde olmanı beklerdim. 301 00:16:50,927 --> 00:16:52,763 Film gecesine hoş geldiniz. 302 00:16:52,846 --> 00:16:55,432 Çok iyi olacak, o yüzden başlangıç olarak 303 00:16:55,515 --> 00:16:57,976 herkesin kendi Raisin Bran'i var. 304 00:16:58,060 --> 00:17:00,145 Raisin Bran! 305 00:17:00,854 --> 00:17:05,233 Herkes bayılıyor. Hatırladınız mı? Hayır mı? Öyle olmadı mı? 306 00:17:06,276 --> 00:17:09,696 Kim seviyor, biliyor musun? Brett Favre'ın tuvaletini… 307 00:17:09,780 --> 00:17:11,198 Hiç kalkışma. 308 00:17:12,532 --> 00:17:14,868 -Ne izliyoruz? -En sevdiğim film. 309 00:17:14,951 --> 00:17:18,538 Kevin Smith'in oynadığı Tezgâhtarlar. Adama hastayım. 310 00:17:20,499 --> 00:17:21,792 Peki. 311 00:17:24,461 --> 00:17:27,339 Selam MTV. Ben Leo. 312 00:17:28,006 --> 00:17:29,966 74 yaşındayım 313 00:17:30,050 --> 00:17:33,178 ve Gerçek Dünya için mükemmelim. 314 00:17:33,261 --> 00:17:34,262 Bu ne? 315 00:17:34,930 --> 00:17:37,099 Bilmiyorum. Film olması gerekiyordu. 316 00:17:37,182 --> 00:17:38,683 Hakkımda ilginç bilgiler. 317 00:17:40,352 --> 00:17:43,146 Üç hız treninden düştüm. 318 00:17:44,564 --> 00:17:47,150 Dördüncüyü de sayarsan dört. 319 00:17:49,194 --> 00:17:51,154 Filmi unutun. 320 00:17:51,238 --> 00:17:53,281 Anlatacak komik anısı olan var mı? 321 00:17:54,866 --> 00:17:55,784 Güzel, Nate. 322 00:17:56,660 --> 00:17:59,579 Hayır. Raisin Bran boğazına takıldı. Çok kuru. 323 00:17:59,663 --> 00:18:01,206 Ona içecek bir şey ver. 324 00:18:03,333 --> 00:18:04,251 Pipeti bırak! 325 00:18:05,836 --> 00:18:07,504 Tamam. İç bebeğim, iç. 326 00:18:09,714 --> 00:18:11,842 İyiyim. Geçti. 327 00:18:14,553 --> 00:18:17,013 Hayır, bu şekilde temizle. Şey gibi… 328 00:18:17,889 --> 00:18:21,601 Leia, sen etkinlik planlayıcı olmalısın. Çok eğlenceli. 329 00:18:22,227 --> 00:18:23,353 Üzgünüm! 330 00:18:24,146 --> 00:18:26,565 Mükemmel bir gece olmasını istedim. 331 00:18:27,149 --> 00:18:28,066 Boş verin. 332 00:18:30,360 --> 00:18:31,361 Leia… 333 00:18:33,363 --> 00:18:34,739 Şunu yemeyi bırak. 334 00:18:34,823 --> 00:18:35,782 Açım. 335 00:18:37,492 --> 00:18:39,953 Drama kraliçesi. Ne oldu? 336 00:18:40,453 --> 00:18:43,373 Ben sahtekârım. Tezgâhtarlar'ı hiç izlemedim bile. 337 00:18:43,456 --> 00:18:45,876 En sevdiğim film Özgür Willy. 338 00:18:47,669 --> 00:18:48,795 Bir çocukla ilgili. 339 00:18:50,088 --> 00:18:51,089 Ve balinası. 340 00:18:52,007 --> 00:18:52,841 Yani? 341 00:18:53,758 --> 00:18:55,510 Okyanusa götürmeye çalışıyor. 342 00:18:55,594 --> 00:18:58,597 Hayır. Yani içeride niye patladın diye soruyorum. 343 00:19:00,140 --> 00:19:01,016 Şeyden… 344 00:19:01,808 --> 00:19:04,269 Bu grupta bir sahtekâr gibi hissediyorum. 345 00:19:04,769 --> 00:19:07,606 Hepiniz çok yakın ve havalısınız, 346 00:19:08,440 --> 00:19:10,317 ben sadece benim. 347 00:19:10,400 --> 00:19:13,195 Olur da kendinden şüphe duyarsan sakın unutma, 348 00:19:14,029 --> 00:19:16,031 efsane bir bodrumun var. 349 00:19:17,574 --> 00:19:22,037 -Daha iyi bir şey diyeceksin sandım. -Burası ne kadar sıkıcı, biliyor musun? 350 00:19:22,787 --> 00:19:27,417 Geçen hafta dereye bir sopa atıp başka sopalarla vurmaya çalıştık. 351 00:19:27,959 --> 00:19:29,669 Nate adını Çubuk Çubuk koydu. 352 00:19:33,715 --> 00:19:35,634 Olay sadece bodrumun değil. 353 00:19:35,717 --> 00:19:38,178 Benim için stres yapıyorsan sorun yok. 354 00:19:39,512 --> 00:19:42,307 Diğerlerine uyum sağlayamamaktan korkuyorsan da, 355 00:19:42,390 --> 00:19:44,476 uyum sağlamayanları buldun zaten. 356 00:19:45,185 --> 00:19:46,519 Ben de kraliçeleriyim. 357 00:19:48,230 --> 00:19:50,148 Hiç senin gibi arkadaşım olmadı. 358 00:19:50,982 --> 00:19:51,816 Biliyorum. 359 00:19:53,443 --> 00:19:54,444 Çocuklar! 360 00:19:54,527 --> 00:19:57,030 Bu torbanın içinde başka bir torba bulduk. 361 00:19:57,989 --> 00:19:59,032 Torba torba. 362 00:20:00,492 --> 00:20:01,952 İsmini yeni buldum. 363 00:20:06,706 --> 00:20:10,001 Torba torbanın içindeki iyi iyiymiş. 364 00:20:11,211 --> 00:20:14,047 Özgür Willy kadar iyi değil. Bayıldım. 365 00:20:14,130 --> 00:20:17,050 Abartma. Bildiğin balinalı E.T. 366 00:20:18,885 --> 00:20:21,388 Bir Tezgâhtarlar değil ama tatlı, değil mi? 367 00:20:21,471 --> 00:20:26,601 Sanki ben o çocuğum, Willy de lastik bant. 368 00:20:27,727 --> 00:20:28,728 Şimdi anladım. 369 00:20:30,021 --> 00:20:31,856 Leia, Willy başarabilecek mi? 370 00:20:31,940 --> 00:20:33,316 E.T başardı mı? 371 00:20:35,485 --> 00:20:36,736 -Hadi Willy. -Hadi. 372 00:20:36,820 --> 00:20:37,654 Yapabilirsin. 373 00:20:37,737 --> 00:20:39,406 -Yaparsın. Hadi. -Evet Willy. 374 00:20:39,489 --> 00:20:41,700 -Evet! -Başardı! 375 00:20:50,542 --> 00:20:51,918 Bu hiç olmadı. 376 00:20:54,004 --> 00:20:55,505 Selam Bay Forman. 377 00:20:56,006 --> 00:20:57,424 Bunu arabamda buldum. 378 00:20:57,924 --> 00:20:59,634 Demek gizli bir hayranım var. 379 00:20:59,718 --> 00:21:01,636 Sizsiniz, değil mi? 380 00:21:02,721 --> 00:21:05,932 Bu sadece bir gömlek. İşi garipleştirme. 381 00:21:06,016 --> 00:21:07,100 Tamam. 382 00:21:08,935 --> 00:21:11,146 -Size Red amca diyebilir miyim? -Çık. 383 00:21:14,482 --> 00:21:15,650 Hoşça kal Red amca. 384 00:21:19,612 --> 00:21:20,488 Kitty. 385 00:21:22,991 --> 00:21:25,201 Adamdan ayrılırken giydiğin bu mu? 386 00:21:26,995 --> 00:21:29,831 Havuz partisinde ne giyeceğini hayal edemiyorum. 387 00:21:32,500 --> 00:21:34,627 Ne? Bu benim cenaze kıyafetim. 388 00:21:35,420 --> 00:21:37,922 Birine sonsuza dek veda ederken giyiyorum. 389 00:21:39,883 --> 00:21:42,469 Bu o. Tanrım, çok gerginim. 390 00:21:42,552 --> 00:21:44,012 Saçımı bayağı yedim. 391 00:21:45,430 --> 00:21:46,931 Bu çok daha yüksekti. 392 00:21:47,015 --> 00:21:48,016 Kes şunu. 393 00:21:48,600 --> 00:21:51,061 -Sen güçlüsün. -Evet. 394 00:21:51,144 --> 00:21:52,687 -Bağımsızsın. -Evet. 395 00:21:52,771 --> 00:21:54,814 -Hâlâ çok genç… Sayılırsın. -Evet. 396 00:21:56,232 --> 00:21:59,361 -Havalı kornası olan adamın teki sadece. -Doğru. 397 00:21:59,444 --> 00:22:00,987 Hadi, yürü. 398 00:22:01,529 --> 00:22:03,198 Terk et o enayiyi! 399 00:22:03,281 --> 00:22:05,617 Ricki Lake'te böyle diyorlar. 400 00:22:23,968 --> 00:22:26,805 Beni bu kadar seksi görmen eğlenceli olur, dedim. 401 00:23:10,181 --> 00:23:13,184 Alt yazı çevirmeni: Oskay Demir