1
00:00:08,634 --> 00:00:12,722
Então, como é? Vamos fazer isto ou não?
2
00:00:12,805 --> 00:00:15,058
Não sei. Estou a usar isto.
3
00:00:15,141 --> 00:00:16,517
ATREVAM-SE
DIGAM NÃO À DROGA
4
00:00:16,601 --> 00:00:18,269
Desafiam-nos a fazê-lo.
5
00:00:19,020 --> 00:00:21,189
Pois, não pensaram bem na mensagem.
6
00:00:21,272 --> 00:00:23,775
Mano, isto conta como isqueiro?
7
00:00:23,858 --> 00:00:25,068
Sim!
8
00:00:27,028 --> 00:00:29,280
Não sei se posso.
A minha família é famosa.
9
00:00:29,363 --> 00:00:31,741
O meu primo remodelou
a casa de banho do Brett Favre.
10
00:00:32,450 --> 00:00:35,286
Já estou farto
da tua história do Brett Favre.
11
00:00:37,121 --> 00:00:40,583
Aprendemos sobre isto na escola.
Acho que devemos dizer…
12
00:00:41,167 --> 00:00:42,001
Ena.
13
00:00:43,044 --> 00:00:45,671
- Amor, sentes alguma coisa?
- Acho que não.
14
00:00:46,506 --> 00:00:49,634
Porque é que o Donkey Kong
é um gorila e não um burro?
15
00:00:51,302 --> 00:00:52,553
É uma mentira.
16
00:00:53,805 --> 00:00:57,100
Basearam o império todo numa mentira.
17
00:00:59,102 --> 00:01:00,853
Também não sinto nada.
18
00:01:08,736 --> 00:01:09,737
Interessante.
19
00:01:10,696 --> 00:01:12,907
Estas camisas de flanela são fixes!
20
00:01:13,991 --> 00:01:17,495
São do meu avô.
Ele é casado com a não-sei-quantas.
21
00:01:18,704 --> 00:01:21,082
Esperem. Como se chama ela?
22
00:01:22,041 --> 00:01:23,251
Quem sou eu?
23
00:01:23,960 --> 00:01:25,294
O corpo do teu avô.
24
00:01:26,129 --> 00:01:28,840
Estava aqui… Depois, desapareceu.
25
00:01:30,383 --> 00:01:31,384
Tal como o amor.
26
00:01:32,426 --> 00:01:35,596
Leia, queres saber
da conspiração do Donkey Kong?
27
00:01:36,514 --> 00:01:37,890
É um gorila!
28
00:01:38,683 --> 00:01:41,394
É como a Sheryl Crow não ser um corvo.
29
00:01:42,895 --> 00:01:43,729
Ya.
30
00:01:45,565 --> 00:01:47,316
O corpo do avô tem fome.
31
00:01:49,068 --> 00:01:51,028
Vou buscar comida. O que querem?
32
00:01:51,571 --> 00:01:52,613
Raisin Bran.
33
00:01:53,156 --> 00:01:54,490
Raisin Bran.
34
00:01:54,574 --> 00:01:55,658
Raisin Bran.
35
00:01:56,284 --> 00:01:57,201
Vou buscar!
36
00:02:00,079 --> 00:02:01,414
O que era mesmo?
37
00:02:02,165 --> 00:02:03,499
Um, dois, três, quatro…
38
00:02:03,583 --> 00:02:05,168
A palmilhar a rua
39
00:02:05,251 --> 00:02:07,170
É a mesma seca contínua
40
00:02:07,253 --> 00:02:11,716
Nada para fazer senão falar convosco
41
00:02:11,799 --> 00:02:14,552
Estamos todos bem!
42
00:02:14,635 --> 00:02:15,553
Olá, Wisconsin!
43
00:02:15,636 --> 00:02:17,180
THAT '90S SHOW: QUE LOUCURA DE FAMÍLIA
44
00:02:18,139 --> 00:02:21,267
Já não sei o que fazer à noite
45
00:02:21,350 --> 00:02:23,519
com estas reposições de verão.
46
00:02:23,603 --> 00:02:27,023
Mataria por episódios novos
de Adultos à Força.
47
00:02:27,607 --> 00:02:30,151
Se tiver de ver outra reposição
de Grace Under Fire,
48
00:02:30,651 --> 00:02:31,944
vou torcer pelo fogo.
49
00:02:33,196 --> 00:02:37,742
Kitty, tenho a primeira colheita
da minha horta.
50
00:02:38,951 --> 00:02:40,578
Mostra-nos a tua colheita.
51
00:02:46,042 --> 00:02:48,085
Ena!
52
00:02:50,004 --> 00:02:54,592
Vou cortar e pôr nos hambúrgueres.
53
00:02:55,426 --> 00:02:56,636
Mini-hambúrgueres.
54
00:02:57,220 --> 00:03:00,640
- O que fazes fora da cave?
- Digo a verdade.
55
00:03:02,892 --> 00:03:05,228
Aqui está a cozinha. Espetáculo!
56
00:03:06,729 --> 00:03:07,813
Tudo em alta?
57
00:03:09,065 --> 00:03:10,233
Claramente.
58
00:03:11,400 --> 00:03:15,196
Estás a divertir-te lá em baixo
com os teus novos amigos?
59
00:03:15,279 --> 00:03:17,323
É tudo o que sempre quis.
60
00:03:17,406 --> 00:03:18,908
Para além de Raisin Bran.
61
00:03:18,991 --> 00:03:20,576
Acho que acabou.
62
00:03:21,285 --> 00:03:22,119
O quê?!
63
00:03:22,203 --> 00:03:24,330
Mas eu prometi-lhes Raisin Bran.
64
00:03:25,248 --> 00:03:28,834
Se não encontrar Raisin B,
vou voltar a ficar sozinha!
65
00:03:29,794 --> 00:03:31,087
Estás bem?
66
00:03:38,761 --> 00:03:41,097
Quem não quereria ser teu amigo?
67
00:03:41,180 --> 00:03:42,890
És inteligente e encantadora.
68
00:03:43,391 --> 00:03:46,269
Na verdade, mereces uma bolacha.
69
00:03:52,066 --> 00:03:53,985
Se algum dos miúdos te chatear,
70
00:03:54,068 --> 00:03:56,904
agarro-lhes
pela parte de trás do colarinho
71
00:03:56,988 --> 00:03:58,322
e atiro-os porta fora.
72
00:03:58,406 --> 00:03:59,282
BÓNUS!
73
00:04:00,950 --> 00:04:04,203
Exato. Ele consegue,
agora que o ombro já está bom.
74
00:04:04,704 --> 00:04:07,707
A propósito,
podes levar-me à fisioterapia amanhã?
75
00:04:11,419 --> 00:04:14,547
Vou arranjar o cabelo, mas eu amanho-me.
76
00:04:14,630 --> 00:04:17,633
Agora, dança comigo, seu grande gorila.
77
00:04:21,053 --> 00:04:22,430
Está bem. Boa conversa.
78
00:04:27,059 --> 00:04:30,021
- Acho que é o quarto da Leia.
- Onde está ela?
79
00:04:32,648 --> 00:04:34,108
Que pijama prático.
80
00:04:34,692 --> 00:04:37,445
Oh não. Ela sofre de hipertensão.
81
00:04:38,779 --> 00:04:40,448
É o quarto dos avós.
82
00:04:43,117 --> 00:04:45,286
Segurar nisto é menos empolgante.
83
00:04:47,872 --> 00:04:49,290
É o filão principal!
84
00:04:49,957 --> 00:04:50,833
Vou entrar.
85
00:04:52,418 --> 00:04:54,378
Ficarias tão bem com isto, amor.
86
00:04:55,254 --> 00:04:56,964
Um lenhador bonzão.
87
00:04:57,757 --> 00:05:00,301
Dá vontade de fazer coisas contigo
na floresta.
88
00:05:01,344 --> 00:05:05,765
- Tenho a tenda montada.
- Mano, isto vai fazer com que desapareça.
89
00:05:09,143 --> 00:05:10,519
Isto é meu, agora.
90
00:05:11,395 --> 00:05:15,524
Estão aqui! No quarto dos meus avós,
onde nunca me atrevi a pôr os pés.
91
00:05:15,608 --> 00:05:18,027
- Podemos estar aqui?
- Sim, tudo fixe!
92
00:05:18,110 --> 00:05:22,114
É verão. Vamos divertir-nos.
Devemos fazer o que quisermos, certo?
93
00:05:22,198 --> 00:05:23,032
Errado.
94
00:05:28,204 --> 00:05:29,872
- Adeusinho.
- Sai.
95
00:05:29,955 --> 00:05:31,624
- Até breve.
- Sai.
96
00:05:31,707 --> 00:05:33,918
- Vai aparecendo.
- Sai.
97
00:05:34,001 --> 00:05:35,169
Cobertura extra.
98
00:05:35,252 --> 00:05:36,879
Esse era meu.
99
00:05:36,962 --> 00:05:40,132
- Nunca trancamos a porta de correr.
- Agora, sim.
100
00:05:42,760 --> 00:05:44,220
Desculpa, avô.
101
00:05:44,303 --> 00:05:47,223
Já passei por isto uma vez.
102
00:05:47,306 --> 00:05:49,517
Desta vez, vai haver regras.
103
00:05:49,600 --> 00:05:51,894
Diz aos teus amigos:
104
00:05:51,977 --> 00:05:56,148
nada de comer a minha comida,
nada de beber as minhas bebidas,
105
00:05:56,232 --> 00:06:00,694
e se entrarem no meu quarto,
dou-lhes cabo do canastro.
106
00:06:01,445 --> 00:06:04,907
As pessoas têm todo o tipo
de coisas privadas no quarto.
107
00:06:04,990 --> 00:06:10,538
O meu pai tinha um chicote escondido
no quarto, para o caso de haver um ladrão.
108
00:06:10,621 --> 00:06:14,792
Tinha também um par de algemas com pelo,
para o caso de…
109
00:06:17,420 --> 00:06:18,295
Meu Deus!
110
00:06:19,964 --> 00:06:23,759
Acham-me mais fixe do que sou.
Tem sido fantástico.
111
00:06:23,843 --> 00:06:26,387
Fumámos um… presunto…
112
00:06:27,054 --> 00:06:28,431
… e munimos…
113
00:06:29,640 --> 00:06:30,474
… um presunto.
114
00:06:32,059 --> 00:06:35,146
Preocupa-me que estejam
à espera de mais presunto.
115
00:06:36,564 --> 00:06:39,275
Isso é muito presunto.
116
00:06:40,109 --> 00:06:42,653
Estás a pôr muito pressão em ti.
117
00:06:42,736 --> 00:06:45,448
Convida-os para uma noite de cinema.
118
00:06:45,531 --> 00:06:47,074
Ninguém me ouve?
119
00:06:48,909 --> 00:06:51,662
Não sei, avó.
Uma noite de cinema? Não é chato?
120
00:06:51,745 --> 00:06:53,914
Não, vai ser divertido!
121
00:06:53,998 --> 00:06:55,416
Fazemo-lo amanhã.
122
00:06:55,499 --> 00:06:58,169
Alugamos um filme
e preparamos um presunto.
123
00:06:58,252 --> 00:07:00,463
Já que estão tão obcecados com isso.
124
00:07:04,633 --> 00:07:05,593
Eu abro!
125
00:07:08,929 --> 00:07:11,307
Qual de vocês gritou com os meus filhos?
126
00:07:11,974 --> 00:07:13,184
Red, é para ti.
127
00:07:13,976 --> 00:07:16,604
Não sei quais são seus, mas mereceram-no.
128
00:07:16,687 --> 00:07:21,108
A Gwen e o Nate, e obrigada.
Já estou farta de gritar com eles.
129
00:07:21,192 --> 00:07:24,153
Ontem, apanhei o Nate no telhado,
a experimentar patins.
130
00:07:24,236 --> 00:07:26,155
Estive grávida dele dez meses.
131
00:07:26,238 --> 00:07:28,991
O médico disse estar tudo bem,
mas não me parece.
132
00:07:30,826 --> 00:07:33,454
Mudou-se para a casa ao lado, certo?
133
00:07:33,537 --> 00:07:38,250
Acenei-lhe na semana passada, mas
estava a lavar o cabelo com a mangueira.
134
00:07:39,126 --> 00:07:41,128
Sou a Kitty e ele é o Red.
135
00:07:41,212 --> 00:07:43,923
Sou a Sherri,
e o meu chuveiro está estragado.
136
00:07:44,006 --> 00:07:47,468
Não aguenta o peso de dois adultos.
137
00:07:48,636 --> 00:07:51,764
Você e o seu marido
fazem muito bem em manter a chama.
138
00:07:52,389 --> 00:07:53,891
Já não tenho marido,
139
00:07:53,974 --> 00:07:57,061
mas o tipo com quem ando
fala sobre vivermos juntos.
140
00:07:57,144 --> 00:07:59,855
- Há quanto tempo namoram?
- Duas semanas.
141
00:07:59,939 --> 00:08:02,274
Duas semanas e já quer viver consigo?
142
00:08:02,358 --> 00:08:05,986
Sim, é um pouco cola.
Talvez seja melhor acabar com ele.
143
00:08:06,070 --> 00:08:10,157
É uma pena. Ele tem tudo.
Beleza, um bom emprego, um Miata azul.
144
00:08:11,033 --> 00:08:13,911
Importam-se que use o vosso micro-ondas?
145
00:08:13,994 --> 00:08:15,829
No meu, demora uma hora.
146
00:08:16,914 --> 00:08:18,374
Claro. Está na cozinha.
147
00:08:18,958 --> 00:08:21,210
Kitty, é uma querida. E Red…
148
00:08:22,086 --> 00:08:22,920
Pois.
149
00:08:25,339 --> 00:08:28,509
Ela tem todo o tipo de coisas
naquela mala.
150
00:08:28,592 --> 00:08:31,929
Sim, parece uma Mary Poppins rasca.
151
00:08:36,517 --> 00:08:38,435
Estás a pensar de mais nisto.
152
00:08:38,519 --> 00:08:42,022
Podemos avançar para a parte
em que escolhes um filme?
153
00:08:44,024 --> 00:08:46,610
"Avançar"! Que inteligente!
154
00:08:46,694 --> 00:08:48,737
Devia mandar isso ao Leno.
155
00:08:48,821 --> 00:08:52,116
É importante não escolher algo
que todos achem totó.
156
00:08:52,199 --> 00:08:55,077
Não escolherias algo idiota
nem que tentasses.
157
00:08:55,160 --> 00:08:58,998
- Vá lá. Qual é o teu filme preferido?
- Talvez o Libertem Willy.
158
00:08:59,582 --> 00:09:01,750
Ena. Totólândia!
159
00:09:05,087 --> 00:09:06,589
Vou pedir ajuda.
160
00:09:08,924 --> 00:09:11,760
- Mãos ao alto!
- Leve o dinheiro. Leve tudo.
161
00:09:11,844 --> 00:09:15,347
A minha chefe nunca tranca o carro.
A matrícula é CINEVADIA.
162
00:09:15,431 --> 00:09:18,517
Eu sei. Não quero dizê-lo,
mas é só para que saiba.
163
00:09:18,601 --> 00:09:19,935
Por favor…
164
00:09:20,019 --> 00:09:22,521
Jay, sou eu. Estava a brincar.
165
00:09:24,189 --> 00:09:25,024
Sim…
166
00:09:25,941 --> 00:09:26,775
Também eu.
167
00:09:27,401 --> 00:09:28,235
Essa foi boa.
168
00:09:29,403 --> 00:09:31,363
Não sabia que trabalhavas aqui.
169
00:09:31,447 --> 00:09:34,325
Não queria gabar-me
de estar no mundo do espetáculo.
170
00:09:35,242 --> 00:09:36,076
Certo.
171
00:09:36,827 --> 00:09:39,788
Quero um filme fixe
para uma noite de cinema,
172
00:09:39,872 --> 00:09:42,374
e não que esteja
muito preocupada com isso,
173
00:09:42,458 --> 00:09:44,293
mas qual é aquele filme
174
00:09:44,376 --> 00:09:48,505
com toda a malta e o lugar e a malta…
175
00:09:49,089 --> 00:09:50,966
- Clerks?
- Isso!
176
00:09:51,050 --> 00:09:53,886
Não posso! Adoro o Clerks!
Kevin Smith, certo?
177
00:09:54,470 --> 00:09:57,681
Sim. Está tão sensual nesse filme!
178
00:09:58,557 --> 00:10:00,768
Está bem. Boa.
179
00:10:01,810 --> 00:10:04,063
Vamos ver se o tenho. Vejamos…
180
00:10:06,315 --> 00:10:07,524
Bolas, está alugado.
181
00:10:08,108 --> 00:10:10,569
Um tipo tem-no há seis semanas.
182
00:10:11,195 --> 00:10:13,322
Preciso de ajuda na casa de banho.
183
00:10:13,405 --> 00:10:15,658
É uma situação de Joe Contra o Vulcão.
184
00:10:17,201 --> 00:10:18,202
Adeus, miúda.
185
00:10:23,332 --> 00:10:25,709
- Temos de ir, avó.
- Só um segundo.
186
00:10:25,793 --> 00:10:27,920
Reverendo Dave, é a Kitty!
187
00:10:28,003 --> 00:10:28,837
SÓ ADULTOS
188
00:10:28,921 --> 00:10:31,965
Não o vejo desde o jantar comunitário.
189
00:10:33,050 --> 00:10:34,927
Que profanidade.
190
00:10:39,139 --> 00:10:41,100
Viva, Sr. Forman.
191
00:10:41,183 --> 00:10:43,519
Encontrei isto no seu jardim
de legumes minúsculos.
192
00:10:43,602 --> 00:10:44,978
Um pepino bebé.
193
00:10:45,062 --> 00:10:46,689
Dá cá isso!
194
00:10:47,606 --> 00:10:49,566
É de tamanho normal.
195
00:10:50,859 --> 00:10:53,612
Não tenha vergonha.
Não se mede aos palmos.
196
00:10:55,739 --> 00:10:59,702
Seja como for, vim falar
sobre as suas camisas de flanela.
197
00:11:00,285 --> 00:11:02,204
- Pode dar-me uma?
- Porquê?
198
00:11:03,038 --> 00:11:07,543
A minha miúda gostou de me ver e ela
é areia de mais para a minha camioneta,
199
00:11:07,626 --> 00:11:10,170
mas amo-a muito e quero mantê-la feliz.
200
00:11:10,254 --> 00:11:11,130
Que querido.
201
00:11:11,213 --> 00:11:14,925
Aconteceu-me algo parecido
com a minha primeira namorada.
202
00:11:16,343 --> 00:11:17,970
Sabes como se chamava ela?
203
00:11:18,053 --> 00:11:19,430
Sai.
204
00:11:20,889 --> 00:11:21,890
Sim, senhor.
205
00:11:22,683 --> 00:11:23,934
Viva, vizinho.
206
00:11:26,979 --> 00:11:31,400
A Kitty disse que posso lavar aqui
todos os meus apetrechos.
207
00:11:31,483 --> 00:11:33,944
Pois, mas esta casa também é minha,
208
00:11:34,027 --> 00:11:37,740
portanto, leve lá
os seus apetrechos para casa.
209
00:11:37,823 --> 00:11:39,783
Preciso que me emprestem uma lâmina.
210
00:11:39,867 --> 00:11:41,994
O Miata vai levar-me ao Houlihan's.
211
00:11:42,077 --> 00:11:44,872
Quando abrem os cordões à bolsa,
há que aparar o matagal.
212
00:11:47,249 --> 00:11:51,879
Não faz mal aparecermos em casa
de alguém para vir buscar um filme?
213
00:11:51,962 --> 00:11:53,756
Não tenho alternativa, avó.
214
00:11:53,839 --> 00:11:57,509
E se formos assassinadas?
Quem vai desligar a panela elétrica?
215
00:12:04,224 --> 00:12:05,434
Bolas!
216
00:12:08,562 --> 00:12:10,564
Nem percebi que já era Halloween.
217
00:12:10,647 --> 00:12:13,108
Não tenho doces, pá,
218
00:12:13,192 --> 00:12:18,489
mas tenho fósforos
e uma multa de estacionamento de 1975.
219
00:12:20,199 --> 00:12:22,201
Leo… Olá!
220
00:12:22,284 --> 00:12:23,911
Não me reconheces?
221
00:12:23,994 --> 00:12:25,287
Sim!
222
00:12:25,954 --> 00:12:30,626
Sim. Estás mascarada de Kitty,
a senhora com a casa e o cabelo.
223
00:12:31,251 --> 00:12:32,753
Granda máscara, pá!
224
00:12:33,462 --> 00:12:35,798
Não devolveu o filme Clerks?
225
00:12:36,632 --> 00:12:37,925
Vocês são chuis?
226
00:12:38,008 --> 00:12:39,927
Leo, concentra-te.
227
00:12:40,010 --> 00:12:42,471
Se procuram o Leo Concentra-te,
228
00:12:42,554 --> 00:12:44,389
enganaram-se na pessoa, pá.
229
00:12:45,766 --> 00:12:47,351
Por favor, é importante.
230
00:12:47,434 --> 00:12:50,354
Sabem o que tenho visto imenso,
ultimamente?
231
00:12:51,396 --> 00:12:52,439
The Real World.
232
00:12:52,940 --> 00:12:54,399
Pensem nisso.
233
00:12:54,483 --> 00:12:57,945
Se aquilo é o mundo real,
o que é tudo isto?
234
00:13:00,113 --> 00:13:02,199
Acho que isto não vai dar em nada.
235
00:13:04,493 --> 00:13:07,287
Espera. Leo, é o Halloween, sim,
236
00:13:07,371 --> 00:13:09,790
e sabe o que quero em vez de doces?
237
00:13:09,873 --> 00:13:11,792
O filme Clerks.
238
00:13:12,376 --> 00:13:14,753
Isso é de loucos! Tenho uma cópia!
239
00:13:15,921 --> 00:13:17,089
Vou buscar.
240
00:13:17,840 --> 00:13:20,884
- Espera. Como conheces este tipo?
- Ele é…
241
00:13:20,968 --> 00:13:23,053
O costume. Era um homem mais velho
242
00:13:23,136 --> 00:13:27,641
que convivia com o teu pai
e os amigos dele quando eram adolescentes.
243
00:13:30,853 --> 00:13:31,770
Não…
244
00:13:32,896 --> 00:13:34,857
Eles teriam dito alguma coisa.
245
00:13:35,357 --> 00:13:37,818
São as chuis à procura de um filme?
246
00:13:38,402 --> 00:13:39,278
Somos.
247
00:13:41,280 --> 00:13:43,824
- Feliz Halloween, pá.
- Obrigada.
248
00:13:48,287 --> 00:13:49,162
Estás aí!
249
00:13:49,246 --> 00:13:52,291
A Leia e eu
tivemos uma tarde muito divertida.
250
00:13:52,374 --> 00:13:55,419
Kitty, esta casa está sob ataque.
251
00:13:55,502 --> 00:13:58,088
Há adolescentes por todo o lado
252
00:13:58,171 --> 00:14:02,634
e uma mulher meio nua
a abanar os atributos pela minha casa!
253
00:14:03,218 --> 00:14:05,679
Boa. A Sherri usou o chuveiro.
254
00:14:05,762 --> 00:14:10,851
Porque voltaste a abrir
a nossa casa ao caos?
255
00:14:10,934 --> 00:14:15,063
Tínhamos uma boa vida.
Livrámo-nos dos imbecis todos!
256
00:14:16,607 --> 00:14:18,108
Tenho saudades deles.
257
00:14:18,817 --> 00:14:21,570
Está demasiado silencioso para mim, Red.
258
00:14:22,154 --> 00:14:23,822
Então, arranja um papagaio!
259
00:14:24,323 --> 00:14:27,993
E se o guinchar dele não chegar,
convida a tua irmã.
260
00:14:28,076 --> 00:14:32,205
Gosto de ter cá a Leia a passar o verão.
A casa voltou a ter vida.
261
00:14:32,289 --> 00:14:36,919
No outro dia, alguém fez xixi
e deixou o tampo para cima
262
00:14:37,002 --> 00:14:39,338
e eu fiquei felicíssima!
263
00:14:40,923 --> 00:14:42,424
Eu faria isso por ti.
264
00:14:43,008 --> 00:14:47,596
Reclama, mas, nestas últimas semanas,
vislumbrei o velho Red.
265
00:14:47,679 --> 00:14:50,515
O fogo, a paixão. Tenho saudades dele.
266
00:14:51,224 --> 00:14:52,267
Ele reformou-se.
267
00:14:52,851 --> 00:14:55,145
Mas continua vivo.
268
00:14:55,228 --> 00:14:56,855
Não podes passar o dia
269
00:14:56,939 --> 00:15:00,525
a palmilhar o teu jardim,
a brincar com os teus tomates.
270
00:15:00,609 --> 00:15:04,738
- Adoras os meus tomates!
- Os teus tomates são pequenos!
271
00:15:09,618 --> 00:15:10,827
Tens a cabeça suada.
272
00:15:13,080 --> 00:15:14,873
Tens o peito a arfar.
273
00:15:22,631 --> 00:15:24,508
Lá se foi a reforma sossegada.
274
00:15:24,591 --> 00:15:28,136
As teias de aranha foram-se todas.
275
00:15:29,930 --> 00:15:31,390
Já posso sair?
276
00:15:32,432 --> 00:15:33,266
Sherri.
277
00:15:35,185 --> 00:15:38,605
Estava a tomar banho.
Terminei e vocês estavam no regabofe.
278
00:15:38,689 --> 00:15:40,983
Fiquei quieta até a tempestade passar.
279
00:15:41,566 --> 00:15:43,735
Bem te disse que ouvi o autoclismo.
280
00:15:45,737 --> 00:15:49,616
Desculpem, mas vim preparar-me
para este encontro que é um erro.
281
00:15:49,700 --> 00:15:50,826
Um encontro?
282
00:15:50,909 --> 00:15:53,286
Miata azul, Houliha… Mantém-te a par!
283
00:15:54,162 --> 00:15:57,416
Mas tive tempo para pensar,
o que nunca consigo fazer.
284
00:15:57,499 --> 00:15:59,751
O que quero da minha vida?
285
00:15:59,835 --> 00:16:02,546
Não será estar escondida
na casa de banho dos vizinhos,
286
00:16:02,629 --> 00:16:05,090
a ouvir velhos no forrobodó.
287
00:16:05,590 --> 00:16:07,926
Parecia que estavam a comer uma maçaroca.
288
00:16:09,720 --> 00:16:11,054
O que se passa comigo?
289
00:16:11,596 --> 00:16:14,891
Porque estou sempre a repetir
o mesmo erro?
290
00:16:14,975 --> 00:16:19,438
Querida, não te martirizes!
291
00:16:19,980 --> 00:16:22,107
Tens um emprego estável.
292
00:16:22,190 --> 00:16:25,944
Estás a criar
dois filhos maravilhosos sozinha.
293
00:16:26,028 --> 00:16:27,779
És incrível.
294
00:16:28,280 --> 00:16:31,158
- Kitty, porque estás a mentir-lhe?
- Red…
295
00:16:31,742 --> 00:16:32,868
Ele está certo.
296
00:16:32,951 --> 00:16:36,413
Está bem, talvez devas fazer
uma pausa nos homens
297
00:16:36,496 --> 00:16:38,832
para veres como é estares sozinha.
298
00:16:38,915 --> 00:16:42,753
- Parece assustador.
- Não estás sozinha. Tens-nos a nós.
299
00:16:42,836 --> 00:16:43,670
Nós?
300
00:16:44,254 --> 00:16:46,173
Devias estar mais bem-disposto.
301
00:16:50,927 --> 00:16:52,763
Bem-vindos à noite de cinema.
302
00:16:52,846 --> 00:16:55,015
Vai ser de mais e, para começar bem,
303
00:16:55,098 --> 00:16:57,976
tenho uma caixa de Raisin Bran
para cada um.
304
00:16:58,060 --> 00:17:00,145
Raisin Bran!
305
00:17:00,854 --> 00:17:02,564
Todos adoram. Lembram-se?
306
00:17:02,647 --> 00:17:05,233
Não? Isso não aconteceu?
307
00:17:06,276 --> 00:17:09,696
Sabes quem adora Raisin Bran?
O meu primo que remodelou…
308
00:17:09,780 --> 00:17:11,198
Nem te atrevas.
309
00:17:12,532 --> 00:17:15,535
- O que vamos ver?
- O meu filme preferido, Clerks.
310
00:17:15,619 --> 00:17:18,538
Com o Kevin Smith. Ele marchava.
311
00:17:20,499 --> 00:17:21,792
Está bem…
312
00:17:24,461 --> 00:17:27,339
Olá, MTV. Sou o Leo, pá.
313
00:17:28,006 --> 00:17:29,966
Sou um jovem de 74 anos
314
00:17:30,050 --> 00:17:33,178
que seria perfeito para o The Real World.
315
00:17:33,261 --> 00:17:34,262
O que é isto?
316
00:17:34,930 --> 00:17:37,099
Não sei. Devia ser o Clerks.
317
00:17:37,182 --> 00:17:38,683
Curiosidades sobre mim.
318
00:17:40,352 --> 00:17:43,146
Já caí de três montanhas-russas, pá.
319
00:17:44,564 --> 00:17:47,150
Bem, quatro, se contarmos o quarto.
320
00:17:49,194 --> 00:17:51,154
Vamos esquecer o filme.
321
00:17:51,238 --> 00:17:53,281
Alguém tem uma história divertida?
322
00:17:54,866 --> 00:17:55,784
Boa, Nate.
323
00:17:56,660 --> 00:17:59,579
Não. Engasgou-se com o Raisin Bran.
É muito seco.
324
00:17:59,663 --> 00:18:01,331
Arranja-lhe algo para beber!
325
00:18:03,333 --> 00:18:04,251
Deixa a palha!
326
00:18:05,836 --> 00:18:07,504
Bebe, amor, bebe.
327
00:18:09,714 --> 00:18:11,842
Estou bem. Desceu.
328
00:18:14,553 --> 00:18:17,013
Não, tens de puxá-lo assim…
329
00:18:17,889 --> 00:18:21,601
Leia, devias ser organizadora de eventos.
Isto é tão divertido!
330
00:18:22,227 --> 00:18:23,353
Desculpem!
331
00:18:24,146 --> 00:18:26,565
Queria que fosse uma noite perfeita.
332
00:18:27,149 --> 00:18:28,066
Esqueçam.
333
00:18:30,360 --> 00:18:31,361
Leia…
334
00:18:33,363 --> 00:18:35,782
- Para de comer isso!
- Tenho fome.
335
00:18:37,492 --> 00:18:39,953
O que foi aquilo, rainha do drama?
336
00:18:40,537 --> 00:18:41,580
Sou uma fraude.
337
00:18:41,663 --> 00:18:43,290
Nunca vi o Clerks.
338
00:18:43,373 --> 00:18:45,792
O meu filme preferido é o Libertem Willy.
339
00:18:47,711 --> 00:18:48,753
É sobre um rapaz.
340
00:18:50,088 --> 00:18:51,089
E a baleia dele.
341
00:18:52,007 --> 00:18:52,841
E então?
342
00:18:53,758 --> 00:18:55,510
Ele leva o Willy para o mar.
343
00:18:55,594 --> 00:18:58,597
Não. Porque ficaste tão chateada?
344
00:19:00,140 --> 00:19:01,016
É só que…
345
00:19:01,975 --> 00:19:04,269
Sinto-me uma impostora neste grupo.
346
00:19:04,769 --> 00:19:07,606
Vocês são muito unidos e fixes
347
00:19:08,440 --> 00:19:10,317
e eu sou apenas eu.
348
00:19:10,400 --> 00:19:13,195
Se duvidares de ti mesma, lembra-te…
349
00:19:14,029 --> 00:19:16,031
Tens uma cave incrível!
350
00:19:17,616 --> 00:19:19,576
Pensei que ias dizer algo mais bonito.
351
00:19:20,785 --> 00:19:22,037
Sabes a seca que é aqui?
352
00:19:22,787 --> 00:19:27,417
Atirámos um pau para o riacho
e tentámos acertá-lo com outros paus.
353
00:19:28,210 --> 00:19:29,669
O Nate chamou-lhe Pau Pau.
354
00:19:33,715 --> 00:19:35,634
Não é só a tua cave, totó.
355
00:19:35,717 --> 00:19:38,178
Se estás preocupada comigo, estamos bem.
356
00:19:39,512 --> 00:19:42,307
E se te preocupa
enquadrares-te com os outros,
357
00:19:42,390 --> 00:19:46,519
encontraste as pessoas que não
se enquadram. E sou a rainha delas.
358
00:19:48,438 --> 00:19:50,148
Nunca tive uma amiga como tu.
359
00:19:50,982 --> 00:19:51,816
Eu sei.
360
00:19:53,443 --> 00:19:54,444
Malta!
361
00:19:54,527 --> 00:19:57,030
Encontrámos outro saco dentro deste saco!
362
00:19:57,989 --> 00:19:59,032
Saco saco.
363
00:20:00,492 --> 00:20:01,952
Inventei isso agora.
364
00:20:06,706 --> 00:20:10,001
O material naquele saco saco era bom bom.
365
00:20:11,211 --> 00:20:14,047
Não tão bom como o Libertem Willy. Adoro!
366
00:20:14,130 --> 00:20:17,050
Tem lá calma. É só o E.T. com uma baleia.
367
00:20:18,885 --> 00:20:21,388
Sei que não é o Clerks, mas é giro, certo?
368
00:20:21,471 --> 00:20:26,601
É como se eu fosse o rapaz
e o Willy fosse o elástico.
369
00:20:27,727 --> 00:20:28,728
Agora percebo.
370
00:20:30,021 --> 00:20:31,856
Leia, o Willy vai conseguir?
371
00:20:31,940 --> 00:20:33,316
O E.T. conseguiu?
372
00:20:35,485 --> 00:20:36,736
Vamos lá, Willy.
373
00:20:36,820 --> 00:20:37,654
Tu consegues!
374
00:20:37,737 --> 00:20:39,364
- Vá lá.
- Boa, Willy.
375
00:20:39,447 --> 00:20:40,448
Boa!
376
00:20:40,532 --> 00:20:41,700
Ele conseguiu!
377
00:20:50,542 --> 00:20:51,918
Isto nunca aconteceu.
378
00:20:54,004 --> 00:20:55,505
Viva, Sr. Forman.
379
00:20:56,006 --> 00:20:59,634
Encontrei isto na carrinha.
Tenho um admirador secreto.
380
00:20:59,718 --> 00:21:01,636
É o senhor, não é?
381
00:21:02,721 --> 00:21:05,932
É só uma camisa.
Não tornes isto constrangedor.
382
00:21:06,016 --> 00:21:07,100
Nada disso.
383
00:21:08,935 --> 00:21:11,146
- Posso chamá-lo tio Red?
- Sai.
384
00:21:14,524 --> 00:21:15,483
Adeus, tio Red.
385
00:21:19,612 --> 00:21:20,488
Kitty.
386
00:21:22,991 --> 00:21:25,201
Vestes isso para acabar com um tipo?
387
00:21:26,995 --> 00:21:30,415
Nem imagino o que usarias
para uma festa da piscina.
388
00:21:32,500 --> 00:21:34,627
O quê? É a minha roupa de funerais.
389
00:21:35,420 --> 00:21:38,506
É o que uso para me despedir
de alguém para sempre.
390
00:21:39,883 --> 00:21:42,469
É ele. Céus, estou mesmo nervosa!
391
00:21:42,552 --> 00:21:44,012
Já comi imenso cabelo.
392
00:21:45,430 --> 00:21:46,931
Estava muito mais alto.
393
00:21:47,015 --> 00:21:48,016
Para com isso.
394
00:21:48,600 --> 00:21:51,061
- És forte.
- Sim.
395
00:21:51,144 --> 00:21:52,687
- És independente.
- Sim.
396
00:21:52,771 --> 00:21:54,814
Ainda és jovem… qb.
397
00:21:56,232 --> 00:21:59,361
Ele é só um tipo com uma buzina pomposa.
398
00:21:59,444 --> 00:22:00,987
Agora, vai.
399
00:22:01,529 --> 00:22:03,198
Dá tampa à trampa!
400
00:22:03,281 --> 00:22:05,617
É o que dizem no The Ricki Lake Show.
401
00:22:23,968 --> 00:22:26,805
Pensei que seria divertido
veres-me tão sensual.
402
00:23:08,638 --> 00:23:13,184
Legendas: Susana Bénard