1 00:00:08,634 --> 00:00:12,722 Então, como é? Vamos fazer isto ou não? 2 00:00:12,805 --> 00:00:15,058 Não sei. Estou a usar isto. 3 00:00:15,141 --> 00:00:16,517 ATREVAM-SE DIGAM NÃO À DROGA 4 00:00:16,601 --> 00:00:18,269 Desafiam-nos a fazê-lo. 5 00:00:19,020 --> 00:00:21,189 Pois, não pensaram bem na mensagem. 6 00:00:21,272 --> 00:00:23,775 Mano, isto conta como isqueiro? 7 00:00:23,858 --> 00:00:25,068 Sim! 8 00:00:27,028 --> 00:00:29,280 Não sei se posso. A minha família é famosa. 9 00:00:29,363 --> 00:00:31,741 O meu primo remodelou a casa de banho do Brett Favre. 10 00:00:32,450 --> 00:00:35,286 Já estou farto da tua história do Brett Favre. 11 00:00:37,121 --> 00:00:40,583 Aprendemos sobre isto na escola. Acho que devemos dizer… 12 00:00:41,167 --> 00:00:42,001 Ena. 13 00:00:43,044 --> 00:00:45,671 - Amor, sentes alguma coisa? - Acho que não. 14 00:00:46,506 --> 00:00:49,634 Porque é que o Donkey Kong é um gorila e não um burro? 15 00:00:51,302 --> 00:00:52,553 É uma mentira. 16 00:00:53,805 --> 00:00:57,100 Basearam o império todo numa mentira. 17 00:00:59,102 --> 00:01:00,853 Também não sinto nada. 18 00:01:08,736 --> 00:01:09,737 Interessante. 19 00:01:10,696 --> 00:01:12,907 Estas camisas de flanela são fixes! 20 00:01:13,991 --> 00:01:17,495 São do meu avô. Ele é casado com a não-sei-quantas. 21 00:01:18,704 --> 00:01:21,082 Esperem. Como se chama ela? 22 00:01:22,041 --> 00:01:23,251 Quem sou eu? 23 00:01:23,960 --> 00:01:25,294 O corpo do teu avô. 24 00:01:26,129 --> 00:01:28,840 Estava aqui… Depois, desapareceu. 25 00:01:30,383 --> 00:01:31,384 Tal como o amor. 26 00:01:32,426 --> 00:01:35,596 Leia, queres saber da conspiração do Donkey Kong? 27 00:01:36,514 --> 00:01:37,890 É um gorila! 28 00:01:38,683 --> 00:01:41,394 É como a Sheryl Crow não ser um corvo. 29 00:01:42,895 --> 00:01:43,729 Ya. 30 00:01:45,565 --> 00:01:47,316 O corpo do avô tem fome. 31 00:01:49,068 --> 00:01:51,028 Vou buscar comida. O que querem? 32 00:01:51,571 --> 00:01:52,613 Raisin Bran. 33 00:01:53,156 --> 00:01:54,490 Raisin Bran. 34 00:01:54,574 --> 00:01:55,658 Raisin Bran. 35 00:01:56,284 --> 00:01:57,201 Vou buscar! 36 00:02:00,079 --> 00:02:01,414 O que era mesmo? 37 00:02:02,165 --> 00:02:03,499 Um, dois, três, quatro… 38 00:02:03,583 --> 00:02:05,168 A palmilhar a rua 39 00:02:05,251 --> 00:02:07,170 É a mesma seca contínua 40 00:02:07,253 --> 00:02:11,716 Nada para fazer senão falar convosco 41 00:02:11,799 --> 00:02:14,552 Estamos todos bem! 42 00:02:14,635 --> 00:02:15,553 Olá, Wisconsin! 43 00:02:15,636 --> 00:02:17,180 THAT '90S SHOW: QUE LOUCURA DE FAMÍLIA 44 00:02:18,139 --> 00:02:21,267 Já não sei o que fazer à noite 45 00:02:21,350 --> 00:02:23,519 com estas reposições de verão. 46 00:02:23,603 --> 00:02:27,023 Mataria por episódios novos de Adultos à Força. 47 00:02:27,607 --> 00:02:30,151 Se tiver de ver outra reposição de Grace Under Fire, 48 00:02:30,651 --> 00:02:31,944 vou torcer pelo fogo. 49 00:02:33,196 --> 00:02:37,742 Kitty, tenho a primeira colheita da minha horta. 50 00:02:38,951 --> 00:02:40,578 Mostra-nos a tua colheita. 51 00:02:46,042 --> 00:02:48,085 Ena! 52 00:02:50,004 --> 00:02:54,592 Vou cortar e pôr nos hambúrgueres. 53 00:02:55,426 --> 00:02:56,636 Mini-hambúrgueres. 54 00:02:57,220 --> 00:03:00,640 - O que fazes fora da cave? - Digo a verdade. 55 00:03:02,892 --> 00:03:05,228 Aqui está a cozinha. Espetáculo! 56 00:03:06,729 --> 00:03:07,813 Tudo em alta? 57 00:03:09,065 --> 00:03:10,233 Claramente. 58 00:03:11,400 --> 00:03:15,196 Estás a divertir-te lá em baixo com os teus novos amigos? 59 00:03:15,279 --> 00:03:17,323 É tudo o que sempre quis. 60 00:03:17,406 --> 00:03:18,908 Para além de Raisin Bran. 61 00:03:18,991 --> 00:03:20,576 Acho que acabou. 62 00:03:21,285 --> 00:03:22,119 O quê?! 63 00:03:22,203 --> 00:03:24,330 Mas eu prometi-lhes Raisin Bran. 64 00:03:25,248 --> 00:03:28,834 Se não encontrar Raisin B, vou voltar a ficar sozinha! 65 00:03:29,794 --> 00:03:31,087 Estás bem? 66 00:03:38,761 --> 00:03:41,097 Quem não quereria ser teu amigo? 67 00:03:41,180 --> 00:03:42,890 És inteligente e encantadora. 68 00:03:43,391 --> 00:03:46,269 Na verdade, mereces uma bolacha. 69 00:03:52,066 --> 00:03:53,985 Se algum dos miúdos te chatear, 70 00:03:54,068 --> 00:03:56,904 agarro-lhes pela parte de trás do colarinho 71 00:03:56,988 --> 00:03:58,322 e atiro-os porta fora. 72 00:03:58,406 --> 00:03:59,282 BÓNUS! 73 00:04:00,950 --> 00:04:04,203 Exato. Ele consegue, agora que o ombro já está bom. 74 00:04:04,704 --> 00:04:07,707 A propósito, podes levar-me à fisioterapia amanhã? 75 00:04:11,419 --> 00:04:14,547 Vou arranjar o cabelo, mas eu amanho-me. 76 00:04:14,630 --> 00:04:17,633 Agora, dança comigo, seu grande gorila. 77 00:04:21,053 --> 00:04:22,430 Está bem. Boa conversa. 78 00:04:27,059 --> 00:04:30,021 - Acho que é o quarto da Leia. - Onde está ela? 79 00:04:32,648 --> 00:04:34,108 Que pijama prático. 80 00:04:34,692 --> 00:04:37,445 Oh não. Ela sofre de hipertensão. 81 00:04:38,779 --> 00:04:40,448 É o quarto dos avós. 82 00:04:43,117 --> 00:04:45,286 Segurar nisto é menos empolgante. 83 00:04:47,872 --> 00:04:49,290 É o filão principal! 84 00:04:49,957 --> 00:04:50,833 Vou entrar. 85 00:04:52,418 --> 00:04:54,378 Ficarias tão bem com isto, amor. 86 00:04:55,254 --> 00:04:56,964 Um lenhador bonzão. 87 00:04:57,757 --> 00:05:00,301 Dá vontade de fazer coisas contigo na floresta. 88 00:05:01,344 --> 00:05:05,765 - Tenho a tenda montada. - Mano, isto vai fazer com que desapareça. 89 00:05:09,143 --> 00:05:10,519 Isto é meu, agora. 90 00:05:11,395 --> 00:05:15,524 Estão aqui! No quarto dos meus avós, onde nunca me atrevi a pôr os pés. 91 00:05:15,608 --> 00:05:18,027 - Podemos estar aqui? - Sim, tudo fixe! 92 00:05:18,110 --> 00:05:22,114 É verão. Vamos divertir-nos. Devemos fazer o que quisermos, certo? 93 00:05:22,198 --> 00:05:23,032 Errado. 94 00:05:28,204 --> 00:05:29,872 - Adeusinho. - Sai. 95 00:05:29,955 --> 00:05:31,624 - Até breve. - Sai. 96 00:05:31,707 --> 00:05:33,918 - Vai aparecendo. - Sai. 97 00:05:34,001 --> 00:05:35,169 Cobertura extra. 98 00:05:35,252 --> 00:05:36,879 Esse era meu. 99 00:05:36,962 --> 00:05:40,132 - Nunca trancamos a porta de correr. - Agora, sim. 100 00:05:42,760 --> 00:05:44,220 Desculpa, avô. 101 00:05:44,303 --> 00:05:47,223 Já passei por isto uma vez. 102 00:05:47,306 --> 00:05:49,517 Desta vez, vai haver regras. 103 00:05:49,600 --> 00:05:51,894 Diz aos teus amigos: 104 00:05:51,977 --> 00:05:56,148 nada de comer a minha comida, nada de beber as minhas bebidas, 105 00:05:56,232 --> 00:06:00,694 e se entrarem no meu quarto, dou-lhes cabo do canastro. 106 00:06:01,445 --> 00:06:04,907 As pessoas têm todo o tipo de coisas privadas no quarto. 107 00:06:04,990 --> 00:06:10,538 O meu pai tinha um chicote escondido no quarto, para o caso de haver um ladrão. 108 00:06:10,621 --> 00:06:14,792 Tinha também um par de algemas com pelo, para o caso de… 109 00:06:17,420 --> 00:06:18,295 Meu Deus! 110 00:06:19,964 --> 00:06:23,759 Acham-me mais fixe do que sou. Tem sido fantástico. 111 00:06:23,843 --> 00:06:26,387 Fumámos um… presunto… 112 00:06:27,054 --> 00:06:28,431 … e munimos… 113 00:06:29,640 --> 00:06:30,474 … um presunto. 114 00:06:32,059 --> 00:06:35,146 Preocupa-me que estejam à espera de mais presunto. 115 00:06:36,564 --> 00:06:39,275 Isso é muito presunto. 116 00:06:40,109 --> 00:06:42,653 Estás a pôr muito pressão em ti. 117 00:06:42,736 --> 00:06:45,448 Convida-os para uma noite de cinema. 118 00:06:45,531 --> 00:06:47,074 Ninguém me ouve? 119 00:06:48,909 --> 00:06:51,662 Não sei, avó. Uma noite de cinema? Não é chato? 120 00:06:51,745 --> 00:06:53,914 Não, vai ser divertido! 121 00:06:53,998 --> 00:06:55,416 Fazemo-lo amanhã. 122 00:06:55,499 --> 00:06:58,169 Alugamos um filme e preparamos um presunto. 123 00:06:58,252 --> 00:07:00,463 Já que estão tão obcecados com isso. 124 00:07:04,633 --> 00:07:05,593 Eu abro! 125 00:07:08,929 --> 00:07:11,307 Qual de vocês gritou com os meus filhos? 126 00:07:11,974 --> 00:07:13,184 Red, é para ti. 127 00:07:13,976 --> 00:07:16,604 Não sei quais são seus, mas mereceram-no. 128 00:07:16,687 --> 00:07:21,108 A Gwen e o Nate, e obrigada. Já estou farta de gritar com eles. 129 00:07:21,192 --> 00:07:24,153 Ontem, apanhei o Nate no telhado, a experimentar patins. 130 00:07:24,236 --> 00:07:26,155 Estive grávida dele dez meses. 131 00:07:26,238 --> 00:07:28,991 O médico disse estar tudo bem, mas não me parece. 132 00:07:30,826 --> 00:07:33,454 Mudou-se para a casa ao lado, certo? 133 00:07:33,537 --> 00:07:38,250 Acenei-lhe na semana passada, mas estava a lavar o cabelo com a mangueira. 134 00:07:39,126 --> 00:07:41,128 Sou a Kitty e ele é o Red. 135 00:07:41,212 --> 00:07:43,923 Sou a Sherri, e o meu chuveiro está estragado. 136 00:07:44,006 --> 00:07:47,468 Não aguenta o peso de dois adultos. 137 00:07:48,636 --> 00:07:51,764 Você e o seu marido fazem muito bem em manter a chama. 138 00:07:52,389 --> 00:07:53,891 Já não tenho marido, 139 00:07:53,974 --> 00:07:57,061 mas o tipo com quem ando fala sobre vivermos juntos. 140 00:07:57,144 --> 00:07:59,855 - Há quanto tempo namoram? - Duas semanas. 141 00:07:59,939 --> 00:08:02,274 Duas semanas e já quer viver consigo? 142 00:08:02,358 --> 00:08:05,986 Sim, é um pouco cola. Talvez seja melhor acabar com ele. 143 00:08:06,070 --> 00:08:10,157 É uma pena. Ele tem tudo. Beleza, um bom emprego, um Miata azul. 144 00:08:11,033 --> 00:08:13,911 Importam-se que use o vosso micro-ondas? 145 00:08:13,994 --> 00:08:15,829 No meu, demora uma hora. 146 00:08:16,914 --> 00:08:18,374 Claro. Está na cozinha. 147 00:08:18,958 --> 00:08:21,210 Kitty, é uma querida. E Red… 148 00:08:22,086 --> 00:08:22,920 Pois. 149 00:08:25,339 --> 00:08:28,509 Ela tem todo o tipo de coisas naquela mala. 150 00:08:28,592 --> 00:08:31,929 Sim, parece uma Mary Poppins rasca. 151 00:08:36,517 --> 00:08:38,435 Estás a pensar de mais nisto. 152 00:08:38,519 --> 00:08:42,022 Podemos avançar para a parte em que escolhes um filme? 153 00:08:44,024 --> 00:08:46,610 "Avançar"! Que inteligente! 154 00:08:46,694 --> 00:08:48,737 Devia mandar isso ao Leno. 155 00:08:48,821 --> 00:08:52,116 É importante não escolher algo que todos achem totó. 156 00:08:52,199 --> 00:08:55,077 Não escolherias algo idiota nem que tentasses. 157 00:08:55,160 --> 00:08:58,998 - Vá lá. Qual é o teu filme preferido? - Talvez o Libertem Willy. 158 00:08:59,582 --> 00:09:01,750 Ena. Totólândia! 159 00:09:05,087 --> 00:09:06,589 Vou pedir ajuda. 160 00:09:08,924 --> 00:09:11,760 - Mãos ao alto! - Leve o dinheiro. Leve tudo. 161 00:09:11,844 --> 00:09:15,347 A minha chefe nunca tranca o carro. A matrícula é CINEVADIA. 162 00:09:15,431 --> 00:09:18,517 Eu sei. Não quero dizê-lo, mas é só para que saiba. 163 00:09:18,601 --> 00:09:19,935 Por favor… 164 00:09:20,019 --> 00:09:22,521 Jay, sou eu. Estava a brincar. 165 00:09:24,189 --> 00:09:25,024 Sim… 166 00:09:25,941 --> 00:09:26,775 Também eu. 167 00:09:27,401 --> 00:09:28,235 Essa foi boa. 168 00:09:29,403 --> 00:09:31,363 Não sabia que trabalhavas aqui. 169 00:09:31,447 --> 00:09:34,325 Não queria gabar-me de estar no mundo do espetáculo. 170 00:09:35,242 --> 00:09:36,076 Certo. 171 00:09:36,827 --> 00:09:39,788 Quero um filme fixe para uma noite de cinema, 172 00:09:39,872 --> 00:09:42,374 e não que esteja muito preocupada com isso, 173 00:09:42,458 --> 00:09:44,293 mas qual é aquele filme 174 00:09:44,376 --> 00:09:48,505 com toda a malta e o lugar e a malta… 175 00:09:49,089 --> 00:09:50,966 - Clerks? - Isso! 176 00:09:51,050 --> 00:09:53,886 Não posso! Adoro o Clerks! Kevin Smith, certo? 177 00:09:54,470 --> 00:09:57,681 Sim. Está tão sensual nesse filme! 178 00:09:58,557 --> 00:10:00,768 Está bem. Boa. 179 00:10:01,810 --> 00:10:04,063 Vamos ver se o tenho. Vejamos… 180 00:10:06,315 --> 00:10:07,524 Bolas, está alugado. 181 00:10:08,108 --> 00:10:10,569 Um tipo tem-no há seis semanas. 182 00:10:11,195 --> 00:10:13,322 Preciso de ajuda na casa de banho. 183 00:10:13,405 --> 00:10:15,658 É uma situação de Joe Contra o Vulcão. 184 00:10:17,201 --> 00:10:18,202 Adeus, miúda. 185 00:10:23,332 --> 00:10:25,709 - Temos de ir, avó. - Só um segundo. 186 00:10:25,793 --> 00:10:27,920 Reverendo Dave, é a Kitty! 187 00:10:28,003 --> 00:10:28,837 SÓ ADULTOS 188 00:10:28,921 --> 00:10:31,965 Não o vejo desde o jantar comunitário. 189 00:10:33,050 --> 00:10:34,927 Que profanidade. 190 00:10:39,139 --> 00:10:41,100 Viva, Sr. Forman. 191 00:10:41,183 --> 00:10:43,519 Encontrei isto no seu jardim de legumes minúsculos. 192 00:10:43,602 --> 00:10:44,978 Um pepino bebé. 193 00:10:45,062 --> 00:10:46,689 Dá cá isso! 194 00:10:47,606 --> 00:10:49,566 É de tamanho normal. 195 00:10:50,859 --> 00:10:53,612 Não tenha vergonha. Não se mede aos palmos. 196 00:10:55,739 --> 00:10:59,702 Seja como for, vim falar sobre as suas camisas de flanela. 197 00:11:00,285 --> 00:11:02,204 - Pode dar-me uma? - Porquê? 198 00:11:03,038 --> 00:11:07,543 A minha miúda gostou de me ver e ela é areia de mais para a minha camioneta, 199 00:11:07,626 --> 00:11:10,170 mas amo-a muito e quero mantê-la feliz. 200 00:11:10,254 --> 00:11:11,130 Que querido. 201 00:11:11,213 --> 00:11:14,925 Aconteceu-me algo parecido com a minha primeira namorada. 202 00:11:16,343 --> 00:11:17,970 Sabes como se chamava ela? 203 00:11:18,053 --> 00:11:19,430 Sai. 204 00:11:20,889 --> 00:11:21,890 Sim, senhor. 205 00:11:22,683 --> 00:11:23,934 Viva, vizinho. 206 00:11:26,979 --> 00:11:31,400 A Kitty disse que posso lavar aqui todos os meus apetrechos. 207 00:11:31,483 --> 00:11:33,944 Pois, mas esta casa também é minha, 208 00:11:34,027 --> 00:11:37,740 portanto, leve lá os seus apetrechos para casa. 209 00:11:37,823 --> 00:11:39,783 Preciso que me emprestem uma lâmina. 210 00:11:39,867 --> 00:11:41,994 O Miata vai levar-me ao Houlihan's. 211 00:11:42,077 --> 00:11:44,872 Quando abrem os cordões à bolsa, há que aparar o matagal. 212 00:11:47,249 --> 00:11:51,879 Não faz mal aparecermos em casa de alguém para vir buscar um filme? 213 00:11:51,962 --> 00:11:53,756 Não tenho alternativa, avó. 214 00:11:53,839 --> 00:11:57,509 E se formos assassinadas? Quem vai desligar a panela elétrica? 215 00:12:04,224 --> 00:12:05,434 Bolas! 216 00:12:08,562 --> 00:12:10,564 Nem percebi que já era Halloween. 217 00:12:10,647 --> 00:12:13,108 Não tenho doces, pá, 218 00:12:13,192 --> 00:12:18,489 mas tenho fósforos e uma multa de estacionamento de 1975. 219 00:12:20,199 --> 00:12:22,201 Leo… Olá! 220 00:12:22,284 --> 00:12:23,911 Não me reconheces? 221 00:12:23,994 --> 00:12:25,287 Sim! 222 00:12:25,954 --> 00:12:30,626 Sim. Estás mascarada de Kitty, a senhora com a casa e o cabelo. 223 00:12:31,251 --> 00:12:32,753 Granda máscara, pá! 224 00:12:33,462 --> 00:12:35,798 Não devolveu o filme Clerks? 225 00:12:36,632 --> 00:12:37,925 Vocês são chuis? 226 00:12:38,008 --> 00:12:39,927 Leo, concentra-te. 227 00:12:40,010 --> 00:12:42,471 Se procuram o Leo Concentra-te, 228 00:12:42,554 --> 00:12:44,389 enganaram-se na pessoa, pá. 229 00:12:45,766 --> 00:12:47,351 Por favor, é importante. 230 00:12:47,434 --> 00:12:50,354 Sabem o que tenho visto imenso, ultimamente? 231 00:12:51,396 --> 00:12:52,439 The Real World. 232 00:12:52,940 --> 00:12:54,399 Pensem nisso. 233 00:12:54,483 --> 00:12:57,945 Se aquilo é o mundo real, o que é tudo isto? 234 00:13:00,113 --> 00:13:02,199 Acho que isto não vai dar em nada. 235 00:13:04,493 --> 00:13:07,287 Espera. Leo, é o Halloween, sim, 236 00:13:07,371 --> 00:13:09,790 e sabe o que quero em vez de doces? 237 00:13:09,873 --> 00:13:11,792 O filme Clerks. 238 00:13:12,376 --> 00:13:14,753 Isso é de loucos! Tenho uma cópia! 239 00:13:15,921 --> 00:13:17,089 Vou buscar. 240 00:13:17,840 --> 00:13:20,884 - Espera. Como conheces este tipo? - Ele é… 241 00:13:20,968 --> 00:13:23,053 O costume. Era um homem mais velho 242 00:13:23,136 --> 00:13:27,641 que convivia com o teu pai e os amigos dele quando eram adolescentes. 243 00:13:30,853 --> 00:13:31,770 Não… 244 00:13:32,896 --> 00:13:34,857 Eles teriam dito alguma coisa. 245 00:13:35,357 --> 00:13:37,818 São as chuis à procura de um filme? 246 00:13:38,402 --> 00:13:39,278 Somos. 247 00:13:41,280 --> 00:13:43,824 - Feliz Halloween, pá. - Obrigada. 248 00:13:48,287 --> 00:13:49,162 Estás aí! 249 00:13:49,246 --> 00:13:52,291 A Leia e eu tivemos uma tarde muito divertida. 250 00:13:52,374 --> 00:13:55,419 Kitty, esta casa está sob ataque. 251 00:13:55,502 --> 00:13:58,088 Há adolescentes por todo o lado 252 00:13:58,171 --> 00:14:02,634 e uma mulher meio nua a abanar os atributos pela minha casa! 253 00:14:03,218 --> 00:14:05,679 Boa. A Sherri usou o chuveiro. 254 00:14:05,762 --> 00:14:10,851 Porque voltaste a abrir a nossa casa ao caos? 255 00:14:10,934 --> 00:14:15,063 Tínhamos uma boa vida. Livrámo-nos dos imbecis todos! 256 00:14:16,607 --> 00:14:18,108 Tenho saudades deles. 257 00:14:18,817 --> 00:14:21,570 Está demasiado silencioso para mim, Red. 258 00:14:22,154 --> 00:14:23,822 Então, arranja um papagaio! 259 00:14:24,323 --> 00:14:27,993 E se o guinchar dele não chegar, convida a tua irmã. 260 00:14:28,076 --> 00:14:32,205 Gosto de ter cá a Leia a passar o verão. A casa voltou a ter vida. 261 00:14:32,289 --> 00:14:36,919 No outro dia, alguém fez xixi e deixou o tampo para cima 262 00:14:37,002 --> 00:14:39,338 e eu fiquei felicíssima! 263 00:14:40,923 --> 00:14:42,424 Eu faria isso por ti. 264 00:14:43,008 --> 00:14:47,596 Reclama, mas, nestas últimas semanas, vislumbrei o velho Red. 265 00:14:47,679 --> 00:14:50,515 O fogo, a paixão. Tenho saudades dele. 266 00:14:51,224 --> 00:14:52,267 Ele reformou-se. 267 00:14:52,851 --> 00:14:55,145 Mas continua vivo. 268 00:14:55,228 --> 00:14:56,855 Não podes passar o dia 269 00:14:56,939 --> 00:15:00,525 a palmilhar o teu jardim, a brincar com os teus tomates. 270 00:15:00,609 --> 00:15:04,738 - Adoras os meus tomates! - Os teus tomates são pequenos! 271 00:15:09,618 --> 00:15:10,827 Tens a cabeça suada. 272 00:15:13,080 --> 00:15:14,873 Tens o peito a arfar. 273 00:15:22,631 --> 00:15:24,508 Lá se foi a reforma sossegada. 274 00:15:24,591 --> 00:15:28,136 As teias de aranha foram-se todas. 275 00:15:29,930 --> 00:15:31,390 Já posso sair? 276 00:15:32,432 --> 00:15:33,266 Sherri. 277 00:15:35,185 --> 00:15:38,605 Estava a tomar banho. Terminei e vocês estavam no regabofe. 278 00:15:38,689 --> 00:15:40,983 Fiquei quieta até a tempestade passar. 279 00:15:41,566 --> 00:15:43,735 Bem te disse que ouvi o autoclismo. 280 00:15:45,737 --> 00:15:49,616 Desculpem, mas vim preparar-me para este encontro que é um erro. 281 00:15:49,700 --> 00:15:50,826 Um encontro? 282 00:15:50,909 --> 00:15:53,286 Miata azul, Houliha… Mantém-te a par! 283 00:15:54,162 --> 00:15:57,416 Mas tive tempo para pensar, o que nunca consigo fazer. 284 00:15:57,499 --> 00:15:59,751 O que quero da minha vida? 285 00:15:59,835 --> 00:16:02,546 Não será estar escondida na casa de banho dos vizinhos, 286 00:16:02,629 --> 00:16:05,090 a ouvir velhos no forrobodó. 287 00:16:05,590 --> 00:16:07,926 Parecia que estavam a comer uma maçaroca. 288 00:16:09,720 --> 00:16:11,054 O que se passa comigo? 289 00:16:11,596 --> 00:16:14,891 Porque estou sempre a repetir o mesmo erro? 290 00:16:14,975 --> 00:16:19,438 Querida, não te martirizes! 291 00:16:19,980 --> 00:16:22,107 Tens um emprego estável. 292 00:16:22,190 --> 00:16:25,944 Estás a criar dois filhos maravilhosos sozinha. 293 00:16:26,028 --> 00:16:27,779 És incrível. 294 00:16:28,280 --> 00:16:31,158 - Kitty, porque estás a mentir-lhe? - Red… 295 00:16:31,742 --> 00:16:32,868 Ele está certo. 296 00:16:32,951 --> 00:16:36,413 Está bem, talvez devas fazer uma pausa nos homens 297 00:16:36,496 --> 00:16:38,832 para veres como é estares sozinha. 298 00:16:38,915 --> 00:16:42,753 - Parece assustador. - Não estás sozinha. Tens-nos a nós. 299 00:16:42,836 --> 00:16:43,670 Nós? 300 00:16:44,254 --> 00:16:46,173 Devias estar mais bem-disposto. 301 00:16:50,927 --> 00:16:52,763 Bem-vindos à noite de cinema. 302 00:16:52,846 --> 00:16:55,015 Vai ser de mais e, para começar bem, 303 00:16:55,098 --> 00:16:57,976 tenho uma caixa de Raisin Bran para cada um. 304 00:16:58,060 --> 00:17:00,145 Raisin Bran! 305 00:17:00,854 --> 00:17:02,564 Todos adoram. Lembram-se? 306 00:17:02,647 --> 00:17:05,233 Não? Isso não aconteceu? 307 00:17:06,276 --> 00:17:09,696 Sabes quem adora Raisin Bran? O meu primo que remodelou… 308 00:17:09,780 --> 00:17:11,198 Nem te atrevas. 309 00:17:12,532 --> 00:17:15,535 - O que vamos ver? - O meu filme preferido, Clerks. 310 00:17:15,619 --> 00:17:18,538 Com o Kevin Smith. Ele marchava. 311 00:17:20,499 --> 00:17:21,792 Está bem… 312 00:17:24,461 --> 00:17:27,339 Olá, MTV. Sou o Leo, pá. 313 00:17:28,006 --> 00:17:29,966 Sou um jovem de 74 anos 314 00:17:30,050 --> 00:17:33,178 que seria perfeito para o The Real World. 315 00:17:33,261 --> 00:17:34,262 O que é isto? 316 00:17:34,930 --> 00:17:37,099 Não sei. Devia ser o Clerks. 317 00:17:37,182 --> 00:17:38,683 Curiosidades sobre mim. 318 00:17:40,352 --> 00:17:43,146 Já caí de três montanhas-russas, pá. 319 00:17:44,564 --> 00:17:47,150 Bem, quatro, se contarmos o quarto. 320 00:17:49,194 --> 00:17:51,154 Vamos esquecer o filme. 321 00:17:51,238 --> 00:17:53,281 Alguém tem uma história divertida? 322 00:17:54,866 --> 00:17:55,784 Boa, Nate. 323 00:17:56,660 --> 00:17:59,579 Não. Engasgou-se com o Raisin Bran. É muito seco. 324 00:17:59,663 --> 00:18:01,331 Arranja-lhe algo para beber! 325 00:18:03,333 --> 00:18:04,251 Deixa a palha! 326 00:18:05,836 --> 00:18:07,504 Bebe, amor, bebe. 327 00:18:09,714 --> 00:18:11,842 Estou bem. Desceu. 328 00:18:14,553 --> 00:18:17,013 Não, tens de puxá-lo assim… 329 00:18:17,889 --> 00:18:21,601 Leia, devias ser organizadora de eventos. Isto é tão divertido! 330 00:18:22,227 --> 00:18:23,353 Desculpem! 331 00:18:24,146 --> 00:18:26,565 Queria que fosse uma noite perfeita. 332 00:18:27,149 --> 00:18:28,066 Esqueçam. 333 00:18:30,360 --> 00:18:31,361 Leia… 334 00:18:33,363 --> 00:18:35,782 - Para de comer isso! - Tenho fome. 335 00:18:37,492 --> 00:18:39,953 O que foi aquilo, rainha do drama? 336 00:18:40,537 --> 00:18:41,580 Sou uma fraude. 337 00:18:41,663 --> 00:18:43,290 Nunca vi o Clerks. 338 00:18:43,373 --> 00:18:45,792 O meu filme preferido é o Libertem Willy. 339 00:18:47,711 --> 00:18:48,753 É sobre um rapaz. 340 00:18:50,088 --> 00:18:51,089 E a baleia dele. 341 00:18:52,007 --> 00:18:52,841 E então? 342 00:18:53,758 --> 00:18:55,510 Ele leva o Willy para o mar. 343 00:18:55,594 --> 00:18:58,597 Não. Porque ficaste tão chateada? 344 00:19:00,140 --> 00:19:01,016 É só que… 345 00:19:01,975 --> 00:19:04,269 Sinto-me uma impostora neste grupo. 346 00:19:04,769 --> 00:19:07,606 Vocês são muito unidos e fixes 347 00:19:08,440 --> 00:19:10,317 e eu sou apenas eu. 348 00:19:10,400 --> 00:19:13,195 Se duvidares de ti mesma, lembra-te… 349 00:19:14,029 --> 00:19:16,031 Tens uma cave incrível! 350 00:19:17,616 --> 00:19:19,576 Pensei que ias dizer algo mais bonito. 351 00:19:20,785 --> 00:19:22,037 Sabes a seca que é aqui? 352 00:19:22,787 --> 00:19:27,417 Atirámos um pau para o riacho e tentámos acertá-lo com outros paus. 353 00:19:28,210 --> 00:19:29,669 O Nate chamou-lhe Pau Pau. 354 00:19:33,715 --> 00:19:35,634 Não é só a tua cave, totó. 355 00:19:35,717 --> 00:19:38,178 Se estás preocupada comigo, estamos bem. 356 00:19:39,512 --> 00:19:42,307 E se te preocupa enquadrares-te com os outros, 357 00:19:42,390 --> 00:19:46,519 encontraste as pessoas que não se enquadram. E sou a rainha delas. 358 00:19:48,438 --> 00:19:50,148 Nunca tive uma amiga como tu. 359 00:19:50,982 --> 00:19:51,816 Eu sei. 360 00:19:53,443 --> 00:19:54,444 Malta! 361 00:19:54,527 --> 00:19:57,030 Encontrámos outro saco dentro deste saco! 362 00:19:57,989 --> 00:19:59,032 Saco saco. 363 00:20:00,492 --> 00:20:01,952 Inventei isso agora. 364 00:20:06,706 --> 00:20:10,001 O material naquele saco saco era bom bom. 365 00:20:11,211 --> 00:20:14,047 Não tão bom como o Libertem Willy. Adoro! 366 00:20:14,130 --> 00:20:17,050 Tem lá calma. É só o E.T. com uma baleia. 367 00:20:18,885 --> 00:20:21,388 Sei que não é o Clerks, mas é giro, certo? 368 00:20:21,471 --> 00:20:26,601 É como se eu fosse o rapaz e o Willy fosse o elástico. 369 00:20:27,727 --> 00:20:28,728 Agora percebo. 370 00:20:30,021 --> 00:20:31,856 Leia, o Willy vai conseguir? 371 00:20:31,940 --> 00:20:33,316 O E.T. conseguiu? 372 00:20:35,485 --> 00:20:36,736 Vamos lá, Willy. 373 00:20:36,820 --> 00:20:37,654 Tu consegues! 374 00:20:37,737 --> 00:20:39,364 - Vá lá. - Boa, Willy. 375 00:20:39,447 --> 00:20:40,448 Boa! 376 00:20:40,532 --> 00:20:41,700 Ele conseguiu! 377 00:20:50,542 --> 00:20:51,918 Isto nunca aconteceu. 378 00:20:54,004 --> 00:20:55,505 Viva, Sr. Forman. 379 00:20:56,006 --> 00:20:59,634 Encontrei isto na carrinha. Tenho um admirador secreto. 380 00:20:59,718 --> 00:21:01,636 É o senhor, não é? 381 00:21:02,721 --> 00:21:05,932 É só uma camisa. Não tornes isto constrangedor. 382 00:21:06,016 --> 00:21:07,100 Nada disso. 383 00:21:08,935 --> 00:21:11,146 - Posso chamá-lo tio Red? - Sai. 384 00:21:14,524 --> 00:21:15,483 Adeus, tio Red. 385 00:21:19,612 --> 00:21:20,488 Kitty. 386 00:21:22,991 --> 00:21:25,201 Vestes isso para acabar com um tipo? 387 00:21:26,995 --> 00:21:30,415 Nem imagino o que usarias para uma festa da piscina. 388 00:21:32,500 --> 00:21:34,627 O quê? É a minha roupa de funerais. 389 00:21:35,420 --> 00:21:38,506 É o que uso para me despedir de alguém para sempre. 390 00:21:39,883 --> 00:21:42,469 É ele. Céus, estou mesmo nervosa! 391 00:21:42,552 --> 00:21:44,012 Já comi imenso cabelo. 392 00:21:45,430 --> 00:21:46,931 Estava muito mais alto. 393 00:21:47,015 --> 00:21:48,016 Para com isso. 394 00:21:48,600 --> 00:21:51,061 - És forte. - Sim. 395 00:21:51,144 --> 00:21:52,687 - És independente. - Sim. 396 00:21:52,771 --> 00:21:54,814 Ainda és jovem… qb. 397 00:21:56,232 --> 00:21:59,361 Ele é só um tipo com uma buzina pomposa. 398 00:21:59,444 --> 00:22:00,987 Agora, vai. 399 00:22:01,529 --> 00:22:03,198 Dá tampa à trampa! 400 00:22:03,281 --> 00:22:05,617 É o que dizem no The Ricki Lake Show. 401 00:22:23,968 --> 00:22:26,805 Pensei que seria divertido veres-me tão sensual. 402 00:23:08,638 --> 00:23:13,184 Legendas: Susana Bénard