1 00:00:08,634 --> 00:00:12,722 Allora, che ne dite? Lo facciamo o no? 2 00:00:12,805 --> 00:00:15,058 Non saprei. Guardate che ho addosso. 3 00:00:15,141 --> 00:00:16,517 LA SFIDA DEI RAGAZZI E LA DROGA 4 00:00:16,601 --> 00:00:18,269 Ci sfidano a farlo. 5 00:00:19,020 --> 00:00:21,189 Già, non è granché come messaggio. 6 00:00:21,272 --> 00:00:23,775 Fratello! Questo va bene come accendino? 7 00:00:23,858 --> 00:00:25,068 Certo. 8 00:00:27,028 --> 00:00:29,280 Non posso, la mia famiglia è famosa. 9 00:00:29,363 --> 00:00:31,741 Mio cugino ha rifatto il bagno a Brett Favre. 10 00:00:32,450 --> 00:00:35,286 Ho chiuso con la storia del bagno di Brett Favre. 11 00:00:37,121 --> 00:00:38,998 L'abbiamo studiato a scuola. 12 00:00:39,082 --> 00:00:40,583 Credo che dovremmo dire… 13 00:00:41,167 --> 00:00:42,001 Wow. 14 00:00:43,044 --> 00:00:45,671 - Ti ha fatto effetto, amore? - Non credo. 15 00:00:46,506 --> 00:00:49,467 Perché Donkey Kong è un gorilla se "Donkey" è asino? 16 00:00:51,302 --> 00:00:52,553 È tutta una bugia. 17 00:00:53,805 --> 00:00:57,100 Hanno fondato un impero su una menzogna. 18 00:00:59,102 --> 00:01:00,978 Neanche a me ha fatto effetto. 19 00:01:08,736 --> 00:01:09,737 Interessante. 20 00:01:10,696 --> 00:01:12,949 Queste vecchie camicie sono da sballo. 21 00:01:13,991 --> 00:01:17,495 Sono di mio nonno. È sposato con come-si-chiama… 22 00:01:18,704 --> 00:01:21,082 Un attimo… Come si chiama? 23 00:01:22,041 --> 00:01:23,251 Indovina chi sono? 24 00:01:23,960 --> 00:01:25,294 Il corpo di tuo nonno. 25 00:01:26,129 --> 00:01:28,840 Prima c'era, ora non c'è più. 26 00:01:30,383 --> 00:01:31,384 Come l'amore. 27 00:01:32,426 --> 00:01:35,513 Leia, vuoi che ti parli del complotto di Donkey Kong? 28 00:01:36,514 --> 00:01:37,890 È un gorilla. 29 00:01:38,683 --> 00:01:41,394 È come Sheryl Crow che non è un corvo come dice il nome. 30 00:01:42,895 --> 00:01:43,729 Decisamente. 31 00:01:45,565 --> 00:01:47,316 Il corpo del nonno ha fame. 32 00:01:49,068 --> 00:01:51,028 Ho degli snack. Cosa volete? 33 00:01:51,571 --> 00:01:52,613 Crusca e uvette. 34 00:01:53,156 --> 00:01:54,490 Crusca e uvette. 35 00:01:54,574 --> 00:01:55,658 Crusca e uvette. 36 00:01:56,284 --> 00:01:57,201 Vado. 37 00:02:00,079 --> 00:02:01,414 Che dovevo prendere? 38 00:02:02,165 --> 00:02:03,499 Un, due, tre, quattro 39 00:02:03,583 --> 00:02:05,168 Per la strada a bighellonare 40 00:02:05,251 --> 00:02:07,170 Come tutte le settimane 41 00:02:07,253 --> 00:02:11,716 Quasi nulla da fare A parte chiacchierare 42 00:02:11,799 --> 00:02:14,552 Stiamo alla grande, sì, alla grande 43 00:02:14,635 --> 00:02:16,512 Viva il Wisconsin! 44 00:02:18,139 --> 00:02:23,519 La sera non so più che fare con tutte queste repliche in TV. 45 00:02:23,603 --> 00:02:27,023 Ucciderei per una puntata nuova di Cinque in famiglia. 46 00:02:27,607 --> 00:02:30,151 Alla prossima replica di Grace Under Fire, 47 00:02:30,651 --> 00:02:31,944 la spingerò a bere. 48 00:02:33,196 --> 00:02:37,742 Kitty, i primi ortaggi del mio orto. 49 00:02:38,951 --> 00:02:40,578 Mostraci il raccolto. 50 00:02:46,042 --> 00:02:48,085 Wow! 51 00:02:50,004 --> 00:02:54,592 Lo taglierò a fettine e lo metterò sugli hamburger. 52 00:02:55,426 --> 00:02:56,636 Delle bambole. 53 00:02:57,220 --> 00:03:00,640 - Che fai fuori dal seminterrato? - Dico la verità. 54 00:03:02,892 --> 00:03:05,228 Oh, ecco la cucina. Pazzesco. 55 00:03:06,729 --> 00:03:07,813 Ehi. 56 00:03:09,065 --> 00:03:10,233 Siamo a posto. 57 00:03:11,400 --> 00:03:15,196 Allora, ti stai divertendo di sotto coi tuoi nuovi amici? 58 00:03:15,279 --> 00:03:17,365 Non mi manca nulla. 59 00:03:17,448 --> 00:03:18,908 A parte crusca e uvette. 60 00:03:18,991 --> 00:03:20,576 L'abbiamo finita. 61 00:03:21,285 --> 00:03:22,119 Cosa? 62 00:03:22,203 --> 00:03:24,330 Ma io gliel'ho promessa. 63 00:03:25,248 --> 00:03:28,834 Se non gliela porto, mi ritroverò di nuovo sola. 64 00:03:29,794 --> 00:03:31,087 Tutto bene? 65 00:03:38,761 --> 00:03:41,097 Perché dovrebbero abbandonarti? 66 00:03:41,180 --> 00:03:42,890 Sei carina e brillante. 67 00:03:43,391 --> 00:03:46,269 Infatti ti meriti un biscotto. 68 00:03:52,066 --> 00:03:56,904 Se uno di loro ti dà fastidio, lo prendo per il colletto della camicia 69 00:03:56,988 --> 00:03:58,322 e lo scaravento fuori. 70 00:04:00,950 --> 00:04:04,203 Esatto, ora può farlo. La spalla non gli fa più male. 71 00:04:04,704 --> 00:04:07,707 A proposito, mi accompagni a fisioterapia domani? 72 00:04:11,419 --> 00:04:14,547 Devo andare dal parrucchiere. Ma troverò il modo. 73 00:04:14,630 --> 00:04:17,633 Ora balla con me, bel gorillone. 74 00:04:21,053 --> 00:04:22,221 È stato un piacere. 75 00:04:27,059 --> 00:04:30,021 - Credo sia la stanza di Leia. - Sì. E lei dov'è? 76 00:04:32,648 --> 00:04:34,108 Camicia da notte casta. 77 00:04:34,692 --> 00:04:37,445 Oh, no! Soffre di pressione alta. 78 00:04:38,779 --> 00:04:40,448 È la stanza dei nonni. 79 00:04:43,117 --> 00:04:45,286 Questa è diventata meno eccitante. 80 00:04:47,872 --> 00:04:49,290 Il tesoro nascosto! 81 00:04:49,957 --> 00:04:50,833 Mi tuffo. 82 00:04:52,418 --> 00:04:54,378 Ti starebbe benissimo. 83 00:04:55,254 --> 00:04:56,964 Tipo taglialegna sexy. 84 00:04:57,757 --> 00:04:59,717 Mi viene voglia di fare roba nel bosco. 85 00:05:01,427 --> 00:05:02,636 L'ascia è pronta. 86 00:05:03,346 --> 00:05:05,765 Fratello, usa questa. 87 00:05:09,143 --> 00:05:10,519 Questo lo prendo io. 88 00:05:11,395 --> 00:05:13,356 Eccovi, in camera dei miei nonni. 89 00:05:13,439 --> 00:05:15,524 Mai entrata in vita mia. 90 00:05:15,608 --> 00:05:18,027 - Possiamo restare? - Certo. 91 00:05:18,110 --> 00:05:22,114 È estate, divertiamoci. Facciamo quello che ci pare, giusto? 92 00:05:22,198 --> 00:05:23,032 Sbagliato. 93 00:05:28,204 --> 00:05:29,872 - Ciao, ciao. - Fuori. 94 00:05:29,955 --> 00:05:31,624 - A presto. - Fuori. 95 00:05:31,707 --> 00:05:33,918 - Non sparire. - Fuori. 96 00:05:34,001 --> 00:05:35,169 Extra glassa. 97 00:05:35,252 --> 00:05:36,879 Quello era mio. 98 00:05:36,962 --> 00:05:40,132 - Non chiudiamo mai a chiave - Cominciamo adesso. 99 00:05:42,760 --> 00:05:44,220 Scusa, nonnino. 100 00:05:44,303 --> 00:05:47,223 Ascolta, ci sono già passato una volta. 101 00:05:47,306 --> 00:05:49,517 E per passarci ancora servono regole. 102 00:05:49,600 --> 00:05:51,894 Perciò, di' ai tuoi amici 103 00:05:51,977 --> 00:05:56,148 di non mangiare né bere le mie cose, 104 00:05:56,232 --> 00:06:00,694 e che se mettono piede in camera mia, li prenderò tutti a calci in culo. 105 00:06:01,445 --> 00:06:04,907 Ci sono oggetti molto intimi in camera delle persone. 106 00:06:04,990 --> 00:06:10,538 Mio padre ci teneva nascosta una frusta, nel caso entrasse un ladro. 107 00:06:10,621 --> 00:06:14,792 E anche un paio di manette di pelliccia, nel caso… 108 00:06:17,420 --> 00:06:18,504 Oh, santo cielo. 109 00:06:19,880 --> 00:06:21,715 Loro mi credono più rilassata. 110 00:06:21,799 --> 00:06:23,759 Finora è stato fantastico. 111 00:06:23,843 --> 00:06:26,387 Abbiamo fumato… Cioè, affumicato… 112 00:06:27,054 --> 00:06:28,431 un prosciutto. 113 00:06:29,640 --> 00:06:30,474 Con la birra. 114 00:06:32,059 --> 00:06:35,146 Ho paura che si aspettino di farlo ancora. 115 00:06:36,564 --> 00:06:39,275 Affumicato un prosciutto con la birra. 116 00:06:40,109 --> 00:06:42,653 Tesoro, ti stai agitando un po' troppo. 117 00:06:42,736 --> 00:06:45,448 Perché non li fai tornare a guardare un film? 118 00:06:45,531 --> 00:06:47,158 Non mi ascolta nessuno qui? 119 00:06:48,909 --> 00:06:51,662 Non lo so, nonna. Un film? Non è noioso? 120 00:06:51,745 --> 00:06:53,914 No, sarà divertente. 121 00:06:53,998 --> 00:06:55,416 Lo faremo domani. 122 00:06:55,499 --> 00:06:58,169 Noleggeremo un film e compreremo un prosciutto. 123 00:06:58,252 --> 00:07:00,463 Se i tuoi amici sono così fissati. 124 00:07:04,633 --> 00:07:05,593 Vado io! 125 00:07:08,929 --> 00:07:11,307 Chi di voi ha sgridato i miei ragazzi? 126 00:07:11,974 --> 00:07:13,184 Red, è per te. 127 00:07:13,976 --> 00:07:16,604 Non so quali siano, ma se lo meritavano. 128 00:07:16,687 --> 00:07:21,108 Sono Gwen e Nate. E grazie mille. Sono stufa di urlare solo io. 129 00:07:21,192 --> 00:07:24,153 Ieri ho beccato Nate sul tetto coi rollerblade. 130 00:07:24,236 --> 00:07:26,155 Sono stata incinta di lui dieci mesi. 131 00:07:26,238 --> 00:07:29,408 Il dottore diceva che era normale, ma io non credo. 132 00:07:30,826 --> 00:07:33,454 Lei si è trasferita qui accanto, vero? 133 00:07:33,537 --> 00:07:38,250 L'ho salutata la settimana scorsa, ma si stava lavando i capelli in giardino. 134 00:07:39,126 --> 00:07:41,128 Io sono Kitty e lui è Red. 135 00:07:41,212 --> 00:07:43,923 Sono Sherri e ho il soffione della doccia rotto. 136 00:07:44,006 --> 00:07:47,468 A quanto pare non regge il peso di due adulti. 137 00:07:48,636 --> 00:07:51,764 Oh, beh, lei e suo marito mantenete vivo il rapporto. 138 00:07:52,389 --> 00:07:53,891 Non c'è nessun marito, 139 00:07:53,974 --> 00:07:57,061 ma il tizio con cui esco parla di vivere insieme. 140 00:07:57,144 --> 00:07:59,855 - Da quanto vi frequentate? - Due settimane. 141 00:07:59,939 --> 00:08:02,274 E vuole già trasferirsi? 142 00:08:02,358 --> 00:08:05,986 Sì, è un po' appiccicoso. Forse dovrei mollarlo. 143 00:08:06,070 --> 00:08:10,157 Il fatto è che ha tutto. Bell'aspetto, bel lavoro… la Miata blu. 144 00:08:11,033 --> 00:08:13,911 Vi spiace se uso il vostro microonde? 145 00:08:13,994 --> 00:08:15,829 Nel mio ci metterebbe un'ora. 146 00:08:16,914 --> 00:08:18,374 Certo, è in cucina. 147 00:08:18,958 --> 00:08:21,210 Kitty, sei un tesoro. Red… 148 00:08:22,086 --> 00:08:22,920 Già. 149 00:08:25,339 --> 00:08:28,509 Ha davvero di tutto in quella borsa. 150 00:08:28,592 --> 00:08:31,929 Già, una specie di Mary Poppins dei poveri. 151 00:08:36,517 --> 00:08:38,435 Ci stai pensando troppo. 152 00:08:38,519 --> 00:08:42,022 Possiamo mandare avanti fino a quando scegli un film? 153 00:08:44,024 --> 00:08:46,610 "Mandare avanti"… Che battuta! 154 00:08:46,694 --> 00:08:48,737 Dovrei inviarla a Jay Leno. 155 00:08:48,821 --> 00:08:52,116 Devo scegliere un film che non considerino da sfigati. 156 00:08:52,199 --> 00:08:55,077 Non lo faresti neanche se volessi. 157 00:08:55,160 --> 00:08:58,998 - Andiamo. Qual è il tuo film preferito? - Free Willy - Un amico da salvare. 158 00:08:59,582 --> 00:09:01,750 Accidenti… Sfiga-town! 159 00:09:05,087 --> 00:09:06,589 Vado a chiedere aiuto. 160 00:09:08,924 --> 00:09:11,760 - Mani in alto! - Prendi i soldi, prendi tutto! 161 00:09:11,844 --> 00:09:15,347 La mia capa non chiude l'auto a chiave. Targa TROIADAFILM. 162 00:09:15,431 --> 00:09:18,517 Lo so, non intendo te, volevo solo dirtelo. 163 00:09:18,601 --> 00:09:19,935 Per favore… 164 00:09:20,019 --> 00:09:22,521 Jay, sono io. Ti ho fatto uno scherzo. 165 00:09:24,189 --> 00:09:25,024 Certo. 166 00:09:25,941 --> 00:09:26,775 Anch'io. 167 00:09:27,401 --> 00:09:28,235 Bella prova. 168 00:09:29,403 --> 00:09:30,696 Non sapevo lavorassi qui. 169 00:09:31,447 --> 00:09:34,325 Beh, non volevo vantarmi di lavorare nel cinema. 170 00:09:35,242 --> 00:09:36,076 Già. 171 00:09:36,827 --> 00:09:39,788 Sto cercando un bel film da guardare tutti insieme. 172 00:09:39,872 --> 00:09:42,374 Non che la cosa mi preoccupi, 173 00:09:42,458 --> 00:09:44,293 ma hai presente quel film… 174 00:09:44,376 --> 00:09:48,505 in cui ci sono i ragazzi, e il posto, e i ragazzi… 175 00:09:49,089 --> 00:09:50,966 - Dici Clerks - Commessi? - Sì! 176 00:09:51,050 --> 00:09:53,886 Ma dai, io adoro quel film. Kevin Smith, giusto? 177 00:09:54,470 --> 00:09:57,681 Oh, sì, lui è davvero sexy in quel film. 178 00:09:58,557 --> 00:10:00,768 Ok. Bene. 179 00:10:01,810 --> 00:10:02,978 Vediamo se c'è. 180 00:10:06,315 --> 00:10:07,524 Accidenti, è fuori. 181 00:10:08,108 --> 00:10:10,569 Un tizio ce l'ha da sei settimane. 182 00:10:11,195 --> 00:10:13,322 Jay, mi serve un aiuto in bagno. 183 00:10:13,405 --> 00:10:15,658 Una situazione Joe contro il vulcano. 184 00:10:17,201 --> 00:10:18,202 A dopo, bella. 185 00:10:23,332 --> 00:10:25,709 - Forza nonna, andiamo. - Un secondo. 186 00:10:25,793 --> 00:10:27,920 Pastore Dave, sono Kitty! 187 00:10:28,003 --> 00:10:28,837 SOLO ADULTI 188 00:10:28,921 --> 00:10:31,965 Non ci vediamo dalla cena della parrocchia. 189 00:10:33,050 --> 00:10:34,927 Molto sacrilego. 190 00:10:39,139 --> 00:10:41,100 Ehi, signor Forman. 191 00:10:41,183 --> 00:10:43,519 Dal suo orto di mini ortaggi. 192 00:10:43,602 --> 00:10:44,978 Un mini-cetriolo. 193 00:10:45,062 --> 00:10:46,689 Dammelo subito. 194 00:10:47,606 --> 00:10:49,566 La dimensione è normale. 195 00:10:50,859 --> 00:10:53,612 Non si imbarazzi. Si allungherà al dunque. 196 00:10:55,739 --> 00:10:59,702 Comunque sia, sono qui per parlarle delle sue camicie. 197 00:11:00,285 --> 00:11:01,286 Posso averne una? 198 00:11:01,370 --> 00:11:02,204 Perché? 199 00:11:03,038 --> 00:11:07,543 La mia ragazza ha detto che mi stanno bene, e lei è fuori dalla mia portata, 200 00:11:07,626 --> 00:11:10,170 ma la amo molto e voglio renderla felice. 201 00:11:10,254 --> 00:11:11,130 Che tenerezza. 202 00:11:11,213 --> 00:11:14,925 Mi successe una cosa del genere con la mia prima ragazza. 203 00:11:16,343 --> 00:11:17,970 Sai come si chiamava? 204 00:11:18,053 --> 00:11:19,430 "Fuori di qui". 205 00:11:20,889 --> 00:11:21,890 Sissignore. 206 00:11:22,683 --> 00:11:23,934 Ehi, vicino. 207 00:11:26,979 --> 00:11:29,231 Kitty dice che finché ho la doccia fuori uso 208 00:11:29,314 --> 00:11:31,400 posso venire a disincrostarmi qui. 209 00:11:31,483 --> 00:11:33,944 Beh, questa è anche casa mia. 210 00:11:34,027 --> 00:11:37,740 E ti invito a riportare le croste a casa tua. 211 00:11:37,823 --> 00:11:39,783 Mi servirebbe anche un rasoio. 212 00:11:39,867 --> 00:11:41,994 "Miata blu" mi porta da Houlihan's. 213 00:11:42,077 --> 00:11:44,872 Quando uno ti porta lì bisogna deforestare. 214 00:11:47,249 --> 00:11:51,879 Sicura che vada bene presentarsi a casa di qualcuno a riprendere un film? 215 00:11:51,962 --> 00:11:53,756 Non ho altra scelta, nonna. 216 00:11:53,839 --> 00:11:57,509 E se ci uccidono? Chi spegnerà il gas? 217 00:12:04,224 --> 00:12:05,434 Oh, accidenti. 218 00:12:08,562 --> 00:12:10,564 Ho dimenticato di nuovo Halloween. 219 00:12:10,647 --> 00:12:13,108 Sentite, non ho dolcetti, 220 00:12:13,192 --> 00:12:18,489 ma ho dei fiammiferi e uno scontrino del parcheggio del 1975. 221 00:12:20,199 --> 00:12:22,201 Leo. Ciao. 222 00:12:22,284 --> 00:12:23,911 Non mi riconosci? 223 00:12:23,994 --> 00:12:25,287 Certo. 224 00:12:25,954 --> 00:12:30,626 Sei vestita da Kitty, la signora con la casa e i capelli. 225 00:12:31,251 --> 00:12:32,753 Un costume da sballo. 226 00:12:33,462 --> 00:12:35,798 Ha noleggiato Clerks senza restituirlo? 227 00:12:36,632 --> 00:12:37,925 Siete della polizia? 228 00:12:38,008 --> 00:12:39,927 Leo, concentrati. 229 00:12:40,010 --> 00:12:42,471 Ehi, se cercate un certo Leo Concentrati, 230 00:12:42,554 --> 00:12:44,389 avete preso l'uomo sbagliato. 231 00:12:45,682 --> 00:12:47,351 La prego, Leo. È importante. 232 00:12:47,434 --> 00:12:50,354 Sapete cos'ho guardato di recente? 233 00:12:51,396 --> 00:12:52,439 The Real World. 234 00:12:52,940 --> 00:12:54,399 Perché, pensateci. 235 00:12:54,483 --> 00:12:57,945 Se la realtà è quella, questa cos'è? 236 00:13:00,113 --> 00:13:02,199 Mi sa che siamo in un vicolo cieco. 237 00:13:04,493 --> 00:13:07,287 Un attimo, Leo. È Halloween. 238 00:13:07,371 --> 00:13:09,790 Sa cosa vorrei, al posto delle caramelle? 239 00:13:09,873 --> 00:13:11,792 Il film Clerks. 240 00:13:12,376 --> 00:13:14,753 Pazzesco! Ce l'ho. 241 00:13:15,921 --> 00:13:17,089 Vado a prenderlo. 242 00:13:17,840 --> 00:13:20,884 - Aspetta, come fai a conoscerlo? - Beh, lui… 243 00:13:20,968 --> 00:13:23,053 È il classico, beh… uomo anziano 244 00:13:23,136 --> 00:13:27,641 che bazzicava con tuo padre e i suoi amici quando erano adolescenti. 245 00:13:30,853 --> 00:13:31,770 No. 246 00:13:32,896 --> 00:13:34,857 Avrebbero detto qualcosa. 247 00:13:35,357 --> 00:13:37,818 Ok, siete gli sbirri che cercano un film? 248 00:13:38,402 --> 00:13:39,278 Esattamente. 249 00:13:41,280 --> 00:13:43,824 - Buon Halloween, amici. - Grazie. 250 00:13:48,287 --> 00:13:49,162 Eccoti qui. 251 00:13:49,246 --> 00:13:52,291 Io e Leia siamo state benissimo. 252 00:13:52,374 --> 00:13:55,419 Kitty, questa casa è sotto attacco. 253 00:13:55,502 --> 00:13:58,088 Ci sono adolescenti dappertutto 254 00:13:58,171 --> 00:14:02,634 e una donna mezza nuda con le parti intime in belle mostra. 255 00:14:03,218 --> 00:14:05,679 Oh, bene, Sherri sta usando la doccia. 256 00:14:05,762 --> 00:14:10,851 Perché hai nuovamente esposto casa nostra al caos totale? 257 00:14:10,934 --> 00:14:15,063 Ce l'avevamo fatta. Ci eravamo liberati di tutti quegli idioti! 258 00:14:16,607 --> 00:14:18,108 Beh, a me mancano. 259 00:14:18,817 --> 00:14:21,570 Questa casa è troppo tranquilla per me, Red. 260 00:14:22,154 --> 00:14:23,822 E prenditi un pappagallo. 261 00:14:24,323 --> 00:14:27,993 E se ti sembra che non gracchi abbastanza, invita tua sorella. 262 00:14:28,076 --> 00:14:30,662 Mi fa piacere che Leia passi l'estate qui. 263 00:14:30,746 --> 00:14:32,205 La casa è tornata a vivere. 264 00:14:32,289 --> 00:14:36,919 L'altro giorno qualcuno aveva fatto pipì e lasciato la tavoletta alzata. 265 00:14:37,002 --> 00:14:39,338 Mi ha riempito di gioia. 266 00:14:40,923 --> 00:14:42,424 Posso farlo io se vuoi. 267 00:14:42,925 --> 00:14:47,596 Lamentati pure, ma in queste settimane ho avuto fugaci visioni del vecchio Red. 268 00:14:47,679 --> 00:14:50,515 Il fuoco, la passione. Mi manca quell'uomo. 269 00:14:51,224 --> 00:14:52,267 È in pensione. 270 00:14:52,851 --> 00:14:55,145 Ma è ancora vivo. 271 00:14:55,228 --> 00:14:56,897 Non puoi passare le giornate 272 00:14:56,980 --> 00:15:00,525 a bighellonare in giardino e giocare coi pomodori. 273 00:15:00,609 --> 00:15:04,738 - Tu adori i miei pomodori! - I tuoi pomodori sono piccoli. 274 00:15:09,618 --> 00:15:10,827 Hai la testa sudata. 275 00:15:13,080 --> 00:15:14,873 E tu il petto gonfio. 276 00:15:22,631 --> 00:15:24,508 Altro che pensione tranquilla… 277 00:15:24,591 --> 00:15:28,136 Niente più pelucchi nel filtro del mio phon. 278 00:15:29,930 --> 00:15:31,390 Posso uscire tranquilla? 279 00:15:32,432 --> 00:15:33,266 Sherri. 280 00:15:35,185 --> 00:15:38,647 Ho finito di fare la doccia e ci stavate dando sotto, 281 00:15:38,730 --> 00:15:40,983 così ho atteso la fine della tempesta. 282 00:15:41,566 --> 00:15:43,777 Ti ho detto che era lo sciacquone. 283 00:15:45,737 --> 00:15:49,616 È che dovevo prepararmi per questo appuntamento sbagliato. 284 00:15:49,700 --> 00:15:50,826 Un appuntamento? 285 00:15:50,909 --> 00:15:53,203 Miata Blu, Houlihan's… Aggiornati. 286 00:15:54,162 --> 00:15:57,416 Ho avuto del tempo per pensare, cosa che non faccio mai. 287 00:15:57,499 --> 00:15:59,751 Insomma, cosa voglio dalla mia vita? 288 00:15:59,835 --> 00:16:01,003 Perché senza dubbio 289 00:16:01,086 --> 00:16:05,090 non stare nel bagno dei vicini ad ascoltare vecchi che scopano. 290 00:16:05,590 --> 00:16:07,926 Sembrava steste mangiando pannocchie. 291 00:16:09,720 --> 00:16:11,013 Cos'ho che non va? 292 00:16:11,596 --> 00:16:14,891 Perché faccio sempre lo stesso errore? 293 00:16:14,975 --> 00:16:19,438 Oh, tesoro, non ti affliggere. 294 00:16:19,980 --> 00:16:22,107 Hai un buon posto di lavoro. 295 00:16:22,190 --> 00:16:25,944 Stai crescendo due fantastici ragazzi da sola. 296 00:16:26,028 --> 00:16:27,779 Tu sei straordinaria. 297 00:16:28,280 --> 00:16:31,158 - Kitty, perché le stai mentendo? - Red… 298 00:16:31,742 --> 00:16:32,868 Non ha tutti i torti. 299 00:16:32,951 --> 00:16:36,413 Ok, forse dovresti prenderti una pausa dagli uomini 300 00:16:36,496 --> 00:16:38,832 e provare a stare un po' da sola. 301 00:16:38,915 --> 00:16:40,417 Stare da sola fa paura. 302 00:16:40,500 --> 00:16:42,753 Non sei sola. Hai noi. 303 00:16:42,836 --> 00:16:43,670 Noi? 304 00:16:44,254 --> 00:16:46,173 Non ti è migliorato l'umore? 305 00:16:50,927 --> 00:16:52,763 Benvenuti alla serata film. 306 00:16:52,846 --> 00:16:55,015 Sarà spettacolare, e per partire alla grande 307 00:16:55,098 --> 00:16:57,976 ho preso crusca e uvette per tutti. 308 00:16:58,060 --> 00:17:00,145 Crusca e uvette! 309 00:17:00,854 --> 00:17:02,564 Piace a tutti. Ricordate? 310 00:17:02,647 --> 00:17:05,233 No? Me lo sono immaginato? 311 00:17:06,276 --> 00:17:09,696 Sai a chi piace? A mio cugino che ha rifatto il bagno di… 312 00:17:09,780 --> 00:17:11,198 Non cominciare. 313 00:17:12,532 --> 00:17:14,868 - Che si guarda? - Il mio film preferito. 314 00:17:14,951 --> 00:17:18,538 Clerks, con Kevin Smith. Un fico stratosferico. 315 00:17:20,499 --> 00:17:21,792 Ok… 316 00:17:24,461 --> 00:17:27,339 Ehi, MTV. Mi chiamo Leo, amici. 317 00:17:28,006 --> 00:17:29,966 Sono un giovanotto di 74 anni 318 00:17:30,050 --> 00:17:33,178 e sarei perfetto per The Real World, amici. 319 00:17:33,261 --> 00:17:34,262 Che cos'è? 320 00:17:34,930 --> 00:17:37,099 Non lo so. Doveva essere Clerks. 321 00:17:37,182 --> 00:17:38,809 Qualche aneddoto su di me? 322 00:17:40,352 --> 00:17:43,146 Sono caduto dalle montagne russe tre volte. 323 00:17:44,564 --> 00:17:47,150 Quattro, se contiamo la quarta. 324 00:17:49,194 --> 00:17:50,737 Lasciamo perdere i film. 325 00:17:50,821 --> 00:17:53,281 Qualcuno ha una storia da raccontare? 326 00:17:54,866 --> 00:17:55,784 Oh, bene. Nate. 327 00:17:56,660 --> 00:17:59,579 No. Si sta strozzando con la crusca. Troppo secca. 328 00:17:59,663 --> 00:18:01,206 Dategli qualcosa da bere! 329 00:18:03,333 --> 00:18:04,835 Molla la cannuccia! 330 00:18:05,836 --> 00:18:07,504 Bevi, tesoro, bevi. 331 00:18:09,714 --> 00:18:11,842 Sto bene. È andata giù. 332 00:18:14,553 --> 00:18:17,013 Devi farla uscire, così… Tipo… 333 00:18:17,889 --> 00:18:21,601 Leia, dovresti organizzare eventi. È uno spasso. 334 00:18:22,227 --> 00:18:23,353 Mi dispiace. 335 00:18:24,146 --> 00:18:26,565 Volevo che fosse una serata perfetta. 336 00:18:27,149 --> 00:18:28,066 Lasciamo stare. 337 00:18:30,360 --> 00:18:31,361 Leia… 338 00:18:33,363 --> 00:18:34,739 Smettila di mangiarli. 339 00:18:34,823 --> 00:18:35,782 Ma ho fame. 340 00:18:37,492 --> 00:18:39,953 Ehi, Miss Melodramma. Che ti è preso ora? 341 00:18:40,537 --> 00:18:43,290 Sono un'imbrogliona. Non ho mai visto Clerks. 342 00:18:43,373 --> 00:18:45,792 Il mio film preferito è Free Willy. 343 00:18:47,711 --> 00:18:49,004 Parla di un bambino. 344 00:18:50,088 --> 00:18:51,089 E della sua orca. 345 00:18:52,007 --> 00:18:52,841 E allora? 346 00:18:53,758 --> 00:18:55,510 Vuole riportarla nell'oceano. 347 00:18:55,594 --> 00:18:58,597 No. Intendevo, che ti è preso prima? 348 00:19:00,140 --> 00:19:01,016 È che… 349 00:19:01,975 --> 00:19:04,269 Mi sento un pesce fuor d'acqua. 350 00:19:04,769 --> 00:19:07,606 Voi siete tutti così intimi, e così rilassati. 351 00:19:08,440 --> 00:19:10,317 Mentre io sono solo me stessa. 352 00:19:10,400 --> 00:19:13,195 Se perdi fiducia, ricorda una cosa: 353 00:19:14,029 --> 00:19:16,031 tu hai un seminterrato da urlo. 354 00:19:17,616 --> 00:19:19,576 Mi aspettavo qualcosa di più carino. 355 00:19:20,785 --> 00:19:22,037 Sai quanto ci annoiamo? 356 00:19:22,787 --> 00:19:25,290 L'altro giorno abbiamo lanciato uno stecco in acqua 357 00:19:25,373 --> 00:19:27,417 per colpirlo con altri stecchi. 358 00:19:28,001 --> 00:19:29,669 Nate diceva "Stecco stecco". 359 00:19:33,715 --> 00:19:35,634 Non è solo il seminterrato, scema. 360 00:19:35,717 --> 00:19:38,178 Se sei stressata per me, tranquilla. 361 00:19:39,512 --> 00:19:42,307 Se non ti senti adeguata, 362 00:19:42,891 --> 00:19:44,559 sei tra gente inadeguata. 363 00:19:45,310 --> 00:19:46,519 E io sono la regina. 364 00:19:48,438 --> 00:19:50,148 Mai avuto un'amica così. 365 00:19:50,982 --> 00:19:51,816 Lo so. 366 00:19:53,443 --> 00:19:54,444 Ragazze! 367 00:19:54,527 --> 00:19:57,197 Abbiamo trovato una busta dentro alla busta. 368 00:19:58,073 --> 00:19:59,032 Busta busta. 369 00:20:00,492 --> 00:20:01,952 L'ho appena inventato. 370 00:20:06,706 --> 00:20:10,001 La roba della busta busta era buona buona. 371 00:20:11,211 --> 00:20:14,047 Ma mai come Free Willy. Che filmone. 372 00:20:14,130 --> 00:20:17,050 Rilassati. È solo E.T. con un'orca. 373 00:20:18,885 --> 00:20:21,388 Lo so che non è Clerks, ma è carino, vero? 374 00:20:21,471 --> 00:20:26,601 È come se io fossi il bambino e Willy il mio elastico. 375 00:20:27,727 --> 00:20:28,728 Ora capisco. 376 00:20:30,021 --> 00:20:31,856 Leia, Willy ce la farà? 377 00:20:31,940 --> 00:20:33,316 E.T. ce l'ha fatta? 378 00:20:35,485 --> 00:20:36,736 - Dai, Willy. - Forza. 379 00:20:36,820 --> 00:20:37,654 Ce la farai. 380 00:20:37,737 --> 00:20:39,364 - Ce la fai, forza. - Willy. 381 00:20:39,447 --> 00:20:40,448 Sì! 382 00:20:40,532 --> 00:20:41,700 Ce l'ha fatta! 383 00:20:50,333 --> 00:20:51,918 Voi non avete visto nulla. 384 00:20:54,004 --> 00:20:55,505 Signor Forman. 385 00:20:56,006 --> 00:20:57,424 Era nel furgone. 386 00:20:57,924 --> 00:20:59,634 Ho un ammiratore segreto. 387 00:20:59,718 --> 00:21:01,636 Lei. Non è così? 388 00:21:02,721 --> 00:21:05,932 È solo una camicia. Non travisare. 389 00:21:06,016 --> 00:21:07,100 Non lo faccio. 390 00:21:08,935 --> 00:21:11,146 - Posso chiamarla zio Red? - Fuori. 391 00:21:14,524 --> 00:21:15,483 Ciao, zio Red. 392 00:21:19,612 --> 00:21:20,488 Kitty. 393 00:21:22,991 --> 00:21:25,201 Lo lascerai vestita così? 394 00:21:26,995 --> 00:21:29,831 Chissà come vai vestita alle feste in piscina. 395 00:21:32,500 --> 00:21:34,627 Che c'è? È la mia mise da funerale. 396 00:21:35,420 --> 00:21:37,922 La uso per dire addio per sempre. 397 00:21:39,883 --> 00:21:42,469 Questo è lui. Oddio, sono nervosissima. 398 00:21:42,552 --> 00:21:44,012 Mi mangio i capelli. 399 00:21:45,430 --> 00:21:46,931 Erano molto più alti. 400 00:21:47,015 --> 00:21:48,016 Ora basta. 401 00:21:48,600 --> 00:21:51,061 Tu sei forte. 402 00:21:51,144 --> 00:21:52,687 Tu sei indipendente. 403 00:21:52,771 --> 00:21:54,814 Sei ancora giova… nina. 404 00:21:56,232 --> 00:21:59,361 Lui è solo un uomo col clacson squillante. 405 00:21:59,444 --> 00:22:00,987 Ora, vai. 406 00:22:01,529 --> 00:22:03,198 "Molla quello sfigato!" 407 00:22:03,281 --> 00:22:05,617 Lo dicono in un programma in TV. 408 00:22:23,968 --> 00:22:27,305 Pensavo ti facesse piacere vedermi così sexy. 409 00:23:08,638 --> 00:23:13,184 Sottotitoli: Rachele Agnusdei