1
00:00:08,634 --> 00:00:12,722
Allora, che ne dite? Lo facciamo o no?
2
00:00:12,805 --> 00:00:15,058
Non saprei. Guardate che ho addosso.
3
00:00:15,141 --> 00:00:16,517
LA SFIDA DEI RAGAZZI E LA DROGA
4
00:00:16,601 --> 00:00:18,269
Ci sfidano a farlo.
5
00:00:19,020 --> 00:00:21,189
Già, non è granché come messaggio.
6
00:00:21,272 --> 00:00:23,775
Fratello! Questo va bene come accendino?
7
00:00:23,858 --> 00:00:25,068
Certo.
8
00:00:27,028 --> 00:00:29,280
Non posso, la mia famiglia è famosa.
9
00:00:29,363 --> 00:00:31,741
Mio cugino ha rifatto
il bagno a Brett Favre.
10
00:00:32,450 --> 00:00:35,286
Ho chiuso con la storia
del bagno di Brett Favre.
11
00:00:37,121 --> 00:00:38,998
L'abbiamo studiato a scuola.
12
00:00:39,082 --> 00:00:40,583
Credo che dovremmo dire…
13
00:00:41,167 --> 00:00:42,001
Wow.
14
00:00:43,044 --> 00:00:45,671
- Ti ha fatto effetto, amore?
- Non credo.
15
00:00:46,506 --> 00:00:49,467
Perché Donkey Kong
è un gorilla se "Donkey" è asino?
16
00:00:51,302 --> 00:00:52,553
È tutta una bugia.
17
00:00:53,805 --> 00:00:57,100
Hanno fondato un impero su una menzogna.
18
00:00:59,102 --> 00:01:00,978
Neanche a me ha fatto effetto.
19
00:01:08,736 --> 00:01:09,737
Interessante.
20
00:01:10,696 --> 00:01:12,949
Queste vecchie camicie sono da sballo.
21
00:01:13,991 --> 00:01:17,495
Sono di mio nonno.
È sposato con come-si-chiama…
22
00:01:18,704 --> 00:01:21,082
Un attimo… Come si chiama?
23
00:01:22,041 --> 00:01:23,251
Indovina chi sono?
24
00:01:23,960 --> 00:01:25,294
Il corpo di tuo nonno.
25
00:01:26,129 --> 00:01:28,840
Prima c'era, ora non c'è più.
26
00:01:30,383 --> 00:01:31,384
Come l'amore.
27
00:01:32,426 --> 00:01:35,513
Leia, vuoi che ti parli
del complotto di Donkey Kong?
28
00:01:36,514 --> 00:01:37,890
È un gorilla.
29
00:01:38,683 --> 00:01:41,394
È come Sheryl Crow
che non è un corvo come dice il nome.
30
00:01:42,895 --> 00:01:43,729
Decisamente.
31
00:01:45,565 --> 00:01:47,316
Il corpo del nonno ha fame.
32
00:01:49,068 --> 00:01:51,028
Ho degli snack. Cosa volete?
33
00:01:51,571 --> 00:01:52,613
Crusca e uvette.
34
00:01:53,156 --> 00:01:54,490
Crusca e uvette.
35
00:01:54,574 --> 00:01:55,658
Crusca e uvette.
36
00:01:56,284 --> 00:01:57,201
Vado.
37
00:02:00,079 --> 00:02:01,414
Che dovevo prendere?
38
00:02:02,165 --> 00:02:03,499
Un, due, tre, quattro
39
00:02:03,583 --> 00:02:05,168
Per la strada a bighellonare
40
00:02:05,251 --> 00:02:07,170
Come tutte le settimane
41
00:02:07,253 --> 00:02:11,716
Quasi nulla da fare
A parte chiacchierare
42
00:02:11,799 --> 00:02:14,552
Stiamo alla grande, sì, alla grande
43
00:02:14,635 --> 00:02:16,512
Viva il Wisconsin!
44
00:02:18,139 --> 00:02:23,519
La sera non so più che fare
con tutte queste repliche in TV.
45
00:02:23,603 --> 00:02:27,023
Ucciderei per una puntata nuova
di Cinque in famiglia.
46
00:02:27,607 --> 00:02:30,151
Alla prossima replica di Grace Under Fire,
47
00:02:30,651 --> 00:02:31,944
la spingerò a bere.
48
00:02:33,196 --> 00:02:37,742
Kitty, i primi ortaggi del mio orto.
49
00:02:38,951 --> 00:02:40,578
Mostraci il raccolto.
50
00:02:46,042 --> 00:02:48,085
Wow!
51
00:02:50,004 --> 00:02:54,592
Lo taglierò a fettine
e lo metterò sugli hamburger.
52
00:02:55,426 --> 00:02:56,636
Delle bambole.
53
00:02:57,220 --> 00:03:00,640
- Che fai fuori dal seminterrato?
- Dico la verità.
54
00:03:02,892 --> 00:03:05,228
Oh, ecco la cucina. Pazzesco.
55
00:03:06,729 --> 00:03:07,813
Ehi.
56
00:03:09,065 --> 00:03:10,233
Siamo a posto.
57
00:03:11,400 --> 00:03:15,196
Allora, ti stai divertendo
di sotto coi tuoi nuovi amici?
58
00:03:15,279 --> 00:03:17,365
Non mi manca nulla.
59
00:03:17,448 --> 00:03:18,908
A parte crusca e uvette.
60
00:03:18,991 --> 00:03:20,576
L'abbiamo finita.
61
00:03:21,285 --> 00:03:22,119
Cosa?
62
00:03:22,203 --> 00:03:24,330
Ma io gliel'ho promessa.
63
00:03:25,248 --> 00:03:28,834
Se non gliela porto,
mi ritroverò di nuovo sola.
64
00:03:29,794 --> 00:03:31,087
Tutto bene?
65
00:03:38,761 --> 00:03:41,097
Perché dovrebbero abbandonarti?
66
00:03:41,180 --> 00:03:42,890
Sei carina e brillante.
67
00:03:43,391 --> 00:03:46,269
Infatti ti meriti un biscotto.
68
00:03:52,066 --> 00:03:56,904
Se uno di loro ti dà fastidio,
lo prendo per il colletto della camicia
69
00:03:56,988 --> 00:03:58,322
e lo scaravento fuori.
70
00:04:00,950 --> 00:04:04,203
Esatto, ora può farlo.
La spalla non gli fa più male.
71
00:04:04,704 --> 00:04:07,707
A proposito, mi accompagni
a fisioterapia domani?
72
00:04:11,419 --> 00:04:14,547
Devo andare dal parrucchiere.
Ma troverò il modo.
73
00:04:14,630 --> 00:04:17,633
Ora balla con me, bel gorillone.
74
00:04:21,053 --> 00:04:22,221
È stato un piacere.
75
00:04:27,059 --> 00:04:30,021
- Credo sia la stanza di Leia.
- Sì. E lei dov'è?
76
00:04:32,648 --> 00:04:34,108
Camicia da notte casta.
77
00:04:34,692 --> 00:04:37,445
Oh, no! Soffre di pressione alta.
78
00:04:38,779 --> 00:04:40,448
È la stanza dei nonni.
79
00:04:43,117 --> 00:04:45,286
Questa è diventata meno eccitante.
80
00:04:47,872 --> 00:04:49,290
Il tesoro nascosto!
81
00:04:49,957 --> 00:04:50,833
Mi tuffo.
82
00:04:52,418 --> 00:04:54,378
Ti starebbe benissimo.
83
00:04:55,254 --> 00:04:56,964
Tipo taglialegna sexy.
84
00:04:57,757 --> 00:04:59,717
Mi viene voglia di fare roba nel bosco.
85
00:05:01,427 --> 00:05:02,636
L'ascia è pronta.
86
00:05:03,346 --> 00:05:05,765
Fratello, usa questa.
87
00:05:09,143 --> 00:05:10,519
Questo lo prendo io.
88
00:05:11,395 --> 00:05:13,356
Eccovi, in camera dei miei nonni.
89
00:05:13,439 --> 00:05:15,524
Mai entrata in vita mia.
90
00:05:15,608 --> 00:05:18,027
- Possiamo restare?
- Certo.
91
00:05:18,110 --> 00:05:22,114
È estate, divertiamoci.
Facciamo quello che ci pare, giusto?
92
00:05:22,198 --> 00:05:23,032
Sbagliato.
93
00:05:28,204 --> 00:05:29,872
- Ciao, ciao.
- Fuori.
94
00:05:29,955 --> 00:05:31,624
- A presto.
- Fuori.
95
00:05:31,707 --> 00:05:33,918
- Non sparire.
- Fuori.
96
00:05:34,001 --> 00:05:35,169
Extra glassa.
97
00:05:35,252 --> 00:05:36,879
Quello era mio.
98
00:05:36,962 --> 00:05:40,132
- Non chiudiamo mai a chiave
- Cominciamo adesso.
99
00:05:42,760 --> 00:05:44,220
Scusa, nonnino.
100
00:05:44,303 --> 00:05:47,223
Ascolta, ci sono già passato una volta.
101
00:05:47,306 --> 00:05:49,517
E per passarci ancora servono regole.
102
00:05:49,600 --> 00:05:51,894
Perciò, di' ai tuoi amici
103
00:05:51,977 --> 00:05:56,148
di non mangiare né bere le mie cose,
104
00:05:56,232 --> 00:06:00,694
e che se mettono piede in camera mia,
li prenderò tutti a calci in culo.
105
00:06:01,445 --> 00:06:04,907
Ci sono oggetti molto intimi
in camera delle persone.
106
00:06:04,990 --> 00:06:10,538
Mio padre ci teneva nascosta una frusta,
nel caso entrasse un ladro.
107
00:06:10,621 --> 00:06:14,792
E anche un paio
di manette di pelliccia, nel caso…
108
00:06:17,420 --> 00:06:18,504
Oh, santo cielo.
109
00:06:19,880 --> 00:06:21,715
Loro mi credono più rilassata.
110
00:06:21,799 --> 00:06:23,759
Finora è stato fantastico.
111
00:06:23,843 --> 00:06:26,387
Abbiamo fumato… Cioè, affumicato…
112
00:06:27,054 --> 00:06:28,431
un prosciutto.
113
00:06:29,640 --> 00:06:30,474
Con la birra.
114
00:06:32,059 --> 00:06:35,146
Ho paura che si aspettino di farlo ancora.
115
00:06:36,564 --> 00:06:39,275
Affumicato un prosciutto con la birra.
116
00:06:40,109 --> 00:06:42,653
Tesoro, ti stai agitando un po' troppo.
117
00:06:42,736 --> 00:06:45,448
Perché non li fai tornare
a guardare un film?
118
00:06:45,531 --> 00:06:47,158
Non mi ascolta nessuno qui?
119
00:06:48,909 --> 00:06:51,662
Non lo so, nonna. Un film? Non è noioso?
120
00:06:51,745 --> 00:06:53,914
No, sarà divertente.
121
00:06:53,998 --> 00:06:55,416
Lo faremo domani.
122
00:06:55,499 --> 00:06:58,169
Noleggeremo un film
e compreremo un prosciutto.
123
00:06:58,252 --> 00:07:00,463
Se i tuoi amici sono così fissati.
124
00:07:04,633 --> 00:07:05,593
Vado io!
125
00:07:08,929 --> 00:07:11,307
Chi di voi ha sgridato i miei ragazzi?
126
00:07:11,974 --> 00:07:13,184
Red, è per te.
127
00:07:13,976 --> 00:07:16,604
Non so quali siano, ma se lo meritavano.
128
00:07:16,687 --> 00:07:21,108
Sono Gwen e Nate. E grazie mille.
Sono stufa di urlare solo io.
129
00:07:21,192 --> 00:07:24,153
Ieri ho beccato Nate sul tetto
coi rollerblade.
130
00:07:24,236 --> 00:07:26,155
Sono stata incinta di lui dieci mesi.
131
00:07:26,238 --> 00:07:29,408
Il dottore diceva che era normale,
ma io non credo.
132
00:07:30,826 --> 00:07:33,454
Lei si è trasferita qui accanto, vero?
133
00:07:33,537 --> 00:07:38,250
L'ho salutata la settimana scorsa,
ma si stava lavando i capelli in giardino.
134
00:07:39,126 --> 00:07:41,128
Io sono Kitty e lui è Red.
135
00:07:41,212 --> 00:07:43,923
Sono Sherri
e ho il soffione della doccia rotto.
136
00:07:44,006 --> 00:07:47,468
A quanto pare
non regge il peso di due adulti.
137
00:07:48,636 --> 00:07:51,764
Oh, beh, lei e suo marito
mantenete vivo il rapporto.
138
00:07:52,389 --> 00:07:53,891
Non c'è nessun marito,
139
00:07:53,974 --> 00:07:57,061
ma il tizio con cui esco
parla di vivere insieme.
140
00:07:57,144 --> 00:07:59,855
- Da quanto vi frequentate?
- Due settimane.
141
00:07:59,939 --> 00:08:02,274
E vuole già trasferirsi?
142
00:08:02,358 --> 00:08:05,986
Sì, è un po' appiccicoso.
Forse dovrei mollarlo.
143
00:08:06,070 --> 00:08:10,157
Il fatto è che ha tutto.
Bell'aspetto, bel lavoro… la Miata blu.
144
00:08:11,033 --> 00:08:13,911
Vi spiace se uso il vostro microonde?
145
00:08:13,994 --> 00:08:15,829
Nel mio ci metterebbe un'ora.
146
00:08:16,914 --> 00:08:18,374
Certo, è in cucina.
147
00:08:18,958 --> 00:08:21,210
Kitty, sei un tesoro. Red…
148
00:08:22,086 --> 00:08:22,920
Già.
149
00:08:25,339 --> 00:08:28,509
Ha davvero di tutto in quella borsa.
150
00:08:28,592 --> 00:08:31,929
Già, una specie
di Mary Poppins dei poveri.
151
00:08:36,517 --> 00:08:38,435
Ci stai pensando troppo.
152
00:08:38,519 --> 00:08:42,022
Possiamo mandare avanti
fino a quando scegli un film?
153
00:08:44,024 --> 00:08:46,610
"Mandare avanti"… Che battuta!
154
00:08:46,694 --> 00:08:48,737
Dovrei inviarla a Jay Leno.
155
00:08:48,821 --> 00:08:52,116
Devo scegliere un film
che non considerino da sfigati.
156
00:08:52,199 --> 00:08:55,077
Non lo faresti neanche se volessi.
157
00:08:55,160 --> 00:08:58,998
- Andiamo. Qual è il tuo film preferito?
- Free Willy - Un amico da salvare.
158
00:08:59,582 --> 00:09:01,750
Accidenti… Sfiga-town!
159
00:09:05,087 --> 00:09:06,589
Vado a chiedere aiuto.
160
00:09:08,924 --> 00:09:11,760
- Mani in alto!
- Prendi i soldi, prendi tutto!
161
00:09:11,844 --> 00:09:15,347
La mia capa non chiude l'auto a chiave.
Targa TROIADAFILM.
162
00:09:15,431 --> 00:09:18,517
Lo so, non intendo te,
volevo solo dirtelo.
163
00:09:18,601 --> 00:09:19,935
Per favore…
164
00:09:20,019 --> 00:09:22,521
Jay, sono io. Ti ho fatto uno scherzo.
165
00:09:24,189 --> 00:09:25,024
Certo.
166
00:09:25,941 --> 00:09:26,775
Anch'io.
167
00:09:27,401 --> 00:09:28,235
Bella prova.
168
00:09:29,403 --> 00:09:30,696
Non sapevo lavorassi qui.
169
00:09:31,447 --> 00:09:34,325
Beh, non volevo vantarmi
di lavorare nel cinema.
170
00:09:35,242 --> 00:09:36,076
Già.
171
00:09:36,827 --> 00:09:39,788
Sto cercando un bel film
da guardare tutti insieme.
172
00:09:39,872 --> 00:09:42,374
Non che la cosa mi preoccupi,
173
00:09:42,458 --> 00:09:44,293
ma hai presente quel film…
174
00:09:44,376 --> 00:09:48,505
in cui ci sono i ragazzi, e il posto,
e i ragazzi…
175
00:09:49,089 --> 00:09:50,966
- Dici Clerks - Commessi?
- Sì!
176
00:09:51,050 --> 00:09:53,886
Ma dai, io adoro quel film.
Kevin Smith, giusto?
177
00:09:54,470 --> 00:09:57,681
Oh, sì, lui è davvero sexy in quel film.
178
00:09:58,557 --> 00:10:00,768
Ok. Bene.
179
00:10:01,810 --> 00:10:02,978
Vediamo se c'è.
180
00:10:06,315 --> 00:10:07,524
Accidenti, è fuori.
181
00:10:08,108 --> 00:10:10,569
Un tizio ce l'ha da sei settimane.
182
00:10:11,195 --> 00:10:13,322
Jay, mi serve un aiuto in bagno.
183
00:10:13,405 --> 00:10:15,658
Una situazione Joe contro il vulcano.
184
00:10:17,201 --> 00:10:18,202
A dopo, bella.
185
00:10:23,332 --> 00:10:25,709
- Forza nonna, andiamo.
- Un secondo.
186
00:10:25,793 --> 00:10:27,920
Pastore Dave, sono Kitty!
187
00:10:28,003 --> 00:10:28,837
SOLO ADULTI
188
00:10:28,921 --> 00:10:31,965
Non ci vediamo
dalla cena della parrocchia.
189
00:10:33,050 --> 00:10:34,927
Molto sacrilego.
190
00:10:39,139 --> 00:10:41,100
Ehi, signor Forman.
191
00:10:41,183 --> 00:10:43,519
Dal suo orto di mini ortaggi.
192
00:10:43,602 --> 00:10:44,978
Un mini-cetriolo.
193
00:10:45,062 --> 00:10:46,689
Dammelo subito.
194
00:10:47,606 --> 00:10:49,566
La dimensione è normale.
195
00:10:50,859 --> 00:10:53,612
Non si imbarazzi. Si allungherà al dunque.
196
00:10:55,739 --> 00:10:59,702
Comunque sia,
sono qui per parlarle delle sue camicie.
197
00:11:00,285 --> 00:11:01,286
Posso averne una?
198
00:11:01,370 --> 00:11:02,204
Perché?
199
00:11:03,038 --> 00:11:07,543
La mia ragazza ha detto che mi stanno
bene, e lei è fuori dalla mia portata,
200
00:11:07,626 --> 00:11:10,170
ma la amo molto e voglio renderla felice.
201
00:11:10,254 --> 00:11:11,130
Che tenerezza.
202
00:11:11,213 --> 00:11:14,925
Mi successe una cosa del genere
con la mia prima ragazza.
203
00:11:16,343 --> 00:11:17,970
Sai come si chiamava?
204
00:11:18,053 --> 00:11:19,430
"Fuori di qui".
205
00:11:20,889 --> 00:11:21,890
Sissignore.
206
00:11:22,683 --> 00:11:23,934
Ehi, vicino.
207
00:11:26,979 --> 00:11:29,231
Kitty dice che finché
ho la doccia fuori uso
208
00:11:29,314 --> 00:11:31,400
posso venire a disincrostarmi qui.
209
00:11:31,483 --> 00:11:33,944
Beh, questa è anche casa mia.
210
00:11:34,027 --> 00:11:37,740
E ti invito a riportare le croste
a casa tua.
211
00:11:37,823 --> 00:11:39,783
Mi servirebbe anche un rasoio.
212
00:11:39,867 --> 00:11:41,994
"Miata blu" mi porta da Houlihan's.
213
00:11:42,077 --> 00:11:44,872
Quando uno ti porta lì
bisogna deforestare.
214
00:11:47,249 --> 00:11:51,879
Sicura che vada bene presentarsi
a casa di qualcuno a riprendere un film?
215
00:11:51,962 --> 00:11:53,756
Non ho altra scelta, nonna.
216
00:11:53,839 --> 00:11:57,509
E se ci uccidono? Chi spegnerà il gas?
217
00:12:04,224 --> 00:12:05,434
Oh, accidenti.
218
00:12:08,562 --> 00:12:10,564
Ho dimenticato di nuovo Halloween.
219
00:12:10,647 --> 00:12:13,108
Sentite, non ho dolcetti,
220
00:12:13,192 --> 00:12:18,489
ma ho dei fiammiferi
e uno scontrino del parcheggio del 1975.
221
00:12:20,199 --> 00:12:22,201
Leo. Ciao.
222
00:12:22,284 --> 00:12:23,911
Non mi riconosci?
223
00:12:23,994 --> 00:12:25,287
Certo.
224
00:12:25,954 --> 00:12:30,626
Sei vestita da Kitty,
la signora con la casa e i capelli.
225
00:12:31,251 --> 00:12:32,753
Un costume da sballo.
226
00:12:33,462 --> 00:12:35,798
Ha noleggiato Clerks senza restituirlo?
227
00:12:36,632 --> 00:12:37,925
Siete della polizia?
228
00:12:38,008 --> 00:12:39,927
Leo, concentrati.
229
00:12:40,010 --> 00:12:42,471
Ehi, se cercate un certo Leo Concentrati,
230
00:12:42,554 --> 00:12:44,389
avete preso l'uomo sbagliato.
231
00:12:45,682 --> 00:12:47,351
La prego, Leo. È importante.
232
00:12:47,434 --> 00:12:50,354
Sapete cos'ho guardato di recente?
233
00:12:51,396 --> 00:12:52,439
The Real World.
234
00:12:52,940 --> 00:12:54,399
Perché, pensateci.
235
00:12:54,483 --> 00:12:57,945
Se la realtà è quella, questa cos'è?
236
00:13:00,113 --> 00:13:02,199
Mi sa che siamo in un vicolo cieco.
237
00:13:04,493 --> 00:13:07,287
Un attimo, Leo. È Halloween.
238
00:13:07,371 --> 00:13:09,790
Sa cosa vorrei, al posto delle caramelle?
239
00:13:09,873 --> 00:13:11,792
Il film Clerks.
240
00:13:12,376 --> 00:13:14,753
Pazzesco! Ce l'ho.
241
00:13:15,921 --> 00:13:17,089
Vado a prenderlo.
242
00:13:17,840 --> 00:13:20,884
- Aspetta, come fai a conoscerlo?
- Beh, lui…
243
00:13:20,968 --> 00:13:23,053
È il classico, beh… uomo anziano
244
00:13:23,136 --> 00:13:27,641
che bazzicava con tuo padre e i suoi amici
quando erano adolescenti.
245
00:13:30,853 --> 00:13:31,770
No.
246
00:13:32,896 --> 00:13:34,857
Avrebbero detto qualcosa.
247
00:13:35,357 --> 00:13:37,818
Ok, siete gli sbirri che cercano un film?
248
00:13:38,402 --> 00:13:39,278
Esattamente.
249
00:13:41,280 --> 00:13:43,824
- Buon Halloween, amici.
- Grazie.
250
00:13:48,287 --> 00:13:49,162
Eccoti qui.
251
00:13:49,246 --> 00:13:52,291
Io e Leia siamo state benissimo.
252
00:13:52,374 --> 00:13:55,419
Kitty, questa casa è sotto attacco.
253
00:13:55,502 --> 00:13:58,088
Ci sono adolescenti dappertutto
254
00:13:58,171 --> 00:14:02,634
e una donna mezza nuda
con le parti intime in belle mostra.
255
00:14:03,218 --> 00:14:05,679
Oh, bene, Sherri sta usando la doccia.
256
00:14:05,762 --> 00:14:10,851
Perché hai nuovamente esposto
casa nostra al caos totale?
257
00:14:10,934 --> 00:14:15,063
Ce l'avevamo fatta. Ci eravamo liberati
di tutti quegli idioti!
258
00:14:16,607 --> 00:14:18,108
Beh, a me mancano.
259
00:14:18,817 --> 00:14:21,570
Questa casa è troppo tranquilla per me,
Red.
260
00:14:22,154 --> 00:14:23,822
E prenditi un pappagallo.
261
00:14:24,323 --> 00:14:27,993
E se ti sembra che non gracchi abbastanza,
invita tua sorella.
262
00:14:28,076 --> 00:14:30,662
Mi fa piacere che Leia passi l'estate qui.
263
00:14:30,746 --> 00:14:32,205
La casa è tornata a vivere.
264
00:14:32,289 --> 00:14:36,919
L'altro giorno qualcuno aveva fatto pipì
e lasciato la tavoletta alzata.
265
00:14:37,002 --> 00:14:39,338
Mi ha riempito di gioia.
266
00:14:40,923 --> 00:14:42,424
Posso farlo io se vuoi.
267
00:14:42,925 --> 00:14:47,596
Lamentati pure, ma in queste settimane
ho avuto fugaci visioni del vecchio Red.
268
00:14:47,679 --> 00:14:50,515
Il fuoco, la passione.
Mi manca quell'uomo.
269
00:14:51,224 --> 00:14:52,267
È in pensione.
270
00:14:52,851 --> 00:14:55,145
Ma è ancora vivo.
271
00:14:55,228 --> 00:14:56,897
Non puoi passare le giornate
272
00:14:56,980 --> 00:15:00,525
a bighellonare in giardino
e giocare coi pomodori.
273
00:15:00,609 --> 00:15:04,738
- Tu adori i miei pomodori!
- I tuoi pomodori sono piccoli.
274
00:15:09,618 --> 00:15:10,827
Hai la testa sudata.
275
00:15:13,080 --> 00:15:14,873
E tu il petto gonfio.
276
00:15:22,631 --> 00:15:24,508
Altro che pensione tranquilla…
277
00:15:24,591 --> 00:15:28,136
Niente più pelucchi
nel filtro del mio phon.
278
00:15:29,930 --> 00:15:31,390
Posso uscire tranquilla?
279
00:15:32,432 --> 00:15:33,266
Sherri.
280
00:15:35,185 --> 00:15:38,647
Ho finito di fare la doccia
e ci stavate dando sotto,
281
00:15:38,730 --> 00:15:40,983
così ho atteso la fine della tempesta.
282
00:15:41,566 --> 00:15:43,777
Ti ho detto che era lo sciacquone.
283
00:15:45,737 --> 00:15:49,616
È che dovevo prepararmi
per questo appuntamento sbagliato.
284
00:15:49,700 --> 00:15:50,826
Un appuntamento?
285
00:15:50,909 --> 00:15:53,203
Miata Blu, Houlihan's… Aggiornati.
286
00:15:54,162 --> 00:15:57,416
Ho avuto del tempo per pensare,
cosa che non faccio mai.
287
00:15:57,499 --> 00:15:59,751
Insomma, cosa voglio dalla mia vita?
288
00:15:59,835 --> 00:16:01,003
Perché senza dubbio
289
00:16:01,086 --> 00:16:05,090
non stare nel bagno dei vicini
ad ascoltare vecchi che scopano.
290
00:16:05,590 --> 00:16:07,926
Sembrava steste mangiando pannocchie.
291
00:16:09,720 --> 00:16:11,013
Cos'ho che non va?
292
00:16:11,596 --> 00:16:14,891
Perché faccio sempre lo stesso errore?
293
00:16:14,975 --> 00:16:19,438
Oh, tesoro, non ti affliggere.
294
00:16:19,980 --> 00:16:22,107
Hai un buon posto di lavoro.
295
00:16:22,190 --> 00:16:25,944
Stai crescendo
due fantastici ragazzi da sola.
296
00:16:26,028 --> 00:16:27,779
Tu sei straordinaria.
297
00:16:28,280 --> 00:16:31,158
- Kitty, perché le stai mentendo?
- Red…
298
00:16:31,742 --> 00:16:32,868
Non ha tutti i torti.
299
00:16:32,951 --> 00:16:36,413
Ok, forse dovresti
prenderti una pausa dagli uomini
300
00:16:36,496 --> 00:16:38,832
e provare a stare un po' da sola.
301
00:16:38,915 --> 00:16:40,417
Stare da sola fa paura.
302
00:16:40,500 --> 00:16:42,753
Non sei sola. Hai noi.
303
00:16:42,836 --> 00:16:43,670
Noi?
304
00:16:44,254 --> 00:16:46,173
Non ti è migliorato l'umore?
305
00:16:50,927 --> 00:16:52,763
Benvenuti alla serata film.
306
00:16:52,846 --> 00:16:55,015
Sarà spettacolare,
e per partire alla grande
307
00:16:55,098 --> 00:16:57,976
ho preso crusca e uvette per tutti.
308
00:16:58,060 --> 00:17:00,145
Crusca e uvette!
309
00:17:00,854 --> 00:17:02,564
Piace a tutti. Ricordate?
310
00:17:02,647 --> 00:17:05,233
No? Me lo sono immaginato?
311
00:17:06,276 --> 00:17:09,696
Sai a chi piace?
A mio cugino che ha rifatto il bagno di…
312
00:17:09,780 --> 00:17:11,198
Non cominciare.
313
00:17:12,532 --> 00:17:14,868
- Che si guarda?
- Il mio film preferito.
314
00:17:14,951 --> 00:17:18,538
Clerks, con Kevin Smith.
Un fico stratosferico.
315
00:17:20,499 --> 00:17:21,792
Ok…
316
00:17:24,461 --> 00:17:27,339
Ehi, MTV. Mi chiamo Leo, amici.
317
00:17:28,006 --> 00:17:29,966
Sono un giovanotto di 74 anni
318
00:17:30,050 --> 00:17:33,178
e sarei perfetto per The Real World,
amici.
319
00:17:33,261 --> 00:17:34,262
Che cos'è?
320
00:17:34,930 --> 00:17:37,099
Non lo so. Doveva essere Clerks.
321
00:17:37,182 --> 00:17:38,809
Qualche aneddoto su di me?
322
00:17:40,352 --> 00:17:43,146
Sono caduto dalle montagne russe
tre volte.
323
00:17:44,564 --> 00:17:47,150
Quattro, se contiamo la quarta.
324
00:17:49,194 --> 00:17:50,737
Lasciamo perdere i film.
325
00:17:50,821 --> 00:17:53,281
Qualcuno ha una storia da raccontare?
326
00:17:54,866 --> 00:17:55,784
Oh, bene. Nate.
327
00:17:56,660 --> 00:17:59,579
No. Si sta strozzando con la crusca.
Troppo secca.
328
00:17:59,663 --> 00:18:01,206
Dategli qualcosa da bere!
329
00:18:03,333 --> 00:18:04,835
Molla la cannuccia!
330
00:18:05,836 --> 00:18:07,504
Bevi, tesoro, bevi.
331
00:18:09,714 --> 00:18:11,842
Sto bene. È andata giù.
332
00:18:14,553 --> 00:18:17,013
Devi farla uscire, così… Tipo…
333
00:18:17,889 --> 00:18:21,601
Leia, dovresti organizzare eventi.
È uno spasso.
334
00:18:22,227 --> 00:18:23,353
Mi dispiace.
335
00:18:24,146 --> 00:18:26,565
Volevo che fosse una serata perfetta.
336
00:18:27,149 --> 00:18:28,066
Lasciamo stare.
337
00:18:30,360 --> 00:18:31,361
Leia…
338
00:18:33,363 --> 00:18:34,739
Smettila di mangiarli.
339
00:18:34,823 --> 00:18:35,782
Ma ho fame.
340
00:18:37,492 --> 00:18:39,953
Ehi, Miss Melodramma. Che ti è preso ora?
341
00:18:40,537 --> 00:18:43,290
Sono un'imbrogliona.
Non ho mai visto Clerks.
342
00:18:43,373 --> 00:18:45,792
Il mio film preferito è Free Willy.
343
00:18:47,711 --> 00:18:49,004
Parla di un bambino.
344
00:18:50,088 --> 00:18:51,089
E della sua orca.
345
00:18:52,007 --> 00:18:52,841
E allora?
346
00:18:53,758 --> 00:18:55,510
Vuole riportarla nell'oceano.
347
00:18:55,594 --> 00:18:58,597
No. Intendevo, che ti è preso prima?
348
00:19:00,140 --> 00:19:01,016
È che…
349
00:19:01,975 --> 00:19:04,269
Mi sento un pesce fuor d'acqua.
350
00:19:04,769 --> 00:19:07,606
Voi siete tutti così intimi,
e così rilassati.
351
00:19:08,440 --> 00:19:10,317
Mentre io sono solo me stessa.
352
00:19:10,400 --> 00:19:13,195
Se perdi fiducia, ricorda una cosa:
353
00:19:14,029 --> 00:19:16,031
tu hai un seminterrato da urlo.
354
00:19:17,616 --> 00:19:19,576
Mi aspettavo qualcosa di più carino.
355
00:19:20,785 --> 00:19:22,037
Sai quanto ci annoiamo?
356
00:19:22,787 --> 00:19:25,290
L'altro giorno abbiamo lanciato
uno stecco in acqua
357
00:19:25,373 --> 00:19:27,417
per colpirlo con altri stecchi.
358
00:19:28,001 --> 00:19:29,669
Nate diceva "Stecco stecco".
359
00:19:33,715 --> 00:19:35,634
Non è solo il seminterrato, scema.
360
00:19:35,717 --> 00:19:38,178
Se sei stressata per me, tranquilla.
361
00:19:39,512 --> 00:19:42,307
Se non ti senti adeguata,
362
00:19:42,891 --> 00:19:44,559
sei tra gente inadeguata.
363
00:19:45,310 --> 00:19:46,519
E io sono la regina.
364
00:19:48,438 --> 00:19:50,148
Mai avuto un'amica così.
365
00:19:50,982 --> 00:19:51,816
Lo so.
366
00:19:53,443 --> 00:19:54,444
Ragazze!
367
00:19:54,527 --> 00:19:57,197
Abbiamo trovato
una busta dentro alla busta.
368
00:19:58,073 --> 00:19:59,032
Busta busta.
369
00:20:00,492 --> 00:20:01,952
L'ho appena inventato.
370
00:20:06,706 --> 00:20:10,001
La roba della busta busta era buona buona.
371
00:20:11,211 --> 00:20:14,047
Ma mai come Free Willy. Che filmone.
372
00:20:14,130 --> 00:20:17,050
Rilassati. È solo E.T. con un'orca.
373
00:20:18,885 --> 00:20:21,388
Lo so che non è Clerks, ma è carino, vero?
374
00:20:21,471 --> 00:20:26,601
È come se io fossi il bambino
e Willy il mio elastico.
375
00:20:27,727 --> 00:20:28,728
Ora capisco.
376
00:20:30,021 --> 00:20:31,856
Leia, Willy ce la farà?
377
00:20:31,940 --> 00:20:33,316
E.T. ce l'ha fatta?
378
00:20:35,485 --> 00:20:36,736
- Dai, Willy.
- Forza.
379
00:20:36,820 --> 00:20:37,654
Ce la farai.
380
00:20:37,737 --> 00:20:39,364
- Ce la fai, forza.
- Willy.
381
00:20:39,447 --> 00:20:40,448
Sì!
382
00:20:40,532 --> 00:20:41,700
Ce l'ha fatta!
383
00:20:50,333 --> 00:20:51,918
Voi non avete visto nulla.
384
00:20:54,004 --> 00:20:55,505
Signor Forman.
385
00:20:56,006 --> 00:20:57,424
Era nel furgone.
386
00:20:57,924 --> 00:20:59,634
Ho un ammiratore segreto.
387
00:20:59,718 --> 00:21:01,636
Lei. Non è così?
388
00:21:02,721 --> 00:21:05,932
È solo una camicia. Non travisare.
389
00:21:06,016 --> 00:21:07,100
Non lo faccio.
390
00:21:08,935 --> 00:21:11,146
- Posso chiamarla zio Red?
- Fuori.
391
00:21:14,524 --> 00:21:15,483
Ciao, zio Red.
392
00:21:19,612 --> 00:21:20,488
Kitty.
393
00:21:22,991 --> 00:21:25,201
Lo lascerai vestita così?
394
00:21:26,995 --> 00:21:29,831
Chissà come vai vestita
alle feste in piscina.
395
00:21:32,500 --> 00:21:34,627
Che c'è? È la mia mise da funerale.
396
00:21:35,420 --> 00:21:37,922
La uso per dire addio per sempre.
397
00:21:39,883 --> 00:21:42,469
Questo è lui. Oddio, sono nervosissima.
398
00:21:42,552 --> 00:21:44,012
Mi mangio i capelli.
399
00:21:45,430 --> 00:21:46,931
Erano molto più alti.
400
00:21:47,015 --> 00:21:48,016
Ora basta.
401
00:21:48,600 --> 00:21:51,061
Tu sei forte.
402
00:21:51,144 --> 00:21:52,687
Tu sei indipendente.
403
00:21:52,771 --> 00:21:54,814
Sei ancora giova… nina.
404
00:21:56,232 --> 00:21:59,361
Lui è solo un uomo col clacson squillante.
405
00:21:59,444 --> 00:22:00,987
Ora, vai.
406
00:22:01,529 --> 00:22:03,198
"Molla quello sfigato!"
407
00:22:03,281 --> 00:22:05,617
Lo dicono in un programma in TV.
408
00:22:23,968 --> 00:22:27,305
Pensavo ti facesse piacere
vedermi così sexy.
409
00:23:08,638 --> 00:23:13,184
Sottotitoli: Rachele Agnusdei