1
00:00:08,634 --> 00:00:12,722
Na akkor most mi lesz? Csináljuk vagy nem?
2
00:00:12,805 --> 00:00:14,682
Nem tudom. Ilyen pólóm van.
3
00:00:14,766 --> 00:00:16,517
DROGTANÁCSADÁS GYEREKEKNEK
4
00:00:16,601 --> 00:00:18,269
Ja, a drogokhoz adnak tanácsot!
5
00:00:18,978 --> 00:00:21,189
Ja, ezt az üzenetet nem gondolták át.
6
00:00:21,272 --> 00:00:23,775
Tesó, ez öngyújtónak számít?
7
00:00:23,858 --> 00:00:25,068
Aha.
8
00:00:27,028 --> 00:00:29,280
Nem tudom, csinálhatom-e.
Híres a családom.
9
00:00:29,363 --> 00:00:31,741
Az unokatesóm csinálta
Brett Favre mosdóját.
10
00:00:32,450 --> 00:00:35,286
Bocsi! Nem hallgatom újra
a Brett Favre-sztoridat.
11
00:00:37,121 --> 00:00:38,998
Egészségórán tanultunk erről.
12
00:00:39,082 --> 00:00:41,167
Szerintem erre mondjuk azt, hogy…
13
00:00:41,250 --> 00:00:42,085
Azta!
14
00:00:43,044 --> 00:00:45,421
- Bébi, érzel valamit?
- Asszem nem.
15
00:00:46,506 --> 00:00:49,467
Donkey Kong miért gorilla és nem szamár?
16
00:00:51,302 --> 00:00:52,386
Ez hazugság.
17
00:00:53,805 --> 00:00:57,016
Az egész birodalmukat
egy hazugságra alapozták.
18
00:00:59,102 --> 00:01:00,603
Ja, én se érzek semmit.
19
00:01:08,736 --> 00:01:09,737
Érdekes.
20
00:01:10,696 --> 00:01:13,199
Haver, ezek a régi flanelingek
olyan menők.
21
00:01:13,950 --> 00:01:17,203
Ezek a nagyapám ingjei.
Aki elvette a hogyishívjákot.
22
00:01:18,704 --> 00:01:20,873
Várj! Hogy is hívják?
23
00:01:22,041 --> 00:01:23,084
Hé, ki vagyok én?
24
00:01:23,960 --> 00:01:25,086
A nagypapád teste.
25
00:01:26,129 --> 00:01:28,840
Itt volt. És eltűnt.
26
00:01:30,383 --> 00:01:31,384
Mint a szerelem.
27
00:01:32,426 --> 00:01:35,596
Leia, érdekel a Donkey Kong-féle
összeesküvés-elmélet?
28
00:01:36,514 --> 00:01:37,890
Ő egy gorilla.
29
00:01:38,683 --> 00:01:41,394
Mintha Sheryl Crow nem is varjú lenne.
30
00:01:42,895 --> 00:01:43,729
Abszolút.
31
00:01:45,565 --> 00:01:47,233
Nagypapa teste éhes.
32
00:01:49,068 --> 00:01:50,820
Hozok nasit. Mit kértek?
33
00:01:51,571 --> 00:01:52,572
Mazsolás müzlit.
34
00:01:53,072 --> 00:01:54,031
Mazsolás müzlit.
35
00:01:54,657 --> 00:01:55,658
Mazsolás müzlit.
36
00:01:56,284 --> 00:01:57,201
Máris hozom.
37
00:01:59,996 --> 00:02:01,414
Várj, miért is indultam?
38
00:02:02,165 --> 00:02:03,499
Egy, két, há', négy…
39
00:02:03,583 --> 00:02:05,168
Az utcán együtt lógunk
40
00:02:05,251 --> 00:02:07,170
Minden héten ugyanazt toljuk
41
00:02:07,253 --> 00:02:11,716
Semmi dolgunk, dumálgatunk
42
00:02:11,799 --> 00:02:14,552
Jól vagyunk, rendben vagyunk
43
00:02:14,635 --> 00:02:15,761
Helló, Wisconsin!
44
00:02:15,845 --> 00:02:17,180
AZOK A 90-ES ÉVEK SHOW
45
00:02:18,222 --> 00:02:21,267
Most már nem tudom,
mit kezdjek az estéimmel
46
00:02:21,350 --> 00:02:23,519
ezekkel a nyári ismétlésekkel.
47
00:02:23,603 --> 00:02:27,023
Ölni tudnék az Ötösfogat új évadjáért.
48
00:02:27,648 --> 00:02:30,526
Ha végig kéne ülnöm
a Grace tűzharcban ismétlését,
49
00:02:30,610 --> 00:02:31,944
a tűznek drukkolnék.
50
00:02:33,196 --> 00:02:37,742
Kitty, megvan az első termény
a veteményeskertemből.
51
00:02:38,951 --> 00:02:40,453
Mutasd, mit szüreteltél!
52
00:02:46,000 --> 00:02:47,210
Azta!
53
00:02:50,004 --> 00:02:54,592
Ezt felszeletelem
és beleteszem egy hamburgerbe.
54
00:02:55,426 --> 00:02:56,636
Bébiburgerbe.
55
00:02:57,220 --> 00:03:00,640
- Miért nem vagy a pincében?
- Csak azt mondom, amit látok.
56
00:03:02,892 --> 00:03:05,228
Ez itt a konyha. Durva.
57
00:03:06,729 --> 00:03:07,813
Szép napot!
58
00:03:08,981 --> 00:03:10,233
Látom, a tiéd már az.
59
00:03:11,442 --> 00:03:15,196
Szóval jól érzed magad
odalent az új barátaiddal?
60
00:03:15,279 --> 00:03:17,323
Egész életemben erre vágytam.
61
00:03:17,406 --> 00:03:18,908
Meg mazsolás müzlire.
62
00:03:18,991 --> 00:03:20,576
Azt hiszem, az elfogyott.
63
00:03:21,285 --> 00:03:22,119
Micsoda?
64
00:03:22,203 --> 00:03:24,205
De mazsolás müzlit ígértem nekik.
65
00:03:25,289 --> 00:03:28,751
Ha nem találok mazsolás müzlit,
újra egyedül leszek.
66
00:03:29,794 --> 00:03:31,087
Jól vagy?
67
00:03:33,547 --> 00:03:35,716
MENÜ
68
00:03:38,761 --> 00:03:41,138
Ugyan már, ki ne akarna a barátod lenni?
69
00:03:41,222 --> 00:03:42,682
Okos vagy és kedves.
70
00:03:43,391 --> 00:03:46,269
Megérdemelsz egy sütit.
71
00:03:52,066 --> 00:03:53,985
Ha bárki beszól neked,
72
00:03:54,068 --> 00:03:58,322
megfogom a gallérjánál fogva,
és kivágom, hogy attól koldul.
73
00:03:58,406 --> 00:03:59,282
BÓNUSZ!
74
00:04:00,950 --> 00:04:03,995
Bizony. Most, hogy meggyógyult a válla,
megteheti.
75
00:04:04,704 --> 00:04:07,707
Jut eszembe,
el tudsz vinni holnap gyógytornára?
76
00:04:11,419 --> 00:04:14,547
Fodrászhoz megyek, de majd összehozzuk.
77
00:04:14,630 --> 00:04:17,550
Most pedig táncolj velem, te nagy gorilla!
78
00:04:21,053 --> 00:04:22,221
Oké. Jót dumáltunk.
79
00:04:27,059 --> 00:04:30,021
- Szerintem ez itt Leia szobája.
- Igen. Hol van?
80
00:04:32,648 --> 00:04:34,108
Divatjamúlt egy hálóing.
81
00:04:34,817 --> 00:04:37,445
Ó, ne! Magas a vérnyomása.
82
00:04:38,779 --> 00:04:40,448
Ez a nagyszülei szobája.
83
00:04:43,117 --> 00:04:44,952
Nem is olyan izgi ezt fogdosni.
84
00:04:47,872 --> 00:04:49,290
Micsoda kincsesbánya!
85
00:04:49,957 --> 00:04:50,833
Behatolok.
86
00:04:52,418 --> 00:04:54,378
Ez tök jól állna neked, szivi.
87
00:04:55,254 --> 00:04:56,964
Mint egy dögös favágó.
88
00:04:57,715 --> 00:04:59,717
Elmennék veled fát vágni az erdőbe.
89
00:05:01,385 --> 00:05:02,636
A sátrat már felvertem.
90
00:05:03,346 --> 00:05:05,765
Tesó, ettől majd lelohad.
91
00:05:09,143 --> 00:05:10,519
Ez most már az enyém.
92
00:05:11,395 --> 00:05:13,356
Ja, a Nagyiék szobájában vagytok!
93
00:05:13,439 --> 00:05:15,524
Ahová még sosem mertem bejönni.
94
00:05:15,608 --> 00:05:18,027
- Klassz, hogy itt vagyunk?
- Ja, klassz.
95
00:05:18,110 --> 00:05:22,114
Itt a nyár. Szórakozzunk!
Azt csináljuk, amit akarunk. Igaz?
96
00:05:22,198 --> 00:05:23,032
Tévedsz.
97
00:05:28,204 --> 00:05:29,872
- Pá-pá!
- Kifelé!
98
00:05:29,955 --> 00:05:31,707
- Nemsoká találkozunk.
- Kifelé!
99
00:05:31,791 --> 00:05:33,918
- Gyertek máskor is!
- Kifelé!
100
00:05:34,001 --> 00:05:35,169
Extra cukormázzal.
101
00:05:35,252 --> 00:05:36,879
Az az enyém volt.
102
00:05:36,962 --> 00:05:40,132
- Sosem zárjuk be a tolóajtót.
- De most igen.
103
00:05:42,760 --> 00:05:44,220
Ne haragudj, Nagypapa!
104
00:05:44,303 --> 00:05:47,223
Nézd, ezt már egyszer átéltem.
105
00:05:47,306 --> 00:05:49,517
Nem csinálom újra alapszabályok nélkül.
106
00:05:49,600 --> 00:05:51,894
Szóval mondd el a barátaidnak,
107
00:05:51,977 --> 00:05:56,148
hogy nem esznek a kajámból,
nem isznak az italaimból,
108
00:05:56,232 --> 00:06:00,694
és ha bemennek a szobámba,
seggbe rúgom őket.
109
00:06:01,445 --> 00:06:04,907
Tudod, az emberek privát dolgokat
tartanak a hálószobájukban.
110
00:06:04,990 --> 00:06:10,538
Apám egy korbácsot tartott eldugva
a szüleim szobájában, betörés esetére.
111
00:06:10,621 --> 00:06:14,667
És volt egy pár szőrös bilincse is,
arra az esetre, ha…
112
00:06:17,420 --> 00:06:18,295
Ó, te jó ég!
113
00:06:19,922 --> 00:06:21,715
Menőbbnek hisznek, mint amilyen vagyok.
114
00:06:21,799 --> 00:06:23,759
Mióta idejöttem, minden szuper.
115
00:06:23,843 --> 00:06:24,760
Betekertünk
116
00:06:25,511 --> 00:06:26,387
egy sonkát,
117
00:06:27,054 --> 00:06:28,431
és csapra vertünk
118
00:06:29,640 --> 00:06:30,474
egy sonkát.
119
00:06:32,059 --> 00:06:35,146
Attól tartok,
hogy szeretnének még több sonkát.
120
00:06:36,564 --> 00:06:39,275
Az jó sok sonka.
121
00:06:40,109 --> 00:06:42,653
Túl nagy nyomást teszel magadra.
122
00:06:42,736 --> 00:06:45,448
Miért nem hívod át őket filmet nézni?
123
00:06:45,531 --> 00:06:47,074
Hall engem itt valaki?
124
00:06:48,909 --> 00:06:51,662
Nem is tudom, Nagyi.
Filmezni? Az nem unalmas?
125
00:06:51,745 --> 00:06:53,914
Nem, jó lesz!
126
00:06:53,998 --> 00:06:55,416
Holnap megcsináljuk.
127
00:06:55,499 --> 00:06:58,169
Kikölcsönzünk egy filmet
és készítünk sonkát.
128
00:06:58,252 --> 00:07:00,463
Ha már ennyire odáig vagytok érte.
129
00:07:04,633 --> 00:07:05,551
Majd én nyitom!
130
00:07:08,888 --> 00:07:11,307
Helló! Melyikőtök kiabált a gyerekeimmel?
131
00:07:11,974 --> 00:07:13,184
Red, téged keresnek.
132
00:07:13,976 --> 00:07:16,604
Nem tudom, melyikek a tieid,
de megérdemelték.
133
00:07:16,687 --> 00:07:21,108
Gwen és Nate, és köszönöm!
Elegem van már, hogy én kiabálok velük.
134
00:07:21,192 --> 00:07:24,153
Tegnap Nate a tetőn
próbált görkorcsolyázni.
135
00:07:24,236 --> 00:07:26,155
Tíz hónapig voltam vele terhes.
136
00:07:26,238 --> 00:07:29,074
A doki szerint ez nem gond,
de szerintem az volt.
137
00:07:30,826 --> 00:07:33,454
Te költöztél a szomszédba, ugye?
138
00:07:33,537 --> 00:07:38,250
Integettem neked a múlt héten,
de épp a hajadat mostad a slaggal…
139
00:07:39,210 --> 00:07:41,128
Kitty vagyok, ő pedig Red.
140
00:07:41,212 --> 00:07:43,923
Sherri vagyok.
És igen, eltört a zuhanyfejem.
141
00:07:44,006 --> 00:07:47,468
Kiderült, hogy nem bír el két felnőttet.
142
00:07:48,636 --> 00:07:51,764
Milyen jó, hogy a férjeddel
nem unatkoztok az ágyban.
143
00:07:52,389 --> 00:07:53,933
A férj már nincs a képben,
144
00:07:54,016 --> 00:07:57,102
de a fickó, akivel járok,
az összeköltözést emlegeti.
145
00:07:57,186 --> 00:07:59,855
- És mióta vagytok együtt?
- Két hete.
146
00:07:59,939 --> 00:08:02,274
Két hete, és máris be akar költözni?
147
00:08:02,358 --> 00:08:05,986
Igen, elég tapadós a fickó.
Lehet, hogy szakítanom kéne vele.
148
00:08:06,070 --> 00:08:10,157
Kár. Mindene megvan. Jól néz ki,
jó az állása, van egy kék Miatája.
149
00:08:11,033 --> 00:08:13,911
Nem bánjátok, ha ezt bedobom a mikrótokba?
150
00:08:13,994 --> 00:08:15,829
Az enyémben egy órába telne.
151
00:08:16,914 --> 00:08:18,374
Persze. A konyhában van.
152
00:08:18,958 --> 00:08:21,168
Kitty, egy tünemény vagy. És te, Red…
153
00:08:22,086 --> 00:08:22,920
Aha.
154
00:08:25,339 --> 00:08:28,509
Az a táska tele van mindenféle cuccal.
155
00:08:28,592 --> 00:08:31,929
Igen, olyan ez a nő,
mint egy giccses Mary Poppins.
156
00:08:36,517 --> 00:08:38,435
Túlbonyolítod a dolgot.
157
00:08:38,519 --> 00:08:42,022
Előretekerhetünk ahhoz a részhez,
ahol kiválasztod a filmet?
158
00:08:44,024 --> 00:08:46,610
„Előretekerhetünk”! Ez vicces.
159
00:08:46,694 --> 00:08:48,737
El kéne küldenem a Leno-showba.
160
00:08:48,821 --> 00:08:52,116
Nem szabad olyat választanom,
ami a többiek szerint béna.
161
00:08:52,199 --> 00:08:55,077
Ha megpróbálnád, nem választanál bénát.
162
00:08:55,160 --> 00:08:58,998
- Gyerünk! Mi a kedvenc filmed?
- A Szabadítsátok ki Willyt!
163
00:08:59,582 --> 00:09:01,750
Hűha. Bénaság a köbön!
164
00:09:05,004 --> 00:09:06,005
Kérek segítséget.
165
00:09:08,841 --> 00:09:11,760
- Kezeket fel!
- Vedd el a pénzem! Vigyél mindent!
166
00:09:11,844 --> 00:09:15,347
A főnököm sosem zárja be a kocsiját.
A rendszáma FILMBUZI.
167
00:09:15,431 --> 00:09:18,517
Tudom. Nem akarom kimondani, de ez van.
168
00:09:18,601 --> 00:09:19,935
Kérlek…
169
00:09:20,019 --> 00:09:22,521
Jay, csak én vagyok az. Csak vicceltem.
170
00:09:24,189 --> 00:09:25,024
Aha.
171
00:09:25,941 --> 00:09:26,775
Én is.
172
00:09:27,401 --> 00:09:28,235
Jó volt.
173
00:09:29,403 --> 00:09:31,280
Nem tudtam, hogy itt dolgozol.
174
00:09:31,363 --> 00:09:34,325
Nem akartam menőzni,
hogy a showbizniszben vagyok.
175
00:09:35,242 --> 00:09:36,076
Értem.
176
00:09:36,827 --> 00:09:39,788
A filmezős estére
keresek valami menő filmet,
177
00:09:39,872 --> 00:09:42,374
és nem mintha
szétstresszelném magam miatta,
178
00:09:42,458 --> 00:09:44,293
de mi is az a film?
179
00:09:44,376 --> 00:09:48,505
Tudod, azokkal a srácokkal,
a hellyel meg a srácokkal?
180
00:09:49,089 --> 00:09:50,966
- Shop-stop?
- Shop-stop, az az!
181
00:09:51,050 --> 00:09:53,886
Ne már! Imádom a Shop-stopot.
Kevin Smith, ugye?
182
00:09:54,470 --> 00:09:57,681
Ó, igen. Annyira szexi volt benne.
183
00:09:58,557 --> 00:10:00,768
Oké. Király.
184
00:10:01,810 --> 00:10:04,063
Lássuk, megvan-e! Lássuk csak…
185
00:10:06,315 --> 00:10:07,524
Banyek, kint van.
186
00:10:07,608 --> 00:10:10,152
Valakinél kint van hat hete.
187
00:10:11,195 --> 00:10:13,322
Yo, Jay! Segítség kell a mosdóban.
188
00:10:13,405 --> 00:10:15,658
Amolyan Joe és a vulkán szitu.
189
00:10:17,117 --> 00:10:18,327
Folytatjuk, csajszi!
190
00:10:23,332 --> 00:10:25,709
- Gyere, Nagyi! Menjünk!
- Egy pillanat.
191
00:10:25,793 --> 00:10:27,711
Dave tiszteletes, Kitty vagyok!
192
00:10:27,795 --> 00:10:28,837
CSAK FELNŐTTEKNEK
193
00:10:28,921 --> 00:10:31,674
A batyusbál óta nem láttalak.
194
00:10:33,050 --> 00:10:34,968
Ez rendkívül szentségtelen volt.
195
00:10:39,139 --> 00:10:41,100
Üdv, Mr. Forman!
196
00:10:41,183 --> 00:10:43,519
Nézze, mit találtam a minikertjében.
197
00:10:43,602 --> 00:10:44,978
Bébi uborka.
198
00:10:45,062 --> 00:10:46,689
Add azt ide!
199
00:10:47,606 --> 00:10:49,566
Ez normál méretű.
200
00:10:50,859 --> 00:10:53,612
Ne aggódjon!
Talán ez egy húsubi, nem vérubi.
201
00:10:55,739 --> 00:10:59,702
Na mindegy, azért jöttem,
hogy a flanelingjeiről beszélgessünk.
202
00:11:00,285 --> 00:11:01,286
Kaphatok egyet?
203
00:11:01,370 --> 00:11:02,204
Miért?
204
00:11:03,038 --> 00:11:07,459
A barátnőm azt mondta,
jól nézek ki benne, és ő annyira csúcs.
205
00:11:07,543 --> 00:11:10,170
De nagyon szeretem,
és boldoggá akarom tenni.
206
00:11:10,254 --> 00:11:11,130
Ez aranyos.
207
00:11:11,213 --> 00:11:14,925
Az első barátnőmmel
nekem is hasonló volt a helyzet.
208
00:11:16,343 --> 00:11:17,970
Tudod, mi volt a neve?
209
00:11:18,053 --> 00:11:19,430
Kifelé!
210
00:11:20,889 --> 00:11:21,890
Igen, uram.
211
00:11:22,683 --> 00:11:23,934
Szia, szomszéd!
212
00:11:26,895 --> 00:11:31,400
Kitty azt mondta, amíg rossz a zuhany,
itt is kipucolhatom a résekből a koszt.
213
00:11:31,483 --> 00:11:33,944
Nos, ez az én házam is.
214
00:11:34,027 --> 00:11:37,740
Szóval inkább vidd haza a réseidet!
215
00:11:37,823 --> 00:11:39,783
Egy borotvát is kérnék.
216
00:11:39,867 --> 00:11:41,994
Kék Miata a Houlihan'sbe visz vacsizni.
217
00:11:42,077 --> 00:11:44,872
Ha egy pasi ennyit költ,
csak levágom a bozótot.
218
00:11:47,249 --> 00:11:51,879
Szerinted tényleg oké
csak úgy betoppanni valahova egy filmért?
219
00:11:51,962 --> 00:11:53,756
Nincs más esélyem, Nagyi.
220
00:11:53,839 --> 00:11:57,509
És ha megölnek minket?
Ki fogja kikapcsolni a lassúfőzőt?
221
00:12:04,224 --> 00:12:05,434
Ó, haver!
222
00:12:08,562 --> 00:12:10,564
A Halloween megint váratlanul ért.
223
00:12:10,647 --> 00:12:13,108
Figyeljetek! Nincs semmi édességem,
224
00:12:13,192 --> 00:12:18,489
de van pár gyufám
és egy parkolójegyem 1975-ből.
225
00:12:20,199 --> 00:12:22,201
Leo! Szia!
226
00:12:22,284 --> 00:12:23,911
Nem ismersz meg?
227
00:12:23,994 --> 00:12:25,120
De igen.
228
00:12:25,954 --> 00:12:30,626
Igen. Úgy festesz, mint Kitty,
az a hölgy a házzal és a hajával.
229
00:12:31,251 --> 00:12:32,753
Csúcs a jelmezed, haver.
230
00:12:33,462 --> 00:12:35,798
Magánál van a Shop-stop című film?
231
00:12:36,632 --> 00:12:37,925
Ti zsaruk vagytok?
232
00:12:38,008 --> 00:12:39,927
Figyelem, Leo!
233
00:12:40,010 --> 00:12:42,471
Ha ti zsaruk Figyelem Leót keresitek,
234
00:12:42,554 --> 00:12:44,389
nem én vagyok a ti emberetek.
235
00:12:45,682 --> 00:12:47,351
Kérem, Leo! Ez fontos lenne.
236
00:12:47,434 --> 00:12:50,354
Tudod, mit néztem sokat mostanában?
237
00:12:51,396 --> 00:12:52,439
A Való Világot.
238
00:12:52,940 --> 00:12:54,399
Gondoljatok csak bele!
239
00:12:54,483 --> 00:12:57,861
Ha ez a való világ, mi ez az egész?
240
00:13:00,113 --> 00:13:02,199
Lehet, hogy zsákutcába jutottunk.
241
00:13:04,493 --> 00:13:07,287
Várj! Leo, Halloween van.
242
00:13:07,371 --> 00:13:09,790
És tudja, mit szeretnék édesség helyett?
243
00:13:09,873 --> 00:13:11,792
A Shop-stop című filmet.
244
00:13:12,376 --> 00:13:14,753
Őrület! Pont van egy példányom.
245
00:13:15,921 --> 00:13:17,089
Mindjárt hozom.
246
00:13:17,840 --> 00:13:20,801
- Várj! Honnan ismered ezt a fickót?
- Ő csak. Ő…
247
00:13:20,884 --> 00:13:23,053
Csak a szokásos. Egy idősebb pasas,
248
00:13:23,136 --> 00:13:27,641
aki együtt lógott apáddal és a barátaival
még tinédzser korában.
249
00:13:30,853 --> 00:13:31,770
Nem.
250
00:13:32,896 --> 00:13:34,857
Mondtak volna valamit.
251
00:13:35,357 --> 00:13:37,818
Oké, zsaruk vagytok,
és egy filmért jöttetek?
252
00:13:38,443 --> 00:13:39,278
Így van.
253
00:13:41,280 --> 00:13:43,824
- Boldog Halloweent, haver!
- Köszönjük!
254
00:13:48,287 --> 00:13:49,162
Hát itt vagy!
255
00:13:49,246 --> 00:13:51,707
Leával annyira jól szórakoztunk délután!
256
00:13:52,374 --> 00:13:55,419
Kitty, ez a ház támadás alatt áll.
257
00:13:55,502 --> 00:13:58,088
Mindenhol kamaszok vannak,
258
00:13:58,171 --> 00:14:02,634
és egy félmeztelen hölgy
szambázik ide-oda a házunkban.
259
00:14:03,218 --> 00:14:05,679
Ó, jó. Sherri zuhanyozik.
260
00:14:05,762 --> 00:14:10,851
Miért nyitottad meg újra
a házunkat a káosznak?
261
00:14:10,934 --> 00:14:15,063
Végre túljutottunk rajta.
Az összes idióta eltűnt!
262
00:14:16,607 --> 00:14:18,108
Nekem hiányoznak.
263
00:14:18,817 --> 00:14:21,570
Túl csendes ez így nekem, Red.
264
00:14:22,154 --> 00:14:23,822
Akkor szerezz egy papagájt!
265
00:14:24,323 --> 00:14:27,993
És ha így nem lenne elég a csivitelés,
akkor hívd át a húgodat!
266
00:14:28,076 --> 00:14:30,662
Örülök, hogy Leia nálunk tölti a nyarat.
267
00:14:30,746 --> 00:14:32,205
A ház újra életre kelt.
268
00:14:32,289 --> 00:14:36,919
A minap bementem a fürdőbe,
valaki pisilt, és fent hagyta az ülőkét,
269
00:14:37,002 --> 00:14:39,338
és ez annyira boldoggá tett.
270
00:14:40,797 --> 00:14:42,424
Ezt én is megtehetem érted.
271
00:14:43,008 --> 00:14:47,596
Panaszkodj csak, de az utóbbi pár hétben
visszatért egy kicsit a régi Red.
272
00:14:47,679 --> 00:14:50,515
A tűz, a szenvedély. Hiányzik.
273
00:14:51,224 --> 00:14:52,267
Nyugdíjba ment.
274
00:14:52,851 --> 00:14:55,145
De még életben van.
275
00:14:55,228 --> 00:15:00,525
Nem töltheted az egész napot a kertedben,
a paradicsomjaiddal játszadozva.
276
00:15:00,609 --> 00:15:04,738
- Imádod a paradicsomjaimat!
- A paradicsomjaid kicsik!
277
00:15:09,618 --> 00:15:10,702
Izzad a fejed.
278
00:15:13,080 --> 00:15:14,873
Hullámzik a mellkasod.
279
00:15:22,631 --> 00:15:24,508
Ennyit a nyugodt nyugdíjas évekről.
280
00:15:24,591 --> 00:15:28,136
Kitakarítottad a pókhálókat.
281
00:15:29,930 --> 00:15:31,390
Most már kijöhetek?
282
00:15:32,432 --> 00:15:33,266
Sherri!
283
00:15:35,185 --> 00:15:38,605
Épp tusoltam, és mikor végeztem,
ti pont kamatyoltatok,
284
00:15:38,689 --> 00:15:40,983
úgyhogy addig meghúztam magam odabent.
285
00:15:41,566 --> 00:15:43,777
Mondtam, hogy vécéöblítést hallottam.
286
00:15:45,737 --> 00:15:49,616
Bocs, csak azért jöttem,
hogy elkészüljek erre a béna randira.
287
00:15:49,700 --> 00:15:50,826
Randira?
288
00:15:50,909 --> 00:15:53,203
Kék Miata, Houliha… Folytasd!
289
00:15:54,162 --> 00:15:57,416
De volt időm gondolkodni,
amire általában sosincs.
290
00:15:57,499 --> 00:15:59,751
Hogy mit is akarok én az élettől?
291
00:15:59,835 --> 00:16:01,003
Mert az elég tuti,
292
00:16:01,086 --> 00:16:05,090
hogy nem a szomszéd fürdőjében
bujkálni és öregszexet hallgatni.
293
00:16:05,590 --> 00:16:07,926
Úgy hangzott, mintha valaki
kukoricát morzsolna.
294
00:16:09,720 --> 00:16:11,013
Mi a baj velem?
295
00:16:11,596 --> 00:16:14,891
Miért követem el újra és újra
ugyanazt a hibát?
296
00:16:14,975 --> 00:16:19,438
Jaj, drágám!
Ne légy ilyen szigorú magadhoz!
297
00:16:19,980 --> 00:16:22,107
Van egy stabil munkád.
298
00:16:22,190 --> 00:16:25,944
Két csodás gyereket nevelsz
teljesen egyedül.
299
00:16:26,028 --> 00:16:27,779
Csodálatos vagy.
300
00:16:28,280 --> 00:16:31,158
- Kitty, miért hazudsz neki?
- Red…
301
00:16:31,742 --> 00:16:32,868
De nem téved.
302
00:16:32,951 --> 00:16:36,413
Oké, talán ideje lenne
szünetet tartani a randizásban,
303
00:16:36,496 --> 00:16:38,373
hogy lásd, milyen egyedül.
304
00:16:38,915 --> 00:16:40,417
Az félelmetesnek tűnik.
305
00:16:40,500 --> 00:16:42,753
De nem vagy egyedül. Itt vagyunk neked mi.
306
00:16:42,836 --> 00:16:43,670
Mi?
307
00:16:44,254 --> 00:16:46,173
Azt hinné az ember, feldobódtál.
308
00:16:50,927 --> 00:16:52,763
Üdv a moziesten!
309
00:16:52,846 --> 00:16:55,015
Ez tök menő lesz, így kezdésnek
310
00:16:55,098 --> 00:16:57,976
mindenkinek hoztam
egy doboz mazsolás müzlit.
311
00:16:58,060 --> 00:17:00,145
Mazsolás müzli!
312
00:17:00,854 --> 00:17:02,564
Mindenki szereti. Emlékeztek?
313
00:17:02,647 --> 00:17:05,233
Nem? Nem így történt?
314
00:17:06,276 --> 00:17:09,696
Tudod, ki szereti ezt?
Az unokatesóm, aki Brett Favre…
315
00:17:09,780 --> 00:17:11,198
Ne kezdd!
316
00:17:12,532 --> 00:17:14,868
- Mit nézünk?
- A kedvenc filmemet.
317
00:17:14,951 --> 00:17:18,538
A Shop-stopot, Kevin Smith-szel.
Nem dobnám ki az ágyamból.
318
00:17:20,582 --> 00:17:21,792
Oké…
319
00:17:24,461 --> 00:17:27,339
Hello, MTV! Leo vagyok, haver.
320
00:17:28,006 --> 00:17:29,966
74 éves fiatal vagyok,
321
00:17:30,050 --> 00:17:33,178
és tökéletes lennék a Való Világba, haver.
322
00:17:33,261 --> 00:17:34,262
Ez meg mi?
323
00:17:34,805 --> 00:17:37,099
Nem tudom. A Shop-stopnak kéne lennie.
324
00:17:37,182 --> 00:17:39,101
Elárulok pár dolgot magamról.
325
00:17:40,352 --> 00:17:43,146
Leestem három hullámvasútról, haver.
326
00:17:44,564 --> 00:17:47,150
Négyről, ha a negyediket is beleszámoljuk.
327
00:17:49,194 --> 00:17:51,154
Akkor hagyjuk a mozizást!
328
00:17:51,238 --> 00:17:53,281
Van valakinek egy vicces sztorija?
329
00:17:54,866 --> 00:17:55,784
Jó, Nate.
330
00:17:56,660 --> 00:17:59,579
Nem. Fuldoklik a mazsolás müzlitől.
Túl száraz.
331
00:17:59,663 --> 00:18:01,206
Adj neki valamit inni!
332
00:18:03,291 --> 00:18:04,251
Hagyd a szívószálat!
333
00:18:05,836 --> 00:18:07,504
Oké. Igyál, bébi, igyál!
334
00:18:09,714 --> 00:18:11,842
Jól vagyok. Lement.
335
00:18:14,553 --> 00:18:17,013
Nem, így kell felköhögnöd. Így…
336
00:18:17,889 --> 00:18:21,601
Leia, rendezvényszervezőnek kéne menned.
Ez tök jó buli!
337
00:18:22,227 --> 00:18:23,353
Sajnálom!
338
00:18:24,146 --> 00:18:26,565
Tökéletes estét akartam.
339
00:18:27,149 --> 00:18:28,066
Hagyjuk!
340
00:18:30,360 --> 00:18:31,236
Leia…
341
00:18:33,363 --> 00:18:34,739
Ne egyél belőle többet!
342
00:18:34,823 --> 00:18:35,782
De éhes vagyok!
343
00:18:37,492 --> 00:18:39,953
Hé, drámakirálynő! Mi volt ez?
344
00:18:40,537 --> 00:18:41,580
Kamuarc vagyok.
345
00:18:41,663 --> 00:18:43,290
Sosem láttam a Shop-stopot.
346
00:18:43,373 --> 00:18:45,876
A kedvenc filmem
a Szabadítsátok ki Willyt!
347
00:18:47,711 --> 00:18:48,753
Egy fiúról szól.
348
00:18:50,088 --> 00:18:51,089
És a bálnájáról.
349
00:18:52,007 --> 00:18:52,841
És?
350
00:18:53,758 --> 00:18:55,510
Vissza akarja vinni Willyt a tengerbe.
351
00:18:55,594 --> 00:18:58,597
Nem. Úgy értem, miért vagy kiborulva?
352
00:19:00,056 --> 00:19:01,016
Ez csak olyan…
353
00:19:01,975 --> 00:19:04,269
Úgy érzem, én vagyok itt az imposztor.
354
00:19:04,769 --> 00:19:07,606
Ti olyan jóban vagytok, és menők vagytok,
355
00:19:08,440 --> 00:19:10,317
én meg csak én vagyok.
356
00:19:10,400 --> 00:19:12,944
Ha valaha is kételkedsz magadban,
ne feledd,
357
00:19:14,029 --> 00:19:16,031
zsírkirály a pinyód.
358
00:19:17,616 --> 00:19:19,576
Ennél azért kedvesebbet vártam.
359
00:19:20,702 --> 00:19:22,037
Tudod, milyen uncsi itt?
360
00:19:22,787 --> 00:19:27,417
Múlt héten bedobtunk egy botot a patakba,
és próbáltuk más botokkal eltalálni.
361
00:19:28,210 --> 00:19:29,669
Nate bot-botnak hívta.
362
00:19:33,715 --> 00:19:35,634
Nem csak a pincédről van szó.
363
00:19:35,717 --> 00:19:38,178
Ha miattam stresszelsz, mi jók vagyunk.
364
00:19:39,512 --> 00:19:42,307
És ha amiatt,
hogy illesz-e a többiek közé,
365
00:19:42,390 --> 00:19:44,517
ők azok, akik nem illenek be sehová.
366
00:19:45,352 --> 00:19:46,519
Én vagyok a királynőjük.
367
00:19:48,313 --> 00:19:49,856
Sosem volt ilyen barátnőm.
368
00:19:50,982 --> 00:19:51,816
Tudom.
369
00:19:53,443 --> 00:19:54,402
Srácok!
370
00:19:54,486 --> 00:19:57,155
Találtunk egy másik zacskót
ebben a zacskóban!
371
00:19:57,989 --> 00:19:59,032
Zacskó-zacskó.
372
00:20:00,492 --> 00:20:01,952
Most találtam ki.
373
00:20:06,706 --> 00:20:10,001
A cucc a zacskó zacskóban elég jó jó volt.
374
00:20:11,211 --> 00:20:14,047
A Szabadítsátok ki Willyt! még jobb.
Imádom.
375
00:20:14,130 --> 00:20:17,050
Gondolkodj már!
Ez csak az E.T. egy bálnával.
376
00:20:18,885 --> 00:20:21,388
Tudom, hogy nem a Shop-stop, de cuki, nem?
377
00:20:21,471 --> 00:20:26,393
Mintha én lennék a fiú,
Willy meg a befőttes gumi.
378
00:20:27,727 --> 00:20:28,728
Most már értem.
379
00:20:30,021 --> 00:20:31,856
Leia, Willynek sikerül?
380
00:20:31,940 --> 00:20:33,316
E.T.-nek sikerült?
381
00:20:35,485 --> 00:20:36,736
- Hajrá, Willy!
- Hajrá!
382
00:20:36,820 --> 00:20:37,654
Menni fog.
383
00:20:37,737 --> 00:20:39,364
- Menni fog! Hajrá!
- Igen.
384
00:20:39,447 --> 00:20:40,448
Ez az!
385
00:20:40,532 --> 00:20:41,700
Sikerült neki!
386
00:20:50,542 --> 00:20:51,918
Ez sosem történt meg.
387
00:20:53,962 --> 00:20:55,338
Jó napot, Mr. Forman!
388
00:20:56,006 --> 00:20:57,340
Ez volt a furgonomban.
389
00:20:57,924 --> 00:21:01,636
Úgy tűnik, van egy titkos csodálom.
Maga az, ugye?
390
00:21:02,721 --> 00:21:05,932
Ez csak egy ing. Ne tedd kínossá!
391
00:21:06,016 --> 00:21:07,100
Nem teszem.
392
00:21:08,935 --> 00:21:11,146
- Hívhatom Red bácsinak?
- Kifelé!
393
00:21:14,524 --> 00:21:15,650
Viszlát, Red bácsi!
394
00:21:19,612 --> 00:21:20,488
Kitty!
395
00:21:22,991 --> 00:21:25,201
Ezt veszed fel szakításhoz?
396
00:21:26,995 --> 00:21:29,831
Gőzöm sincs,
mit vennél fel egy medencés bulira.
397
00:21:32,500 --> 00:21:34,627
Mi? Ez a temetési ruhám.
398
00:21:35,420 --> 00:21:37,922
Ezt hordom,
ha örökre elbúcsúzom valakitől.
399
00:21:39,883 --> 00:21:42,427
Ő az. Istenem, olyan ideges vagyok!
400
00:21:42,510 --> 00:21:44,012
Egy csomó hajamat megettem.
401
00:21:45,430 --> 00:21:46,931
Sokkal magasabban volt.
402
00:21:47,015 --> 00:21:48,016
Hagyd abba!
403
00:21:48,600 --> 00:21:51,061
- Erős vagy.
- Igen.
404
00:21:51,144 --> 00:21:52,687
- Független vagy.
- Igen.
405
00:21:52,771 --> 00:21:54,814
- Még fiatal vagy. Fiatalos.
- Aha.
406
00:21:56,232 --> 00:21:59,361
- Ez csak egy pasas menő dudával.
- Igen.
407
00:21:59,444 --> 00:22:00,779
Most menj!
408
00:22:01,529 --> 00:22:03,198
Dobd ki a fazont!
409
00:22:03,281 --> 00:22:05,617
Így mondják a Ricki Lake talkshow-ban.
410
00:22:23,968 --> 00:22:26,805
Gondoltam, jó, ha látod,
milyen szexi vagyok.
411
00:23:08,638 --> 00:23:13,184
A feliratot fordította: Kolontár Elvira