1 00:00:08,634 --> 00:00:12,722 Na akkor most mi lesz? Csináljuk vagy nem? 2 00:00:12,805 --> 00:00:14,682 Nem tudom. Ilyen pólóm van. 3 00:00:14,766 --> 00:00:16,517 DROGTANÁCSADÁS GYEREKEKNEK 4 00:00:16,601 --> 00:00:18,269 Ja, a drogokhoz adnak tanácsot! 5 00:00:18,978 --> 00:00:21,189 Ja, ezt az üzenetet nem gondolták át. 6 00:00:21,272 --> 00:00:23,775 Tesó, ez öngyújtónak számít? 7 00:00:23,858 --> 00:00:25,068 Aha. 8 00:00:27,028 --> 00:00:29,280 Nem tudom, csinálhatom-e. Híres a családom. 9 00:00:29,363 --> 00:00:31,741 Az unokatesóm csinálta Brett Favre mosdóját. 10 00:00:32,450 --> 00:00:35,286 Bocsi! Nem hallgatom újra a Brett Favre-sztoridat. 11 00:00:37,121 --> 00:00:38,998 Egészségórán tanultunk erről. 12 00:00:39,082 --> 00:00:41,167 Szerintem erre mondjuk azt, hogy… 13 00:00:41,250 --> 00:00:42,085 Azta! 14 00:00:43,044 --> 00:00:45,421 - Bébi, érzel valamit? - Asszem nem. 15 00:00:46,506 --> 00:00:49,467 Donkey Kong miért gorilla és nem szamár? 16 00:00:51,302 --> 00:00:52,386 Ez hazugság. 17 00:00:53,805 --> 00:00:57,016 Az egész birodalmukat egy hazugságra alapozták. 18 00:00:59,102 --> 00:01:00,603 Ja, én se érzek semmit. 19 00:01:08,736 --> 00:01:09,737 Érdekes. 20 00:01:10,696 --> 00:01:13,199 Haver, ezek a régi flanelingek olyan menők. 21 00:01:13,950 --> 00:01:17,203 Ezek a nagyapám ingjei. Aki elvette a hogyishívjákot. 22 00:01:18,704 --> 00:01:20,873 Várj! Hogy is hívják? 23 00:01:22,041 --> 00:01:23,084 Hé, ki vagyok én? 24 00:01:23,960 --> 00:01:25,086 A nagypapád teste. 25 00:01:26,129 --> 00:01:28,840 Itt volt. És eltűnt. 26 00:01:30,383 --> 00:01:31,384 Mint a szerelem. 27 00:01:32,426 --> 00:01:35,596 Leia, érdekel a Donkey Kong-féle összeesküvés-elmélet? 28 00:01:36,514 --> 00:01:37,890 Ő egy gorilla. 29 00:01:38,683 --> 00:01:41,394 Mintha Sheryl Crow nem is varjú lenne. 30 00:01:42,895 --> 00:01:43,729 Abszolút. 31 00:01:45,565 --> 00:01:47,233 Nagypapa teste éhes. 32 00:01:49,068 --> 00:01:50,820 Hozok nasit. Mit kértek? 33 00:01:51,571 --> 00:01:52,572 Mazsolás müzlit. 34 00:01:53,072 --> 00:01:54,031 Mazsolás müzlit. 35 00:01:54,657 --> 00:01:55,658 Mazsolás müzlit. 36 00:01:56,284 --> 00:01:57,201 Máris hozom. 37 00:01:59,996 --> 00:02:01,414 Várj, miért is indultam? 38 00:02:02,165 --> 00:02:03,499 Egy, két, há', négy… 39 00:02:03,583 --> 00:02:05,168 Az utcán együtt lógunk 40 00:02:05,251 --> 00:02:07,170 Minden héten ugyanazt toljuk 41 00:02:07,253 --> 00:02:11,716 Semmi dolgunk, dumálgatunk 42 00:02:11,799 --> 00:02:14,552 Jól vagyunk, rendben vagyunk 43 00:02:14,635 --> 00:02:15,761 Helló, Wisconsin! 44 00:02:15,845 --> 00:02:17,180 AZOK A 90-ES ÉVEK SHOW 45 00:02:18,222 --> 00:02:21,267 Most már nem tudom, mit kezdjek az estéimmel 46 00:02:21,350 --> 00:02:23,519 ezekkel a nyári ismétlésekkel. 47 00:02:23,603 --> 00:02:27,023 Ölni tudnék az Ötösfogat új évadjáért. 48 00:02:27,648 --> 00:02:30,526 Ha végig kéne ülnöm a Grace tűzharcban ismétlését, 49 00:02:30,610 --> 00:02:31,944 a tűznek drukkolnék. 50 00:02:33,196 --> 00:02:37,742 Kitty, megvan az első termény a veteményeskertemből. 51 00:02:38,951 --> 00:02:40,453 Mutasd, mit szüreteltél! 52 00:02:46,000 --> 00:02:47,210 Azta! 53 00:02:50,004 --> 00:02:54,592 Ezt felszeletelem és beleteszem egy hamburgerbe. 54 00:02:55,426 --> 00:02:56,636 Bébiburgerbe. 55 00:02:57,220 --> 00:03:00,640 - Miért nem vagy a pincében? - Csak azt mondom, amit látok. 56 00:03:02,892 --> 00:03:05,228 Ez itt a konyha. Durva. 57 00:03:06,729 --> 00:03:07,813 Szép napot! 58 00:03:08,981 --> 00:03:10,233 Látom, a tiéd már az. 59 00:03:11,442 --> 00:03:15,196 Szóval jól érzed magad odalent az új barátaiddal? 60 00:03:15,279 --> 00:03:17,323 Egész életemben erre vágytam. 61 00:03:17,406 --> 00:03:18,908 Meg mazsolás müzlire. 62 00:03:18,991 --> 00:03:20,576 Azt hiszem, az elfogyott. 63 00:03:21,285 --> 00:03:22,119 Micsoda? 64 00:03:22,203 --> 00:03:24,205 De mazsolás müzlit ígértem nekik. 65 00:03:25,289 --> 00:03:28,751 Ha nem találok mazsolás müzlit, újra egyedül leszek. 66 00:03:29,794 --> 00:03:31,087 Jól vagy? 67 00:03:33,547 --> 00:03:35,716 MENÜ 68 00:03:38,761 --> 00:03:41,138 Ugyan már, ki ne akarna a barátod lenni? 69 00:03:41,222 --> 00:03:42,682 Okos vagy és kedves. 70 00:03:43,391 --> 00:03:46,269 Megérdemelsz egy sütit. 71 00:03:52,066 --> 00:03:53,985 Ha bárki beszól neked, 72 00:03:54,068 --> 00:03:58,322 megfogom a gallérjánál fogva, és kivágom, hogy attól koldul. 73 00:03:58,406 --> 00:03:59,282 BÓNUSZ! 74 00:04:00,950 --> 00:04:03,995 Bizony. Most, hogy meggyógyult a válla, megteheti. 75 00:04:04,704 --> 00:04:07,707 Jut eszembe, el tudsz vinni holnap gyógytornára? 76 00:04:11,419 --> 00:04:14,547 Fodrászhoz megyek, de majd összehozzuk. 77 00:04:14,630 --> 00:04:17,550 Most pedig táncolj velem, te nagy gorilla! 78 00:04:21,053 --> 00:04:22,221 Oké. Jót dumáltunk. 79 00:04:27,059 --> 00:04:30,021 - Szerintem ez itt Leia szobája. - Igen. Hol van? 80 00:04:32,648 --> 00:04:34,108 Divatjamúlt egy hálóing. 81 00:04:34,817 --> 00:04:37,445 Ó, ne! Magas a vérnyomása. 82 00:04:38,779 --> 00:04:40,448 Ez a nagyszülei szobája. 83 00:04:43,117 --> 00:04:44,952 Nem is olyan izgi ezt fogdosni. 84 00:04:47,872 --> 00:04:49,290 Micsoda kincsesbánya! 85 00:04:49,957 --> 00:04:50,833 Behatolok. 86 00:04:52,418 --> 00:04:54,378 Ez tök jól állna neked, szivi. 87 00:04:55,254 --> 00:04:56,964 Mint egy dögös favágó. 88 00:04:57,715 --> 00:04:59,717 Elmennék veled fát vágni az erdőbe. 89 00:05:01,385 --> 00:05:02,636 A sátrat már felvertem. 90 00:05:03,346 --> 00:05:05,765 Tesó, ettől majd lelohad. 91 00:05:09,143 --> 00:05:10,519 Ez most már az enyém. 92 00:05:11,395 --> 00:05:13,356 Ja, a Nagyiék szobájában vagytok! 93 00:05:13,439 --> 00:05:15,524 Ahová még sosem mertem bejönni. 94 00:05:15,608 --> 00:05:18,027 - Klassz, hogy itt vagyunk? - Ja, klassz. 95 00:05:18,110 --> 00:05:22,114 Itt a nyár. Szórakozzunk! Azt csináljuk, amit akarunk. Igaz? 96 00:05:22,198 --> 00:05:23,032 Tévedsz. 97 00:05:28,204 --> 00:05:29,872 - Pá-pá! - Kifelé! 98 00:05:29,955 --> 00:05:31,707 - Nemsoká találkozunk. - Kifelé! 99 00:05:31,791 --> 00:05:33,918 - Gyertek máskor is! - Kifelé! 100 00:05:34,001 --> 00:05:35,169 Extra cukormázzal. 101 00:05:35,252 --> 00:05:36,879 Az az enyém volt. 102 00:05:36,962 --> 00:05:40,132 - Sosem zárjuk be a tolóajtót. - De most igen. 103 00:05:42,760 --> 00:05:44,220 Ne haragudj, Nagypapa! 104 00:05:44,303 --> 00:05:47,223 Nézd, ezt már egyszer átéltem. 105 00:05:47,306 --> 00:05:49,517 Nem csinálom újra alapszabályok nélkül. 106 00:05:49,600 --> 00:05:51,894 Szóval mondd el a barátaidnak, 107 00:05:51,977 --> 00:05:56,148 hogy nem esznek a kajámból, nem isznak az italaimból, 108 00:05:56,232 --> 00:06:00,694 és ha bemennek a szobámba, seggbe rúgom őket. 109 00:06:01,445 --> 00:06:04,907 Tudod, az emberek privát dolgokat tartanak a hálószobájukban. 110 00:06:04,990 --> 00:06:10,538 Apám egy korbácsot tartott eldugva a szüleim szobájában, betörés esetére. 111 00:06:10,621 --> 00:06:14,667 És volt egy pár szőrös bilincse is, arra az esetre, ha… 112 00:06:17,420 --> 00:06:18,295 Ó, te jó ég! 113 00:06:19,922 --> 00:06:21,715 Menőbbnek hisznek, mint amilyen vagyok. 114 00:06:21,799 --> 00:06:23,759 Mióta idejöttem, minden szuper. 115 00:06:23,843 --> 00:06:24,760 Betekertünk 116 00:06:25,511 --> 00:06:26,387 egy sonkát, 117 00:06:27,054 --> 00:06:28,431 és csapra vertünk 118 00:06:29,640 --> 00:06:30,474 egy sonkát. 119 00:06:32,059 --> 00:06:35,146 Attól tartok, hogy szeretnének még több sonkát. 120 00:06:36,564 --> 00:06:39,275 Az jó sok sonka. 121 00:06:40,109 --> 00:06:42,653 Túl nagy nyomást teszel magadra. 122 00:06:42,736 --> 00:06:45,448 Miért nem hívod át őket filmet nézni? 123 00:06:45,531 --> 00:06:47,074 Hall engem itt valaki? 124 00:06:48,909 --> 00:06:51,662 Nem is tudom, Nagyi. Filmezni? Az nem unalmas? 125 00:06:51,745 --> 00:06:53,914 Nem, jó lesz! 126 00:06:53,998 --> 00:06:55,416 Holnap megcsináljuk. 127 00:06:55,499 --> 00:06:58,169 Kikölcsönzünk egy filmet és készítünk sonkát. 128 00:06:58,252 --> 00:07:00,463 Ha már ennyire odáig vagytok érte. 129 00:07:04,633 --> 00:07:05,551 Majd én nyitom! 130 00:07:08,888 --> 00:07:11,307 Helló! Melyikőtök kiabált a gyerekeimmel? 131 00:07:11,974 --> 00:07:13,184 Red, téged keresnek. 132 00:07:13,976 --> 00:07:16,604 Nem tudom, melyikek a tieid, de megérdemelték. 133 00:07:16,687 --> 00:07:21,108 Gwen és Nate, és köszönöm! Elegem van már, hogy én kiabálok velük. 134 00:07:21,192 --> 00:07:24,153 Tegnap Nate a tetőn próbált görkorcsolyázni. 135 00:07:24,236 --> 00:07:26,155 Tíz hónapig voltam vele terhes. 136 00:07:26,238 --> 00:07:29,074 A doki szerint ez nem gond, de szerintem az volt. 137 00:07:30,826 --> 00:07:33,454 Te költöztél a szomszédba, ugye? 138 00:07:33,537 --> 00:07:38,250 Integettem neked a múlt héten, de épp a hajadat mostad a slaggal… 139 00:07:39,210 --> 00:07:41,128 Kitty vagyok, ő pedig Red. 140 00:07:41,212 --> 00:07:43,923 Sherri vagyok. És igen, eltört a zuhanyfejem. 141 00:07:44,006 --> 00:07:47,468 Kiderült, hogy nem bír el két felnőttet. 142 00:07:48,636 --> 00:07:51,764 Milyen jó, hogy a férjeddel nem unatkoztok az ágyban. 143 00:07:52,389 --> 00:07:53,933 A férj már nincs a képben, 144 00:07:54,016 --> 00:07:57,102 de a fickó, akivel járok, az összeköltözést emlegeti. 145 00:07:57,186 --> 00:07:59,855 - És mióta vagytok együtt? - Két hete. 146 00:07:59,939 --> 00:08:02,274 Két hete, és máris be akar költözni? 147 00:08:02,358 --> 00:08:05,986 Igen, elég tapadós a fickó. Lehet, hogy szakítanom kéne vele. 148 00:08:06,070 --> 00:08:10,157 Kár. Mindene megvan. Jól néz ki, jó az állása, van egy kék Miatája. 149 00:08:11,033 --> 00:08:13,911 Nem bánjátok, ha ezt bedobom a mikrótokba? 150 00:08:13,994 --> 00:08:15,829 Az enyémben egy órába telne. 151 00:08:16,914 --> 00:08:18,374 Persze. A konyhában van. 152 00:08:18,958 --> 00:08:21,168 Kitty, egy tünemény vagy. És te, Red… 153 00:08:22,086 --> 00:08:22,920 Aha. 154 00:08:25,339 --> 00:08:28,509 Az a táska tele van mindenféle cuccal. 155 00:08:28,592 --> 00:08:31,929 Igen, olyan ez a nő, mint egy giccses Mary Poppins. 156 00:08:36,517 --> 00:08:38,435 Túlbonyolítod a dolgot. 157 00:08:38,519 --> 00:08:42,022 Előretekerhetünk ahhoz a részhez, ahol kiválasztod a filmet? 158 00:08:44,024 --> 00:08:46,610 „Előretekerhetünk”! Ez vicces. 159 00:08:46,694 --> 00:08:48,737 El kéne küldenem a Leno-showba. 160 00:08:48,821 --> 00:08:52,116 Nem szabad olyat választanom, ami a többiek szerint béna. 161 00:08:52,199 --> 00:08:55,077 Ha megpróbálnád, nem választanál bénát. 162 00:08:55,160 --> 00:08:58,998 - Gyerünk! Mi a kedvenc filmed? - A Szabadítsátok ki Willyt! 163 00:08:59,582 --> 00:09:01,750 Hűha. Bénaság a köbön! 164 00:09:05,004 --> 00:09:06,005 Kérek segítséget. 165 00:09:08,841 --> 00:09:11,760 - Kezeket fel! - Vedd el a pénzem! Vigyél mindent! 166 00:09:11,844 --> 00:09:15,347 A főnököm sosem zárja be a kocsiját. A rendszáma FILMBUZI. 167 00:09:15,431 --> 00:09:18,517 Tudom. Nem akarom kimondani, de ez van. 168 00:09:18,601 --> 00:09:19,935 Kérlek… 169 00:09:20,019 --> 00:09:22,521 Jay, csak én vagyok az. Csak vicceltem. 170 00:09:24,189 --> 00:09:25,024 Aha. 171 00:09:25,941 --> 00:09:26,775 Én is. 172 00:09:27,401 --> 00:09:28,235 Jó volt. 173 00:09:29,403 --> 00:09:31,280 Nem tudtam, hogy itt dolgozol. 174 00:09:31,363 --> 00:09:34,325 Nem akartam menőzni, hogy a showbizniszben vagyok. 175 00:09:35,242 --> 00:09:36,076 Értem. 176 00:09:36,827 --> 00:09:39,788 A filmezős estére keresek valami menő filmet, 177 00:09:39,872 --> 00:09:42,374 és nem mintha szétstresszelném magam miatta, 178 00:09:42,458 --> 00:09:44,293 de mi is az a film? 179 00:09:44,376 --> 00:09:48,505 Tudod, azokkal a srácokkal, a hellyel meg a srácokkal? 180 00:09:49,089 --> 00:09:50,966 - Shop-stop? - Shop-stop, az az! 181 00:09:51,050 --> 00:09:53,886 Ne már! Imádom a Shop-stopot. Kevin Smith, ugye? 182 00:09:54,470 --> 00:09:57,681 Ó, igen. Annyira szexi volt benne. 183 00:09:58,557 --> 00:10:00,768 Oké. Király. 184 00:10:01,810 --> 00:10:04,063 Lássuk, megvan-e! Lássuk csak… 185 00:10:06,315 --> 00:10:07,524 Banyek, kint van. 186 00:10:07,608 --> 00:10:10,152 Valakinél kint van hat hete. 187 00:10:11,195 --> 00:10:13,322 Yo, Jay! Segítség kell a mosdóban. 188 00:10:13,405 --> 00:10:15,658 Amolyan Joe és a vulkán szitu. 189 00:10:17,117 --> 00:10:18,327 Folytatjuk, csajszi! 190 00:10:23,332 --> 00:10:25,709 - Gyere, Nagyi! Menjünk! - Egy pillanat. 191 00:10:25,793 --> 00:10:27,711 Dave tiszteletes, Kitty vagyok! 192 00:10:27,795 --> 00:10:28,837 CSAK FELNŐTTEKNEK 193 00:10:28,921 --> 00:10:31,674 A batyusbál óta nem láttalak. 194 00:10:33,050 --> 00:10:34,968 Ez rendkívül szentségtelen volt. 195 00:10:39,139 --> 00:10:41,100 Üdv, Mr. Forman! 196 00:10:41,183 --> 00:10:43,519 Nézze, mit találtam a minikertjében. 197 00:10:43,602 --> 00:10:44,978 Bébi uborka. 198 00:10:45,062 --> 00:10:46,689 Add azt ide! 199 00:10:47,606 --> 00:10:49,566 Ez normál méretű. 200 00:10:50,859 --> 00:10:53,612 Ne aggódjon! Talán ez egy húsubi, nem vérubi. 201 00:10:55,739 --> 00:10:59,702 Na mindegy, azért jöttem, hogy a flanelingjeiről beszélgessünk. 202 00:11:00,285 --> 00:11:01,286 Kaphatok egyet? 203 00:11:01,370 --> 00:11:02,204 Miért? 204 00:11:03,038 --> 00:11:07,459 A barátnőm azt mondta, jól nézek ki benne, és ő annyira csúcs. 205 00:11:07,543 --> 00:11:10,170 De nagyon szeretem, és boldoggá akarom tenni. 206 00:11:10,254 --> 00:11:11,130 Ez aranyos. 207 00:11:11,213 --> 00:11:14,925 Az első barátnőmmel nekem is hasonló volt a helyzet. 208 00:11:16,343 --> 00:11:17,970 Tudod, mi volt a neve? 209 00:11:18,053 --> 00:11:19,430 Kifelé! 210 00:11:20,889 --> 00:11:21,890 Igen, uram. 211 00:11:22,683 --> 00:11:23,934 Szia, szomszéd! 212 00:11:26,895 --> 00:11:31,400 Kitty azt mondta, amíg rossz a zuhany, itt is kipucolhatom a résekből a koszt. 213 00:11:31,483 --> 00:11:33,944 Nos, ez az én házam is. 214 00:11:34,027 --> 00:11:37,740 Szóval inkább vidd haza a réseidet! 215 00:11:37,823 --> 00:11:39,783 Egy borotvát is kérnék. 216 00:11:39,867 --> 00:11:41,994 Kék Miata a Houlihan'sbe visz vacsizni. 217 00:11:42,077 --> 00:11:44,872 Ha egy pasi ennyit költ, csak levágom a bozótot. 218 00:11:47,249 --> 00:11:51,879 Szerinted tényleg oké csak úgy betoppanni valahova egy filmért? 219 00:11:51,962 --> 00:11:53,756 Nincs más esélyem, Nagyi. 220 00:11:53,839 --> 00:11:57,509 És ha megölnek minket? Ki fogja kikapcsolni a lassúfőzőt? 221 00:12:04,224 --> 00:12:05,434 Ó, haver! 222 00:12:08,562 --> 00:12:10,564 A Halloween megint váratlanul ért. 223 00:12:10,647 --> 00:12:13,108 Figyeljetek! Nincs semmi édességem, 224 00:12:13,192 --> 00:12:18,489 de van pár gyufám és egy parkolójegyem 1975-ből. 225 00:12:20,199 --> 00:12:22,201 Leo! Szia! 226 00:12:22,284 --> 00:12:23,911 Nem ismersz meg? 227 00:12:23,994 --> 00:12:25,120 De igen. 228 00:12:25,954 --> 00:12:30,626 Igen. Úgy festesz, mint Kitty, az a hölgy a házzal és a hajával. 229 00:12:31,251 --> 00:12:32,753 Csúcs a jelmezed, haver. 230 00:12:33,462 --> 00:12:35,798 Magánál van a Shop-stop című film? 231 00:12:36,632 --> 00:12:37,925 Ti zsaruk vagytok? 232 00:12:38,008 --> 00:12:39,927 Figyelem, Leo! 233 00:12:40,010 --> 00:12:42,471 Ha ti zsaruk Figyelem Leót keresitek, 234 00:12:42,554 --> 00:12:44,389 nem én vagyok a ti emberetek. 235 00:12:45,682 --> 00:12:47,351 Kérem, Leo! Ez fontos lenne. 236 00:12:47,434 --> 00:12:50,354 Tudod, mit néztem sokat mostanában? 237 00:12:51,396 --> 00:12:52,439 A Való Világot. 238 00:12:52,940 --> 00:12:54,399 Gondoljatok csak bele! 239 00:12:54,483 --> 00:12:57,861 Ha ez a való világ, mi ez az egész? 240 00:13:00,113 --> 00:13:02,199 Lehet, hogy zsákutcába jutottunk. 241 00:13:04,493 --> 00:13:07,287 Várj! Leo, Halloween van. 242 00:13:07,371 --> 00:13:09,790 És tudja, mit szeretnék édesség helyett? 243 00:13:09,873 --> 00:13:11,792 A Shop-stop című filmet. 244 00:13:12,376 --> 00:13:14,753 Őrület! Pont van egy példányom. 245 00:13:15,921 --> 00:13:17,089 Mindjárt hozom. 246 00:13:17,840 --> 00:13:20,801 - Várj! Honnan ismered ezt a fickót? - Ő csak. Ő… 247 00:13:20,884 --> 00:13:23,053 Csak a szokásos. Egy idősebb pasas, 248 00:13:23,136 --> 00:13:27,641 aki együtt lógott apáddal és a barátaival még tinédzser korában. 249 00:13:30,853 --> 00:13:31,770 Nem. 250 00:13:32,896 --> 00:13:34,857 Mondtak volna valamit. 251 00:13:35,357 --> 00:13:37,818 Oké, zsaruk vagytok, és egy filmért jöttetek? 252 00:13:38,443 --> 00:13:39,278 Így van. 253 00:13:41,280 --> 00:13:43,824 - Boldog Halloweent, haver! - Köszönjük! 254 00:13:48,287 --> 00:13:49,162 Hát itt vagy! 255 00:13:49,246 --> 00:13:51,707 Leával annyira jól szórakoztunk délután! 256 00:13:52,374 --> 00:13:55,419 Kitty, ez a ház támadás alatt áll. 257 00:13:55,502 --> 00:13:58,088 Mindenhol kamaszok vannak, 258 00:13:58,171 --> 00:14:02,634 és egy félmeztelen hölgy szambázik ide-oda a házunkban. 259 00:14:03,218 --> 00:14:05,679 Ó, jó. Sherri zuhanyozik. 260 00:14:05,762 --> 00:14:10,851 Miért nyitottad meg újra a házunkat a káosznak? 261 00:14:10,934 --> 00:14:15,063 Végre túljutottunk rajta. Az összes idióta eltűnt! 262 00:14:16,607 --> 00:14:18,108 Nekem hiányoznak. 263 00:14:18,817 --> 00:14:21,570 Túl csendes ez így nekem, Red. 264 00:14:22,154 --> 00:14:23,822 Akkor szerezz egy papagájt! 265 00:14:24,323 --> 00:14:27,993 És ha így nem lenne elég a csivitelés, akkor hívd át a húgodat! 266 00:14:28,076 --> 00:14:30,662 Örülök, hogy Leia nálunk tölti a nyarat. 267 00:14:30,746 --> 00:14:32,205 A ház újra életre kelt. 268 00:14:32,289 --> 00:14:36,919 A minap bementem a fürdőbe, valaki pisilt, és fent hagyta az ülőkét, 269 00:14:37,002 --> 00:14:39,338 és ez annyira boldoggá tett. 270 00:14:40,797 --> 00:14:42,424 Ezt én is megtehetem érted. 271 00:14:43,008 --> 00:14:47,596 Panaszkodj csak, de az utóbbi pár hétben visszatért egy kicsit a régi Red. 272 00:14:47,679 --> 00:14:50,515 A tűz, a szenvedély. Hiányzik. 273 00:14:51,224 --> 00:14:52,267 Nyugdíjba ment. 274 00:14:52,851 --> 00:14:55,145 De még életben van. 275 00:14:55,228 --> 00:15:00,525 Nem töltheted az egész napot a kertedben, a paradicsomjaiddal játszadozva. 276 00:15:00,609 --> 00:15:04,738 - Imádod a paradicsomjaimat! - A paradicsomjaid kicsik! 277 00:15:09,618 --> 00:15:10,702 Izzad a fejed. 278 00:15:13,080 --> 00:15:14,873 Hullámzik a mellkasod. 279 00:15:22,631 --> 00:15:24,508 Ennyit a nyugodt nyugdíjas évekről. 280 00:15:24,591 --> 00:15:28,136 Kitakarítottad a pókhálókat. 281 00:15:29,930 --> 00:15:31,390 Most már kijöhetek? 282 00:15:32,432 --> 00:15:33,266 Sherri! 283 00:15:35,185 --> 00:15:38,605 Épp tusoltam, és mikor végeztem, ti pont kamatyoltatok, 284 00:15:38,689 --> 00:15:40,983 úgyhogy addig meghúztam magam odabent. 285 00:15:41,566 --> 00:15:43,777 Mondtam, hogy vécéöblítést hallottam. 286 00:15:45,737 --> 00:15:49,616 Bocs, csak azért jöttem, hogy elkészüljek erre a béna randira. 287 00:15:49,700 --> 00:15:50,826 Randira? 288 00:15:50,909 --> 00:15:53,203 Kék Miata, Houliha… Folytasd! 289 00:15:54,162 --> 00:15:57,416 De volt időm gondolkodni, amire általában sosincs. 290 00:15:57,499 --> 00:15:59,751 Hogy mit is akarok én az élettől? 291 00:15:59,835 --> 00:16:01,003 Mert az elég tuti, 292 00:16:01,086 --> 00:16:05,090 hogy nem a szomszéd fürdőjében bujkálni és öregszexet hallgatni. 293 00:16:05,590 --> 00:16:07,926 Úgy hangzott, mintha valaki kukoricát morzsolna. 294 00:16:09,720 --> 00:16:11,013 Mi a baj velem? 295 00:16:11,596 --> 00:16:14,891 Miért követem el újra és újra ugyanazt a hibát? 296 00:16:14,975 --> 00:16:19,438 Jaj, drágám! Ne légy ilyen szigorú magadhoz! 297 00:16:19,980 --> 00:16:22,107 Van egy stabil munkád. 298 00:16:22,190 --> 00:16:25,944 Két csodás gyereket nevelsz teljesen egyedül. 299 00:16:26,028 --> 00:16:27,779 Csodálatos vagy. 300 00:16:28,280 --> 00:16:31,158 - Kitty, miért hazudsz neki? - Red… 301 00:16:31,742 --> 00:16:32,868 De nem téved. 302 00:16:32,951 --> 00:16:36,413 Oké, talán ideje lenne szünetet tartani a randizásban, 303 00:16:36,496 --> 00:16:38,373 hogy lásd, milyen egyedül. 304 00:16:38,915 --> 00:16:40,417 Az félelmetesnek tűnik. 305 00:16:40,500 --> 00:16:42,753 De nem vagy egyedül. Itt vagyunk neked mi. 306 00:16:42,836 --> 00:16:43,670 Mi? 307 00:16:44,254 --> 00:16:46,173 Azt hinné az ember, feldobódtál. 308 00:16:50,927 --> 00:16:52,763 Üdv a moziesten! 309 00:16:52,846 --> 00:16:55,015 Ez tök menő lesz, így kezdésnek 310 00:16:55,098 --> 00:16:57,976 mindenkinek hoztam egy doboz mazsolás müzlit. 311 00:16:58,060 --> 00:17:00,145 Mazsolás müzli! 312 00:17:00,854 --> 00:17:02,564 Mindenki szereti. Emlékeztek? 313 00:17:02,647 --> 00:17:05,233 Nem? Nem így történt? 314 00:17:06,276 --> 00:17:09,696 Tudod, ki szereti ezt? Az unokatesóm, aki Brett Favre… 315 00:17:09,780 --> 00:17:11,198 Ne kezdd! 316 00:17:12,532 --> 00:17:14,868 - Mit nézünk? - A kedvenc filmemet. 317 00:17:14,951 --> 00:17:18,538 A Shop-stopot, Kevin Smith-szel. Nem dobnám ki az ágyamból. 318 00:17:20,582 --> 00:17:21,792 Oké… 319 00:17:24,461 --> 00:17:27,339 Hello, MTV! Leo vagyok, haver. 320 00:17:28,006 --> 00:17:29,966 74 éves fiatal vagyok, 321 00:17:30,050 --> 00:17:33,178 és tökéletes lennék a Való Világba, haver. 322 00:17:33,261 --> 00:17:34,262 Ez meg mi? 323 00:17:34,805 --> 00:17:37,099 Nem tudom. A Shop-stopnak kéne lennie. 324 00:17:37,182 --> 00:17:39,101 Elárulok pár dolgot magamról. 325 00:17:40,352 --> 00:17:43,146 Leestem három hullámvasútról, haver. 326 00:17:44,564 --> 00:17:47,150 Négyről, ha a negyediket is beleszámoljuk. 327 00:17:49,194 --> 00:17:51,154 Akkor hagyjuk a mozizást! 328 00:17:51,238 --> 00:17:53,281 Van valakinek egy vicces sztorija? 329 00:17:54,866 --> 00:17:55,784 Jó, Nate. 330 00:17:56,660 --> 00:17:59,579 Nem. Fuldoklik a mazsolás müzlitől. Túl száraz. 331 00:17:59,663 --> 00:18:01,206 Adj neki valamit inni! 332 00:18:03,291 --> 00:18:04,251 Hagyd a szívószálat! 333 00:18:05,836 --> 00:18:07,504 Oké. Igyál, bébi, igyál! 334 00:18:09,714 --> 00:18:11,842 Jól vagyok. Lement. 335 00:18:14,553 --> 00:18:17,013 Nem, így kell felköhögnöd. Így… 336 00:18:17,889 --> 00:18:21,601 Leia, rendezvényszervezőnek kéne menned. Ez tök jó buli! 337 00:18:22,227 --> 00:18:23,353 Sajnálom! 338 00:18:24,146 --> 00:18:26,565 Tökéletes estét akartam. 339 00:18:27,149 --> 00:18:28,066 Hagyjuk! 340 00:18:30,360 --> 00:18:31,236 Leia… 341 00:18:33,363 --> 00:18:34,739 Ne egyél belőle többet! 342 00:18:34,823 --> 00:18:35,782 De éhes vagyok! 343 00:18:37,492 --> 00:18:39,953 Hé, drámakirálynő! Mi volt ez? 344 00:18:40,537 --> 00:18:41,580 Kamuarc vagyok. 345 00:18:41,663 --> 00:18:43,290 Sosem láttam a Shop-stopot. 346 00:18:43,373 --> 00:18:45,876 A kedvenc filmem a Szabadítsátok ki Willyt! 347 00:18:47,711 --> 00:18:48,753 Egy fiúról szól. 348 00:18:50,088 --> 00:18:51,089 És a bálnájáról. 349 00:18:52,007 --> 00:18:52,841 És? 350 00:18:53,758 --> 00:18:55,510 Vissza akarja vinni Willyt a tengerbe. 351 00:18:55,594 --> 00:18:58,597 Nem. Úgy értem, miért vagy kiborulva? 352 00:19:00,056 --> 00:19:01,016 Ez csak olyan… 353 00:19:01,975 --> 00:19:04,269 Úgy érzem, én vagyok itt az imposztor. 354 00:19:04,769 --> 00:19:07,606 Ti olyan jóban vagytok, és menők vagytok, 355 00:19:08,440 --> 00:19:10,317 én meg csak én vagyok. 356 00:19:10,400 --> 00:19:12,944 Ha valaha is kételkedsz magadban, ne feledd, 357 00:19:14,029 --> 00:19:16,031 zsírkirály a pinyód. 358 00:19:17,616 --> 00:19:19,576 Ennél azért kedvesebbet vártam. 359 00:19:20,702 --> 00:19:22,037 Tudod, milyen uncsi itt? 360 00:19:22,787 --> 00:19:27,417 Múlt héten bedobtunk egy botot a patakba, és próbáltuk más botokkal eltalálni. 361 00:19:28,210 --> 00:19:29,669 Nate bot-botnak hívta. 362 00:19:33,715 --> 00:19:35,634 Nem csak a pincédről van szó. 363 00:19:35,717 --> 00:19:38,178 Ha miattam stresszelsz, mi jók vagyunk. 364 00:19:39,512 --> 00:19:42,307 És ha amiatt, hogy illesz-e a többiek közé, 365 00:19:42,390 --> 00:19:44,517 ők azok, akik nem illenek be sehová. 366 00:19:45,352 --> 00:19:46,519 Én vagyok a királynőjük. 367 00:19:48,313 --> 00:19:49,856 Sosem volt ilyen barátnőm. 368 00:19:50,982 --> 00:19:51,816 Tudom. 369 00:19:53,443 --> 00:19:54,402 Srácok! 370 00:19:54,486 --> 00:19:57,155 Találtunk egy másik zacskót ebben a zacskóban! 371 00:19:57,989 --> 00:19:59,032 Zacskó-zacskó. 372 00:20:00,492 --> 00:20:01,952 Most találtam ki. 373 00:20:06,706 --> 00:20:10,001 A cucc a zacskó zacskóban elég jó jó volt. 374 00:20:11,211 --> 00:20:14,047 A Szabadítsátok ki Willyt! még jobb. Imádom. 375 00:20:14,130 --> 00:20:17,050 Gondolkodj már! Ez csak az E.T. egy bálnával. 376 00:20:18,885 --> 00:20:21,388 Tudom, hogy nem a Shop-stop, de cuki, nem? 377 00:20:21,471 --> 00:20:26,393 Mintha én lennék a fiú, Willy meg a befőttes gumi. 378 00:20:27,727 --> 00:20:28,728 Most már értem. 379 00:20:30,021 --> 00:20:31,856 Leia, Willynek sikerül? 380 00:20:31,940 --> 00:20:33,316 E.T.-nek sikerült? 381 00:20:35,485 --> 00:20:36,736 - Hajrá, Willy! - Hajrá! 382 00:20:36,820 --> 00:20:37,654 Menni fog. 383 00:20:37,737 --> 00:20:39,364 - Menni fog! Hajrá! - Igen. 384 00:20:39,447 --> 00:20:40,448 Ez az! 385 00:20:40,532 --> 00:20:41,700 Sikerült neki! 386 00:20:50,542 --> 00:20:51,918 Ez sosem történt meg. 387 00:20:53,962 --> 00:20:55,338 Jó napot, Mr. Forman! 388 00:20:56,006 --> 00:20:57,340 Ez volt a furgonomban. 389 00:20:57,924 --> 00:21:01,636 Úgy tűnik, van egy titkos csodálom. Maga az, ugye? 390 00:21:02,721 --> 00:21:05,932 Ez csak egy ing. Ne tedd kínossá! 391 00:21:06,016 --> 00:21:07,100 Nem teszem. 392 00:21:08,935 --> 00:21:11,146 - Hívhatom Red bácsinak? - Kifelé! 393 00:21:14,524 --> 00:21:15,650 Viszlát, Red bácsi! 394 00:21:19,612 --> 00:21:20,488 Kitty! 395 00:21:22,991 --> 00:21:25,201 Ezt veszed fel szakításhoz? 396 00:21:26,995 --> 00:21:29,831 Gőzöm sincs, mit vennél fel egy medencés bulira. 397 00:21:32,500 --> 00:21:34,627 Mi? Ez a temetési ruhám. 398 00:21:35,420 --> 00:21:37,922 Ezt hordom, ha örökre elbúcsúzom valakitől. 399 00:21:39,883 --> 00:21:42,427 Ő az. Istenem, olyan ideges vagyok! 400 00:21:42,510 --> 00:21:44,012 Egy csomó hajamat megettem. 401 00:21:45,430 --> 00:21:46,931 Sokkal magasabban volt. 402 00:21:47,015 --> 00:21:48,016 Hagyd abba! 403 00:21:48,600 --> 00:21:51,061 - Erős vagy. - Igen. 404 00:21:51,144 --> 00:21:52,687 - Független vagy. - Igen. 405 00:21:52,771 --> 00:21:54,814 - Még fiatal vagy. Fiatalos. - Aha. 406 00:21:56,232 --> 00:21:59,361 - Ez csak egy pasas menő dudával. - Igen. 407 00:21:59,444 --> 00:22:00,779 Most menj! 408 00:22:01,529 --> 00:22:03,198 Dobd ki a fazont! 409 00:22:03,281 --> 00:22:05,617 Így mondják a Ricki Lake talkshow-ban. 410 00:22:23,968 --> 00:22:26,805 Gondoltam, jó, ha látod, milyen szexi vagyok. 411 00:23:08,638 --> 00:23:13,184 A feliratot fordította: Kolontár Elvira