1 00:00:08,634 --> 00:00:12,722 Onda? Hoćemo ili nećemo? 2 00:00:12,805 --> 00:00:15,058 Ne znam. Gledajte majicu koju nosim! 3 00:00:15,141 --> 00:00:16,517 USUDI SE NE PROBATI 4 00:00:16,601 --> 00:00:18,269 Pa ovo je izazov! 5 00:00:19,020 --> 00:00:21,189 Da, nisu dobro promislili poruku. 6 00:00:21,272 --> 00:00:23,775 Računa li se ovo kao upaljač? 7 00:00:23,858 --> 00:00:25,068 Ono, da! 8 00:00:27,028 --> 00:00:31,741 Ne bih smjela. Iz slavne sam obitelji. Rođak je uređivao kupaonicu Brettu Favreu. 9 00:00:32,533 --> 00:00:35,286 Žalim, neću to opet slušati. 10 00:00:37,121 --> 00:00:40,583 Učili smo o tome na zdravstvenom odgoju. Samo reci… 11 00:00:41,167 --> 00:00:42,001 Je! 12 00:00:43,044 --> 00:00:45,671 -Draga, osjećaš li išta? -Mislim da ne. 13 00:00:46,506 --> 00:00:49,467 Zašto je Donkey Kong gorila, a ne magarac? 14 00:00:51,302 --> 00:00:52,553 Lažu nam! 15 00:00:53,805 --> 00:00:57,100 Cijelo su carstvo utemeljili na laži! 16 00:00:59,102 --> 00:01:00,853 Da, ni ja ništa ne osjećam. 17 00:01:08,736 --> 00:01:09,737 Zanimljivo. 18 00:01:10,696 --> 00:01:12,907 Ove flanelske košulje su tako super! 19 00:01:13,991 --> 00:01:17,495 Djedove su. Oženjen je onom… kako se zove? 20 00:01:18,704 --> 00:01:21,082 Čekajte. Kako se ona zove?! 21 00:01:22,041 --> 00:01:23,251 Tko sam ja? 22 00:01:23,960 --> 00:01:25,294 Tijelo tvog djeda. 23 00:01:26,129 --> 00:01:28,840 Bila je ovdje. Više je nema. 24 00:01:30,383 --> 00:01:31,384 Baš kao ljubav! 25 00:01:32,426 --> 00:01:35,596 Leia, želiš čuti o uroti Donkey Konga? 26 00:01:36,514 --> 00:01:37,890 On je gorila! 27 00:01:38,683 --> 00:01:41,394 A Sheryl Crow zapravo nije vrana! 28 00:01:42,895 --> 00:01:43,729 Totalno! 29 00:01:45,565 --> 00:01:47,316 Djedovo tijelo je gladno. 30 00:01:49,068 --> 00:01:51,028 Idem po grickalice. Što želite? 31 00:01:51,571 --> 00:01:53,072 Mekinje s grožđicama! 32 00:01:53,156 --> 00:01:54,490 Mekinje s grožđicama. 33 00:01:54,574 --> 00:01:55,867 Mekinje s grožđicama! 34 00:01:56,409 --> 00:01:57,326 Evo me odmah! 35 00:02:00,079 --> 00:02:01,414 Po što sam ono išla? 36 00:02:02,165 --> 00:02:03,499 Je'n, dva, tri, i! 37 00:02:03,583 --> 00:02:05,251 Ekipa iz kvarta stalno skupa 38 00:02:05,334 --> 00:02:07,170 Svaki tjedan ista furka 39 00:02:07,253 --> 00:02:11,716 Ubijam vrijeme Skačem na temu s teme 40 00:02:11,799 --> 00:02:14,552 Al' svi smo okej, svi smo okej 41 00:02:14,635 --> 00:02:15,970 Pozdrav, Wisconsine! 42 00:02:16,053 --> 00:02:17,180 LUDE DEVEDESETE 43 00:02:18,139 --> 00:02:21,267 Više ne znam što bih navečer radila. 44 00:02:21,350 --> 00:02:23,519 Ljeti sve same reprize! 45 00:02:23,603 --> 00:02:27,023 Ubila bih nekog za novu epizodu Za istim stolom! 46 00:02:27,607 --> 00:02:31,944 Ako opet puste reprizu Vatrogasne postaje, počet ću navijati za vatru. 47 00:02:33,196 --> 00:02:37,742 Kitty, evo prve ture iz povrtnjaka! 48 00:02:38,951 --> 00:02:40,578 Pokaži nam urod. 49 00:02:46,042 --> 00:02:48,085 Opa! 50 00:02:50,004 --> 00:02:54,592 Narezat ću je i staviti na burgere! 51 00:02:55,426 --> 00:02:56,636 Za lutke. 52 00:02:57,220 --> 00:03:00,640 -Što ti radiš izvan podruma? -Govorim istinu! 53 00:03:02,892 --> 00:03:05,228 Evo kuhinje. Ludilo! 54 00:03:06,729 --> 00:03:07,813 Haj! 55 00:03:09,065 --> 00:03:10,233 Očito i jesi. 56 00:03:11,400 --> 00:03:15,196 Zabavljaš li se dolje s novim prijateljima? 57 00:03:15,279 --> 00:03:18,908 Ovo je sve što sam ikad htjela! Osim mekinja s grožđicama. 58 00:03:18,991 --> 00:03:20,576 Mislim da ih više nema. 59 00:03:21,285 --> 00:03:22,119 Što? 60 00:03:22,203 --> 00:03:24,413 Ali obećala sam mekinje s grožđicama! 61 00:03:25,248 --> 00:03:28,834 Ako ih ne nađem, opet ću biti sama! 62 00:03:29,794 --> 00:03:31,087 Jesi li dobro? 63 00:03:33,547 --> 00:03:35,716 IZBORNIK 64 00:03:38,761 --> 00:03:41,097 Ma tko tebi ne bi htio biti prijatelj? 65 00:03:41,180 --> 00:03:42,890 Pametna si i šarmantna. 66 00:03:43,391 --> 00:03:46,269 Zapravo, zaslužuješ keks. 67 00:03:52,066 --> 00:03:53,985 Ako budu bezobrazni prema tebi, 68 00:03:54,068 --> 00:03:56,904 primit ću ih za ovratnik 69 00:03:56,988 --> 00:03:58,322 i izbaciti naglavce! 70 00:03:58,406 --> 00:03:59,282 BONUS! 71 00:04:00,950 --> 00:04:04,203 Tako je. On to i može sad kad mu je rame bolje. 72 00:04:04,704 --> 00:04:08,499 Kad smo kod toga, možeš li me sutra odvesti na terapiju? 73 00:04:11,419 --> 00:04:14,547 Idem frizeru. Ali organizirat ću se. 74 00:04:14,630 --> 00:04:17,633 A sad pleši sa mnom, gorilo moja! 75 00:04:21,053 --> 00:04:22,430 Lijepo smo razgovarali. 76 00:04:27,059 --> 00:04:30,021 -Ovo je Leina soba. -Da. Gdje je ona? 77 00:04:32,648 --> 00:04:34,108 Vrlo trezvena spavaćica. 78 00:04:34,692 --> 00:04:37,445 O, ne! Ima visok tlak! 79 00:04:38,738 --> 00:04:40,448 Ovo je djedova i bakina soba. 80 00:04:43,117 --> 00:04:45,286 Više mi nije uzbudljivo ovo držati. 81 00:04:47,872 --> 00:04:49,290 Zlatna žila! 82 00:04:49,957 --> 00:04:50,833 Ulazim. 83 00:04:52,418 --> 00:04:54,378 Ovo bi ti super stajalo, dragi. 84 00:04:55,254 --> 00:04:59,717 Bio bi kao seksi drvosječa. Poželim svašta s tobom raditi u šumi. 85 00:05:01,427 --> 00:05:02,636 Digao mi se šator! 86 00:05:03,346 --> 00:05:05,765 Ovo će ti ga spustiti, stari. 87 00:05:09,143 --> 00:05:10,519 Ovo je sad moje. 88 00:05:11,395 --> 00:05:15,524 U djedovoj i bakinoj sobi ste! Nikad se nisam usudila kročiti u nju! 89 00:05:15,608 --> 00:05:18,027 -Smijemo li biti ovdje? -Ma da! 90 00:05:18,110 --> 00:05:22,114 Ljeto je, zabavljajmo se! Radimo što god želimo. Zar ne? 91 00:05:22,198 --> 00:05:23,032 Ne. 92 00:05:28,204 --> 00:05:29,872 -Ajde pa-pa. -Van! 93 00:05:29,955 --> 00:05:31,624 -Vidimo se. -Van! 94 00:05:31,707 --> 00:05:33,918 -Svrati katkad. -Van! 95 00:05:34,001 --> 00:05:35,169 S više glazure! 96 00:05:35,252 --> 00:05:36,879 Taj je bio moj! 97 00:05:36,962 --> 00:05:40,132 -Ne zaključavamo klizna vrata. -Sad zaključavamo! 98 00:05:42,760 --> 00:05:44,220 Oprosti, djede. 99 00:05:44,303 --> 00:05:49,517 Čuj, jednom sam ovo proživio. I ne želim opet dok ne postavimo pravila. 100 00:05:49,600 --> 00:05:51,894 Zato reci prijateljima 101 00:05:51,977 --> 00:05:56,148 da ne smiju jesti moju hranu, ne smiju piti moja pića, 102 00:05:56,232 --> 00:06:00,694 a ako uđu u moju sobu, opalit ću ih nogom u dupe. 103 00:06:01,445 --> 00:06:04,907 Ljudi u sobi drže svakakve intimne stvari. 104 00:06:04,990 --> 00:06:10,538 Moj otac u svojoj bračnoj sobi držao je bič za slučaj provale. 105 00:06:10,621 --> 00:06:14,792 Imao je i lisičine podstavljene krznom za slučaj… 106 00:06:17,420 --> 00:06:18,295 O, mili Bože. 107 00:06:19,964 --> 00:06:23,759 Misle da sam veća kulerica nego što jesam. Od početka je super! 108 00:06:23,843 --> 00:06:26,387 Pušili smo… šunku. 109 00:06:27,054 --> 00:06:28,431 I točili… 110 00:06:29,640 --> 00:06:30,474 šunku. 111 00:06:32,059 --> 00:06:35,146 Brinem se da očekuju još šunke, znaš. 112 00:06:36,564 --> 00:06:39,275 Puno je to šunke! 113 00:06:40,109 --> 00:06:42,653 Previše očekuješ od sebe, dušo. 114 00:06:42,736 --> 00:06:45,448 Pozovi ih natrag da gledate film. 115 00:06:45,531 --> 00:06:47,074 Zar mene nitko ne sluša? 116 00:06:48,909 --> 00:06:51,662 Ne znam, bako. Na film? Zar to nije dosadno? 117 00:06:51,745 --> 00:06:53,914 Nije! Bit će zabavno. 118 00:06:53,998 --> 00:06:55,416 To ćemo sutra. 119 00:06:55,499 --> 00:06:58,169 Posudit ćemo film i jest ćete šunku. 120 00:06:58,252 --> 00:07:00,463 Kad ste toliko njome opsjednuti. 121 00:07:04,633 --> 00:07:05,593 Ja ću! 122 00:07:08,929 --> 00:07:11,307 Tko se od vas derao na moje klince? 123 00:07:11,974 --> 00:07:13,184 Rede, za tebe! 124 00:07:13,976 --> 00:07:16,604 Ne znam koji su tvoji, ali zaslužili su. 125 00:07:16,687 --> 00:07:21,108 Gwen i Nate. I hvala. Dosta mi je više deranja. 126 00:07:21,192 --> 00:07:24,153 Jučer je Nate na krovu isprobavao koturaljke. 127 00:07:24,236 --> 00:07:26,155 Nosila sam ga deset mjeseci. 128 00:07:26,238 --> 00:07:28,991 Doktor je tvrdio da je sve u redu. Sumnjam! 129 00:07:30,826 --> 00:07:33,454 Vi ste se doselili u susjedstvo? 130 00:07:33,537 --> 00:07:38,250 Mahala sam ti prošli tjedan, ali prala si kosu vrtnim crijevom… 131 00:07:39,126 --> 00:07:41,128 Ja sam Kitty, ovo je Red. 132 00:07:41,212 --> 00:07:43,923 Ja sam Sherri. Da, potrgala mi se glava tuša. 133 00:07:44,006 --> 00:07:47,468 Ne može podnijeti težinu dvoje odraslih. 134 00:07:48,636 --> 00:07:51,764 Bogme, ti i mužić trudite se da bude zanimljivo! 135 00:07:52,389 --> 00:07:53,891 Mužića više nema, 136 00:07:53,974 --> 00:07:57,061 ali tip s kojim se viđam razmišlja o useljenju. 137 00:07:57,144 --> 00:07:59,855 -Koliko se dugo viđate? -Dva tjedna. 138 00:07:59,939 --> 00:08:02,274 Dva tjedna, a on bi se već doselio? 139 00:08:02,358 --> 00:08:05,986 Da, pravi je priljepak. Vjerojatno bih trebala prekinuti. 140 00:08:06,070 --> 00:08:10,157 Šteta jer ima sve! Izgled, dobar posao, plavu Miatu… 141 00:08:11,033 --> 00:08:13,911 Mogu li ovo ubaciti u vašu mikrovalnu? 142 00:08:13,994 --> 00:08:15,829 U mojoj bi mi trebao jedan sat. 143 00:08:16,914 --> 00:08:18,374 Naravno! U kuhinji je. 144 00:08:18,958 --> 00:08:21,210 Kitty, divna si. A ti, Rede… 145 00:08:22,086 --> 00:08:22,920 Da. 146 00:08:25,339 --> 00:08:28,509 Što ona sve ima u toj torbi! 147 00:08:28,592 --> 00:08:31,929 Da. Kao jeftina Mary Poppins. 148 00:08:36,517 --> 00:08:38,435 Možda previše kompliciraš. 149 00:08:38,519 --> 00:08:42,022 Možemo li ubrzati do dijela u kojem izabereš film? 150 00:08:44,024 --> 00:08:46,610 „Ubrzaš”! Kako domišljato! 151 00:08:46,694 --> 00:08:48,737 Trebala bih to poslati Lenu. 152 00:08:48,821 --> 00:08:52,116 Važno je da ne izaberem nešto prekonzervativno. 153 00:08:52,199 --> 00:08:55,077 Ne možeš biti prekonzervativna ni da hoćeš! 154 00:08:55,160 --> 00:08:58,998 -Hajde, koji ti je najdraži film? -Valjda Moj prijatelj Willy. 155 00:08:59,582 --> 00:09:01,750 Opa! Totalna konzerva! 156 00:09:05,087 --> 00:09:06,589 Pitat ću nekog za pomoć. 157 00:09:08,924 --> 00:09:11,760 -Ruke u vis! -Uzmi novac! Uzmi sve! 158 00:09:11,844 --> 00:09:15,347 Šefica ne zaključava auto! Na tablici piše PUŠIFILMOVE. 159 00:09:15,431 --> 00:09:18,517 Znam kako zvuči. Ali samo da znaš. 160 00:09:18,601 --> 00:09:19,935 Molim te… 161 00:09:20,019 --> 00:09:22,521 Jay, to sam ja. Šalila sam se. 162 00:09:24,189 --> 00:09:25,024 Aha. 163 00:09:25,941 --> 00:09:26,775 I ja. 164 00:09:27,401 --> 00:09:28,235 Dobra! 165 00:09:29,403 --> 00:09:30,696 Ti ovdje radiš? 166 00:09:31,447 --> 00:09:34,325 Nisam se htio hvaliti da se bavim šoubiznisom. 167 00:09:35,242 --> 00:09:36,076 Aha. 168 00:09:36,827 --> 00:09:39,788 Pokušavam izabrati fora film za filmsku večer. 169 00:09:39,872 --> 00:09:42,374 Ne opterećuje me to baš strašno, 170 00:09:42,458 --> 00:09:44,293 ali znaš onaj film? 171 00:09:44,376 --> 00:09:48,505 Onaj s onim tipovima i onim mjestom i onim tipovima? 172 00:09:49,089 --> 00:09:50,966 -Trgovci? -Da, Trgovci! 173 00:09:51,050 --> 00:09:53,886 ObožavamTrgovce! Kevin Smith, je l' da? 174 00:09:54,470 --> 00:09:57,681 Nego! Bio je tako seksi u tom filmu! 175 00:09:58,557 --> 00:10:00,768 Aha. Dobro. 176 00:10:01,810 --> 00:10:04,063 Da vidim imam li ga. 177 00:10:06,315 --> 00:10:07,524 Uh, posuđen je. 178 00:10:08,108 --> 00:10:10,569 Već je šest tjedana kod nekog tipa! 179 00:10:11,195 --> 00:10:13,322 Jay! Trebam pomoć u kupaonici. 180 00:10:13,405 --> 00:10:15,658 Situacija kao u Joeu protiv vulkana. 181 00:10:17,201 --> 00:10:18,202 Vidimo se. 182 00:10:23,332 --> 00:10:25,709 -Idemo, bako. -Samo čas! 183 00:10:25,793 --> 00:10:27,920 Pastore Dave, to sam ja, Kitty! 184 00:10:28,003 --> 00:10:28,837 SAMO ZA ODRASLE 185 00:10:28,921 --> 00:10:31,965 Nismo se vidjeli od okupljanja u crkvi! 186 00:10:33,050 --> 00:10:34,927 Kako bezbožno! 187 00:10:39,139 --> 00:10:41,100 G. Forman! 188 00:10:41,183 --> 00:10:44,978 Gledajte što sam našao u vašem povrtnjaku. Mini krastavac! 189 00:10:45,062 --> 00:10:46,689 Daj mi to! 190 00:10:47,606 --> 00:10:49,566 Normalne je veličine. 191 00:10:50,859 --> 00:10:53,612 Ne sramite se. U pravim uvjetima možda naraste! 192 00:10:55,739 --> 00:10:59,702 Uglavnom, došao sam razgovarati o vašim flanelskim košuljama. 193 00:11:00,285 --> 00:11:01,286 Date mi jednu? 194 00:11:01,370 --> 00:11:02,204 Zašto? 195 00:11:03,038 --> 00:11:07,543 Cura kaže da mi dobro stoje. Viša je klasa od mene, 196 00:11:07,626 --> 00:11:10,170 ali volim je i želim da bude sretna. 197 00:11:10,254 --> 00:11:11,130 Simpatično. 198 00:11:11,213 --> 00:11:14,925 I meni je bilo slično s prvom curom. 199 00:11:16,343 --> 00:11:17,970 Znaš kako se zvala? 200 00:11:18,053 --> 00:11:19,430 Van! 201 00:11:20,889 --> 00:11:21,890 U redu. 202 00:11:22,683 --> 00:11:23,934 Bok, susjede! 203 00:11:26,979 --> 00:11:31,400 Kitty je rekla da se ovdje mogu podapirati dok ne popravim tuš. 204 00:11:31,483 --> 00:11:33,944 E pa, ovo je i moja kuća. 205 00:11:34,027 --> 00:11:37,740 A ti se podapiri doma. 206 00:11:37,823 --> 00:11:41,994 Posudila bih i britvu. Miata me vodi na večeru u Houligan's. 207 00:11:42,077 --> 00:11:44,872 Kad se već tako isprsio, obrijat ću čekinje. 208 00:11:47,249 --> 00:11:51,879 Sigurno smijemo ovako nekom banuti u kuću po film? 209 00:11:51,962 --> 00:11:53,756 Nema mi druge, bako! 210 00:11:53,839 --> 00:11:57,509 Što ako nas ubiju? Tko će isključiti lonac za sporo kuhanje? 211 00:12:04,224 --> 00:12:05,434 Čovječe! 212 00:12:08,562 --> 00:12:10,564 Noć vještica me opet iznenadila! 213 00:12:10,647 --> 00:12:13,108 Čujte, nemam slatkiše, 214 00:12:13,192 --> 00:12:18,489 ali imam šibice i kaznu za parkiranje iz 1975. 215 00:12:20,199 --> 00:12:22,201 Leo! Bok! 216 00:12:22,284 --> 00:12:23,911 Zar me ne prepoznaješ? 217 00:12:23,994 --> 00:12:25,287 Prepoznajem! 218 00:12:25,954 --> 00:12:30,626 Da! Maskirala si se u Kitty, gospođu s kućom i frizurom. 219 00:12:31,251 --> 00:12:32,753 Guba kostim! 220 00:12:33,462 --> 00:12:35,798 Niste vratili film Trgovci u videoteku? 221 00:12:36,632 --> 00:12:37,925 Jeste li vi murja? 222 00:12:38,008 --> 00:12:39,927 Leo, fokus! 223 00:12:40,010 --> 00:12:42,471 Murjo, ako tražite Lea Fokusa, 224 00:12:42,554 --> 00:12:44,389 ja vam nisam taj. 225 00:12:45,766 --> 00:12:50,354 -Molim te, Leo. Važno je. -Znate što u zadnje vrijeme puno gledam? 226 00:12:51,396 --> 00:12:52,439 The Real World. 227 00:12:52,940 --> 00:12:54,399 Razmislite! 228 00:12:54,483 --> 00:12:57,945 Ako je to stvarni svijet, što je onda ovo? 229 00:13:00,113 --> 00:13:02,199 Ovo možda ne vodi nikamo. 230 00:13:04,493 --> 00:13:07,287 Čekaj. Leo, Noć vještica je. 231 00:13:07,371 --> 00:13:09,790 Znaš što bih htjela umjesto slatkiša? 232 00:13:09,873 --> 00:13:11,792 Film Trgovci. 233 00:13:12,376 --> 00:13:14,753 Ludilo! Imam ga! 234 00:13:15,921 --> 00:13:17,089 Donijet ću ti ga. 235 00:13:17,840 --> 00:13:20,884 -Odakle poznaješ tog tipa? -Pa, on je… 236 00:13:20,968 --> 00:13:23,053 Ma znaš. Stariji muškarac 237 00:13:23,136 --> 00:13:27,641 koji se družio s tvojim tatom i ekipom kad su bili tinejdžeri. 238 00:13:30,853 --> 00:13:31,770 Ma ne. 239 00:13:32,896 --> 00:13:34,857 Nešto bi sigurno rekli. 240 00:13:35,357 --> 00:13:37,818 Okej. Vi ste murja koja traži film? 241 00:13:38,402 --> 00:13:39,278 Jesmo. 242 00:13:41,280 --> 00:13:43,824 -Sretna Noć vještica! -Hvala. 243 00:13:48,287 --> 00:13:49,162 Tu si! 244 00:13:49,246 --> 00:13:52,291 Leia i ja tako smo se lijepo zabavile! 245 00:13:52,374 --> 00:13:55,419 Kitty, ova je kuća napadnuta! 246 00:13:55,502 --> 00:13:58,088 Posvuda su tinejdžeri, 247 00:13:58,171 --> 00:14:02,634 a polugola se žena slobodno klatari po mojoj kući! 248 00:14:03,218 --> 00:14:05,679 Fino! Sherri se došla tuširati. 249 00:14:05,762 --> 00:14:10,851 Zašto si opet pustila taj kaos u kuću? 250 00:14:10,934 --> 00:14:15,063 Uspjeli smo! Sve one budaletine su bile otišle! 251 00:14:16,607 --> 00:14:18,108 Meni su nedostajali! 252 00:14:18,817 --> 00:14:21,570 Ovdje mi je bilo pretiho, Rede! 253 00:14:22,154 --> 00:14:23,822 Onda nabavi papigu! 254 00:14:24,323 --> 00:14:27,993 Ako ti to nije dosta kokodakanja, pozovi svoju sestru! 255 00:14:28,076 --> 00:14:30,662 Drago mi je što je Leia ljetos s nama. 256 00:14:30,746 --> 00:14:32,205 Kuća je opet živnula! 257 00:14:32,289 --> 00:14:36,919 Neki dan uđem u kupaonicu, netko se popiškio, nije spustio dasku, 258 00:14:37,002 --> 00:14:39,338 a ja budem tako sretna zbog toga! 259 00:14:40,923 --> 00:14:42,424 I ja to mogu! 260 00:14:43,008 --> 00:14:47,596 Samo se ti žali, ali ovih tjedana vidjela sam trzaje starog Reda. 261 00:14:47,679 --> 00:14:50,515 Vatru, strast. Nedostaje mi! 262 00:14:51,224 --> 00:14:52,267 U mirovini je! 263 00:14:52,851 --> 00:14:55,145 Ali još je živ! 264 00:14:55,228 --> 00:15:00,525 Ne možeš po cijeli dan vršljati po vrtu i igrati se svojim rajčicama! 265 00:15:00,609 --> 00:15:04,738 -Voliš moje rajčice! -Jako su male! 266 00:15:09,618 --> 00:15:10,827 Glava ti je znojna. 267 00:15:13,080 --> 00:15:14,873 Prsa ti se nadimaju. 268 00:15:22,631 --> 00:15:24,508 Toliko o tihoj mirovini! 269 00:15:24,591 --> 00:15:28,136 U mojoj sušilici više nema mucica! 270 00:15:29,930 --> 00:15:31,390 Smijem li sad izaći? 271 00:15:32,432 --> 00:15:33,266 Sherri. 272 00:15:35,185 --> 00:15:38,605 Tuširala sam se. Kad sam završila, torbali ste se 273 00:15:38,689 --> 00:15:40,983 pa sam pričekala da oluja prođe. 274 00:15:41,566 --> 00:15:43,735 Eto vidiš da se čulo puštanje vode! 275 00:15:45,737 --> 00:15:49,616 Pardon. Ovdje sam jer se spremam za taj pogrešni spoj. 276 00:15:49,700 --> 00:15:50,826 Spoj? 277 00:15:50,909 --> 00:15:53,203 Plava Miata, Houli… Prati radnju! 278 00:15:54,162 --> 00:15:57,416 Ali stigla sam razmisliti, što inače ne radim. 279 00:15:57,499 --> 00:15:59,751 Mislim, što želim od života? 280 00:15:59,835 --> 00:16:01,086 Sigurno se ne želim 281 00:16:01,169 --> 00:16:04,923 skrivati u tuđoj kupaonici i slušati starce kako se praše. 282 00:16:05,590 --> 00:16:07,926 Zvučalo je kao da netko jede kukuruz. 283 00:16:09,720 --> 00:16:11,013 Što je sa mnom? 284 00:16:11,596 --> 00:16:14,891 Zašto stalno ponavljam istu pogrešku? 285 00:16:14,975 --> 00:16:19,438 Dušo! Ne budi tako stroga prema sebi! 286 00:16:19,980 --> 00:16:22,107 Imaš stalan posao. 287 00:16:22,190 --> 00:16:25,944 Sama odgajaš dvoje divne djece. 288 00:16:26,028 --> 00:16:27,779 Nevjerojatna si! 289 00:16:28,280 --> 00:16:31,158 -Kitty, zašto joj lažeš? -Rede! 290 00:16:31,742 --> 00:16:32,868 Ima on pravo. 291 00:16:32,951 --> 00:16:36,413 Možda je vrijeme da se odmoriš od muškaraca 292 00:16:36,496 --> 00:16:38,832 i vidiš kako je to kad si sama. 293 00:16:38,915 --> 00:16:40,417 Samoća zvuči strašno. 294 00:16:40,500 --> 00:16:42,753 Nisi sama. Imaš nas. 295 00:16:42,836 --> 00:16:43,670 Nas?! 296 00:16:44,254 --> 00:16:46,173 Nisi li sad bolje raspoložen? 297 00:16:50,927 --> 00:16:52,763 Dobro došli na filmsku večer! 298 00:16:52,846 --> 00:16:57,976 Bit će super! Pa da počnemo kako spada, svakom sam kupila po kutijicu mekinja! 299 00:16:58,060 --> 00:17:00,145 Mekinje! S grožđicama! 300 00:17:00,854 --> 00:17:02,564 Svi to vole, sjećate se? 301 00:17:02,647 --> 00:17:05,233 Ne? Zar se to nije dogodilo? 302 00:17:06,276 --> 00:17:09,696 Znaš tko voli mekinje s grožđicama? Moj rođak koji… 303 00:17:09,780 --> 00:17:11,198 Da nisi! 304 00:17:12,532 --> 00:17:14,868 -Što gledamo? -Moj omiljeni film. 305 00:17:14,951 --> 00:17:18,538 Trgovci s Kevinom Smithom. Njam! 306 00:17:20,499 --> 00:17:21,792 Okej… 307 00:17:24,461 --> 00:17:27,339 Hej, MTV! Ja sam Leo, čovječe. 308 00:17:28,006 --> 00:17:29,966 Imam tek 74 godine 309 00:17:30,050 --> 00:17:33,178 i bio bih savršen natjecatelj za The Real World. 310 00:17:33,261 --> 00:17:34,262 Što je ovo? 311 00:17:34,930 --> 00:17:37,099 Ne znam! Trebali su biti Trgovci. 312 00:17:37,182 --> 00:17:38,683 Fora činjenice o meni. 313 00:17:40,352 --> 00:17:43,146 Ispao sam s tri vlakića smrti, čovječe! 314 00:17:44,564 --> 00:17:47,150 S četiri ako računaš četvrti. 315 00:17:49,194 --> 00:17:51,154 Ma pustimo filmove. 316 00:17:51,238 --> 00:17:53,281 Ima li tko kakvu zabavnu priču? 317 00:17:54,866 --> 00:17:55,784 Fino! Nate! 318 00:17:56,660 --> 00:17:59,579 Ne! Guši se mekinjama! Presuhe su! 319 00:17:59,663 --> 00:18:01,206 Dajte mu nešto za piće! 320 00:18:03,333 --> 00:18:04,251 Pusti slamku! 321 00:18:05,836 --> 00:18:07,504 Pij, dragi, pij! 322 00:18:09,714 --> 00:18:11,842 Dobro sam. Isprao sam. 323 00:18:14,553 --> 00:18:17,013 Moraš pročistiti grlo. Ovako. 324 00:18:17,889 --> 00:18:21,601 Leia, trebala bi biti organizatorica. Ovo je zabavno! 325 00:18:22,227 --> 00:18:23,353 Žao mi je! 326 00:18:24,146 --> 00:18:26,565 Htjela sam da večeras sve bude savršeno. 327 00:18:27,149 --> 00:18:28,066 Ma nema veze. 328 00:18:30,360 --> 00:18:31,361 Leia! 329 00:18:33,363 --> 00:18:34,739 Prestani to jesti! 330 00:18:34,823 --> 00:18:35,782 Gladan sam! 331 00:18:37,492 --> 00:18:39,953 Hej, što je? Zašto dramatiziraš? 332 00:18:40,537 --> 00:18:43,290 Ja sam prevarantica. Nisam gledala Trgovce. 333 00:18:43,373 --> 00:18:45,792 Najdraži mi je film Moj prijatelj Willy. 334 00:18:47,669 --> 00:18:48,753 O jednom je dečku. 335 00:18:50,088 --> 00:18:51,089 I njegovom kitu. 336 00:18:52,007 --> 00:18:52,841 I? 337 00:18:53,758 --> 00:18:58,597 -Pokušava vratiti Willyja u ocean! -Ne! Mislim, čemu ona scena dolje? 338 00:19:00,140 --> 00:19:01,016 Ma… 339 00:19:01,975 --> 00:19:04,269 osjećam se kao uljez među vama. 340 00:19:04,769 --> 00:19:07,606 Svi ste tako bliski i kul, 341 00:19:08,440 --> 00:19:10,317 a ja sam samo ja. 342 00:19:10,400 --> 00:19:13,195 Ako ikad sumnjaš u sebe, samo se sjeti 343 00:19:14,029 --> 00:19:16,031 da imaš genijalan podrum! 344 00:19:17,616 --> 00:19:22,037 -Očekivala sam nešto ljubaznije. -Znaš kako je ovdje dosadno? 345 00:19:22,787 --> 00:19:27,417 Prošli tjedan bacili smo štap u potok i onda ga gađali drugim štapovima. 346 00:19:28,210 --> 00:19:29,669 Nate je to zvao Štap štap. 347 00:19:33,715 --> 00:19:38,470 Nije samo stvar u podrumu, blento. Ako se brineš zbog mene, ne moraš. 348 00:19:39,512 --> 00:19:42,307 A ako se brineš hoćeš li se uklopiti među nas, 349 00:19:42,390 --> 00:19:44,476 našla si ljude koji se ne uklapaju. 350 00:19:45,435 --> 00:19:46,519 A ja sam kraljica. 351 00:19:48,313 --> 00:19:50,148 Nisam imala takvu prijateljicu. 352 00:19:50,982 --> 00:19:51,816 Znam. 353 00:19:53,443 --> 00:19:54,444 Cure! 354 00:19:54,527 --> 00:19:57,030 Našli smo vrećicu u ovoj vrećici! 355 00:19:57,989 --> 00:19:59,032 Vrećica vrećica. 356 00:20:00,492 --> 00:20:01,952 Upravo sam to smislio. 357 00:20:06,706 --> 00:20:10,001 Ovo u vrećici vrećici je dobro dobro. 358 00:20:11,211 --> 00:20:14,047 Ali ne kao Moj prijatelj Willy. Super je! 359 00:20:14,130 --> 00:20:17,050 Mir. To je samo E. T. s kitom. 360 00:20:18,885 --> 00:20:21,388 Znam da nisu Trgovci, ali sladak je, ha? 361 00:20:21,471 --> 00:20:26,601 Kao da sam ja taj dječak, a Willy je gumica! 362 00:20:27,727 --> 00:20:28,728 Sad razumijem! 363 00:20:30,021 --> 00:20:31,856 Leia, hoće li Willy uspjeti? 364 00:20:31,940 --> 00:20:33,316 Je li E. T. uspio? 365 00:20:35,485 --> 00:20:36,736 -Hajde, Willy! -Hajde! 366 00:20:36,820 --> 00:20:37,654 Možeš ti to! 367 00:20:37,737 --> 00:20:39,364 -Hajde! -To, Willy! 368 00:20:39,447 --> 00:20:40,448 To! 369 00:20:40,532 --> 00:20:41,700 Uspio je! 370 00:20:50,542 --> 00:20:51,918 Ovo se nije dogodilo. 371 00:20:54,004 --> 00:20:57,424 G. Forman! Ovo sam našao u kamionetu. 372 00:20:57,924 --> 00:20:59,634 Imam tajnog obožavatelja. 373 00:20:59,718 --> 00:21:01,636 Vas, zar ne? 374 00:21:02,721 --> 00:21:05,932 To je samo košulja! Nemoj da bude neugodno! 375 00:21:06,016 --> 00:21:07,100 Ma ne! 376 00:21:08,935 --> 00:21:11,146 -Smijem li vas zvati stric Red? -Van! 377 00:21:14,524 --> 00:21:15,483 Bok, striče Red. 378 00:21:19,612 --> 00:21:20,488 Kitty. 379 00:21:22,991 --> 00:21:25,201 Tako odjevena ideš prekinuti s tipom? 380 00:21:26,995 --> 00:21:29,831 U čemu bi tek išla na zabavu na bazenu! 381 00:21:32,500 --> 00:21:34,627 Što? Ovako idem na sprovode! 382 00:21:35,420 --> 00:21:37,922 To nosim kad se s nekim zauvijek opraštam. 383 00:21:39,883 --> 00:21:44,012 To je on. Baš imam tremu! Pojela sam tonu svoje kose. 384 00:21:45,430 --> 00:21:46,931 Bila mi je dovde! 385 00:21:47,015 --> 00:21:48,016 E pa, prestani. 386 00:21:48,600 --> 00:21:51,061 -Ti si jaka! -Da. 387 00:21:51,144 --> 00:21:52,687 -Neovisna! -Da. 388 00:21:52,771 --> 00:21:54,814 -Još si mlada. Recimo. -Da. 389 00:21:56,232 --> 00:21:59,361 -On je samo tip s fora trubom. -Da! 390 00:21:59,444 --> 00:22:00,987 Idi sad! 391 00:22:01,529 --> 00:22:03,198 Napucaj budalu! 392 00:22:03,281 --> 00:22:05,617 Tako to kaže Ricki Lake! 393 00:22:23,885 --> 00:22:26,888 Mislio sam, bit će zabavno da vidiš kako sam seksi. 394 00:23:08,638 --> 00:23:13,184 Prijevod titlova: Petra Matić