1
00:00:08,634 --> 00:00:12,722
Onda? Hoćemo ili nećemo?
2
00:00:12,805 --> 00:00:15,058
Ne znam. Gledajte majicu koju nosim!
3
00:00:15,141 --> 00:00:16,517
USUDI SE NE PROBATI
4
00:00:16,601 --> 00:00:18,269
Pa ovo je izazov!
5
00:00:19,020 --> 00:00:21,189
Da, nisu dobro promislili poruku.
6
00:00:21,272 --> 00:00:23,775
Računa li se ovo kao upaljač?
7
00:00:23,858 --> 00:00:25,068
Ono, da!
8
00:00:27,028 --> 00:00:31,741
Ne bih smjela. Iz slavne sam obitelji.
Rođak je uređivao kupaonicu Brettu Favreu.
9
00:00:32,533 --> 00:00:35,286
Žalim, neću to opet slušati.
10
00:00:37,121 --> 00:00:40,583
Učili smo o tome
na zdravstvenom odgoju. Samo reci…
11
00:00:41,167 --> 00:00:42,001
Je!
12
00:00:43,044 --> 00:00:45,671
-Draga, osjećaš li išta?
-Mislim da ne.
13
00:00:46,506 --> 00:00:49,467
Zašto je Donkey Kong gorila, a ne magarac?
14
00:00:51,302 --> 00:00:52,553
Lažu nam!
15
00:00:53,805 --> 00:00:57,100
Cijelo su carstvo utemeljili na laži!
16
00:00:59,102 --> 00:01:00,853
Da, ni ja ništa ne osjećam.
17
00:01:08,736 --> 00:01:09,737
Zanimljivo.
18
00:01:10,696 --> 00:01:12,907
Ove flanelske košulje su tako super!
19
00:01:13,991 --> 00:01:17,495
Djedove su. Oženjen je onom… kako se zove?
20
00:01:18,704 --> 00:01:21,082
Čekajte. Kako se ona zove?!
21
00:01:22,041 --> 00:01:23,251
Tko sam ja?
22
00:01:23,960 --> 00:01:25,294
Tijelo tvog djeda.
23
00:01:26,129 --> 00:01:28,840
Bila je ovdje. Više je nema.
24
00:01:30,383 --> 00:01:31,384
Baš kao ljubav!
25
00:01:32,426 --> 00:01:35,596
Leia, želiš čuti o uroti Donkey Konga?
26
00:01:36,514 --> 00:01:37,890
On je gorila!
27
00:01:38,683 --> 00:01:41,394
A Sheryl Crow zapravo nije vrana!
28
00:01:42,895 --> 00:01:43,729
Totalno!
29
00:01:45,565 --> 00:01:47,316
Djedovo tijelo je gladno.
30
00:01:49,068 --> 00:01:51,028
Idem po grickalice. Što želite?
31
00:01:51,571 --> 00:01:53,072
Mekinje s grožđicama!
32
00:01:53,156 --> 00:01:54,490
Mekinje s grožđicama.
33
00:01:54,574 --> 00:01:55,867
Mekinje s grožđicama!
34
00:01:56,409 --> 00:01:57,326
Evo me odmah!
35
00:02:00,079 --> 00:02:01,414
Po što sam ono išla?
36
00:02:02,165 --> 00:02:03,499
Je'n, dva, tri, i!
37
00:02:03,583 --> 00:02:05,251
Ekipa iz kvarta stalno skupa
38
00:02:05,334 --> 00:02:07,170
Svaki tjedan ista furka
39
00:02:07,253 --> 00:02:11,716
Ubijam vrijeme
Skačem na temu s teme
40
00:02:11,799 --> 00:02:14,552
Al' svi smo okej, svi smo okej
41
00:02:14,635 --> 00:02:15,970
Pozdrav, Wisconsine!
42
00:02:16,053 --> 00:02:17,180
LUDE DEVEDESETE
43
00:02:18,139 --> 00:02:21,267
Više ne znam
što bih navečer radila.
44
00:02:21,350 --> 00:02:23,519
Ljeti sve same reprize!
45
00:02:23,603 --> 00:02:27,023
Ubila bih nekog
za novu epizodu Za istim stolom!
46
00:02:27,607 --> 00:02:31,944
Ako opet puste reprizu Vatrogasne postaje,
počet ću navijati za vatru.
47
00:02:33,196 --> 00:02:37,742
Kitty, evo prve ture iz povrtnjaka!
48
00:02:38,951 --> 00:02:40,578
Pokaži nam urod.
49
00:02:46,042 --> 00:02:48,085
Opa!
50
00:02:50,004 --> 00:02:54,592
Narezat ću je i staviti na burgere!
51
00:02:55,426 --> 00:02:56,636
Za lutke.
52
00:02:57,220 --> 00:03:00,640
-Što ti radiš izvan podruma?
-Govorim istinu!
53
00:03:02,892 --> 00:03:05,228
Evo kuhinje. Ludilo!
54
00:03:06,729 --> 00:03:07,813
Haj!
55
00:03:09,065 --> 00:03:10,233
Očito i jesi.
56
00:03:11,400 --> 00:03:15,196
Zabavljaš li se dolje
s novim prijateljima?
57
00:03:15,279 --> 00:03:18,908
Ovo je sve što sam ikad htjela!
Osim mekinja s grožđicama.
58
00:03:18,991 --> 00:03:20,576
Mislim da ih više nema.
59
00:03:21,285 --> 00:03:22,119
Što?
60
00:03:22,203 --> 00:03:24,413
Ali obećala sam mekinje s grožđicama!
61
00:03:25,248 --> 00:03:28,834
Ako ih ne nađem, opet ću biti sama!
62
00:03:29,794 --> 00:03:31,087
Jesi li dobro?
63
00:03:33,547 --> 00:03:35,716
IZBORNIK
64
00:03:38,761 --> 00:03:41,097
Ma tko tebi ne bi htio biti prijatelj?
65
00:03:41,180 --> 00:03:42,890
Pametna si i šarmantna.
66
00:03:43,391 --> 00:03:46,269
Zapravo, zaslužuješ keks.
67
00:03:52,066 --> 00:03:53,985
Ako budu bezobrazni prema tebi,
68
00:03:54,068 --> 00:03:56,904
primit ću ih za ovratnik
69
00:03:56,988 --> 00:03:58,322
i izbaciti naglavce!
70
00:03:58,406 --> 00:03:59,282
BONUS!
71
00:04:00,950 --> 00:04:04,203
Tako je. On to i može
sad kad mu je rame bolje.
72
00:04:04,704 --> 00:04:08,499
Kad smo kod toga,
možeš li me sutra odvesti na terapiju?
73
00:04:11,419 --> 00:04:14,547
Idem frizeru. Ali organizirat ću se.
74
00:04:14,630 --> 00:04:17,633
A sad pleši sa mnom, gorilo moja!
75
00:04:21,053 --> 00:04:22,430
Lijepo smo razgovarali.
76
00:04:27,059 --> 00:04:30,021
-Ovo je Leina soba.
-Da. Gdje je ona?
77
00:04:32,648 --> 00:04:34,108
Vrlo trezvena spavaćica.
78
00:04:34,692 --> 00:04:37,445
O, ne! Ima visok tlak!
79
00:04:38,738 --> 00:04:40,448
Ovo je djedova i bakina soba.
80
00:04:43,117 --> 00:04:45,286
Više mi nije uzbudljivo ovo držati.
81
00:04:47,872 --> 00:04:49,290
Zlatna žila!
82
00:04:49,957 --> 00:04:50,833
Ulazim.
83
00:04:52,418 --> 00:04:54,378
Ovo bi ti super stajalo, dragi.
84
00:04:55,254 --> 00:04:59,717
Bio bi kao seksi drvosječa.
Poželim svašta s tobom raditi u šumi.
85
00:05:01,427 --> 00:05:02,636
Digao mi se šator!
86
00:05:03,346 --> 00:05:05,765
Ovo će ti ga spustiti, stari.
87
00:05:09,143 --> 00:05:10,519
Ovo je sad moje.
88
00:05:11,395 --> 00:05:15,524
U djedovoj i bakinoj sobi ste!
Nikad se nisam usudila kročiti u nju!
89
00:05:15,608 --> 00:05:18,027
-Smijemo li biti ovdje?
-Ma da!
90
00:05:18,110 --> 00:05:22,114
Ljeto je, zabavljajmo se!
Radimo što god želimo. Zar ne?
91
00:05:22,198 --> 00:05:23,032
Ne.
92
00:05:28,204 --> 00:05:29,872
-Ajde pa-pa.
-Van!
93
00:05:29,955 --> 00:05:31,624
-Vidimo se.
-Van!
94
00:05:31,707 --> 00:05:33,918
-Svrati katkad.
-Van!
95
00:05:34,001 --> 00:05:35,169
S više glazure!
96
00:05:35,252 --> 00:05:36,879
Taj je bio moj!
97
00:05:36,962 --> 00:05:40,132
-Ne zaključavamo klizna vrata.
-Sad zaključavamo!
98
00:05:42,760 --> 00:05:44,220
Oprosti, djede.
99
00:05:44,303 --> 00:05:49,517
Čuj, jednom sam ovo proživio.
I ne želim opet dok ne postavimo pravila.
100
00:05:49,600 --> 00:05:51,894
Zato reci prijateljima
101
00:05:51,977 --> 00:05:56,148
da ne smiju jesti moju hranu,
ne smiju piti moja pića,
102
00:05:56,232 --> 00:06:00,694
a ako uđu u moju sobu,
opalit ću ih nogom u dupe.
103
00:06:01,445 --> 00:06:04,907
Ljudi u sobi drže svakakve intimne stvari.
104
00:06:04,990 --> 00:06:10,538
Moj otac u svojoj bračnoj sobi
držao je bič za slučaj provale.
105
00:06:10,621 --> 00:06:14,792
Imao je i lisičine
podstavljene krznom za slučaj…
106
00:06:17,420 --> 00:06:18,295
O, mili Bože.
107
00:06:19,964 --> 00:06:23,759
Misle da sam veća kulerica nego što jesam.
Od početka je super!
108
00:06:23,843 --> 00:06:26,387
Pušili smo… šunku.
109
00:06:27,054 --> 00:06:28,431
I točili…
110
00:06:29,640 --> 00:06:30,474
šunku.
111
00:06:32,059 --> 00:06:35,146
Brinem se da očekuju još šunke, znaš.
112
00:06:36,564 --> 00:06:39,275
Puno je to šunke!
113
00:06:40,109 --> 00:06:42,653
Previše očekuješ od sebe, dušo.
114
00:06:42,736 --> 00:06:45,448
Pozovi ih natrag da gledate film.
115
00:06:45,531 --> 00:06:47,074
Zar mene nitko ne sluša?
116
00:06:48,909 --> 00:06:51,662
Ne znam, bako.
Na film? Zar to nije dosadno?
117
00:06:51,745 --> 00:06:53,914
Nije! Bit će zabavno.
118
00:06:53,998 --> 00:06:55,416
To ćemo sutra.
119
00:06:55,499 --> 00:06:58,169
Posudit ćemo film i jest ćete šunku.
120
00:06:58,252 --> 00:07:00,463
Kad ste toliko njome opsjednuti.
121
00:07:04,633 --> 00:07:05,593
Ja ću!
122
00:07:08,929 --> 00:07:11,307
Tko se od vas derao na moje klince?
123
00:07:11,974 --> 00:07:13,184
Rede, za tebe!
124
00:07:13,976 --> 00:07:16,604
Ne znam koji su tvoji, ali zaslužili su.
125
00:07:16,687 --> 00:07:21,108
Gwen i Nate. I hvala.
Dosta mi je više deranja.
126
00:07:21,192 --> 00:07:24,153
Jučer je Nate
na krovu isprobavao koturaljke.
127
00:07:24,236 --> 00:07:26,155
Nosila sam ga deset mjeseci.
128
00:07:26,238 --> 00:07:28,991
Doktor je tvrdio
da je sve u redu. Sumnjam!
129
00:07:30,826 --> 00:07:33,454
Vi ste se doselili u susjedstvo?
130
00:07:33,537 --> 00:07:38,250
Mahala sam ti prošli tjedan,
ali prala si kosu vrtnim crijevom…
131
00:07:39,126 --> 00:07:41,128
Ja sam Kitty, ovo je Red.
132
00:07:41,212 --> 00:07:43,923
Ja sam Sherri.
Da, potrgala mi se glava tuša.
133
00:07:44,006 --> 00:07:47,468
Ne može podnijeti težinu dvoje odraslih.
134
00:07:48,636 --> 00:07:51,764
Bogme, ti i mužić trudite se
da bude zanimljivo!
135
00:07:52,389 --> 00:07:53,891
Mužića više nema,
136
00:07:53,974 --> 00:07:57,061
ali tip s kojim se viđam
razmišlja o useljenju.
137
00:07:57,144 --> 00:07:59,855
-Koliko se dugo viđate?
-Dva tjedna.
138
00:07:59,939 --> 00:08:02,274
Dva tjedna, a on bi se već doselio?
139
00:08:02,358 --> 00:08:05,986
Da, pravi je priljepak.
Vjerojatno bih trebala prekinuti.
140
00:08:06,070 --> 00:08:10,157
Šteta jer ima sve!
Izgled, dobar posao, plavu Miatu…
141
00:08:11,033 --> 00:08:13,911
Mogu li ovo ubaciti u vašu mikrovalnu?
142
00:08:13,994 --> 00:08:15,829
U mojoj bi mi trebao jedan sat.
143
00:08:16,914 --> 00:08:18,374
Naravno! U kuhinji je.
144
00:08:18,958 --> 00:08:21,210
Kitty, divna si. A ti, Rede…
145
00:08:22,086 --> 00:08:22,920
Da.
146
00:08:25,339 --> 00:08:28,509
Što ona sve ima u toj torbi!
147
00:08:28,592 --> 00:08:31,929
Da. Kao jeftina Mary Poppins.
148
00:08:36,517 --> 00:08:38,435
Možda previše kompliciraš.
149
00:08:38,519 --> 00:08:42,022
Možemo li ubrzati
do dijela u kojem izabereš film?
150
00:08:44,024 --> 00:08:46,610
„Ubrzaš”! Kako domišljato!
151
00:08:46,694 --> 00:08:48,737
Trebala bih to poslati Lenu.
152
00:08:48,821 --> 00:08:52,116
Važno je da ne izaberem
nešto prekonzervativno.
153
00:08:52,199 --> 00:08:55,077
Ne možeš biti prekonzervativna
ni da hoćeš!
154
00:08:55,160 --> 00:08:58,998
-Hajde, koji ti je najdraži film?
-Valjda Moj prijatelj Willy.
155
00:08:59,582 --> 00:09:01,750
Opa! Totalna konzerva!
156
00:09:05,087 --> 00:09:06,589
Pitat ću nekog za pomoć.
157
00:09:08,924 --> 00:09:11,760
-Ruke u vis!
-Uzmi novac! Uzmi sve!
158
00:09:11,844 --> 00:09:15,347
Šefica ne zaključava auto!
Na tablici piše PUŠIFILMOVE.
159
00:09:15,431 --> 00:09:18,517
Znam kako zvuči. Ali samo da znaš.
160
00:09:18,601 --> 00:09:19,935
Molim te…
161
00:09:20,019 --> 00:09:22,521
Jay, to sam ja. Šalila sam se.
162
00:09:24,189 --> 00:09:25,024
Aha.
163
00:09:25,941 --> 00:09:26,775
I ja.
164
00:09:27,401 --> 00:09:28,235
Dobra!
165
00:09:29,403 --> 00:09:30,696
Ti ovdje radiš?
166
00:09:31,447 --> 00:09:34,325
Nisam se htio hvaliti
da se bavim šoubiznisom.
167
00:09:35,242 --> 00:09:36,076
Aha.
168
00:09:36,827 --> 00:09:39,788
Pokušavam izabrati
fora film za filmsku večer.
169
00:09:39,872 --> 00:09:42,374
Ne opterećuje me to baš strašno,
170
00:09:42,458 --> 00:09:44,293
ali znaš onaj film?
171
00:09:44,376 --> 00:09:48,505
Onaj s onim tipovima
i onim mjestom i onim tipovima?
172
00:09:49,089 --> 00:09:50,966
-Trgovci?
-Da, Trgovci!
173
00:09:51,050 --> 00:09:53,886
ObožavamTrgovce! Kevin Smith, je l' da?
174
00:09:54,470 --> 00:09:57,681
Nego! Bio je tako seksi u tom filmu!
175
00:09:58,557 --> 00:10:00,768
Aha. Dobro.
176
00:10:01,810 --> 00:10:04,063
Da vidim imam li ga.
177
00:10:06,315 --> 00:10:07,524
Uh, posuđen je.
178
00:10:08,108 --> 00:10:10,569
Već je šest tjedana kod nekog tipa!
179
00:10:11,195 --> 00:10:13,322
Jay! Trebam pomoć u kupaonici.
180
00:10:13,405 --> 00:10:15,658
Situacija kao u Joeu protiv vulkana.
181
00:10:17,201 --> 00:10:18,202
Vidimo se.
182
00:10:23,332 --> 00:10:25,709
-Idemo, bako.
-Samo čas!
183
00:10:25,793 --> 00:10:27,920
Pastore Dave, to sam ja, Kitty!
184
00:10:28,003 --> 00:10:28,837
SAMO ZA ODRASLE
185
00:10:28,921 --> 00:10:31,965
Nismo se vidjeli od okupljanja u crkvi!
186
00:10:33,050 --> 00:10:34,927
Kako bezbožno!
187
00:10:39,139 --> 00:10:41,100
G. Forman!
188
00:10:41,183 --> 00:10:44,978
Gledajte što sam našao
u vašem povrtnjaku. Mini krastavac!
189
00:10:45,062 --> 00:10:46,689
Daj mi to!
190
00:10:47,606 --> 00:10:49,566
Normalne je veličine.
191
00:10:50,859 --> 00:10:53,612
Ne sramite se.
U pravim uvjetima možda naraste!
192
00:10:55,739 --> 00:10:59,702
Uglavnom, došao sam
razgovarati o vašim flanelskim košuljama.
193
00:11:00,285 --> 00:11:01,286
Date mi jednu?
194
00:11:01,370 --> 00:11:02,204
Zašto?
195
00:11:03,038 --> 00:11:07,543
Cura kaže da mi dobro stoje.
Viša je klasa od mene,
196
00:11:07,626 --> 00:11:10,170
ali volim je i želim da bude sretna.
197
00:11:10,254 --> 00:11:11,130
Simpatično.
198
00:11:11,213 --> 00:11:14,925
I meni je bilo slično s prvom curom.
199
00:11:16,343 --> 00:11:17,970
Znaš kako se zvala?
200
00:11:18,053 --> 00:11:19,430
Van!
201
00:11:20,889 --> 00:11:21,890
U redu.
202
00:11:22,683 --> 00:11:23,934
Bok, susjede!
203
00:11:26,979 --> 00:11:31,400
Kitty je rekla da se ovdje mogu podapirati
dok ne popravim tuš.
204
00:11:31,483 --> 00:11:33,944
E pa, ovo je i moja kuća.
205
00:11:34,027 --> 00:11:37,740
A ti se podapiri doma.
206
00:11:37,823 --> 00:11:41,994
Posudila bih i britvu.
Miata me vodi na večeru u Houligan's.
207
00:11:42,077 --> 00:11:44,872
Kad se već tako isprsio,
obrijat ću čekinje.
208
00:11:47,249 --> 00:11:51,879
Sigurno smijemo ovako
nekom banuti u kuću po film?
209
00:11:51,962 --> 00:11:53,756
Nema mi druge, bako!
210
00:11:53,839 --> 00:11:57,509
Što ako nas ubiju?
Tko će isključiti lonac za sporo kuhanje?
211
00:12:04,224 --> 00:12:05,434
Čovječe!
212
00:12:08,562 --> 00:12:10,564
Noć vještica me opet iznenadila!
213
00:12:10,647 --> 00:12:13,108
Čujte, nemam slatkiše,
214
00:12:13,192 --> 00:12:18,489
ali imam šibice
i kaznu za parkiranje iz 1975.
215
00:12:20,199 --> 00:12:22,201
Leo! Bok!
216
00:12:22,284 --> 00:12:23,911
Zar me ne prepoznaješ?
217
00:12:23,994 --> 00:12:25,287
Prepoznajem!
218
00:12:25,954 --> 00:12:30,626
Da! Maskirala si se u Kitty,
gospođu s kućom i frizurom.
219
00:12:31,251 --> 00:12:32,753
Guba kostim!
220
00:12:33,462 --> 00:12:35,798
Niste vratili film Trgovci u videoteku?
221
00:12:36,632 --> 00:12:37,925
Jeste li vi murja?
222
00:12:38,008 --> 00:12:39,927
Leo, fokus!
223
00:12:40,010 --> 00:12:42,471
Murjo, ako tražite Lea Fokusa,
224
00:12:42,554 --> 00:12:44,389
ja vam nisam taj.
225
00:12:45,766 --> 00:12:50,354
-Molim te, Leo. Važno je.
-Znate što u zadnje vrijeme puno gledam?
226
00:12:51,396 --> 00:12:52,439
The Real World.
227
00:12:52,940 --> 00:12:54,399
Razmislite!
228
00:12:54,483 --> 00:12:57,945
Ako je to stvarni svijet, što je onda ovo?
229
00:13:00,113 --> 00:13:02,199
Ovo možda ne vodi nikamo.
230
00:13:04,493 --> 00:13:07,287
Čekaj. Leo, Noć vještica je.
231
00:13:07,371 --> 00:13:09,790
Znaš što bih htjela umjesto slatkiša?
232
00:13:09,873 --> 00:13:11,792
Film Trgovci.
233
00:13:12,376 --> 00:13:14,753
Ludilo! Imam ga!
234
00:13:15,921 --> 00:13:17,089
Donijet ću ti ga.
235
00:13:17,840 --> 00:13:20,884
-Odakle poznaješ tog tipa?
-Pa, on je…
236
00:13:20,968 --> 00:13:23,053
Ma znaš. Stariji muškarac
237
00:13:23,136 --> 00:13:27,641
koji se družio s tvojim tatom
i ekipom kad su bili tinejdžeri.
238
00:13:30,853 --> 00:13:31,770
Ma ne.
239
00:13:32,896 --> 00:13:34,857
Nešto bi sigurno rekli.
240
00:13:35,357 --> 00:13:37,818
Okej. Vi ste murja koja traži film?
241
00:13:38,402 --> 00:13:39,278
Jesmo.
242
00:13:41,280 --> 00:13:43,824
-Sretna Noć vještica!
-Hvala.
243
00:13:48,287 --> 00:13:49,162
Tu si!
244
00:13:49,246 --> 00:13:52,291
Leia i ja tako smo se lijepo zabavile!
245
00:13:52,374 --> 00:13:55,419
Kitty, ova je kuća napadnuta!
246
00:13:55,502 --> 00:13:58,088
Posvuda su tinejdžeri,
247
00:13:58,171 --> 00:14:02,634
a polugola se žena
slobodno klatari po mojoj kući!
248
00:14:03,218 --> 00:14:05,679
Fino! Sherri se došla tuširati.
249
00:14:05,762 --> 00:14:10,851
Zašto si opet pustila taj kaos u kuću?
250
00:14:10,934 --> 00:14:15,063
Uspjeli smo!
Sve one budaletine su bile otišle!
251
00:14:16,607 --> 00:14:18,108
Meni su nedostajali!
252
00:14:18,817 --> 00:14:21,570
Ovdje mi je bilo pretiho, Rede!
253
00:14:22,154 --> 00:14:23,822
Onda nabavi papigu!
254
00:14:24,323 --> 00:14:27,993
Ako ti to nije dosta kokodakanja,
pozovi svoju sestru!
255
00:14:28,076 --> 00:14:30,662
Drago mi je što je Leia ljetos s nama.
256
00:14:30,746 --> 00:14:32,205
Kuća je opet živnula!
257
00:14:32,289 --> 00:14:36,919
Neki dan uđem u kupaonicu,
netko se popiškio, nije spustio dasku,
258
00:14:37,002 --> 00:14:39,338
a ja budem tako sretna zbog toga!
259
00:14:40,923 --> 00:14:42,424
I ja to mogu!
260
00:14:43,008 --> 00:14:47,596
Samo se ti žali, ali ovih tjedana
vidjela sam trzaje starog Reda.
261
00:14:47,679 --> 00:14:50,515
Vatru, strast. Nedostaje mi!
262
00:14:51,224 --> 00:14:52,267
U mirovini je!
263
00:14:52,851 --> 00:14:55,145
Ali još je živ!
264
00:14:55,228 --> 00:15:00,525
Ne možeš po cijeli dan vršljati po vrtu
i igrati se svojim rajčicama!
265
00:15:00,609 --> 00:15:04,738
-Voliš moje rajčice!
-Jako su male!
266
00:15:09,618 --> 00:15:10,827
Glava ti je znojna.
267
00:15:13,080 --> 00:15:14,873
Prsa ti se nadimaju.
268
00:15:22,631 --> 00:15:24,508
Toliko o tihoj mirovini!
269
00:15:24,591 --> 00:15:28,136
U mojoj sušilici više nema mucica!
270
00:15:29,930 --> 00:15:31,390
Smijem li sad izaći?
271
00:15:32,432 --> 00:15:33,266
Sherri.
272
00:15:35,185 --> 00:15:38,605
Tuširala sam se.
Kad sam završila, torbali ste se
273
00:15:38,689 --> 00:15:40,983
pa sam pričekala da oluja prođe.
274
00:15:41,566 --> 00:15:43,735
Eto vidiš da se čulo puštanje vode!
275
00:15:45,737 --> 00:15:49,616
Pardon. Ovdje sam
jer se spremam za taj pogrešni spoj.
276
00:15:49,700 --> 00:15:50,826
Spoj?
277
00:15:50,909 --> 00:15:53,203
Plava Miata, Houli… Prati radnju!
278
00:15:54,162 --> 00:15:57,416
Ali stigla sam razmisliti,
što inače ne radim.
279
00:15:57,499 --> 00:15:59,751
Mislim, što želim od života?
280
00:15:59,835 --> 00:16:01,086
Sigurno se ne želim
281
00:16:01,169 --> 00:16:04,923
skrivati u tuđoj kupaonici
i slušati starce kako se praše.
282
00:16:05,590 --> 00:16:07,926
Zvučalo je kao da netko jede kukuruz.
283
00:16:09,720 --> 00:16:11,013
Što je sa mnom?
284
00:16:11,596 --> 00:16:14,891
Zašto stalno ponavljam istu pogrešku?
285
00:16:14,975 --> 00:16:19,438
Dušo! Ne budi tako stroga prema sebi!
286
00:16:19,980 --> 00:16:22,107
Imaš stalan posao.
287
00:16:22,190 --> 00:16:25,944
Sama odgajaš dvoje divne djece.
288
00:16:26,028 --> 00:16:27,779
Nevjerojatna si!
289
00:16:28,280 --> 00:16:31,158
-Kitty, zašto joj lažeš?
-Rede!
290
00:16:31,742 --> 00:16:32,868
Ima on pravo.
291
00:16:32,951 --> 00:16:36,413
Možda je vrijeme
da se odmoriš od muškaraca
292
00:16:36,496 --> 00:16:38,832
i vidiš kako je to kad si sama.
293
00:16:38,915 --> 00:16:40,417
Samoća zvuči strašno.
294
00:16:40,500 --> 00:16:42,753
Nisi sama. Imaš nas.
295
00:16:42,836 --> 00:16:43,670
Nas?!
296
00:16:44,254 --> 00:16:46,173
Nisi li sad bolje raspoložen?
297
00:16:50,927 --> 00:16:52,763
Dobro došli na filmsku večer!
298
00:16:52,846 --> 00:16:57,976
Bit će super! Pa da počnemo kako spada,
svakom sam kupila po kutijicu mekinja!
299
00:16:58,060 --> 00:17:00,145
Mekinje! S grožđicama!
300
00:17:00,854 --> 00:17:02,564
Svi to vole, sjećate se?
301
00:17:02,647 --> 00:17:05,233
Ne? Zar se to nije dogodilo?
302
00:17:06,276 --> 00:17:09,696
Znaš tko voli mekinje s grožđicama?
Moj rođak koji…
303
00:17:09,780 --> 00:17:11,198
Da nisi!
304
00:17:12,532 --> 00:17:14,868
-Što gledamo?
-Moj omiljeni film.
305
00:17:14,951 --> 00:17:18,538
Trgovci s Kevinom Smithom. Njam!
306
00:17:20,499 --> 00:17:21,792
Okej…
307
00:17:24,461 --> 00:17:27,339
Hej, MTV! Ja sam Leo, čovječe.
308
00:17:28,006 --> 00:17:29,966
Imam tek 74 godine
309
00:17:30,050 --> 00:17:33,178
i bio bih savršen natjecatelj
za The Real World.
310
00:17:33,261 --> 00:17:34,262
Što je ovo?
311
00:17:34,930 --> 00:17:37,099
Ne znam! Trebali su biti Trgovci.
312
00:17:37,182 --> 00:17:38,683
Fora činjenice o meni.
313
00:17:40,352 --> 00:17:43,146
Ispao sam s tri vlakića smrti, čovječe!
314
00:17:44,564 --> 00:17:47,150
S četiri ako računaš četvrti.
315
00:17:49,194 --> 00:17:51,154
Ma pustimo filmove.
316
00:17:51,238 --> 00:17:53,281
Ima li tko kakvu zabavnu priču?
317
00:17:54,866 --> 00:17:55,784
Fino! Nate!
318
00:17:56,660 --> 00:17:59,579
Ne! Guši se mekinjama! Presuhe su!
319
00:17:59,663 --> 00:18:01,206
Dajte mu nešto za piće!
320
00:18:03,333 --> 00:18:04,251
Pusti slamku!
321
00:18:05,836 --> 00:18:07,504
Pij, dragi, pij!
322
00:18:09,714 --> 00:18:11,842
Dobro sam. Isprao sam.
323
00:18:14,553 --> 00:18:17,013
Moraš pročistiti grlo. Ovako.
324
00:18:17,889 --> 00:18:21,601
Leia, trebala bi biti organizatorica.
Ovo je zabavno!
325
00:18:22,227 --> 00:18:23,353
Žao mi je!
326
00:18:24,146 --> 00:18:26,565
Htjela sam da večeras sve bude savršeno.
327
00:18:27,149 --> 00:18:28,066
Ma nema veze.
328
00:18:30,360 --> 00:18:31,361
Leia!
329
00:18:33,363 --> 00:18:34,739
Prestani to jesti!
330
00:18:34,823 --> 00:18:35,782
Gladan sam!
331
00:18:37,492 --> 00:18:39,953
Hej, što je? Zašto dramatiziraš?
332
00:18:40,537 --> 00:18:43,290
Ja sam prevarantica.
Nisam gledala Trgovce.
333
00:18:43,373 --> 00:18:45,792
Najdraži mi je film Moj prijatelj Willy.
334
00:18:47,669 --> 00:18:48,753
O jednom je dečku.
335
00:18:50,088 --> 00:18:51,089
I njegovom kitu.
336
00:18:52,007 --> 00:18:52,841
I?
337
00:18:53,758 --> 00:18:58,597
-Pokušava vratiti Willyja u ocean!
-Ne! Mislim, čemu ona scena dolje?
338
00:19:00,140 --> 00:19:01,016
Ma…
339
00:19:01,975 --> 00:19:04,269
osjećam se kao uljez među vama.
340
00:19:04,769 --> 00:19:07,606
Svi ste tako bliski i kul,
341
00:19:08,440 --> 00:19:10,317
a ja sam samo ja.
342
00:19:10,400 --> 00:19:13,195
Ako ikad sumnjaš u sebe, samo se sjeti
343
00:19:14,029 --> 00:19:16,031
da imaš genijalan podrum!
344
00:19:17,616 --> 00:19:22,037
-Očekivala sam nešto ljubaznije.
-Znaš kako je ovdje dosadno?
345
00:19:22,787 --> 00:19:27,417
Prošli tjedan bacili smo štap u potok
i onda ga gađali drugim štapovima.
346
00:19:28,210 --> 00:19:29,669
Nate je to zvao Štap štap.
347
00:19:33,715 --> 00:19:38,470
Nije samo stvar u podrumu, blento.
Ako se brineš zbog mene, ne moraš.
348
00:19:39,512 --> 00:19:42,307
A ako se brineš
hoćeš li se uklopiti među nas,
349
00:19:42,390 --> 00:19:44,476
našla si ljude koji se ne uklapaju.
350
00:19:45,435 --> 00:19:46,519
A ja sam kraljica.
351
00:19:48,313 --> 00:19:50,148
Nisam imala takvu prijateljicu.
352
00:19:50,982 --> 00:19:51,816
Znam.
353
00:19:53,443 --> 00:19:54,444
Cure!
354
00:19:54,527 --> 00:19:57,030
Našli smo vrećicu u ovoj vrećici!
355
00:19:57,989 --> 00:19:59,032
Vrećica vrećica.
356
00:20:00,492 --> 00:20:01,952
Upravo sam to smislio.
357
00:20:06,706 --> 00:20:10,001
Ovo u vrećici vrećici je dobro dobro.
358
00:20:11,211 --> 00:20:14,047
Ali ne kao Moj prijatelj Willy. Super je!
359
00:20:14,130 --> 00:20:17,050
Mir. To je samo E. T. s kitom.
360
00:20:18,885 --> 00:20:21,388
Znam da nisu Trgovci, ali sladak je, ha?
361
00:20:21,471 --> 00:20:26,601
Kao da sam ja taj dječak,
a Willy je gumica!
362
00:20:27,727 --> 00:20:28,728
Sad razumijem!
363
00:20:30,021 --> 00:20:31,856
Leia, hoće li Willy uspjeti?
364
00:20:31,940 --> 00:20:33,316
Je li E. T. uspio?
365
00:20:35,485 --> 00:20:36,736
-Hajde, Willy!
-Hajde!
366
00:20:36,820 --> 00:20:37,654
Možeš ti to!
367
00:20:37,737 --> 00:20:39,364
-Hajde!
-To, Willy!
368
00:20:39,447 --> 00:20:40,448
To!
369
00:20:40,532 --> 00:20:41,700
Uspio je!
370
00:20:50,542 --> 00:20:51,918
Ovo se nije dogodilo.
371
00:20:54,004 --> 00:20:57,424
G. Forman! Ovo sam našao u kamionetu.
372
00:20:57,924 --> 00:20:59,634
Imam tajnog obožavatelja.
373
00:20:59,718 --> 00:21:01,636
Vas, zar ne?
374
00:21:02,721 --> 00:21:05,932
To je samo košulja!
Nemoj da bude neugodno!
375
00:21:06,016 --> 00:21:07,100
Ma ne!
376
00:21:08,935 --> 00:21:11,146
-Smijem li vas zvati stric Red?
-Van!
377
00:21:14,524 --> 00:21:15,483
Bok, striče Red.
378
00:21:19,612 --> 00:21:20,488
Kitty.
379
00:21:22,991 --> 00:21:25,201
Tako odjevena ideš prekinuti s tipom?
380
00:21:26,995 --> 00:21:29,831
U čemu bi tek išla na zabavu na bazenu!
381
00:21:32,500 --> 00:21:34,627
Što? Ovako idem na sprovode!
382
00:21:35,420 --> 00:21:37,922
To nosim kad se s nekim zauvijek opraštam.
383
00:21:39,883 --> 00:21:44,012
To je on. Baš imam tremu!
Pojela sam tonu svoje kose.
384
00:21:45,430 --> 00:21:46,931
Bila mi je dovde!
385
00:21:47,015 --> 00:21:48,016
E pa, prestani.
386
00:21:48,600 --> 00:21:51,061
-Ti si jaka!
-Da.
387
00:21:51,144 --> 00:21:52,687
-Neovisna!
-Da.
388
00:21:52,771 --> 00:21:54,814
-Još si mlada. Recimo.
-Da.
389
00:21:56,232 --> 00:21:59,361
-On je samo tip s fora trubom.
-Da!
390
00:21:59,444 --> 00:22:00,987
Idi sad!
391
00:22:01,529 --> 00:22:03,198
Napucaj budalu!
392
00:22:03,281 --> 00:22:05,617
Tako to kaže Ricki Lake!
393
00:22:23,885 --> 00:22:26,888
Mislio sam, bit će zabavno
da vidiš kako sam seksi.
394
00:23:08,638 --> 00:23:13,184
Prijevod titlova: Petra Matić