1
00:00:08,634 --> 00:00:12,722
Tak co? Jdeme do toho, nebo ne?
2
00:00:12,805 --> 00:00:15,058
S tímhle trikem? Já ti nevím.
3
00:00:15,141 --> 00:00:16,517
ŘEKNI DROGÁM NE!
4
00:00:16,601 --> 00:00:18,895
To zní jako obrácená psychologie.
5
00:00:18,978 --> 00:00:21,189
Jo, moc to nedomysleli.
6
00:00:21,272 --> 00:00:23,775
Dá se tohle použít jako zapalovač, kámo?
7
00:00:23,858 --> 00:00:25,068
To si piš.
8
00:00:27,028 --> 00:00:29,280
Nevím, jestli můžu. Jsem ze slavné rodiny.
9
00:00:29,363 --> 00:00:31,741
Sestřenka čistila koupelnu Bretta Favreho.
10
00:00:32,450 --> 00:00:35,286
Tuhle historku už znova nepřežiju.
11
00:00:37,121 --> 00:00:38,998
Vždyť o tom mluvili ve škole.
12
00:00:39,082 --> 00:00:40,583
Měli bychom říct…
13
00:00:41,167 --> 00:00:42,001
Ty jo.
14
00:00:43,044 --> 00:00:45,546
- Cítíš něco, zlato?
- Necítím.
15
00:00:46,506 --> 00:00:49,467
Proč Donkey Kong
nehraje na konga, ale hází sudy?
16
00:00:51,302 --> 00:00:52,345
Lžou nám.
17
00:00:53,805 --> 00:00:57,100
Celé svoje impérium založili na lži.
18
00:00:59,102 --> 00:01:00,853
Jo, já taky nic necítím.
19
00:01:08,736 --> 00:01:09,737
Zajímavý.
20
00:01:10,696 --> 00:01:12,907
Ty starý košile jsou fakt hustý.
21
00:01:13,991 --> 00:01:17,120
Ty jsou mého dědy. Za ženu si vzal…
22
00:01:18,704 --> 00:01:20,957
Počkat… Koho že si vzal?
23
00:01:22,041 --> 00:01:23,084
Hádej, kdo jsem.
24
00:01:23,960 --> 00:01:25,294
Tělo tvýho dědy.
25
00:01:26,129 --> 00:01:29,048
V jednu chvíli jsem ji měl
a pak najednou zmizela.
26
00:01:30,383 --> 00:01:31,217
Jako láska.
27
00:01:32,426 --> 00:01:35,221
Už jsi slyšela to o Donkey Kongovi, Leio?
28
00:01:36,514 --> 00:01:37,890
Nehraje na konga.
29
00:01:38,683 --> 00:01:41,394
A Sheryl Crow ve skutečnosti není sherry.
30
00:01:42,895 --> 00:01:43,729
Hustý.
31
00:01:45,565 --> 00:01:47,316
Dědovo tělo má hlad.
32
00:01:49,068 --> 00:01:50,903
Donesu sváču. Co si dáte?
33
00:01:51,696 --> 00:01:52,613
Cereálie.
34
00:01:53,156 --> 00:01:54,490
Cereálie.
35
00:01:54,574 --> 00:01:55,658
Cereálie.
36
00:01:56,284 --> 00:01:57,201
Jdu pro ně.
37
00:02:00,079 --> 00:02:01,330
Co že jste to chtěli?
38
00:02:02,165 --> 00:02:03,499
Raz, dva, tři, čtyři!
39
00:02:03,583 --> 00:02:05,168
Jdeme se poflakovat ven.
40
00:02:05,251 --> 00:02:07,170
Stejně jako minulej týden.
41
00:02:07,253 --> 00:02:11,716
Všechno kromě kecání děsnou nudou zavání.
42
00:02:11,799 --> 00:02:14,552
Máme se fakt skvěle!
43
00:02:14,635 --> 00:02:15,970
Zdravíčko, Wisconsine!
44
00:02:16,053 --> 00:02:17,180
ZLATÁ DEVADESÁTÁ
45
00:02:18,139 --> 00:02:21,267
Vůbec se nemůžu rozhodnout, na co koukat,
46
00:02:21,350 --> 00:02:23,519
když v létě všechno jenom opakujou.
47
00:02:23,603 --> 00:02:27,023
Co já bych dala
za novou řadu Správné pětky.
48
00:02:27,607 --> 00:02:30,151
Jestli budou zase dávat
Grace v jednom kole,
49
00:02:30,651 --> 00:02:32,528
začnu doufat, že dostane infarkt.
50
00:02:33,196 --> 00:02:37,742
Mám tu první úlovek ze zahrádky, Kitty.
51
00:02:38,951 --> 00:02:40,620
Tak nám tu svoji úrodu ukaž.
52
00:02:46,042 --> 00:02:47,960
Pane jo!
53
00:02:50,004 --> 00:02:54,592
Hezky ho nakrájím a dám ho do hamburgeru.
54
00:02:55,426 --> 00:02:56,636
Miniburgeru.
55
00:02:57,220 --> 00:03:00,640
- Proč nejsi ve sklepě?
- Abych vám dal svůj upřímný názor.
56
00:03:02,892 --> 00:03:05,228
Tak tady je ta kuchyň. Hustý.
57
00:03:06,729 --> 00:03:07,813
Ahoj.
58
00:03:09,065 --> 00:03:10,233
Ta má dost.
59
00:03:11,400 --> 00:03:15,196
Tak co? Jak to jde s novými kamarády?
60
00:03:15,279 --> 00:03:18,908
Lepší to ani být nemůže.
Akorát by to chtělo cereálie.
61
00:03:18,991 --> 00:03:20,576
Ty už nám asi došly.
62
00:03:21,285 --> 00:03:22,119
Cože?
63
00:03:22,203 --> 00:03:24,330
Já jim je ale slíbila.
64
00:03:25,248 --> 00:03:28,834
Jestli je nepřinesu, budu zase úplně sama!
65
00:03:29,794 --> 00:03:31,087
Jsi v pohodě?
66
00:03:33,547 --> 00:03:35,716
HLAVNÍ NABÍDKA
67
00:03:38,761 --> 00:03:41,097
No tak, přece by se na tebe nevybodli.
68
00:03:41,180 --> 00:03:42,890
Jsi chytrá a okouzlující.
69
00:03:43,391 --> 00:03:46,269
A zasloužíš si sušenku.
70
00:03:52,066 --> 00:03:54,568
Jestli ti budou nadávat,
71
00:03:54,652 --> 00:03:59,282
popadnu je za límec
a mrsknu s nima, že poletí týden v kuse.
72
00:04:00,950 --> 00:04:04,036
Jo, to on teď už může,
když se mu zahojilo rameno.
73
00:04:04,704 --> 00:04:08,291
Když to tak zmiňuješ…
Hodíš mě zítra na rehabku?
74
00:04:11,419 --> 00:04:14,547
Jdu ke kadeřnici… ale nějak to zvládnu.
75
00:04:14,630 --> 00:04:17,633
A teď si pojď zatrsat, ty moje opičko.
76
00:04:21,053 --> 00:04:22,305
Dobře, díky za pokec.
77
00:04:27,059 --> 00:04:29,854
- Tohle bude Leiin pokoj.
- No jo. Kde vůbec je?
78
00:04:32,648 --> 00:04:34,108
Praktická noční košile.
79
00:04:34,692 --> 00:04:37,445
Ale ne. Má vysokej krevní tlak.
80
00:04:38,779 --> 00:04:40,448
Tady spí její prarodiče.
81
00:04:43,117 --> 00:04:44,952
To nadšení mě nějak přešlo.
82
00:04:47,872 --> 00:04:49,290
Hele, zlatá žíla.
83
00:04:49,957 --> 00:04:50,833
S dovolením.
84
00:04:52,418 --> 00:04:54,378
Tohle by ti strašně seklo.
85
00:04:55,254 --> 00:04:56,964
Byl bys jako sexy dřevorubec.
86
00:04:57,757 --> 00:04:59,717
Hned bych s tebou zašla do lesa.
87
00:05:01,427 --> 00:05:02,636
Už jsem v pozoru.
88
00:05:03,346 --> 00:05:05,765
Tumáš, to ti pomůže.
89
00:05:09,143 --> 00:05:10,519
Tohle se zabírá.
90
00:05:11,395 --> 00:05:15,524
Jasně, že jste v ložnici,
kam jsem se nikdy neodvážila vkročit.
91
00:05:15,608 --> 00:05:18,027
- Můžeme tu být?
- Jasně, v pohodě.
92
00:05:18,110 --> 00:05:22,114
Je léto, tak to roztočíme.
Můžeme si dělat, co chceme, ne?
93
00:05:22,198 --> 00:05:23,032
Ne.
94
00:05:28,204 --> 00:05:29,872
- Mějte se.
- Alou ven.
95
00:05:29,955 --> 00:05:31,582
- Přijďte zas.
- Padejte.
96
00:05:31,665 --> 00:05:33,918
- Nabídněte si.
- Ať vás tu už nevidím.
97
00:05:34,001 --> 00:05:35,169
S polevou navíc.
98
00:05:35,252 --> 00:05:36,879
Ten byl můj.
99
00:05:36,962 --> 00:05:40,132
- Zadní dveře nikdy nezamykáme.
- Teď už jo.
100
00:05:42,760 --> 00:05:44,220
Promiň, dědo.
101
00:05:44,303 --> 00:05:47,223
Já už si tímhle jednou prošel.
102
00:05:47,306 --> 00:05:49,517
Takže si určíme pár pravidel.
103
00:05:49,600 --> 00:05:51,894
Vzkaž kámošům,
104
00:05:51,977 --> 00:05:56,148
ať mi nehrabou na jídlo a pití
105
00:05:56,232 --> 00:06:00,694
a jestli mi znova vlezou do pokoje,
nakopu jim zadek.
106
00:06:01,445 --> 00:06:04,907
Lidi mají v ložnicích hodně osobních věcí.
107
00:06:04,990 --> 00:06:10,538
Můj táta si tam třeba schovával bič,
kdyby je chtěl někdo vykrást.
108
00:06:10,621 --> 00:06:14,792
Taky měl taková chlupatá pouta, kdyby…
109
00:06:17,420 --> 00:06:18,295
Panebože.
110
00:06:19,964 --> 00:06:21,715
Myslí si, že jsem hustá.
111
00:06:21,799 --> 00:06:23,759
Strašně si to tu užívám.
112
00:06:23,843 --> 00:06:26,387
Kouři… Udili jsme šunku
113
00:06:27,054 --> 00:06:28,431
a narazili jsme…
114
00:06:29,640 --> 00:06:30,474
šunku.
115
00:06:32,059 --> 00:06:35,146
Bojím se, že teď ode mě čekají víc šunky.
116
00:06:36,564 --> 00:06:39,275
To je až podezřele moc šunky.
117
00:06:40,109 --> 00:06:42,653
Kladeš na sebe moc vysoké nároky.
118
00:06:42,736 --> 00:06:45,448
Pozvi je k nám třeba na film.
119
00:06:45,531 --> 00:06:47,158
To mě tu nikdo neposlouchá?
120
00:06:48,909 --> 00:06:51,662
Já ti nevím, babi. Není to trochu nudný?
121
00:06:51,745 --> 00:06:53,914
Ne, bude to sranda.
122
00:06:53,998 --> 00:06:55,416
Uspořádáme to zítra.
123
00:06:55,499 --> 00:06:58,169
Půjčíme nějaký film a uděláme šunku.
124
00:06:58,252 --> 00:07:00,463
Když se po ní můžete utlouct.
125
00:07:04,633 --> 00:07:05,593
Já otevřu!
126
00:07:08,929 --> 00:07:11,098
Kdo tu řval po mých dětech?
127
00:07:11,974 --> 00:07:13,184
Rede, máš návštěvu!
128
00:07:13,976 --> 00:07:16,604
Nevím, který byly vaše,
ale zasloužily si to.
129
00:07:16,687 --> 00:07:21,108
Gwen a Nate a děkuju.
Už mě nebaví na ně křičet sama.
130
00:07:21,192 --> 00:07:24,153
Včera se Nate snažil bruslit po střeše.
131
00:07:24,236 --> 00:07:26,071
Měsíc jsem ho přenášela.
132
00:07:26,155 --> 00:07:28,991
Doktor tvrdil,
že bude v cajku, ale to se spletl.
133
00:07:30,826 --> 00:07:33,454
Vy jste naše nová sousedka, že jo?
134
00:07:33,537 --> 00:07:38,250
Minulý týden jsem vám mávala,
ale zrovna jste si myla hlavu hadicí…
135
00:07:39,126 --> 00:07:41,128
Já jsem Kitty a tohle je Red.
136
00:07:41,212 --> 00:07:43,923
Já jsem Sherri.
A jo, rozbila se nám sprcha.
137
00:07:44,006 --> 00:07:47,468
Podle všeho
neunese váhu dvou dospělých lidí.
138
00:07:48,636 --> 00:07:51,764
Alespoň si to s manželem ozvláštňujete.
139
00:07:52,389 --> 00:07:53,891
S manžou se nevídám,
140
00:07:53,974 --> 00:07:57,061
ale s přítelem
jsme se už bavili o sestěhování.
141
00:07:57,144 --> 00:07:59,855
- Jak dlouho jste spolu?
- Dva týdny.
142
00:07:59,939 --> 00:08:02,274
Chce se k vám nastěhovat po dvou týdnech?
143
00:08:02,358 --> 00:08:05,986
Jo, dost se na mě upíná.
Asi bych to měla utnout.
144
00:08:06,070 --> 00:08:10,157
Škoda. Je dokonalej.
Fešák s dobrou prací a pěkným fárem.
145
00:08:11,033 --> 00:08:13,911
Mohla bych si to ohřát u vás v mikrovlnce?
146
00:08:13,994 --> 00:08:15,829
V mojí by to trvalo hodinu.
147
00:08:16,914 --> 00:08:18,374
Jasně, je v kuchyni.
148
00:08:18,958 --> 00:08:20,876
Jste zlatá. A vy, Rede…
149
00:08:22,086 --> 00:08:22,920
jste v pohodě.
150
00:08:25,339 --> 00:08:28,509
Má v té svojí kabelce všechno možné.
151
00:08:28,592 --> 00:08:31,929
Jako nějaká zhýralá Mary Poppinsová.
152
00:08:36,517 --> 00:08:38,435
Možná to jenom moc hrotíš.
153
00:08:38,519 --> 00:08:42,022
Můžeme nějak přetočit do bodu,
kdy si konečně vybereš?
154
00:08:44,024 --> 00:08:48,737
„Přetočit“! To se mi povedlo.
To bych měla poslat nějakému baviči.
155
00:08:48,821 --> 00:08:52,116
Nesmím vybrat nic trapnýho.
156
00:08:52,199 --> 00:08:55,077
To by se ti nepovedlo, ani kdybys chtěla.
157
00:08:55,160 --> 00:08:58,998
- No tak. Jaký je tvůj oblíbený film?
- Asi Zachraňte Willyho.
158
00:08:59,582 --> 00:09:01,750
Pane jo. To je teda trapas!
159
00:09:05,087 --> 00:09:06,589
Zeptám se prodavače.
160
00:09:08,924 --> 00:09:11,760
- Ruce vzhůru.
- Vezměte si všechny moje peníze!
161
00:09:11,844 --> 00:09:15,306
Šéfová si nezamyká auto!
Na poznávačce má KINODĚVKA.
162
00:09:15,389 --> 00:09:18,517
Nechtěl jsem to říkat nahlas,
jenom se vás snažím navést.
163
00:09:18,601 --> 00:09:19,435
Prosím…
164
00:09:19,935 --> 00:09:21,937
To jsem já, Jayi. Dělám si srandu.
165
00:09:24,189 --> 00:09:25,024
Jasně.
166
00:09:25,941 --> 00:09:26,775
Já taky.
167
00:09:27,401 --> 00:09:28,235
Ten se povedl.
168
00:09:29,320 --> 00:09:30,696
Nevěděla jsem, že tu děláš.
169
00:09:31,447 --> 00:09:34,325
Nechtěl jsem se chlubit,
že pracuju v šoubyznysu.
170
00:09:35,242 --> 00:09:36,076
Jasně.
171
00:09:36,827 --> 00:09:39,788
Snažím se vybrat film na večerní sraz
172
00:09:39,872 --> 00:09:42,374
a ne, že bych to nějak řešila,
173
00:09:42,458 --> 00:09:44,293
ale co je to za film
174
00:09:44,376 --> 00:09:48,505
s tou partou lidí na tamtom místě
a dalšíma lidma?
175
00:09:49,089 --> 00:09:50,966
- Muži za pultem?
- To je ono!
176
00:09:51,050 --> 00:09:53,886
Ty zbožňuju! Kevin Smith je boží, že jo?
177
00:09:54,470 --> 00:09:57,681
Jo, vypadal strašně sexy.
178
00:09:58,557 --> 00:10:00,768
No, proti gustu…
179
00:10:01,810 --> 00:10:04,063
Mrkneme, jestli to tu máme…
180
00:10:06,315 --> 00:10:07,524
Sakra, půjčeno.
181
00:10:08,108 --> 00:10:10,319
Někdo je má u sebe už šest týdnů.
182
00:10:11,111 --> 00:10:13,322
Potřebuju bodnout na záchodech, Jayi.
183
00:10:13,405 --> 00:10:15,658
Je to tam hotový Rozpoutaný peklo.
184
00:10:17,201 --> 00:10:18,202
Zatím, holka.
185
00:10:23,332 --> 00:10:25,709
- Musíme jít, babi.
- Chviličku.
186
00:10:25,793 --> 00:10:27,836
To jsem já, pastore! Kitty!
187
00:10:27,920 --> 00:10:28,837
JEN PRO DOSPĚLÉ
188
00:10:28,921 --> 00:10:31,799
Neviděli jsme se od té společné večeře!
189
00:10:33,050 --> 00:10:34,927
To mělo ke svátosti daleko.
190
00:10:39,139 --> 00:10:41,100
Zdravím, pane Formane.
191
00:10:41,183 --> 00:10:43,519
Hele, co jsem našel u vás na zahradě.
192
00:10:43,602 --> 00:10:44,978
Okurčičku.
193
00:10:45,062 --> 00:10:46,105
Dej to sem.
194
00:10:47,606 --> 00:10:49,566
To je normální velikost.
195
00:10:50,859 --> 00:10:53,612
Nestyďte se, třeba ještě povyroste.
196
00:10:55,739 --> 00:10:59,702
Přišel jsem s váma
hodit řeč o těch vašich košilích.
197
00:11:00,285 --> 00:11:01,286
Nedáte mi jednu?
198
00:11:01,370 --> 00:11:02,204
Proč?
199
00:11:03,038 --> 00:11:07,543
Přítelkyně říkala, že by mi sekla.
A ona je úplně mimo moji ligu.
200
00:11:07,626 --> 00:11:10,170
Moc ji ale miluju a chci,
aby byla šťastná.
201
00:11:10,254 --> 00:11:11,130
To je milý.
202
00:11:11,213 --> 00:11:14,925
S první přítelkyní jsem to měl podobně.
203
00:11:16,343 --> 00:11:17,970
Víš, jak se jmenovala?
204
00:11:18,053 --> 00:11:19,430
Vypadni.
205
00:11:20,889 --> 00:11:21,890
Rozkaz.
206
00:11:23,225 --> 00:11:24,518
Zdar, sousede.
207
00:11:26,979 --> 00:11:31,400
Kitty říkala, že než nám opraví sprchu,
můžu si cídit škvíry u vás.
208
00:11:31,483 --> 00:11:33,944
A dost, já tu bydlím taky.
209
00:11:34,027 --> 00:11:37,740
Takže si ty svoje škvíry
hezky seberte a běžte domů.
210
00:11:37,823 --> 00:11:39,783
Taky si od vás půjčím žiletku.
211
00:11:39,867 --> 00:11:41,994
Ten můj fešák mě bere na véču.
212
00:11:42,077 --> 00:11:44,288
Takže potřebuju pěkně vyplít.
213
00:11:47,249 --> 00:11:48,959
Vážně je v pořádku
214
00:11:49,042 --> 00:11:51,879
k někomu jen tak přijít pro půjčený film?
215
00:11:51,962 --> 00:11:53,756
Nemám na výběr, babi.
216
00:11:53,839 --> 00:11:57,509
Co když nás zavraždí?
Kdo pak doma vypne troubu?
217
00:12:04,224 --> 00:12:05,434
Do prkýnka!
218
00:12:08,562 --> 00:12:10,564
To už je zase Halloween?
219
00:12:10,647 --> 00:12:13,108
Promiňte, žádný sladkosti nemám.
220
00:12:13,192 --> 00:12:18,489
Ale mám tu pár sirek
a parkovací lístek z roku 1975.
221
00:12:20,199 --> 00:12:22,201
Leo. Ahoj!
222
00:12:22,284 --> 00:12:23,911
Ty mě nepoznáváš?
223
00:12:23,994 --> 00:12:25,120
Poznávám.
224
00:12:25,954 --> 00:12:30,626
Jsi oblečená za Kitty.
Tu ženskou s domem a vlasama.
225
00:12:31,251 --> 00:12:32,753
Fakt super kostým.
226
00:12:33,462 --> 00:12:35,798
To vy jste si půjčil Muže za pultem?
227
00:12:36,632 --> 00:12:37,925
Vy jste poldové?
228
00:12:38,008 --> 00:12:39,927
Leo, soustřeď se.
229
00:12:40,010 --> 00:12:42,471
Jestli hledáte Lea Soustřeďse,
230
00:12:42,554 --> 00:12:44,389
tak jste na špatný adrese.
231
00:12:45,766 --> 00:12:47,351
Je to důležité, Leo.
232
00:12:47,434 --> 00:12:49,978
Víte, na co teď hodně koukám?
233
00:12:51,396 --> 00:12:52,439
Na reality show.
234
00:12:52,940 --> 00:12:54,399
Zamyslete se nad tím.
235
00:12:54,483 --> 00:12:57,945
Jestli je tamto realita,
tak co je tohle všechno?
236
00:13:00,113 --> 00:13:02,199
S ním asi nepohneme.
237
00:13:04,493 --> 00:13:07,287
Počkej. Je Halloween, Leo.
238
00:13:07,371 --> 00:13:09,790
A víte, co bych chtěla místo sladkostí?
239
00:13:09,873 --> 00:13:11,792
Film Muži za pultem.
240
00:13:12,376 --> 00:13:14,753
To je šílená náhoda! Ten tu zrovna mám.
241
00:13:15,921 --> 00:13:17,089
Donesu ti ho.
242
00:13:17,840 --> 00:13:20,884
- Kde jste se poznali?
- Je to jenom…
243
00:13:20,968 --> 00:13:23,053
Však víš, je to starší chlápek,
244
00:13:23,136 --> 00:13:27,641
co se bavil s tvým tátou a ostatními,
když byli na střední.
245
00:13:30,853 --> 00:13:31,770
To ne.
246
00:13:32,896 --> 00:13:34,523
O tom by mi něco řekli.
247
00:13:35,357 --> 00:13:37,818
Vy jste ti fízlové, co chtějí ten film?
248
00:13:38,402 --> 00:13:39,278
Přesně tak.
249
00:13:41,280 --> 00:13:43,824
- Veselý Halloween, kámo.
- Díky.
250
00:13:48,287 --> 00:13:49,162
Tady tě mám.
251
00:13:49,246 --> 00:13:52,291
S Leiou jsme si užili parádní odpoledne.
252
00:13:52,374 --> 00:13:55,419
Podnikají na nás nájezd.
253
00:13:55,502 --> 00:13:58,088
Všude se nám to tady hemží dětma
254
00:13:58,171 --> 00:14:02,634
a navíc se tu přede mnou
prochází polonahá ženská.
255
00:14:03,218 --> 00:14:05,679
Sherri se nakonec přišla vysprchovat?
256
00:14:05,762 --> 00:14:10,851
Proč jsi zase otevřela dveře chaosu?
257
00:14:10,934 --> 00:14:15,063
Konečně jsme byli volní.
Všichni ti idioti už byli pryč!
258
00:14:16,607 --> 00:14:18,108
Mně to chybělo!
259
00:14:18,817 --> 00:14:21,570
Bylo tu na mě až moc velké ticho, Rede.
260
00:14:22,154 --> 00:14:23,697
Tak si pořiď papouška!
261
00:14:24,323 --> 00:14:27,993
A jestli je to na tebe málo skřehotání,
pozvi sem svoji sestru!
262
00:14:28,076 --> 00:14:30,662
Jsem ráda, že tu Leia zůstala.
263
00:14:30,746 --> 00:14:32,205
Znovu to tu ožilo.
264
00:14:32,289 --> 00:14:36,919
Když jsem nedávno přišla do koupelny,
někdo po čůrání nesklopil prkýnko
265
00:14:37,002 --> 00:14:39,338
a mě to strašně potěšilo!
266
00:14:40,923 --> 00:14:42,424
To můžu udělat i já!
267
00:14:42,966 --> 00:14:45,218
Říkej si, co chceš, ale poslední týdny
268
00:14:45,302 --> 00:14:47,596
vídám záblesky tvého starého já.
269
00:14:47,679 --> 00:14:50,515
Ten tvůj zápal mi chybí!
270
00:14:51,224 --> 00:14:52,267
Je v důchodu.
271
00:14:52,851 --> 00:14:55,145
Ale pořád žije!
272
00:14:55,228 --> 00:14:56,855
Nemůžeš trávit celé dny
273
00:14:56,939 --> 00:15:00,525
na záhonku s těmi svými rajčátky.
274
00:15:00,609 --> 00:15:04,738
- Vždyť je zbožňuješ!
- Jsou moc prťavá!
275
00:15:09,618 --> 00:15:10,786
Potí se ti hlava.
276
00:15:13,080 --> 00:15:14,873
Tobě se vzdouvá hruď.
277
00:15:22,631 --> 00:15:24,508
A máme po klidným důchodu.
278
00:15:24,591 --> 00:15:28,136
Pěkně jsi mi odžmolkoval filtr.
279
00:15:29,930 --> 00:15:31,264
Už můžu ven?
280
00:15:32,432 --> 00:15:33,266
Sherri.
281
00:15:35,185 --> 00:15:38,605
Když jsem se dosprchovala,
už jste souložili jako králíci,
282
00:15:38,689 --> 00:15:40,983
tak jsem čekala na vhodnou chvíli.
283
00:15:41,566 --> 00:15:43,527
Já říkala, že slyším spláchnutí.
284
00:15:45,737 --> 00:15:49,616
Jenom jsem se připravovala
na to zpropadený rande.
285
00:15:49,700 --> 00:15:50,826
Na rande?
286
00:15:50,909 --> 00:15:53,203
Jdou přece s fešákem na véču…
287
00:15:54,162 --> 00:15:57,416
Dalo mi to chvilku na přemýšlení,
což já moc nedělám.
288
00:15:57,499 --> 00:15:59,751
Co vlastně od života chci?
289
00:15:59,835 --> 00:16:04,798
Určitě se nechci schovávat v cizí koupelně
a poslouchat důchodce při sexu.
290
00:16:05,590 --> 00:16:07,926
Znělo to, jako by někdo jedl kukuřici.
291
00:16:09,720 --> 00:16:11,013
Co to se mnou je?
292
00:16:11,596 --> 00:16:14,891
Proč dělám pořád dokola ty samý chyby?
293
00:16:14,975 --> 00:16:19,438
No tak, zlatíčko. Nebuď na sebe tak tvrdá.
294
00:16:19,980 --> 00:16:22,107
Máš stálé zaměstnání.
295
00:16:22,190 --> 00:16:25,944
A úplně sama vychováváš dvě skvělé děti.
296
00:16:26,028 --> 00:16:27,779
Jsi úžasná.
297
00:16:28,280 --> 00:16:31,158
- Proč jí lžeš, Kitty?
- Kuš, Rede…
298
00:16:31,742 --> 00:16:32,868
Má pravdu.
299
00:16:32,951 --> 00:16:36,413
Dobře, možná by ses
měla přestat honit za chlapama
300
00:16:36,496 --> 00:16:38,415
a zkusit to na chvíli sama.
301
00:16:38,915 --> 00:16:40,417
Já se ale bojím být sama.
302
00:16:40,500 --> 00:16:42,753
Vždyť máš nás.
303
00:16:42,836 --> 00:16:43,670
Nás?
304
00:16:44,254 --> 00:16:46,173
Neměl bys teď mít lepší náladu?
305
00:16:50,927 --> 00:16:52,763
Vítejte na našem promítání.
306
00:16:52,846 --> 00:16:55,015
Bude to fakt brutální jízda.
307
00:16:55,098 --> 00:16:57,976
Mám tu cereálie pro všechny.
308
00:16:58,060 --> 00:17:00,145
Cereálie!
309
00:17:00,854 --> 00:17:02,564
Zbožňujete je, pamatujete?
310
00:17:02,647 --> 00:17:05,233
Ne? Takže to se nestalo?
311
00:17:06,276 --> 00:17:09,696
Víš, kdo je zbožňuje?
Sestřenka, co čistila koupelnu…
312
00:17:09,780 --> 00:17:11,114
Opovaž se.
313
00:17:12,532 --> 00:17:14,951
- Tak co pro nás máš?
- Můj oblíbený film.
314
00:17:15,035 --> 00:17:18,538
Muže za pultem s Kevinem Smithem.
Dala bych si říct.
315
00:17:20,499 --> 00:17:21,792
Dobře…
316
00:17:24,461 --> 00:17:27,339
Čau, MTV. Já jsem Leo.
317
00:17:28,006 --> 00:17:29,966
Jsem 74letej mladík,
318
00:17:30,050 --> 00:17:33,178
co by se vám hodil do nějaký reality show.
319
00:17:33,261 --> 00:17:34,262
Co to je?
320
00:17:34,930 --> 00:17:37,099
Nevím, měli to být Muži za pultem.
321
00:17:37,182 --> 00:17:38,725
Něco vám o sobě prozradím.
322
00:17:40,352 --> 00:17:43,146
Spadl jsem ze tří horských drah.
323
00:17:44,564 --> 00:17:47,150
Ze čtyř, když budeme počítat i tu čtvrtou.
324
00:17:49,194 --> 00:17:51,154
Filmy se přeceňujou.
325
00:17:51,238 --> 00:17:53,281
Nemáte nějaké vtipné historky?
326
00:17:54,866 --> 00:17:55,784
Povídej, Nate.
327
00:17:56,660 --> 00:17:59,579
Ne, on se dusí.
Ty cereálie jsou moc suchý.
328
00:17:59,663 --> 00:18:00,997
Dej mu něco na pití!
329
00:18:03,333 --> 00:18:04,251
Klidně bez brčka!
330
00:18:05,836 --> 00:18:07,504
Bumbej, zlato.
331
00:18:09,714 --> 00:18:11,842
Jsem v pohodě. Šlo to dolů.
332
00:18:14,553 --> 00:18:17,013
Musíš si pořádně odkašlat. Takhle.
333
00:18:17,889 --> 00:18:21,601
Měla bys plánovat akce profesionálně.
Tahle je k popukání.
334
00:18:22,227 --> 00:18:23,353
Omlouvám se.
335
00:18:24,146 --> 00:18:26,356
Chtěla jsem uspořádat perfektní sraz.
336
00:18:27,149 --> 00:18:27,983
To je fuk.
337
00:18:30,360 --> 00:18:31,194
Leio…
338
00:18:33,363 --> 00:18:34,739
Přestaň to jíst!
339
00:18:34,823 --> 00:18:35,782
Mám hlad.
340
00:18:37,492 --> 00:18:39,953
Proč to tak hrotíš, Leio?
341
00:18:40,537 --> 00:18:43,290
Lhala jsem vám.
Muže za pultem vůbec neznám.
342
00:18:43,373 --> 00:18:45,792
Můj oblíbený film je… Zachraňte Willyho.
343
00:18:47,711 --> 00:18:48,670
Je o klukovi…
344
00:18:50,088 --> 00:18:51,089
a jeho kosatce.
345
00:18:51,965 --> 00:18:52,799
No a?
346
00:18:53,758 --> 00:18:55,510
Snaží se ji dostat zpátky do moře.
347
00:18:55,594 --> 00:18:58,597
Ptám se, proč jsi začala tak vyšilovat?
348
00:19:00,140 --> 00:19:00,974
Já jen…
349
00:19:01,975 --> 00:19:04,060
Mám pocit, že mezi vás nepatřím.
350
00:19:04,769 --> 00:19:07,606
Tolik si rozumíte a jste strašně hustý
351
00:19:08,440 --> 00:19:10,317
a já jsem prostě já.
352
00:19:10,400 --> 00:19:13,236
Jestli o sobě budeš někdy pochybovat,
vzpomeň si…
353
00:19:14,029 --> 00:19:16,031
že máš bombovej sklep.
354
00:19:17,616 --> 00:19:19,576
Čekala jsem něco povzbudivějšího.
355
00:19:20,785 --> 00:19:22,037
Víš, jaká je tu nuda?
356
00:19:22,787 --> 00:19:27,417
Minulý týden jsme hodili klacek do potoka
a házeli po něm další klacky.
357
00:19:28,168 --> 00:19:29,669
Nate tomu říká klackovaná.
358
00:19:33,715 --> 00:19:35,634
Nejde jenom o tvůj sklep, ťuldo.
359
00:19:35,717 --> 00:19:38,220
Se mnou si fakt hlavu dělat nemusíš.
360
00:19:39,512 --> 00:19:41,890
A s ostatníma taky ne,
361
00:19:42,390 --> 00:19:44,184
protože jsme parta outsiderů.
362
00:19:45,435 --> 00:19:46,519
Se mnou v čele.
363
00:19:48,396 --> 00:19:49,731
Takovou kámošku mám prvně.
364
00:19:50,982 --> 00:19:51,816
Já vím.
365
00:19:53,443 --> 00:19:54,444
Holky!
366
00:19:54,527 --> 00:19:57,155
Zrovna jsme v tomhle sáčku
našli další sáček!
367
00:19:57,989 --> 00:19:59,032
Sáčkosáček.
368
00:20:00,492 --> 00:20:01,952
To mě teď napadlo.
369
00:20:06,706 --> 00:20:10,001
To z toho sáčkosáčku bylo megadobrý.
370
00:20:11,211 --> 00:20:14,047
Ale na Willyho to nemá. Úžasnej film.
371
00:20:14,130 --> 00:20:17,050
Ale víš,
že je to jenom E.T. s kosatkou, že jo?
372
00:20:18,885 --> 00:20:21,388
Nejsou to Muži za pultem, ale ujde to, ne?
373
00:20:21,471 --> 00:20:26,601
Jako bych byl ten kluk
a Willy moje gumička.
374
00:20:27,727 --> 00:20:28,728
Už to chápu.
375
00:20:30,021 --> 00:20:31,856
Dokáže to Willy, Leio?
376
00:20:31,940 --> 00:20:33,316
Dokázal to E.T.?
377
00:20:35,485 --> 00:20:36,736
- No tak, Willy.
- No tak.
378
00:20:36,820 --> 00:20:37,654
To zvládneš!
379
00:20:37,737 --> 00:20:39,364
- Ty to dáš!
- No tak!
380
00:20:39,447 --> 00:20:40,448
Jo!
381
00:20:40,532 --> 00:20:41,700
Dokázal to!
382
00:20:50,542 --> 00:20:51,918
Tohle se nikdy nestalo.
383
00:20:54,004 --> 00:20:55,505
Zdravím, pane Formane.
384
00:20:56,006 --> 00:20:57,424
Tohle jsem našel v autě.
385
00:20:57,924 --> 00:20:59,634
Asi mám tajnýho ctitele.
386
00:21:00,218 --> 00:21:01,636
Jste to vy, že jo?
387
00:21:02,721 --> 00:21:05,932
Je to jenom košile. Nedělej z toho vědu.
388
00:21:06,016 --> 00:21:07,100
Nedělám.
389
00:21:08,935 --> 00:21:11,146
- Můžu vám říkat strejdo?
- Vypadni.
390
00:21:14,524 --> 00:21:15,483
Zatím, strejdo.
391
00:21:19,612 --> 00:21:20,488
Kitty.
392
00:21:22,991 --> 00:21:25,201
V tomhle se s ním chceš rozejít?
393
00:21:26,995 --> 00:21:29,831
Nechci vědět, co by sis vzala k bazénu.
394
00:21:32,500 --> 00:21:34,377
To jsou moje pohřební šaty.
395
00:21:35,420 --> 00:21:37,922
Beru si je na poslední rozloučení.
396
00:21:39,883 --> 00:21:44,012
To je on. Bože, já jsem tak nervózní.
Spolykala jsem plno vlasů.
397
00:21:45,430 --> 00:21:46,931
Ten účes byl mnohem vyšší.
398
00:21:47,015 --> 00:21:48,016
Tak toho nech.
399
00:21:48,600 --> 00:21:51,061
- Jsi silná.
- Jo.
400
00:21:51,144 --> 00:21:52,687
- Jsi nezávislá.
- Jo.
401
00:21:52,771 --> 00:21:54,814
- Jsi pořád mladá… celkem.
- Jo.
402
00:21:56,232 --> 00:21:59,361
- On je jenom chlápek s drahým fárem.
- Jasně.
403
00:21:59,444 --> 00:22:00,904
Tak upaluj.
404
00:22:01,529 --> 00:22:03,198
Dej mu košem!
405
00:22:03,281 --> 00:22:05,617
To skandujou v pořadu Ricki Lake!
406
00:22:23,927 --> 00:22:26,805
Říkal jsem si,
že tě oslním svým sex-appealem.
407
00:23:08,638 --> 00:23:13,184
Překlad titulků: Petr Kabelka