1 00:00:08,634 --> 00:00:12,722 Tak co? Jdeme do toho, nebo ne? 2 00:00:12,805 --> 00:00:15,058 S tímhle trikem? Já ti nevím. 3 00:00:15,141 --> 00:00:16,517 ŘEKNI DROGÁM NE! 4 00:00:16,601 --> 00:00:18,895 To zní jako obrácená psychologie. 5 00:00:18,978 --> 00:00:21,189 Jo, moc to nedomysleli. 6 00:00:21,272 --> 00:00:23,775 Dá se tohle použít jako zapalovač, kámo? 7 00:00:23,858 --> 00:00:25,068 To si piš. 8 00:00:27,028 --> 00:00:29,280 Nevím, jestli můžu. Jsem ze slavné rodiny. 9 00:00:29,363 --> 00:00:31,741 Sestřenka čistila koupelnu Bretta Favreho. 10 00:00:32,450 --> 00:00:35,286 Tuhle historku už znova nepřežiju. 11 00:00:37,121 --> 00:00:38,998 Vždyť o tom mluvili ve škole. 12 00:00:39,082 --> 00:00:40,583 Měli bychom říct… 13 00:00:41,167 --> 00:00:42,001 Ty jo. 14 00:00:43,044 --> 00:00:45,546 - Cítíš něco, zlato? - Necítím. 15 00:00:46,506 --> 00:00:49,467 Proč Donkey Kong nehraje na konga, ale hází sudy? 16 00:00:51,302 --> 00:00:52,345 Lžou nám. 17 00:00:53,805 --> 00:00:57,100 Celé svoje impérium založili na lži. 18 00:00:59,102 --> 00:01:00,853 Jo, já taky nic necítím. 19 00:01:08,736 --> 00:01:09,737 Zajímavý. 20 00:01:10,696 --> 00:01:12,907 Ty starý košile jsou fakt hustý. 21 00:01:13,991 --> 00:01:17,120 Ty jsou mého dědy. Za ženu si vzal… 22 00:01:18,704 --> 00:01:20,957 Počkat… Koho že si vzal? 23 00:01:22,041 --> 00:01:23,084 Hádej, kdo jsem. 24 00:01:23,960 --> 00:01:25,294 Tělo tvýho dědy. 25 00:01:26,129 --> 00:01:29,048 V jednu chvíli jsem ji měl a pak najednou zmizela. 26 00:01:30,383 --> 00:01:31,217 Jako láska. 27 00:01:32,426 --> 00:01:35,221 Už jsi slyšela to o Donkey Kongovi, Leio? 28 00:01:36,514 --> 00:01:37,890 Nehraje na konga. 29 00:01:38,683 --> 00:01:41,394 A Sheryl Crow ve skutečnosti není sherry. 30 00:01:42,895 --> 00:01:43,729 Hustý. 31 00:01:45,565 --> 00:01:47,316 Dědovo tělo má hlad. 32 00:01:49,068 --> 00:01:50,903 Donesu sváču. Co si dáte? 33 00:01:51,696 --> 00:01:52,613 Cereálie. 34 00:01:53,156 --> 00:01:54,490 Cereálie. 35 00:01:54,574 --> 00:01:55,658 Cereálie. 36 00:01:56,284 --> 00:01:57,201 Jdu pro ně. 37 00:02:00,079 --> 00:02:01,330 Co že jste to chtěli? 38 00:02:02,165 --> 00:02:03,499 Raz, dva, tři, čtyři! 39 00:02:03,583 --> 00:02:05,168 Jdeme se poflakovat ven. 40 00:02:05,251 --> 00:02:07,170 Stejně jako minulej týden. 41 00:02:07,253 --> 00:02:11,716 Všechno kromě kecání děsnou nudou zavání. 42 00:02:11,799 --> 00:02:14,552 Máme se fakt skvěle! 43 00:02:14,635 --> 00:02:15,970 Zdravíčko, Wisconsine! 44 00:02:16,053 --> 00:02:17,180 ZLATÁ DEVADESÁTÁ 45 00:02:18,139 --> 00:02:21,267 Vůbec se nemůžu rozhodnout, na co koukat, 46 00:02:21,350 --> 00:02:23,519 když v létě všechno jenom opakujou. 47 00:02:23,603 --> 00:02:27,023 Co já bych dala za novou řadu Správné pětky. 48 00:02:27,607 --> 00:02:30,151 Jestli budou zase dávat Grace v jednom kole, 49 00:02:30,651 --> 00:02:32,528 začnu doufat, že dostane infarkt. 50 00:02:33,196 --> 00:02:37,742 Mám tu první úlovek ze zahrádky, Kitty. 51 00:02:38,951 --> 00:02:40,620 Tak nám tu svoji úrodu ukaž. 52 00:02:46,042 --> 00:02:47,960 Pane jo! 53 00:02:50,004 --> 00:02:54,592 Hezky ho nakrájím a dám ho do hamburgeru. 54 00:02:55,426 --> 00:02:56,636 Miniburgeru. 55 00:02:57,220 --> 00:03:00,640 - Proč nejsi ve sklepě? - Abych vám dal svůj upřímný názor. 56 00:03:02,892 --> 00:03:05,228 Tak tady je ta kuchyň. Hustý. 57 00:03:06,729 --> 00:03:07,813 Ahoj. 58 00:03:09,065 --> 00:03:10,233 Ta má dost. 59 00:03:11,400 --> 00:03:15,196 Tak co? Jak to jde s novými kamarády? 60 00:03:15,279 --> 00:03:18,908 Lepší to ani být nemůže. Akorát by to chtělo cereálie. 61 00:03:18,991 --> 00:03:20,576 Ty už nám asi došly. 62 00:03:21,285 --> 00:03:22,119 Cože? 63 00:03:22,203 --> 00:03:24,330 Já jim je ale slíbila. 64 00:03:25,248 --> 00:03:28,834 Jestli je nepřinesu, budu zase úplně sama! 65 00:03:29,794 --> 00:03:31,087 Jsi v pohodě? 66 00:03:33,547 --> 00:03:35,716 HLAVNÍ NABÍDKA 67 00:03:38,761 --> 00:03:41,097 No tak, přece by se na tebe nevybodli. 68 00:03:41,180 --> 00:03:42,890 Jsi chytrá a okouzlující. 69 00:03:43,391 --> 00:03:46,269 A zasloužíš si sušenku. 70 00:03:52,066 --> 00:03:54,568 Jestli ti budou nadávat, 71 00:03:54,652 --> 00:03:59,282 popadnu je za límec a mrsknu s nima, že poletí týden v kuse. 72 00:04:00,950 --> 00:04:04,036 Jo, to on teď už může, když se mu zahojilo rameno. 73 00:04:04,704 --> 00:04:08,291 Když to tak zmiňuješ… Hodíš mě zítra na rehabku? 74 00:04:11,419 --> 00:04:14,547 Jdu ke kadeřnici… ale nějak to zvládnu. 75 00:04:14,630 --> 00:04:17,633 A teď si pojď zatrsat, ty moje opičko. 76 00:04:21,053 --> 00:04:22,305 Dobře, díky za pokec. 77 00:04:27,059 --> 00:04:29,854 - Tohle bude Leiin pokoj. - No jo. Kde vůbec je? 78 00:04:32,648 --> 00:04:34,108 Praktická noční košile. 79 00:04:34,692 --> 00:04:37,445 Ale ne. Má vysokej krevní tlak. 80 00:04:38,779 --> 00:04:40,448 Tady spí její prarodiče. 81 00:04:43,117 --> 00:04:44,952 To nadšení mě nějak přešlo. 82 00:04:47,872 --> 00:04:49,290 Hele, zlatá žíla. 83 00:04:49,957 --> 00:04:50,833 S dovolením. 84 00:04:52,418 --> 00:04:54,378 Tohle by ti strašně seklo. 85 00:04:55,254 --> 00:04:56,964 Byl bys jako sexy dřevorubec. 86 00:04:57,757 --> 00:04:59,717 Hned bych s tebou zašla do lesa. 87 00:05:01,427 --> 00:05:02,636 Už jsem v pozoru. 88 00:05:03,346 --> 00:05:05,765 Tumáš, to ti pomůže. 89 00:05:09,143 --> 00:05:10,519 Tohle se zabírá. 90 00:05:11,395 --> 00:05:15,524 Jasně, že jste v ložnici, kam jsem se nikdy neodvážila vkročit. 91 00:05:15,608 --> 00:05:18,027 - Můžeme tu být? - Jasně, v pohodě. 92 00:05:18,110 --> 00:05:22,114 Je léto, tak to roztočíme. Můžeme si dělat, co chceme, ne? 93 00:05:22,198 --> 00:05:23,032 Ne. 94 00:05:28,204 --> 00:05:29,872 - Mějte se. - Alou ven. 95 00:05:29,955 --> 00:05:31,582 - Přijďte zas. - Padejte. 96 00:05:31,665 --> 00:05:33,918 - Nabídněte si. - Ať vás tu už nevidím. 97 00:05:34,001 --> 00:05:35,169 S polevou navíc. 98 00:05:35,252 --> 00:05:36,879 Ten byl můj. 99 00:05:36,962 --> 00:05:40,132 - Zadní dveře nikdy nezamykáme. - Teď už jo. 100 00:05:42,760 --> 00:05:44,220 Promiň, dědo. 101 00:05:44,303 --> 00:05:47,223 Já už si tímhle jednou prošel. 102 00:05:47,306 --> 00:05:49,517 Takže si určíme pár pravidel. 103 00:05:49,600 --> 00:05:51,894 Vzkaž kámošům, 104 00:05:51,977 --> 00:05:56,148 ať mi nehrabou na jídlo a pití 105 00:05:56,232 --> 00:06:00,694 a jestli mi znova vlezou do pokoje, nakopu jim zadek. 106 00:06:01,445 --> 00:06:04,907 Lidi mají v ložnicích hodně osobních věcí. 107 00:06:04,990 --> 00:06:10,538 Můj táta si tam třeba schovával bič, kdyby je chtěl někdo vykrást. 108 00:06:10,621 --> 00:06:14,792 Taky měl taková chlupatá pouta, kdyby… 109 00:06:17,420 --> 00:06:18,295 Panebože. 110 00:06:19,964 --> 00:06:21,715 Myslí si, že jsem hustá. 111 00:06:21,799 --> 00:06:23,759 Strašně si to tu užívám. 112 00:06:23,843 --> 00:06:26,387 Kouři… Udili jsme šunku 113 00:06:27,054 --> 00:06:28,431 a narazili jsme… 114 00:06:29,640 --> 00:06:30,474 šunku. 115 00:06:32,059 --> 00:06:35,146 Bojím se, že teď ode mě čekají víc šunky. 116 00:06:36,564 --> 00:06:39,275 To je až podezřele moc šunky. 117 00:06:40,109 --> 00:06:42,653 Kladeš na sebe moc vysoké nároky. 118 00:06:42,736 --> 00:06:45,448 Pozvi je k nám třeba na film. 119 00:06:45,531 --> 00:06:47,158 To mě tu nikdo neposlouchá? 120 00:06:48,909 --> 00:06:51,662 Já ti nevím, babi. Není to trochu nudný? 121 00:06:51,745 --> 00:06:53,914 Ne, bude to sranda. 122 00:06:53,998 --> 00:06:55,416 Uspořádáme to zítra. 123 00:06:55,499 --> 00:06:58,169 Půjčíme nějaký film a uděláme šunku. 124 00:06:58,252 --> 00:07:00,463 Když se po ní můžete utlouct. 125 00:07:04,633 --> 00:07:05,593 Já otevřu! 126 00:07:08,929 --> 00:07:11,098 Kdo tu řval po mých dětech? 127 00:07:11,974 --> 00:07:13,184 Rede, máš návštěvu! 128 00:07:13,976 --> 00:07:16,604 Nevím, který byly vaše, ale zasloužily si to. 129 00:07:16,687 --> 00:07:21,108 Gwen a Nate a děkuju. Už mě nebaví na ně křičet sama. 130 00:07:21,192 --> 00:07:24,153 Včera se Nate snažil bruslit po střeše. 131 00:07:24,236 --> 00:07:26,071 Měsíc jsem ho přenášela. 132 00:07:26,155 --> 00:07:28,991 Doktor tvrdil, že bude v cajku, ale to se spletl. 133 00:07:30,826 --> 00:07:33,454 Vy jste naše nová sousedka, že jo? 134 00:07:33,537 --> 00:07:38,250 Minulý týden jsem vám mávala, ale zrovna jste si myla hlavu hadicí… 135 00:07:39,126 --> 00:07:41,128 Já jsem Kitty a tohle je Red. 136 00:07:41,212 --> 00:07:43,923 Já jsem Sherri. A jo, rozbila se nám sprcha. 137 00:07:44,006 --> 00:07:47,468 Podle všeho neunese váhu dvou dospělých lidí. 138 00:07:48,636 --> 00:07:51,764 Alespoň si to s manželem ozvláštňujete. 139 00:07:52,389 --> 00:07:53,891 S manžou se nevídám, 140 00:07:53,974 --> 00:07:57,061 ale s přítelem jsme se už bavili o sestěhování. 141 00:07:57,144 --> 00:07:59,855 - Jak dlouho jste spolu? - Dva týdny. 142 00:07:59,939 --> 00:08:02,274 Chce se k vám nastěhovat po dvou týdnech? 143 00:08:02,358 --> 00:08:05,986 Jo, dost se na mě upíná. Asi bych to měla utnout. 144 00:08:06,070 --> 00:08:10,157 Škoda. Je dokonalej. Fešák s dobrou prací a pěkným fárem. 145 00:08:11,033 --> 00:08:13,911 Mohla bych si to ohřát u vás v mikrovlnce? 146 00:08:13,994 --> 00:08:15,829 V mojí by to trvalo hodinu. 147 00:08:16,914 --> 00:08:18,374 Jasně, je v kuchyni. 148 00:08:18,958 --> 00:08:20,876 Jste zlatá. A vy, Rede… 149 00:08:22,086 --> 00:08:22,920 jste v pohodě. 150 00:08:25,339 --> 00:08:28,509 Má v té svojí kabelce všechno možné. 151 00:08:28,592 --> 00:08:31,929 Jako nějaká zhýralá Mary Poppinsová. 152 00:08:36,517 --> 00:08:38,435 Možná to jenom moc hrotíš. 153 00:08:38,519 --> 00:08:42,022 Můžeme nějak přetočit do bodu, kdy si konečně vybereš? 154 00:08:44,024 --> 00:08:48,737 „Přetočit“! To se mi povedlo. To bych měla poslat nějakému baviči. 155 00:08:48,821 --> 00:08:52,116 Nesmím vybrat nic trapnýho. 156 00:08:52,199 --> 00:08:55,077 To by se ti nepovedlo, ani kdybys chtěla. 157 00:08:55,160 --> 00:08:58,998 - No tak. Jaký je tvůj oblíbený film? - Asi Zachraňte Willyho. 158 00:08:59,582 --> 00:09:01,750 Pane jo. To je teda trapas! 159 00:09:05,087 --> 00:09:06,589 Zeptám se prodavače. 160 00:09:08,924 --> 00:09:11,760 - Ruce vzhůru. - Vezměte si všechny moje peníze! 161 00:09:11,844 --> 00:09:15,306 Šéfová si nezamyká auto! Na poznávačce má KINODĚVKA. 162 00:09:15,389 --> 00:09:18,517 Nechtěl jsem to říkat nahlas, jenom se vás snažím navést. 163 00:09:18,601 --> 00:09:19,435 Prosím… 164 00:09:19,935 --> 00:09:21,937 To jsem já, Jayi. Dělám si srandu. 165 00:09:24,189 --> 00:09:25,024 Jasně. 166 00:09:25,941 --> 00:09:26,775 Já taky. 167 00:09:27,401 --> 00:09:28,235 Ten se povedl. 168 00:09:29,320 --> 00:09:30,696 Nevěděla jsem, že tu děláš. 169 00:09:31,447 --> 00:09:34,325 Nechtěl jsem se chlubit, že pracuju v šoubyznysu. 170 00:09:35,242 --> 00:09:36,076 Jasně. 171 00:09:36,827 --> 00:09:39,788 Snažím se vybrat film na večerní sraz 172 00:09:39,872 --> 00:09:42,374 a ne, že bych to nějak řešila, 173 00:09:42,458 --> 00:09:44,293 ale co je to za film 174 00:09:44,376 --> 00:09:48,505 s tou partou lidí na tamtom místě a dalšíma lidma? 175 00:09:49,089 --> 00:09:50,966 - Muži za pultem? - To je ono! 176 00:09:51,050 --> 00:09:53,886 Ty zbožňuju! Kevin Smith je boží, že jo? 177 00:09:54,470 --> 00:09:57,681 Jo, vypadal strašně sexy. 178 00:09:58,557 --> 00:10:00,768 No, proti gustu… 179 00:10:01,810 --> 00:10:04,063 Mrkneme, jestli to tu máme… 180 00:10:06,315 --> 00:10:07,524 Sakra, půjčeno. 181 00:10:08,108 --> 00:10:10,319 Někdo je má u sebe už šest týdnů. 182 00:10:11,111 --> 00:10:13,322 Potřebuju bodnout na záchodech, Jayi. 183 00:10:13,405 --> 00:10:15,658 Je to tam hotový Rozpoutaný peklo. 184 00:10:17,201 --> 00:10:18,202 Zatím, holka. 185 00:10:23,332 --> 00:10:25,709 - Musíme jít, babi. - Chviličku. 186 00:10:25,793 --> 00:10:27,836 To jsem já, pastore! Kitty! 187 00:10:27,920 --> 00:10:28,837 JEN PRO DOSPĚLÉ 188 00:10:28,921 --> 00:10:31,799 Neviděli jsme se od té společné večeře! 189 00:10:33,050 --> 00:10:34,927 To mělo ke svátosti daleko. 190 00:10:39,139 --> 00:10:41,100 Zdravím, pane Formane. 191 00:10:41,183 --> 00:10:43,519 Hele, co jsem našel u vás na zahradě. 192 00:10:43,602 --> 00:10:44,978 Okurčičku. 193 00:10:45,062 --> 00:10:46,105 Dej to sem. 194 00:10:47,606 --> 00:10:49,566 To je normální velikost. 195 00:10:50,859 --> 00:10:53,612 Nestyďte se, třeba ještě povyroste. 196 00:10:55,739 --> 00:10:59,702 Přišel jsem s váma hodit řeč o těch vašich košilích. 197 00:11:00,285 --> 00:11:01,286 Nedáte mi jednu? 198 00:11:01,370 --> 00:11:02,204 Proč? 199 00:11:03,038 --> 00:11:07,543 Přítelkyně říkala, že by mi sekla. A ona je úplně mimo moji ligu. 200 00:11:07,626 --> 00:11:10,170 Moc ji ale miluju a chci, aby byla šťastná. 201 00:11:10,254 --> 00:11:11,130 To je milý. 202 00:11:11,213 --> 00:11:14,925 S první přítelkyní jsem to měl podobně. 203 00:11:16,343 --> 00:11:17,970 Víš, jak se jmenovala? 204 00:11:18,053 --> 00:11:19,430 Vypadni. 205 00:11:20,889 --> 00:11:21,890 Rozkaz. 206 00:11:23,225 --> 00:11:24,518 Zdar, sousede. 207 00:11:26,979 --> 00:11:31,400 Kitty říkala, že než nám opraví sprchu, můžu si cídit škvíry u vás. 208 00:11:31,483 --> 00:11:33,944 A dost, já tu bydlím taky. 209 00:11:34,027 --> 00:11:37,740 Takže si ty svoje škvíry hezky seberte a běžte domů. 210 00:11:37,823 --> 00:11:39,783 Taky si od vás půjčím žiletku. 211 00:11:39,867 --> 00:11:41,994 Ten můj fešák mě bere na véču. 212 00:11:42,077 --> 00:11:44,288 Takže potřebuju pěkně vyplít. 213 00:11:47,249 --> 00:11:48,959 Vážně je v pořádku 214 00:11:49,042 --> 00:11:51,879 k někomu jen tak přijít pro půjčený film? 215 00:11:51,962 --> 00:11:53,756 Nemám na výběr, babi. 216 00:11:53,839 --> 00:11:57,509 Co když nás zavraždí? Kdo pak doma vypne troubu? 217 00:12:04,224 --> 00:12:05,434 Do prkýnka! 218 00:12:08,562 --> 00:12:10,564 To už je zase Halloween? 219 00:12:10,647 --> 00:12:13,108 Promiňte, žádný sladkosti nemám. 220 00:12:13,192 --> 00:12:18,489 Ale mám tu pár sirek a parkovací lístek z roku 1975. 221 00:12:20,199 --> 00:12:22,201 Leo. Ahoj! 222 00:12:22,284 --> 00:12:23,911 Ty mě nepoznáváš? 223 00:12:23,994 --> 00:12:25,120 Poznávám. 224 00:12:25,954 --> 00:12:30,626 Jsi oblečená za Kitty. Tu ženskou s domem a vlasama. 225 00:12:31,251 --> 00:12:32,753 Fakt super kostým. 226 00:12:33,462 --> 00:12:35,798 To vy jste si půjčil Muže za pultem? 227 00:12:36,632 --> 00:12:37,925 Vy jste poldové? 228 00:12:38,008 --> 00:12:39,927 Leo, soustřeď se. 229 00:12:40,010 --> 00:12:42,471 Jestli hledáte Lea Soustřeďse, 230 00:12:42,554 --> 00:12:44,389 tak jste na špatný adrese. 231 00:12:45,766 --> 00:12:47,351 Je to důležité, Leo. 232 00:12:47,434 --> 00:12:49,978 Víte, na co teď hodně koukám? 233 00:12:51,396 --> 00:12:52,439 Na reality show. 234 00:12:52,940 --> 00:12:54,399 Zamyslete se nad tím. 235 00:12:54,483 --> 00:12:57,945 Jestli je tamto realita, tak co je tohle všechno? 236 00:13:00,113 --> 00:13:02,199 S ním asi nepohneme. 237 00:13:04,493 --> 00:13:07,287 Počkej. Je Halloween, Leo. 238 00:13:07,371 --> 00:13:09,790 A víte, co bych chtěla místo sladkostí? 239 00:13:09,873 --> 00:13:11,792 Film Muži za pultem. 240 00:13:12,376 --> 00:13:14,753 To je šílená náhoda! Ten tu zrovna mám. 241 00:13:15,921 --> 00:13:17,089 Donesu ti ho. 242 00:13:17,840 --> 00:13:20,884 - Kde jste se poznali? - Je to jenom… 243 00:13:20,968 --> 00:13:23,053 Však víš, je to starší chlápek, 244 00:13:23,136 --> 00:13:27,641 co se bavil s tvým tátou a ostatními, když byli na střední. 245 00:13:30,853 --> 00:13:31,770 To ne. 246 00:13:32,896 --> 00:13:34,523 O tom by mi něco řekli. 247 00:13:35,357 --> 00:13:37,818 Vy jste ti fízlové, co chtějí ten film? 248 00:13:38,402 --> 00:13:39,278 Přesně tak. 249 00:13:41,280 --> 00:13:43,824 - Veselý Halloween, kámo. - Díky. 250 00:13:48,287 --> 00:13:49,162 Tady tě mám. 251 00:13:49,246 --> 00:13:52,291 S Leiou jsme si užili parádní odpoledne. 252 00:13:52,374 --> 00:13:55,419 Podnikají na nás nájezd. 253 00:13:55,502 --> 00:13:58,088 Všude se nám to tady hemží dětma 254 00:13:58,171 --> 00:14:02,634 a navíc se tu přede mnou prochází polonahá ženská. 255 00:14:03,218 --> 00:14:05,679 Sherri se nakonec přišla vysprchovat? 256 00:14:05,762 --> 00:14:10,851 Proč jsi zase otevřela dveře chaosu? 257 00:14:10,934 --> 00:14:15,063 Konečně jsme byli volní. Všichni ti idioti už byli pryč! 258 00:14:16,607 --> 00:14:18,108 Mně to chybělo! 259 00:14:18,817 --> 00:14:21,570 Bylo tu na mě až moc velké ticho, Rede. 260 00:14:22,154 --> 00:14:23,697 Tak si pořiď papouška! 261 00:14:24,323 --> 00:14:27,993 A jestli je to na tebe málo skřehotání, pozvi sem svoji sestru! 262 00:14:28,076 --> 00:14:30,662 Jsem ráda, že tu Leia zůstala. 263 00:14:30,746 --> 00:14:32,205 Znovu to tu ožilo. 264 00:14:32,289 --> 00:14:36,919 Když jsem nedávno přišla do koupelny, někdo po čůrání nesklopil prkýnko 265 00:14:37,002 --> 00:14:39,338 a mě to strašně potěšilo! 266 00:14:40,923 --> 00:14:42,424 To můžu udělat i já! 267 00:14:42,966 --> 00:14:45,218 Říkej si, co chceš, ale poslední týdny 268 00:14:45,302 --> 00:14:47,596 vídám záblesky tvého starého já. 269 00:14:47,679 --> 00:14:50,515 Ten tvůj zápal mi chybí! 270 00:14:51,224 --> 00:14:52,267 Je v důchodu. 271 00:14:52,851 --> 00:14:55,145 Ale pořád žije! 272 00:14:55,228 --> 00:14:56,855 Nemůžeš trávit celé dny 273 00:14:56,939 --> 00:15:00,525 na záhonku s těmi svými rajčátky. 274 00:15:00,609 --> 00:15:04,738 - Vždyť je zbožňuješ! - Jsou moc prťavá! 275 00:15:09,618 --> 00:15:10,786 Potí se ti hlava. 276 00:15:13,080 --> 00:15:14,873 Tobě se vzdouvá hruď. 277 00:15:22,631 --> 00:15:24,508 A máme po klidným důchodu. 278 00:15:24,591 --> 00:15:28,136 Pěkně jsi mi odžmolkoval filtr. 279 00:15:29,930 --> 00:15:31,264 Už můžu ven? 280 00:15:32,432 --> 00:15:33,266 Sherri. 281 00:15:35,185 --> 00:15:38,605 Když jsem se dosprchovala, už jste souložili jako králíci, 282 00:15:38,689 --> 00:15:40,983 tak jsem čekala na vhodnou chvíli. 283 00:15:41,566 --> 00:15:43,527 Já říkala, že slyším spláchnutí. 284 00:15:45,737 --> 00:15:49,616 Jenom jsem se připravovala na to zpropadený rande. 285 00:15:49,700 --> 00:15:50,826 Na rande? 286 00:15:50,909 --> 00:15:53,203 Jdou přece s fešákem na véču… 287 00:15:54,162 --> 00:15:57,416 Dalo mi to chvilku na přemýšlení, což já moc nedělám. 288 00:15:57,499 --> 00:15:59,751 Co vlastně od života chci? 289 00:15:59,835 --> 00:16:04,798 Určitě se nechci schovávat v cizí koupelně a poslouchat důchodce při sexu. 290 00:16:05,590 --> 00:16:07,926 Znělo to, jako by někdo jedl kukuřici. 291 00:16:09,720 --> 00:16:11,013 Co to se mnou je? 292 00:16:11,596 --> 00:16:14,891 Proč dělám pořád dokola ty samý chyby? 293 00:16:14,975 --> 00:16:19,438 No tak, zlatíčko. Nebuď na sebe tak tvrdá. 294 00:16:19,980 --> 00:16:22,107 Máš stálé zaměstnání. 295 00:16:22,190 --> 00:16:25,944 A úplně sama vychováváš dvě skvělé děti. 296 00:16:26,028 --> 00:16:27,779 Jsi úžasná. 297 00:16:28,280 --> 00:16:31,158 - Proč jí lžeš, Kitty? - Kuš, Rede… 298 00:16:31,742 --> 00:16:32,868 Má pravdu. 299 00:16:32,951 --> 00:16:36,413 Dobře, možná by ses měla přestat honit za chlapama 300 00:16:36,496 --> 00:16:38,415 a zkusit to na chvíli sama. 301 00:16:38,915 --> 00:16:40,417 Já se ale bojím být sama. 302 00:16:40,500 --> 00:16:42,753 Vždyť máš nás. 303 00:16:42,836 --> 00:16:43,670 Nás? 304 00:16:44,254 --> 00:16:46,173 Neměl bys teď mít lepší náladu? 305 00:16:50,927 --> 00:16:52,763 Vítejte na našem promítání. 306 00:16:52,846 --> 00:16:55,015 Bude to fakt brutální jízda. 307 00:16:55,098 --> 00:16:57,976 Mám tu cereálie pro všechny. 308 00:16:58,060 --> 00:17:00,145 Cereálie! 309 00:17:00,854 --> 00:17:02,564 Zbožňujete je, pamatujete? 310 00:17:02,647 --> 00:17:05,233 Ne? Takže to se nestalo? 311 00:17:06,276 --> 00:17:09,696 Víš, kdo je zbožňuje? Sestřenka, co čistila koupelnu… 312 00:17:09,780 --> 00:17:11,114 Opovaž se. 313 00:17:12,532 --> 00:17:14,951 - Tak co pro nás máš? - Můj oblíbený film. 314 00:17:15,035 --> 00:17:18,538 Muže za pultem s Kevinem Smithem. Dala bych si říct. 315 00:17:20,499 --> 00:17:21,792 Dobře… 316 00:17:24,461 --> 00:17:27,339 Čau, MTV. Já jsem Leo. 317 00:17:28,006 --> 00:17:29,966 Jsem 74letej mladík, 318 00:17:30,050 --> 00:17:33,178 co by se vám hodil do nějaký reality show. 319 00:17:33,261 --> 00:17:34,262 Co to je? 320 00:17:34,930 --> 00:17:37,099 Nevím, měli to být Muži za pultem. 321 00:17:37,182 --> 00:17:38,725 Něco vám o sobě prozradím. 322 00:17:40,352 --> 00:17:43,146 Spadl jsem ze tří horských drah. 323 00:17:44,564 --> 00:17:47,150 Ze čtyř, když budeme počítat i tu čtvrtou. 324 00:17:49,194 --> 00:17:51,154 Filmy se přeceňujou. 325 00:17:51,238 --> 00:17:53,281 Nemáte nějaké vtipné historky? 326 00:17:54,866 --> 00:17:55,784 Povídej, Nate. 327 00:17:56,660 --> 00:17:59,579 Ne, on se dusí. Ty cereálie jsou moc suchý. 328 00:17:59,663 --> 00:18:00,997 Dej mu něco na pití! 329 00:18:03,333 --> 00:18:04,251 Klidně bez brčka! 330 00:18:05,836 --> 00:18:07,504 Bumbej, zlato. 331 00:18:09,714 --> 00:18:11,842 Jsem v pohodě. Šlo to dolů. 332 00:18:14,553 --> 00:18:17,013 Musíš si pořádně odkašlat. Takhle. 333 00:18:17,889 --> 00:18:21,601 Měla bys plánovat akce profesionálně. Tahle je k popukání. 334 00:18:22,227 --> 00:18:23,353 Omlouvám se. 335 00:18:24,146 --> 00:18:26,356 Chtěla jsem uspořádat perfektní sraz. 336 00:18:27,149 --> 00:18:27,983 To je fuk. 337 00:18:30,360 --> 00:18:31,194 Leio… 338 00:18:33,363 --> 00:18:34,739 Přestaň to jíst! 339 00:18:34,823 --> 00:18:35,782 Mám hlad. 340 00:18:37,492 --> 00:18:39,953 Proč to tak hrotíš, Leio? 341 00:18:40,537 --> 00:18:43,290 Lhala jsem vám. Muže za pultem vůbec neznám. 342 00:18:43,373 --> 00:18:45,792 Můj oblíbený film je… Zachraňte Willyho. 343 00:18:47,711 --> 00:18:48,670 Je o klukovi… 344 00:18:50,088 --> 00:18:51,089 a jeho kosatce. 345 00:18:51,965 --> 00:18:52,799 No a? 346 00:18:53,758 --> 00:18:55,510 Snaží se ji dostat zpátky do moře. 347 00:18:55,594 --> 00:18:58,597 Ptám se, proč jsi začala tak vyšilovat? 348 00:19:00,140 --> 00:19:00,974 Já jen… 349 00:19:01,975 --> 00:19:04,060 Mám pocit, že mezi vás nepatřím. 350 00:19:04,769 --> 00:19:07,606 Tolik si rozumíte a jste strašně hustý 351 00:19:08,440 --> 00:19:10,317 a já jsem prostě já. 352 00:19:10,400 --> 00:19:13,236 Jestli o sobě budeš někdy pochybovat, vzpomeň si… 353 00:19:14,029 --> 00:19:16,031 že máš bombovej sklep. 354 00:19:17,616 --> 00:19:19,576 Čekala jsem něco povzbudivějšího. 355 00:19:20,785 --> 00:19:22,037 Víš, jaká je tu nuda? 356 00:19:22,787 --> 00:19:27,417 Minulý týden jsme hodili klacek do potoka a házeli po něm další klacky. 357 00:19:28,168 --> 00:19:29,669 Nate tomu říká klackovaná. 358 00:19:33,715 --> 00:19:35,634 Nejde jenom o tvůj sklep, ťuldo. 359 00:19:35,717 --> 00:19:38,220 Se mnou si fakt hlavu dělat nemusíš. 360 00:19:39,512 --> 00:19:41,890 A s ostatníma taky ne, 361 00:19:42,390 --> 00:19:44,184 protože jsme parta outsiderů. 362 00:19:45,435 --> 00:19:46,519 Se mnou v čele. 363 00:19:48,396 --> 00:19:49,731 Takovou kámošku mám prvně. 364 00:19:50,982 --> 00:19:51,816 Já vím. 365 00:19:53,443 --> 00:19:54,444 Holky! 366 00:19:54,527 --> 00:19:57,155 Zrovna jsme v tomhle sáčku našli další sáček! 367 00:19:57,989 --> 00:19:59,032 Sáčkosáček. 368 00:20:00,492 --> 00:20:01,952 To mě teď napadlo. 369 00:20:06,706 --> 00:20:10,001 To z toho sáčkosáčku bylo megadobrý. 370 00:20:11,211 --> 00:20:14,047 Ale na Willyho to nemá. Úžasnej film. 371 00:20:14,130 --> 00:20:17,050 Ale víš, že je to jenom E.T. s kosatkou, že jo? 372 00:20:18,885 --> 00:20:21,388 Nejsou to Muži za pultem, ale ujde to, ne? 373 00:20:21,471 --> 00:20:26,601 Jako bych byl ten kluk a Willy moje gumička. 374 00:20:27,727 --> 00:20:28,728 Už to chápu. 375 00:20:30,021 --> 00:20:31,856 Dokáže to Willy, Leio? 376 00:20:31,940 --> 00:20:33,316 Dokázal to E.T.? 377 00:20:35,485 --> 00:20:36,736 - No tak, Willy. - No tak. 378 00:20:36,820 --> 00:20:37,654 To zvládneš! 379 00:20:37,737 --> 00:20:39,364 - Ty to dáš! - No tak! 380 00:20:39,447 --> 00:20:40,448 Jo! 381 00:20:40,532 --> 00:20:41,700 Dokázal to! 382 00:20:50,542 --> 00:20:51,918 Tohle se nikdy nestalo. 383 00:20:54,004 --> 00:20:55,505 Zdravím, pane Formane. 384 00:20:56,006 --> 00:20:57,424 Tohle jsem našel v autě. 385 00:20:57,924 --> 00:20:59,634 Asi mám tajnýho ctitele. 386 00:21:00,218 --> 00:21:01,636 Jste to vy, že jo? 387 00:21:02,721 --> 00:21:05,932 Je to jenom košile. Nedělej z toho vědu. 388 00:21:06,016 --> 00:21:07,100 Nedělám. 389 00:21:08,935 --> 00:21:11,146 - Můžu vám říkat strejdo? - Vypadni. 390 00:21:14,524 --> 00:21:15,483 Zatím, strejdo. 391 00:21:19,612 --> 00:21:20,488 Kitty. 392 00:21:22,991 --> 00:21:25,201 V tomhle se s ním chceš rozejít? 393 00:21:26,995 --> 00:21:29,831 Nechci vědět, co by sis vzala k bazénu. 394 00:21:32,500 --> 00:21:34,377 To jsou moje pohřební šaty. 395 00:21:35,420 --> 00:21:37,922 Beru si je na poslední rozloučení. 396 00:21:39,883 --> 00:21:44,012 To je on. Bože, já jsem tak nervózní. Spolykala jsem plno vlasů. 397 00:21:45,430 --> 00:21:46,931 Ten účes byl mnohem vyšší. 398 00:21:47,015 --> 00:21:48,016 Tak toho nech. 399 00:21:48,600 --> 00:21:51,061 - Jsi silná. - Jo. 400 00:21:51,144 --> 00:21:52,687 - Jsi nezávislá. - Jo. 401 00:21:52,771 --> 00:21:54,814 - Jsi pořád mladá… celkem. - Jo. 402 00:21:56,232 --> 00:21:59,361 - On je jenom chlápek s drahým fárem. - Jasně. 403 00:21:59,444 --> 00:22:00,904 Tak upaluj. 404 00:22:01,529 --> 00:22:03,198 Dej mu košem! 405 00:22:03,281 --> 00:22:05,617 To skandujou v pořadu Ricki Lake! 406 00:22:23,927 --> 00:22:26,805 Říkal jsem si, že tě oslním svým sex-appealem. 407 00:23:08,638 --> 00:23:13,184 Překlad titulků: Petr Kabelka