1 00:00:08,259 --> 00:00:09,761 ‎(威斯康辛州點域鎮) 2 00:00:09,844 --> 00:00:11,179 ‎(1995年7月3日) 3 00:00:11,262 --> 00:00:12,764 ‎(上午11點47分) 4 00:00:12,847 --> 00:00:14,140 ‎(地點) 5 00:00:14,223 --> 00:00:15,933 ‎(琪蒂佛曼的廚房) 6 00:00:32,700 --> 00:00:36,162 ‎“觀”樂在我心… 7 00:00:36,245 --> 00:00:37,330 ‎妳聞起來好香 8 00:00:37,413 --> 00:00:39,040 ‎那是美乃滋的味道 9 00:00:40,083 --> 00:00:41,334 ‎是車門聲嗎? 10 00:00:42,960 --> 00:00:44,962 ‎真的是,我來開門 11 00:00:45,546 --> 00:00:49,634 ‎我來開… 12 00:00:49,717 --> 00:00:51,761 ‎媽,我根本還沒敲門 13 00:00:54,430 --> 00:00:55,556 ‎媽 14 00:00:55,640 --> 00:00:57,308 ‎媽,別蹭我的胸部 15 00:00:58,476 --> 00:00:59,352 ‎爸 16 00:00:59,435 --> 00:01:01,562 ‎-兒子 ‎-抱一下? 17 00:01:02,480 --> 00:01:04,148 ‎-算了 ‎-不必了 18 00:01:04,732 --> 00:01:06,317 ‎爺爺、奶奶好 19 00:01:06,400 --> 00:01:09,695 ‎莉亞,乖孫 20 00:01:09,779 --> 00:01:13,324 ‎小朋友,長這麼高了 21 00:01:13,407 --> 00:01:16,869 ‎恭喜,車頭燈越來越大 22 00:01:17,703 --> 00:01:19,330 ‎妳的…也不賴? 23 00:01:20,331 --> 00:01:23,251 ‎天哪,妳打籃球一定很可怕 24 00:01:23,334 --> 00:01:27,713 ‎聽說妳得到了妳媽的跳投天分 ‎和妳爸的…姓氏 25 00:01:29,799 --> 00:01:32,176 ‎-我要躲去洗手間 ‎-嘿 26 00:01:32,760 --> 00:01:36,514 ‎小心水龍頭,水燙得要死 27 00:01:36,597 --> 00:01:39,767 ‎艾瑞克,那是常溫 28 00:01:40,643 --> 00:01:42,937 ‎問題在你敏感的嬰兒肌 29 00:01:44,105 --> 00:01:45,481 ‎說真的 30 00:01:45,565 --> 00:01:49,110 ‎我很期待這次的國慶日週末 31 00:01:49,193 --> 00:01:52,613 ‎我們會烤熱狗和看煙火… 32 00:01:52,697 --> 00:01:54,448 ‎我甚至租了《小美人魚》 33 00:01:54,532 --> 00:01:57,243 ‎謝謝媽,但她不愛看了 34 00:01:57,326 --> 00:01:59,704 ‎我們的小美人魚…有月經了 35 00:02:00,288 --> 00:02:01,414 ‎艾瑞克,天哪 36 00:02:03,207 --> 00:02:04,917 ‎老公別擔心,我拿得動 37 00:02:13,885 --> 00:02:16,137 ‎90 年代秀 38 00:02:16,220 --> 00:02:18,431 ‎威斯康辛,你們好! 39 00:02:19,056 --> 00:02:21,934 ‎有人要吃肉桂餅嗎? 40 00:02:22,018 --> 00:02:25,396 ‎我要,別聞我頭髮,媽,很怪 41 00:02:26,189 --> 00:02:30,067 ‎上次見到你是聖誕節,我要聞個夠 42 00:02:30,151 --> 00:02:31,903 ‎不准抱怨 43 00:02:31,986 --> 00:02:36,532 ‎唐娜 ‎艾瑞克把妳新書的書評寄來了 44 00:02:36,616 --> 00:02:37,533 ‎我們看完了 45 00:02:37,617 --> 00:02:38,868 ‎你們看完我的書? 46 00:02:38,951 --> 00:02:40,661 ‎不是,是書評 47 00:02:42,163 --> 00:02:43,206 ‎謝謝妳,佛太太 48 00:02:44,498 --> 00:02:47,418 ‎-真希望妳叫我:“媽” ‎-我知道 49 00:02:48,711 --> 00:02:49,545 ‎好 50 00:02:49,629 --> 00:02:50,546 ‎改天吧 51 00:02:50,630 --> 00:02:52,006 ‎要在這週末 52 00:02:53,299 --> 00:02:55,509 ‎艾瑞克,大學的工作還好嗎? 53 00:02:55,593 --> 00:02:57,887 ‎很順利,我現在是兼職教授 54 00:02:57,970 --> 00:03:00,056 ‎所以我拿到永久停車位 55 00:03:00,139 --> 00:03:01,307 ‎停單車用的 56 00:03:02,475 --> 00:03:04,810 ‎這是熱門課程才有的待遇 57 00:03:04,894 --> 00:03:06,771 ‎“《星際大戰》宗教論”是吧? 58 00:03:06,854 --> 00:03:08,231 ‎沒錯 59 00:03:08,314 --> 00:03:10,566 ‎這個國家下次打仗輸定了 60 00:03:11,150 --> 00:03:13,945 ‎要是正邪星系開戰就不會 61 00:03:15,071 --> 00:03:17,198 ‎我要去打籃球 62 00:03:17,281 --> 00:03:19,700 ‎快把暑假計畫告訴爺爺奶奶 63 00:03:19,784 --> 00:03:20,618 ‎我們要去… 64 00:03:20,701 --> 00:03:23,704 ‎我們要去阿拉巴馬的亨茨維爾 ‎參加父女太空營 65 00:03:24,914 --> 00:03:27,667 ‎只有我們兩個…要待兩週 66 00:03:28,251 --> 00:03:30,002 ‎休士頓,請求開心玩,結束 67 00:03:31,796 --> 00:03:33,339 ‎休士頓,是否收到,結束? 68 00:03:35,633 --> 00:03:37,218 ‎-准許請求 ‎-這就對了 69 00:03:38,135 --> 00:03:39,679 ‎但妳…妳沒說“結束” 70 00:03:39,762 --> 00:03:42,056 ‎-媽 ‎-莉亞,去打籃球吧 71 00:03:42,139 --> 00:03:44,058 ‎不能讓妳爸更宅的那一面曝光 72 00:03:45,351 --> 00:03:46,727 ‎太空營 73 00:03:47,812 --> 00:03:50,606 ‎你可以穿上巴克羅傑斯的衣服? 74 00:03:50,690 --> 00:03:54,068 ‎不行,要買駕駛艙體驗票才行 75 00:03:54,568 --> 00:03:55,695 ‎但我買了 76 00:03:57,571 --> 00:03:59,740 ‎莉亞好像不想去 77 00:03:59,824 --> 00:04:03,244 ‎她這個年紀好像需要一點空間 78 00:04:03,327 --> 00:04:05,830 ‎所以我給她空…太空營 79 00:04:07,832 --> 00:04:10,710 ‎-太空營 ‎-艾瑞克和莉亞處不來 80 00:04:10,793 --> 00:04:12,962 ‎這個年紀很難搞…38歲 81 00:04:13,045 --> 00:04:14,255 ‎好 82 00:04:14,338 --> 00:04:19,260 ‎我只知道無論如何 ‎我一定會愛她,在她身後 83 00:04:19,343 --> 00:04:21,053 ‎這個想法很棒 84 00:04:21,762 --> 00:04:25,391 ‎因為在小孩身後,才方便… 85 00:04:25,474 --> 00:04:27,059 ‎踹他們的屁股 86 00:04:27,143 --> 00:04:28,436 ‎我們懂,謝謝爸 87 00:05:00,092 --> 00:05:01,010 ‎妳好 88 00:05:01,886 --> 00:05:03,429 ‎妳在幹嘛,偷窺狂? 89 00:05:03,512 --> 00:05:06,349 ‎我沒幹怪事,只是在站妳窗外 90 00:05:06,432 --> 00:05:10,394 ‎看妳唱歌,想像如果我是妳 ‎會是什麼感覺 91 00:05:11,979 --> 00:05:13,064 ‎我現在就走 92 00:05:13,564 --> 00:05:16,484 ‎除非妳想聽我在芝加哥 ‎盜錄的超酷音樂帶 93 00:05:16,567 --> 00:05:17,818 ‎說說看 94 00:05:17,902 --> 00:05:19,528 ‎超好聽的 95 00:05:20,613 --> 00:05:21,614 ‎很棒的盜錄帶 96 00:05:22,281 --> 00:05:24,158 ‎好聽“盜”不行 97 00:05:25,117 --> 00:05:25,951 ‎快去拿啦 98 00:05:26,035 --> 00:05:26,911 ‎馬上去 99 00:05:27,953 --> 00:05:29,663 ‎拜託別走 100 00:05:32,625 --> 00:05:36,796 ‎這是妳媽媽以前的房間 ‎而且妳爸住隔壁? 101 00:05:37,421 --> 00:05:39,673 ‎他們一定常在這裡炒飯 102 00:05:40,966 --> 00:05:41,926 ‎難怪 103 00:05:42,718 --> 00:05:43,803 ‎有時候 104 00:05:43,886 --> 00:05:45,012 ‎在深夜 105 00:05:45,679 --> 00:05:47,264 ‎萬籟俱寂的時候 106 00:05:48,140 --> 00:05:49,433 ‎我還是會聽到… 107 00:05:52,770 --> 00:05:55,731 ‎抱歉,我喜歡讓人覺得不自在 108 00:05:56,440 --> 00:05:57,817 ‎妳的確很厲害 109 00:05:59,527 --> 00:06:02,321 ‎來聊聊芝加哥,妳有什麼嗜好? 110 00:06:02,405 --> 00:06:04,281 ‎我?很多 111 00:06:05,783 --> 00:06:06,617 ‎上學 112 00:06:07,910 --> 00:06:08,828 ‎主要是上學 113 00:06:09,954 --> 00:06:13,749 ‎我也是辯論社的大咖,這點無庸置辯 114 00:06:14,625 --> 00:06:16,043 ‎對,我不是風雲人物 115 00:06:17,503 --> 00:06:18,546 ‎很好 116 00:06:18,629 --> 00:06:19,755 ‎風雲人物很糟糕 117 00:06:20,631 --> 00:06:21,715 ‎說得沒錯 118 00:06:21,799 --> 00:06:23,092 ‎這一段超好聽 119 00:06:27,888 --> 00:06:28,848 ‎可惡,葛雯! 120 00:06:28,931 --> 00:06:31,392 ‎吵死了,快關掉,我在刮毛 121 00:06:32,726 --> 00:06:35,521 ‎我同母異父的哥哥,人不錯 122 00:06:35,604 --> 00:06:38,023 ‎主要是因為他有廂型車,整他很好玩 123 00:06:38,107 --> 00:06:39,108 ‎妳看喔 124 00:06:40,192 --> 00:06:43,070 ‎說真的,葛雯,我差點割到奶頭 125 00:06:43,154 --> 00:06:46,115 ‎所以我討厭聽瘋婆子的音樂 126 00:06:46,907 --> 00:06:47,825 ‎是嗎,內特? 127 00:06:47,908 --> 00:06:50,911 ‎我和朋友想組個樂團,叫“瘋婆子” 128 00:06:50,995 --> 00:06:53,831 ‎我也要組個樂團,叫“蠢斃了” 129 00:06:55,332 --> 00:06:56,375 ‎不錯喔 130 00:07:00,045 --> 00:07:01,297 ‎可惡,葛雯! 131 00:07:03,132 --> 00:07:05,384 ‎家裡又熱鬧起來,真開心 132 00:07:05,468 --> 00:07:07,553 ‎真是…讓我心花怒放 133 00:07:08,137 --> 00:07:10,264 ‎你離開後,我又難過起來 134 00:07:11,515 --> 00:07:13,100 ‎之後就是冬天 135 00:07:14,185 --> 00:07:16,103 ‎我會去掃我媽的墓 136 00:07:16,854 --> 00:07:20,357 ‎告訴她家裡變熱鬧有多歡樂 137 00:07:24,111 --> 00:07:26,238 ‎-可以給我糖漿了嗎? ‎-當然可以 138 00:07:27,239 --> 00:07:28,240 ‎早安,再見 139 00:07:28,324 --> 00:07:30,576 ‎等等,妳鼻子戴了甚麼? 140 00:07:30,659 --> 00:07:31,535 ‎鼻環? 141 00:07:32,703 --> 00:07:33,954 ‎嬰兒肌,換你囉 142 00:07:36,165 --> 00:07:38,042 ‎-妳怎麼有鼻環? ‎-葛雯給的 143 00:07:38,125 --> 00:07:40,753 ‎原來是葛雯,我不知道是她給的 144 00:07:40,836 --> 00:07:42,046 ‎出門前先回答我 145 00:07:42,129 --> 00:07:44,632 ‎葛雯是誰?幹嘛在妳臉上穿洞? 146 00:07:46,467 --> 00:07:49,053 ‎她住隔壁,我正要過去 147 00:07:49,136 --> 00:07:51,472 ‎-她爸媽在家嗎? ‎-不在,但她哥哥在 148 00:07:51,555 --> 00:07:54,391 ‎乖孫女,妳在自掘墳墓 149 00:07:56,310 --> 00:07:58,103 ‎爸,我離家裡大概6公尺而已 150 00:07:59,021 --> 00:08:01,440 ‎好,但妳要趕回來看煙火 151 00:08:01,524 --> 00:08:02,483 ‎-可以嗎? ‎-我盡量 152 00:08:03,484 --> 00:08:04,652 ‎就像尤達大師說的… 153 00:08:04,735 --> 00:08:05,861 ‎幹嘛啦? 154 00:08:05,945 --> 00:08:10,908 ‎就像尤達大師說的 ‎“答應就要做到,不能‘盡量’” 155 00:08:10,991 --> 00:08:15,329 ‎尤達大師是虛假世界裡的布偶 ‎還有人用手插他屁股 156 00:08:16,997 --> 00:08:18,624 ‎這句話太傷人 157 00:08:19,542 --> 00:08:20,751 ‎青少年嘛 158 00:08:20,834 --> 00:08:22,294 ‎兒子,我很同情你 159 00:08:23,796 --> 00:08:24,838 ‎但話說回來 160 00:08:26,006 --> 00:08:27,883 ‎這就叫現世報 161 00:08:35,683 --> 00:08:36,517 ‎我剩一張 162 00:08:38,310 --> 00:08:40,354 ‎一次好像只能出一張 163 00:08:40,437 --> 00:08:41,438 ‎再說一次? 164 00:08:43,983 --> 00:08:44,900 ‎好酷的地下室 165 00:08:44,984 --> 00:08:45,818 ‎根本是垃圾場 166 00:08:47,027 --> 00:08:48,237 ‎我沒惡意 167 00:08:49,113 --> 00:08:51,198 ‎我在留校察看時認識歐基 168 00:08:51,282 --> 00:08:52,366 ‎快説說你幹的好事 169 00:08:52,449 --> 00:08:55,119 ‎我對數學老師說他老婆劈腿 170 00:08:55,202 --> 00:08:57,121 ‎她在煎餅店和男人親嘴 171 00:08:57,204 --> 00:08:59,164 ‎-好糟糕 ‎-沒錯 172 00:08:59,248 --> 00:09:01,959 ‎煎餅店耶,沒格調 173 00:09:03,210 --> 00:09:06,088 ‎有件事讚到爆,絕對出乎你們意料 174 00:09:06,171 --> 00:09:08,799 ‎烤汁豬排堡重新上市時,你也這麼說 175 00:09:08,882 --> 00:09:10,509 ‎小妮,我以為再也吃不到了 176 00:09:10,593 --> 00:09:12,511 ‎你很害怕? 177 00:09:13,178 --> 00:09:14,847 ‎可憐的寶貝 178 00:09:21,437 --> 00:09:22,271 ‎嘿,新來的妹妹 179 00:09:23,647 --> 00:09:24,523 ‎嘿,小男生 180 00:09:26,942 --> 00:09:27,776 ‎或是男人? 181 00:09:28,902 --> 00:09:32,740 ‎我不知道你毛長得怎樣,也許很不錯 182 00:09:33,490 --> 00:09:34,533 ‎莉亞,他是傑伊 183 00:09:35,117 --> 00:09:38,829 ‎請把你的拉鍊和鈕扣復原扣好 184 00:09:38,912 --> 00:09:42,625 ‎葛雯,別這樣,我只是想認識一下 185 00:09:43,876 --> 00:09:44,710 ‎對了 186 00:09:45,961 --> 00:09:47,046 ‎你有信教嗎? 187 00:09:48,380 --> 00:09:49,214 ‎我有 188 00:09:50,466 --> 00:09:52,092 ‎妳的表情有異 189 00:09:52,176 --> 00:09:54,178 ‎但我喜歡 190 00:09:55,471 --> 00:09:57,056 ‎我可以宣布喜事了嗎? 191 00:09:57,681 --> 00:09:59,892 ‎我們在廂型車裡閒混 192 00:10:00,392 --> 00:10:03,312 ‎-為什麼都是他坐前座? ‎-我先說先贏 193 00:10:03,395 --> 00:10:05,939 ‎-但我是你女友 ‎-對,但他是我好友 194 00:10:07,691 --> 00:10:09,360 ‎-兄弟 ‎-兄弟 195 00:10:10,402 --> 00:10:11,236 ‎兄弟 196 00:10:13,155 --> 00:10:13,989 ‎兄弟 197 00:10:15,991 --> 00:10:18,327 ‎好過分,我為了你拒絕高三生 198 00:10:19,078 --> 00:10:21,538 ‎寶貝對不起,你們兩個都很重要 199 00:10:21,622 --> 00:10:23,791 ‎但過去12年,傑伊在背後支持我 200 00:10:23,874 --> 00:10:27,336 ‎妳過去6個月讓我從後面來 ‎我下不了決定 201 00:10:27,419 --> 00:10:30,506 ‎你們是來拿阿姨平價酒行的 ‎桶裝啤酒嗎? 202 00:10:33,133 --> 00:10:34,134 ‎-沒錯 ‎-對啊 203 00:10:34,218 --> 00:10:35,469 ‎錢也先付了,對吧? 204 00:10:37,429 --> 00:10:38,263 ‎-沒錯 ‎-對啊 205 00:10:38,347 --> 00:10:39,473 ‎太好了 206 00:10:44,853 --> 00:10:45,771 ‎國慶日快樂 207 00:10:48,816 --> 00:10:50,192 ‎-兄弟! ‎-兄弟! 208 00:10:50,693 --> 00:10:55,030 ‎-兄弟 ‎-兄弟 209 00:10:55,114 --> 00:10:56,740 ‎他們一路過來都是這樣 210 00:10:57,908 --> 00:11:00,911 ‎別這樣,這是國慶日奇蹟 211 00:11:01,412 --> 00:11:02,246 ‎是奇蹟啤酒 212 00:11:02,329 --> 00:11:05,999 ‎那還廢話什麼?裝上酒栓大喝一頓 213 00:11:06,083 --> 00:11:07,710 ‎-沒錯 ‎-糟糕 214 00:11:09,044 --> 00:11:10,254 ‎我們沒有酒栓 215 00:11:11,004 --> 00:11:13,716 ‎沒有酒栓,啤酒就被…栓住了 216 00:11:15,008 --> 00:11:18,429 ‎-親一下會讓你開心一點? ‎-除非妳嘴裡都是啤酒 217 00:11:20,514 --> 00:11:22,015 ‎-妳有嗎? ‎-沒有 218 00:11:28,188 --> 00:11:29,106 ‎感覺好奇怪 219 00:11:30,649 --> 00:11:32,735 ‎非常特別 220 00:11:33,527 --> 00:11:35,070 ‎我倒是很開心 221 00:11:37,322 --> 00:11:38,824 ‎煙怎麼這麼濃? 222 00:11:39,742 --> 00:11:41,368 ‎天哪,是爆米花 223 00:11:42,745 --> 00:11:45,038 ‎孩子們,開心嗎? 224 00:11:45,998 --> 00:11:48,083 ‎你們升級到樓上了 225 00:11:49,460 --> 00:11:50,961 ‎我早知道有這一天 226 00:11:51,462 --> 00:11:52,671 ‎只是沒料到這麼快 227 00:11:54,757 --> 00:11:57,092 ‎艾瑞克,別擔心,莉亞不會有事 228 00:11:57,801 --> 00:11:59,386 ‎妳能預測未來了? 229 00:11:59,470 --> 00:12:01,972 ‎我買容易滑倒的棕鞋時,妳在哪裡? 230 00:12:02,055 --> 00:12:05,142 ‎-害我在機場的斜坡走不上去 ‎-好,艾瑞克 231 00:12:08,187 --> 00:12:09,438 ‎不准再喝水果酒 232 00:12:10,647 --> 00:12:12,941 ‎說得對,我醉了 233 00:12:14,151 --> 00:12:15,652 ‎大部分都救回來了 234 00:12:15,736 --> 00:12:16,904 ‎謝了,媽 235 00:12:17,863 --> 00:12:18,697 ‎“媽” 236 00:12:19,198 --> 00:12:21,200 ‎很簡單吧,唐娜? 237 00:12:22,785 --> 00:12:24,787 ‎妳叫一聲不就得了? 238 00:12:25,871 --> 00:12:27,873 ‎不要,不想被逼 239 00:12:28,624 --> 00:12:30,125 ‎媽,拜託算了吧 240 00:12:31,001 --> 00:12:33,587 ‎不行,不想被逼 241 00:12:41,136 --> 00:12:42,387 ‎小孩對戰啤酒 242 00:12:43,138 --> 00:12:44,765 ‎亙古以來的對決 243 00:12:45,349 --> 00:12:48,852 ‎我們的爸媽和他們的爸媽都發生過 244 00:12:48,936 --> 00:12:50,312 ‎五月花號上的孩子也是 245 00:12:50,813 --> 00:12:54,399 ‎歐基,別煩我,我拼命在想辦法 246 00:12:54,483 --> 00:12:56,527 ‎我知道,我聞到了 247 00:12:57,861 --> 00:13:01,573 ‎等等,不能回阿姨酒行買酒栓嗎? 248 00:13:02,157 --> 00:13:04,701 ‎大家都試過,但她很難對付 249 00:13:04,785 --> 00:13:06,745 ‎我甚至還對她調情,說 250 00:13:08,163 --> 00:13:09,039 ‎“嘿,妹子” 251 00:13:10,082 --> 00:13:10,916 ‎她毫無反應 252 00:13:12,167 --> 00:13:15,170 ‎-用雷射光吧? ‎-別做夢了 253 00:13:16,129 --> 00:13:18,257 ‎那就沒轍,所有辦法都試過了 254 00:13:18,340 --> 00:13:20,592 ‎你只提了一個辦法,而且很蠢 255 00:13:20,676 --> 00:13:21,635 ‎妳才蠢 256 00:13:21,718 --> 00:13:24,638 ‎你們都很蠢,討厭啤酒和美國 257 00:13:24,721 --> 00:13:26,014 ‎-寶貝? ‎-怎樣? 258 00:13:26,098 --> 00:13:27,599 ‎你感覺很受挫? 259 00:13:27,683 --> 00:13:28,517 ‎對 260 00:13:28,600 --> 00:13:31,937 ‎-所以才突然罵大家? ‎-對啊 261 00:13:33,522 --> 00:13:37,568 ‎我們明天去林子裡 ‎我看你在樹上打空手道好嗎? 262 00:13:37,651 --> 00:13:38,902 ‎當然好 263 00:13:40,571 --> 00:13:42,030 ‎兩位呆瓜,演完沒? 264 00:13:42,114 --> 00:13:45,367 ‎莉亞,應該讓妳去買酒栓 ‎阿姨不認識妳 265 00:13:45,450 --> 00:13:47,244 ‎沒錯,妳絕對沒問題 266 00:13:47,327 --> 00:13:50,163 ‎而且妳的眼睛又漂亮 ‎只是對買酒栓毫無幫助 267 00:13:50,247 --> 00:13:51,832 ‎但我注意到這一點 268 00:13:53,250 --> 00:13:54,209 ‎嘿,妹子 269 00:13:55,752 --> 00:13:58,630 ‎莉亞,這樣超猛的 270 00:13:59,214 --> 00:14:01,383 ‎我可能幹過一些瘋狂事 271 00:14:01,466 --> 00:14:04,595 ‎有一次在海灘上 ‎海鷗偷走我的三明治 272 00:14:05,304 --> 00:14:08,098 ‎我小聲罵牠:“賤鳥” 273 00:14:10,934 --> 00:14:12,352 ‎這樣吧?算我一份 274 00:14:12,936 --> 00:14:14,521 ‎太棒了,新妹子超猛的 275 00:14:14,605 --> 00:14:16,148 ‎-回廂型車上 ‎-暫停 276 00:14:17,441 --> 00:14:18,817 ‎這樣行不通 277 00:14:18,901 --> 00:14:21,486 ‎阿姨一定會要求這位小朋友出示證件 278 00:14:23,030 --> 00:14:23,906 ‎有道理 279 00:14:25,115 --> 00:14:26,116 ‎我想到了 280 00:14:31,705 --> 00:14:34,583 ‎妳這樣的身子,確定要喝酒? 281 00:14:34,666 --> 00:14:39,004 ‎我買給老公的 ‎他為新生兒派對買了啤酒 282 00:14:40,589 --> 00:14:41,423 ‎真高級 283 00:14:43,675 --> 00:14:46,011 ‎-一共39.50元 ‎-好 284 00:14:50,057 --> 00:14:53,602 ‎我不是婦產科醫生 ‎但寶寶好像有問題 285 00:14:55,395 --> 00:14:56,229 ‎差點騙倒我 286 00:14:56,313 --> 00:14:58,523 ‎我受夠你們這些小孩,我要報警 287 00:14:59,566 --> 00:15:01,526 ‎阿姨,把電話放下 288 00:15:01,610 --> 00:15:02,736 ‎妳閉嘴 289 00:15:02,819 --> 00:15:04,613 ‎好,但等警察到了 290 00:15:04,696 --> 00:15:08,283 ‎妳要怎麼解釋 ‎為什麼一群小孩拿到一桶啤酒? 291 00:15:08,367 --> 00:15:09,952 ‎不能怪我,要怪魏德 292 00:15:10,035 --> 00:15:10,911 ‎阿姨 293 00:15:12,871 --> 00:15:15,582 ‎不管怎樣,妳的販酒執照都會被吊銷 294 00:15:15,666 --> 00:15:21,004 ‎所以快掛斷電話,把酒栓賣給我 ‎讓大家過個快樂的國慶日 295 00:15:24,257 --> 00:15:26,093 ‎妳是律師嗎? 296 00:15:26,176 --> 00:15:29,346 ‎青少年辯論區賽冠軍 297 00:15:29,429 --> 00:15:31,056 ‎妳根本沒勝算 298 00:15:36,728 --> 00:15:39,356 ‎敬阿姨殺手莉亞! 299 00:15:39,439 --> 00:15:40,816 ‎敬莉亞! 300 00:15:40,899 --> 00:15:42,526 ‎還有敬薩波斯基老師 301 00:15:43,443 --> 00:15:46,154 ‎她是我的辯論社教練,把我逼得很緊 302 00:15:46,238 --> 00:15:48,532 ‎敬薩波斯基老師! 303 00:15:49,741 --> 00:15:53,370 ‎小妮快看,有流星,快許願 304 00:15:53,453 --> 00:15:54,871 ‎那是煙火,寶貝 305 00:15:56,248 --> 00:15:59,835 ‎妳今晚好猛,想不到妳這麼厲害 306 00:16:00,335 --> 00:16:04,297 ‎我也想不到,但我喜歡這種感覺 307 00:16:04,381 --> 00:16:09,011 ‎感覺自由又快樂 ‎希望我能在這裡過暑假 308 00:16:10,178 --> 00:16:11,179 ‎那就留下來 309 00:16:11,972 --> 00:16:13,348 ‎我爸不會答應 310 00:16:14,057 --> 00:16:15,642 ‎我父母離異時 311 00:16:15,726 --> 00:16:19,521 ‎學校的心理醫師說 ‎我的人生沒希望了 312 00:16:20,022 --> 00:16:23,400 ‎我心想:“不,我不認輸” 313 00:16:23,483 --> 00:16:26,445 ‎所以我回家後 ‎在洗衣機上把頭髮漂白 314 00:16:26,528 --> 00:16:29,114 ‎剪開牛仔褲,決定過這種人生 315 00:16:29,197 --> 00:16:30,532 ‎絕不會沒希望 316 00:16:32,909 --> 00:16:34,870 ‎這句話可能很呆 317 00:16:34,953 --> 00:16:38,290 ‎但…我蠻想當妳的好朋友 318 00:16:38,373 --> 00:16:39,750 ‎那我們該怎麼做呢? 319 00:16:40,625 --> 00:16:41,710 ‎留下來過暑假 320 00:16:42,753 --> 00:16:45,756 ‎別說愚蠢的免責聲明,不說我也知道 321 00:16:47,007 --> 00:16:48,300 ‎這下好了 322 00:16:48,383 --> 00:16:51,011 ‎她錯過了煙火和熱狗 323 00:16:51,094 --> 00:16:55,348 ‎現在它們冰冷地躺在盤子上 ‎像我的心一樣縮成一團 324 00:16:57,059 --> 00:16:57,976 ‎艾瑞克 325 00:16:58,060 --> 00:17:00,312 ‎媽,這樣聞頭髮還是很奇怪 326 00:17:00,854 --> 00:17:03,315 ‎最慘的一點是 ‎我應該珍惜和莉亞相處的時間 327 00:17:03,398 --> 00:17:06,109 ‎但我卻…想快點結束 328 00:17:06,693 --> 00:17:10,030 ‎寶貝,等你死了才會結束 329 00:17:13,575 --> 00:17:15,827 ‎莉亞塔圖因星球佛曼 330 00:17:16,703 --> 00:17:19,372 ‎-她的中間名是“安” ‎-我從沒答應過 331 00:17:19,873 --> 00:17:22,375 ‎妳跑去哪裡了?那是啤酒嗎? 332 00:17:22,459 --> 00:17:25,462 ‎沒錯,剩下的在下水塔時撒光了 333 00:17:25,545 --> 00:17:27,714 ‎水…水塔?搞什麼? 334 00:17:27,798 --> 00:17:30,842 ‎艾瑞克,我來處理,水塔?搞什麼? 335 00:17:30,926 --> 00:17:33,345 ‎這才是我想看的煙火 336 00:17:35,680 --> 00:17:37,140 ‎對,水塔 337 00:17:37,224 --> 00:17:40,060 ‎我玩得很開心,不想結束 338 00:17:40,560 --> 00:17:42,354 ‎我知道你們聽了會不高興 339 00:17:42,437 --> 00:17:45,023 ‎但…我想留在點域鎮過暑假 340 00:17:45,607 --> 00:17:48,026 ‎這是我的人生,我想過得精采一點 341 00:17:48,110 --> 00:17:49,319 ‎-莉亞 ‎-妳來吧 342 00:17:49,402 --> 00:17:51,446 ‎老婆,火力全開,上 343 00:17:52,823 --> 00:17:55,075 ‎-這需要勇氣,我很感動 ‎-什麼? 344 00:17:55,158 --> 00:17:56,993 ‎這個想法太扯了 345 00:17:57,077 --> 00:17:59,412 ‎-莉亞 ‎-媽,換妳上,教訓她 346 00:17:59,496 --> 00:18:02,541 ‎我們非常歡迎妳留下來 347 00:18:02,624 --> 00:18:04,292 ‎天哪!這是怎麼回事? 348 00:18:04,376 --> 00:18:05,210 ‎琪蒂 349 00:18:06,628 --> 00:18:08,338 ‎看來我們希望她留下 350 00:18:11,424 --> 00:18:13,176 ‎爸,你們常聊到 351 00:18:13,260 --> 00:18:15,262 ‎你和朋友玩得很開心 352 00:18:15,345 --> 00:18:17,305 ‎我也這麼希望,我要玩得開心 353 00:18:17,389 --> 00:18:19,307 ‎聽我說,才第一天 354 00:18:19,391 --> 00:18:24,354 ‎妳就穿了鼻環、喝了啤酒 ‎還變得…極度暴躁 355 00:18:24,980 --> 00:18:27,315 ‎妳完全變了一個人 356 00:18:27,399 --> 00:18:29,067 ‎所以我不答應,妳想都別想 357 00:18:29,151 --> 00:18:30,902 ‎我就知道你會這樣 358 00:18:30,986 --> 00:18:32,946 ‎我明天不會上車 359 00:18:33,029 --> 00:18:35,657 ‎妳要是不上車,我就踹妳的屁股 360 00:18:38,869 --> 00:18:41,663 ‎-天哪,艾瑞克 ‎-你好壞 361 00:18:42,706 --> 00:18:45,250 ‎我真以你為傲 362 00:18:46,585 --> 00:18:50,213 ‎就像看你打出第一支全壘打 363 00:18:51,339 --> 00:18:52,632 ‎如果你打過全壘打的話 364 00:19:01,224 --> 00:19:02,225 ‎你還好嗎? 365 00:19:03,310 --> 00:19:04,436 ‎真不敢相信 366 00:19:04,519 --> 00:19:07,230 ‎我研究《星際大戰》一輩子 ‎到了關鍵時刻 367 00:19:07,314 --> 00:19:09,566 ‎卻變成我的惡爸爸 368 00:19:12,861 --> 00:19:14,029 ‎我想過了 369 00:19:14,529 --> 00:19:17,824 ‎有你爸媽看著 ‎莉亞待在這裡不是壞事 370 00:19:17,908 --> 00:19:19,743 ‎妳1970年代沒和我在這裡一起混嗎? 371 00:19:19,826 --> 00:19:21,453 ‎他們靠不住 372 00:19:22,537 --> 00:19:23,705 ‎她是好孩子 373 00:19:25,999 --> 00:19:26,875 ‎我知道 374 00:19:26,958 --> 00:19:28,210 ‎可以相信她 375 00:19:28,293 --> 00:19:29,127 ‎我知道 376 00:19:29,836 --> 00:19:30,670 ‎那問題在哪裡? 377 00:19:31,171 --> 00:19:32,339 ‎我只是… 378 00:19:32,422 --> 00:19:35,217 ‎她不再需要我,我受不了這種感覺 379 00:19:36,134 --> 00:19:38,553 ‎她曾是我的小夥伴,但現在好像… 380 00:19:39,471 --> 00:19:40,639 ‎陌生人 381 00:19:40,722 --> 00:19:43,934 ‎她不是陌生人,她只是…長大了 382 00:19:45,769 --> 00:19:46,603 ‎我不喜歡 383 00:19:46,686 --> 00:19:49,731 ‎會嗎?沒人看出來呢 384 00:19:53,026 --> 00:19:54,653 ‎艾瑞克,你放心 385 00:19:55,820 --> 00:19:59,366 ‎你爸媽給我們空間找到彼此 ‎我們才有這種人生 386 00:20:01,451 --> 00:20:02,452 ‎真的嗎? 387 00:20:02,535 --> 00:20:05,956 ‎你家大概只有6公尺遠 ‎我們遲早會相遇 388 00:20:19,844 --> 00:20:20,679 ‎嘿 389 00:20:21,680 --> 00:20:22,514 ‎幹嘛? 390 00:20:23,390 --> 00:20:25,934 ‎-妳的鼻環呢? ‎-那是磁鐵 391 00:20:26,017 --> 00:20:28,019 ‎打噴嚏時掉進排水口了 392 00:20:30,313 --> 00:20:32,023 ‎我心都碎了 393 00:20:33,316 --> 00:20:36,903 ‎我在妳這個年紀時 ‎常和朋友窩在這間地下室 394 00:20:36,987 --> 00:20:41,116 ‎一起鬼混、聽音樂、辦…其他事 395 00:20:42,492 --> 00:20:46,162 ‎坐在那裏的樓梯上,和妳媽墜入情網 396 00:20:47,163 --> 00:20:49,499 ‎天哪,你們也有在樓梯上做? 397 00:20:49,582 --> 00:20:50,542 ‎沒有啦 398 00:20:53,920 --> 00:20:54,921 ‎沒有 399 00:20:56,756 --> 00:20:58,800 ‎我想過了… 400 00:21:01,386 --> 00:21:03,346 ‎妳該留下來…過暑假 401 00:21:04,848 --> 00:21:06,308 ‎-你說真的? ‎-真的 402 00:21:07,267 --> 00:21:11,438 ‎要說誰有資格…開心,一定是妳 403 00:21:12,022 --> 00:21:15,817 ‎謝謝爸,很抱歉我這麼過分 404 00:21:15,900 --> 00:21:18,194 ‎想不到妳真有一套 405 00:21:19,529 --> 00:21:20,780 ‎但妳知道,妳… 406 00:21:22,866 --> 00:21:23,742 ‎什麼都很有一套 407 00:21:27,746 --> 00:21:28,663 ‎我會想妳的,夥伴 408 00:21:30,123 --> 00:21:31,624 ‎我很愛妳,知道嗎? 409 00:21:34,461 --> 00:21:36,046 ‎你在聞我的頭髮嗎? 410 00:21:36,129 --> 00:21:37,464 ‎才沒有 411 00:21:38,548 --> 00:21:40,675 ‎這樣會很怪 412 00:21:42,719 --> 00:21:43,720 ‎好 413 00:21:50,894 --> 00:21:54,105 ‎要記得,我們的電話號碼沒有變 414 00:21:55,523 --> 00:21:57,817 ‎別擔心,我提得動 415 00:21:58,443 --> 00:21:59,277 ‎這次也一樣 416 00:22:00,612 --> 00:22:01,446 ‎好的,老婆 417 00:22:03,448 --> 00:22:05,116 ‎我的乖兒子 418 00:22:07,243 --> 00:22:08,078 ‎媽 419 00:22:09,871 --> 00:22:11,915 ‎我在聽你的心跳 420 00:22:13,208 --> 00:22:14,125 ‎聽我說 421 00:22:21,758 --> 00:22:22,675 ‎愛妳,莉莉 422 00:22:22,759 --> 00:22:23,676 ‎媽,再見 423 00:22:24,803 --> 00:22:27,931 ‎別擔心,我們會很開心的 424 00:22:28,014 --> 00:22:29,349 ‎有清過烤箱嗎? 425 00:22:30,475 --> 00:22:31,393 ‎祝妳好運 426 00:22:32,352 --> 00:22:35,230 ‎莉亞,還有一件事,這…很重要 427 00:22:35,313 --> 00:22:38,274 ‎和新朋友到爺爺的地下室玩 428 00:22:38,775 --> 00:22:40,235 ‎盡量去沒關係 429 00:22:40,318 --> 00:22:42,404 ‎不,不可以 430 00:22:42,487 --> 00:22:44,197 ‎那是她最安全的地方 431 00:22:44,280 --> 00:22:47,283 ‎沒錯,媽,對極了 432 00:22:47,367 --> 00:22:48,993 ‎兒子,這招真高明 433 00:22:49,077 --> 00:22:50,370 ‎虎父無犬子 434 00:22:50,453 --> 00:22:51,913 ‎大家都討厭馬屁精 435 00:22:54,249 --> 00:22:55,166 ‎爸,我也愛你 436 00:22:57,627 --> 00:22:58,461 ‎媽,再見 437 00:23:01,589 --> 00:23:03,258 ‎她說:“媽”了 438 00:23:05,218 --> 00:23:06,386 ‎我贏了 439 00:23:07,554 --> 00:23:09,764 ‎這就是對上專業人士的下場 440 00:23:15,270 --> 00:23:17,814 ‎我要列購物清單 441 00:23:17,897 --> 00:23:19,649 ‎孩子們會想吃零食 442 00:23:19,732 --> 00:23:21,484 ‎琪蒂,別餵食他們 443 00:23:21,568 --> 00:23:23,862 ‎噩夢就是這樣開始的 444 00:23:24,446 --> 00:23:26,614 ‎我和朋友要去湖邊 445 00:23:26,698 --> 00:23:27,532 ‎等等 446 00:23:28,324 --> 00:23:30,160 ‎-你哪位? ‎-我叫傑伊 447 00:23:31,619 --> 00:23:32,996 ‎-傑伊克爾索 ‎-慘了 448 00:23:35,165 --> 00:23:36,207 ‎拜託不要 449 00:23:36,291 --> 00:23:38,418 ‎糗大了! 450 00:23:43,423 --> 00:23:45,800 ‎見過我兒子了?看看這傢伙 451 00:23:45,884 --> 00:23:48,344 ‎他有他老爸的帥氣和老媽的腦袋 452 00:23:48,428 --> 00:23:49,762 ‎去年拿到全A 453 00:23:49,846 --> 00:23:51,931 ‎老天鵝啊,還進化了 454 00:23:53,850 --> 00:23:55,852 ‎孩子們,開心玩 455 00:23:55,935 --> 00:23:59,230 ‎如果要跳下懸崖,記得要脫光光 456 00:23:59,314 --> 00:24:01,774 ‎要是入水時的角度喬對 457 00:24:01,858 --> 00:24:03,318 ‎感覺就像和湖做愛 458 00:24:07,697 --> 00:24:08,740 ‎麥可,你好 459 00:24:08,823 --> 00:24:09,699 ‎嘿,妹子 460 00:24:15,955 --> 00:24:19,083 ‎感覺真是…結實又溫暖 461 00:24:21,127 --> 00:24:21,961 ‎瑞德 462 00:24:22,545 --> 00:24:25,715 ‎我們得聊聊你孫女對我兒子的企圖 463 00:24:27,217 --> 00:24:29,844 ‎沒啦,開玩笑的,來抱一下 464 00:24:29,928 --> 00:24:31,179 ‎你說呢? 465 00:24:32,055 --> 00:24:33,515 ‎麥可,快點啦! 466 00:24:35,099 --> 00:24:36,017 ‎佛太太,妳好 467 00:24:37,060 --> 00:24:40,063 ‎潔姬,讓我開心一下會死嗎? 468 00:24:40,146 --> 00:24:41,064 ‎天哪 469 00:24:41,564 --> 00:24:44,150 ‎瑞德額頭上的血管快爆掉了 470 00:24:45,527 --> 00:24:49,531 ‎好噁,我不要結婚套裝沾到老人血 471 00:24:49,614 --> 00:24:50,949 ‎你們要結婚了? 472 00:24:51,032 --> 00:24:52,450 ‎再婚 473 00:24:52,534 --> 00:24:54,452 ‎-對,這是我們第二次再婚 ‎-沒錯 474 00:24:55,245 --> 00:24:57,455 ‎-這次能撐下去吧? ‎-可以 475 00:24:59,415 --> 00:25:00,750 ‎潔姬 476 00:25:00,833 --> 00:25:02,001 ‎親愛的,白色的嗎? 477 00:25:03,711 --> 00:25:04,879 ‎妳確定? 478 00:25:04,963 --> 00:25:06,881 ‎勞動節又還沒到 479 00:25:07,382 --> 00:25:10,510 ‎而且如果有人覺得我們第一次結婚 ‎會送比較好的禮物 480 00:25:11,344 --> 00:25:15,265 ‎對了,我們在貴婦百貨登記了 ‎我來挑 481 00:25:15,348 --> 00:25:17,767 ‎-走了啦,麥可! ‎-吵死了! 482 00:25:26,734 --> 00:25:28,736 ‎隨遇而安吧 483 00:25:28,820 --> 00:25:30,321 ‎我要去市場了 484 00:25:30,405 --> 00:25:34,826 ‎我要買經典玉米片、白玉米片 ‎起司玉米片,有“片”的都要買 485 00:25:34,909 --> 00:25:36,536 ‎老娘重出江湖 486 00:25:42,709 --> 00:25:44,294 ‎他媽的 487 00:25:47,880 --> 00:25:51,593 ‎小朋友,地下室都讓你們用 488 00:25:51,676 --> 00:25:54,387 ‎不准關燈,不准脫衣服,不准跳舞 489 00:25:55,638 --> 00:25:58,182 ‎不准跳舞 ‎你好像《渾身是勁》裡的那個人 490 00:26:00,476 --> 00:26:01,519 ‎聽到囉,不准跳舞 491 00:26:02,687 --> 00:26:06,524 ‎這間地下室塞得進三間你家的地下室 492 00:26:07,442 --> 00:26:09,569 ‎小妮,聽起來工程浩大 493 00:26:09,652 --> 00:26:11,362 ‎直接用這間吧 494 00:26:13,239 --> 00:26:15,116 ‎這些舊家具很棒吧? 495 00:26:15,199 --> 00:26:18,620 ‎對,只缺抱枕和針筒 496 00:26:19,120 --> 00:26:22,999 ‎佛曼太太,妳家真是溫馨又迷人 497 00:26:23,082 --> 00:26:26,336 ‎好期待整個夏天都在這裡辦事 498 00:26:28,296 --> 00:26:29,964 ‎你腦子進水嗎? 499 00:26:32,383 --> 00:26:33,635 ‎對了…好 500 00:26:33,718 --> 00:26:39,724 ‎無聊的話 ‎我找到你們老爸以前的舊唱片和遊戲 501 00:26:39,807 --> 00:26:43,061 ‎還有他不希望我看見的幾本雜誌 502 00:26:43,144 --> 00:26:44,604 ‎但我丟掉了 503 00:26:44,687 --> 00:26:46,272 ‎全是紅髮妹 504 00:26:46,356 --> 00:26:47,732 ‎顯然他有特定的喜好 505 00:26:48,983 --> 00:26:50,610 ‎那你們開心玩吧 506 00:26:54,530 --> 00:26:57,867 ‎天哪,這一定是零代任天堂 507 00:27:01,245 --> 00:27:02,497 ‎真想不到 508 00:27:03,373 --> 00:27:05,249 ‎妳奶奶給了我們好東西 509 00:27:05,833 --> 00:27:07,377 ‎-不可能 ‎-不騙你們 510 00:27:07,460 --> 00:27:08,670 ‎真的 511 00:27:10,296 --> 00:27:11,130 ‎是什麼? 512 00:27:11,839 --> 00:27:14,175 ‎最棒的暑假 513 00:27:15,677 --> 00:27:16,886 ‎算我一份 514 00:27:18,137 --> 00:27:19,639 ‎但說真的,是什麼? 515 00:27:23,518 --> 00:27:24,560 ‎一,二,三,四 516 00:27:24,644 --> 00:27:28,856 ‎暑假就是要開心玩 ‎想怎樣就怎樣,對吧? 517 00:27:28,940 --> 00:27:30,024 ‎不對 518 00:27:30,108 --> 00:27:32,485 ‎-知道我要什麼嗎? ‎-別說是傑伊 519 00:27:32,568 --> 00:27:33,569 ‎傑伊 520 00:27:34,821 --> 00:27:37,990 ‎-不准你來我家,滾出去 ‎-不行! 521 00:27:38,574 --> 00:27:41,619 ‎唐娜,我是琪蒂,妳女兒要嚐禁果了 522 00:27:41,703 --> 00:27:42,578 ‎她人呢? 523 00:27:42,662 --> 00:27:45,123 ‎等等,所以爸不是情場老手 524 00:27:45,790 --> 00:27:47,458 ‎妳的存在是老天保佑 525 00:27:47,959 --> 00:27:49,836 ‎罵我小孩的是哪一個? 526 00:27:49,919 --> 00:27:52,213 ‎我不知道哪個是你小孩,但他們活該 527 00:27:52,296 --> 00:27:54,132 ‎是葛雯和內特,謝謝你,我罵得好累 528 00:27:54,215 --> 00:27:56,008 ‎我懷孕十個月才生下他 529 00:27:56,092 --> 00:27:58,678 ‎醫生說這樣沒問題,但我不覺得 530 00:27:58,761 --> 00:28:02,306 ‎你好像對我的唇蜜過敏 531 00:28:02,807 --> 00:28:03,725 ‎真的嗎? 532 00:28:04,642 --> 00:28:08,146 ‎-我要向妳奶奶出櫃 ‎-我明天有面試 533 00:28:08,229 --> 00:28:11,482 ‎-妳有推薦人嗎? ‎-主管都很喜歡我 534 00:28:11,566 --> 00:28:12,525 ‎只是都死了 535 00:28:15,194 --> 00:28:17,280 ‎我是同志! 536 00:28:17,780 --> 00:28:18,740 ‎(卻斯費茲) 537 00:28:18,823 --> 00:28:19,991 ‎我說:“今天愉快” 538 00:29:00,823 --> 00:29:02,325 ‎字幕翻譯:易敬能