1
00:00:08,259 --> 00:00:09,761
ПОЙНТ-ПЛЕЙС, ВІСКОНСИН
2
00:00:09,844 --> 00:00:11,179
3 ЛИПНЯ 1995 РОКУ
3
00:00:11,262 --> 00:00:12,764
11:47
4
00:00:12,847 --> 00:00:14,140
МІСЦЕ:
5
00:00:14,223 --> 00:00:15,933
КУХНЯ КІТТІ ФОРМАН
6
00:00:36,245 --> 00:00:37,330
А ти гарно пахнеш.
7
00:00:37,413 --> 00:00:39,040
Це майонез «Геллманн».
8
00:00:40,083 --> 00:00:41,459
Це клацнули двері авто?
9
00:00:42,960 --> 00:00:44,962
Це клацнули двері авто. Я відчиню.
10
00:00:45,630 --> 00:00:49,634
Я відчиню.
11
00:00:49,717 --> 00:00:51,677
Боже. Мам, я ж іще не постукав.
12
00:00:54,430 --> 00:00:55,556
Мам.
13
00:00:55,640 --> 00:00:57,308
Мам, годі об мене тертися.
14
00:00:58,476 --> 00:00:59,352
Тату.
15
00:00:59,435 --> 00:01:01,562
-Синку.
-Обіймемося?
16
00:01:02,480 --> 00:01:04,148
-Ні.
-Ні.
17
00:01:04,732 --> 00:01:06,317
Привіт, ба. Привіт, діду.
18
00:01:06,400 --> 00:01:09,695
Леє. Моя онученько.
19
00:01:09,779 --> 00:01:13,324
Привіт, дитино. Ого, оце ти витягнулася.
20
00:01:13,407 --> 00:01:16,869
До речі, вітаю з тим,
що розпускаються твої бутончики.
21
00:01:17,703 --> 00:01:19,330
І твої теж нічого.
22
00:01:20,331 --> 00:01:23,251
Певен, ти даєш жару
на баскетбольному майданчику.
23
00:01:23,334 --> 00:01:27,713
Я чув, що від мами в тебе кидок у стрибку,
а від тата — прізвище.
24
00:01:29,799 --> 00:01:32,176
-Я в туалет.
-Чекай.
25
00:01:32,760 --> 00:01:36,514
Обережніше з кранами.
Бо з них тече майже окріп.
26
00:01:36,597 --> 00:01:39,851
Це нормальна температура, Еріку.
27
00:01:40,643 --> 00:01:42,937
А в тебе чутлива шкіра, як у дитини.
28
00:01:44,105 --> 00:01:45,481
Знаєте,
29
00:01:45,565 --> 00:01:49,110
я в захваті
від цих вихідних на четверте липня.
30
00:01:49,193 --> 00:01:52,613
Ми смажитимемо хот-доги,
милуватимемося феєрверками…
31
00:01:52,697 --> 00:01:54,448
А ще я взяла «Русалоньку».
32
00:01:54,532 --> 00:01:57,243
Дякую, мам,
та вона вже таким не цікавиться.
33
00:01:57,326 --> 00:01:59,704
У нашої русалоньки місячні.
34
00:01:59,787 --> 00:02:01,414
Боже, Еріку.
35
00:02:03,207 --> 00:02:05,042
Нічого, коханий. Я донесу.
36
00:02:13,885 --> 00:02:16,137
ШОУ 90-Х
37
00:02:16,220 --> 00:02:18,431
Привіт, Вісконсине!
38
00:02:19,056 --> 00:02:21,934
Кому снікердудлів із духовки?
39
00:02:22,018 --> 00:02:25,396
Мені. Мам, нюхати моє волосся —
то якось стрьомно.
40
00:02:26,189 --> 00:02:30,067
Ми не бачилися з Різдва,
тож нюхатиму тебе стільки, скільки схочу,
41
00:02:30,151 --> 00:02:31,485
а ти терпи.
42
00:02:31,986 --> 00:02:36,490
Донно, Ерік надіслав нам рецензію
на твою нову книгу.
43
00:02:36,574 --> 00:02:37,533
Ми її прочитали.
44
00:02:37,617 --> 00:02:38,868
Мою книгу?
45
00:02:38,951 --> 00:02:40,661
Ні, рецензію.
46
00:02:42,163 --> 00:02:43,206
Дякую, пані Еф.
47
00:02:44,498 --> 00:02:47,418
-Ти ж знаєш, що можеш називати мене мамою?
-Знаю.
48
00:02:48,711 --> 00:02:49,545
Добре.
49
00:02:49,629 --> 00:02:50,546
Колись.
50
00:02:50,630 --> 00:02:52,006
На цих вихідних.
51
00:02:53,299 --> 00:02:55,509
Еріку, як там справи в університеті?
52
00:02:55,593 --> 00:02:57,887
Чудово. Я тепер ад'юнкт-професор,
53
00:02:57,970 --> 00:03:00,056
тож маю постійне місце стоянки
54
00:03:00,139 --> 00:03:01,307
для велосипеда.
55
00:03:02,475 --> 00:03:04,810
Так буває, коли твій курс популярний.
56
00:03:04,894 --> 00:03:06,771
«Релігія в "Зоряних війнах"»?
57
00:03:06,854 --> 00:03:08,231
О так.
58
00:03:08,314 --> 00:03:10,566
Ця країна програє наступну війну.
59
00:03:11,150 --> 00:03:13,945
Ні, не міжгалактичну битву добра й зла.
60
00:03:15,071 --> 00:03:17,198
Гей, я піду покидаю м'яч.
61
00:03:17,281 --> 00:03:19,700
Розкажи діду й ба про плани на це літо.
62
00:03:19,784 --> 00:03:20,618
Ну, ми…
63
00:03:20,701 --> 00:03:23,704
Ми їдемо в Гантсвілл в Алабамі,
у космічний табір.
64
00:03:24,914 --> 00:03:27,667
Лише вдвох на два тижні.
65
00:03:28,251 --> 00:03:30,586
Х'юстоне, дозвіл на розваги, прийом.
66
00:03:31,295 --> 00:03:33,339
Х'юстоне, ти чуєш, прийом?
67
00:03:35,633 --> 00:03:37,218
-Дозвіл надано.
-Так.
68
00:03:38,636 --> 00:03:39,679
Забула «прийом».
69
00:03:39,762 --> 00:03:42,056
-Мам.
-Гаразд, Леє, іди покидай м'яча.
70
00:03:42,139 --> 00:03:44,058
Доки тато геть не ботанувся.
71
00:03:45,351 --> 00:03:46,727
Космічний табір.
72
00:03:47,812 --> 00:03:50,606
Ти надінеш костюм Бака Роджерса?
73
00:03:50,690 --> 00:03:54,068
Ні. Це для тих,
хто купив екскурсію в командний відсік.
74
00:03:54,568 --> 00:03:55,695
Що я і зробив.
75
00:03:57,571 --> 00:03:59,740
Мені здалося, що Лея не хоче їхати.
76
00:03:59,824 --> 00:04:03,244
Думаю, у її віці
хочеться більше особистого простору.
77
00:04:03,327 --> 00:04:05,830
Космос — то і є простір. Лиш у таборі.
78
00:04:07,873 --> 00:04:10,710
-У космічному таборі.
-Еріку складно з Леєю.
79
00:04:10,793 --> 00:04:12,962
Це непростий вік — 38 років.
80
00:04:13,045 --> 00:04:14,255
Добре.
81
00:04:14,338 --> 00:04:19,260
Я лиш знаю, що любитиму її
та горою стоятиму позаду, хоч би що.
82
00:04:19,343 --> 00:04:21,053
Чудова ідея.
83
00:04:21,721 --> 00:04:25,391
Коли ти стаєш горою позаду дітей, легше…
84
00:04:25,474 --> 00:04:27,059
Дати їм копняка.
85
00:04:27,143 --> 00:04:28,436
Ми в курсі. Дякую.
86
00:05:00,051 --> 00:05:01,010
Привіт.
87
00:05:01,886 --> 00:05:03,429
Що ти тут робиш, маніячко?
88
00:05:03,512 --> 00:05:06,349
Нічого такого.
Лишень стояла за твоїм вікном,
89
00:05:06,432 --> 00:05:10,811
слухала, як ти співаєш,
і думала, як це бути тобою.
90
00:05:11,979 --> 00:05:13,481
Ну, я вже піду.
91
00:05:13,564 --> 00:05:16,484
Хоча, може,
ти хочеш піратську касету з Чикаго.
92
00:05:16,567 --> 00:05:17,818
Я вся увага.
93
00:05:17,902 --> 00:05:19,528
Це крута штука.
94
00:05:20,613 --> 00:05:21,781
Жирна така касета.
95
00:05:22,281 --> 00:05:24,158
Найжирніша з усіх.
96
00:05:25,117 --> 00:05:25,951
Та неси вже.
97
00:05:26,035 --> 00:05:26,911
Біжу.
98
00:05:27,953 --> 00:05:29,663
Прошу, лиш нікуди не тікай.
99
00:05:32,625 --> 00:05:36,796
То це колишня кімната твоєї мами,
а твій тато жив по сусідству?
100
00:05:37,421 --> 00:05:39,840
Стопудово вони тут часто зажималися.
101
00:05:40,966 --> 00:05:41,926
Це все пояснює.
102
00:05:42,718 --> 00:05:43,803
Інколи
103
00:05:43,886 --> 00:05:45,012
пізно вночі,
104
00:05:45,679 --> 00:05:47,264
коли навколо западає тиша,
105
00:05:48,140 --> 00:05:49,433
я досі чую…
106
00:05:52,770 --> 00:05:55,731
Вибач. Люблю змушувати людей
почуватися незручно.
107
00:05:56,440 --> 00:05:57,817
У тебе гарно виходить.
108
00:05:59,527 --> 00:06:02,321
Розкажи мені про Чикаго.
Чим ти там займаєшся?
109
00:06:02,405 --> 00:06:04,281
Я? Та багато чим.
110
00:06:05,783 --> 00:06:06,617
Навчанням.
111
00:06:07,910 --> 00:06:08,828
Здебільшого.
112
00:06:09,954 --> 00:06:13,749
Я зірка дискусійного клубу.
І дискусія тут недоречна.
113
00:06:14,625 --> 00:06:16,043
Так, я непопулярна.
114
00:06:17,503 --> 00:06:19,755
Добре. Популярність — то відстій.
115
00:06:20,631 --> 00:06:21,715
Так, і справді.
116
00:06:21,799 --> 00:06:23,092
Оце відпадна частина.
117
00:06:27,888 --> 00:06:28,848
Дідько, Ґвен!
118
00:06:28,931 --> 00:06:31,392
Вимкни цю фігню. Я ж тут голюся.
119
00:06:32,726 --> 00:06:35,521
Старший брат.
Різні татусі. Та він прикольний.
120
00:06:35,604 --> 00:06:38,023
У нього є авто, і його весело діставати.
121
00:06:38,107 --> 00:06:39,108
Дивися.
122
00:06:40,192 --> 00:06:43,070
Серйозно, Ґвен. Я ледь не порізав пипки.
123
00:06:43,154 --> 00:06:46,115
Мене бісить це скімливе дівчаче музло.
124
00:06:46,907 --> 00:06:47,825
Невже, Нейте?
125
00:06:47,908 --> 00:06:50,911
Тоді ми з подругою
створимо гурт «Скімливе дівча».
126
00:06:50,995 --> 00:06:53,831
Тоді я зберу гурт і назву його «Це фігня».
127
00:06:55,332 --> 00:06:56,375
Круто.
128
00:07:00,045 --> 00:07:01,297
Дідько, Ґвен!
129
00:07:03,132 --> 00:07:05,384
Так гарно, що вдома знову повно людей.
130
00:07:05,468 --> 00:07:07,553
Мені від цього так радісно.
131
00:07:08,137 --> 00:07:10,264
А потім ви поїдете, і стане сумно.
132
00:07:11,515 --> 00:07:13,100
А далі настане зима.
133
00:07:14,185 --> 00:07:16,103
Я поїду на могилу до мами.
134
00:07:16,854 --> 00:07:20,357
І розповім їй, як було весело,
коли вдома було повно людей.
135
00:07:24,111 --> 00:07:26,238
-То можна мені сироп?
-Авжеж.
136
00:07:27,239 --> 00:07:28,240
Салют. І бувайте.
137
00:07:28,324 --> 00:07:30,576
Гей. Що за штука в тебе в носі?
138
00:07:30,659 --> 00:07:31,535
Кільце?
139
00:07:32,703 --> 00:07:33,954
Твій хід, чутлива шкіро.
140
00:07:36,165 --> 00:07:38,042
-Звідки?
-Мені дала його Ґвен.
141
00:07:38,125 --> 00:07:40,753
Ясно, це була Ґвен.
Круто. Не знав про Ґвен.
142
00:07:40,836 --> 00:07:42,004
І ще одне питання.
143
00:07:42,087 --> 00:07:45,216
Хто така Ґвен
і чого вона дірявить це ідеальне личко?
144
00:07:46,467 --> 00:07:49,053
Вона живе по сусідству, і я йду до неї.
145
00:07:49,136 --> 00:07:51,472
-Її батьки вдома?
-Ні. Лиш старший брат.
146
00:07:51,555 --> 00:07:54,517
Люба, ти сама собі робиш гірше.
147
00:07:56,310 --> 00:07:58,103
Тату, я буду за 6 метрів.
148
00:07:59,021 --> 00:08:01,440
Добре, але щоб удома була до феєрверків.
149
00:08:01,524 --> 00:08:02,650
-Згода?
-Я спробую.
150
00:08:03,484 --> 00:08:04,652
Як казав Йода…
151
00:08:04,735 --> 00:08:05,861
Ну за що?
152
00:08:05,945 --> 00:08:10,908
Як казав майстер Йода:
«Роби або не роби, але не пробуй».
153
00:08:10,991 --> 00:08:15,329
Майстер Йода — це лялька
з вигаданого всесвіту та з рукою в дупі.
154
00:08:16,997 --> 00:08:18,624
А тепер ти грубиш.
155
00:08:19,542 --> 00:08:20,751
Підлітки.
156
00:08:20,834 --> 00:08:22,378
Я співчуваю тобі, синку.
157
00:08:23,796 --> 00:08:25,339
Але з іншого боку —
158
00:08:26,006 --> 00:08:27,883
оце так бумеранг долі.
159
00:08:35,683 --> 00:08:36,517
Уно.
160
00:08:38,269 --> 00:08:40,354
Гадаю, можна скинути одну карту.
161
00:08:40,437 --> 00:08:41,438
Перепрошую?
162
00:08:43,983 --> 00:08:44,900
Крутий підвал.
163
00:08:44,984 --> 00:08:45,818
Зачуханий.
164
00:08:47,027 --> 00:08:48,237
Без образ.
165
00:08:49,071 --> 00:08:52,366
Я з Оззі спізналася на відпрацюванні.
Розкажи, що утнув.
166
00:08:52,449 --> 00:08:55,119
Я сказав математику,
що його зраджує дружина.
167
00:08:55,202 --> 00:08:57,121
Лизалася з чуваком в кафе IHOP.
168
00:08:57,204 --> 00:08:59,164
-Який жах.
-Знаю.
169
00:08:59,248 --> 00:09:01,959
IHOP — покажи клас.
170
00:09:03,210 --> 00:09:06,088
Ви не повірите,
що оце сталося. Просто ульот.
171
00:09:06,171 --> 00:09:08,799
Ти те саме казав, коли повернули «МакРіб».
172
00:09:08,882 --> 00:09:10,509
Я думав, що втратив його.
173
00:09:10,593 --> 00:09:12,511
То ти злякався?
174
00:09:13,178 --> 00:09:14,847
О, зайчику.
175
00:09:21,437 --> 00:09:22,271
Привіт, новенька.
176
00:09:23,647 --> 00:09:24,607
Привіт, чуваче.
177
00:09:26,942 --> 00:09:27,776
Чоловіче?
178
00:09:28,902 --> 00:09:32,740
Не знаю, як у тебе
зі статевим дозріванням. Певно, усе супер.
179
00:09:33,490 --> 00:09:34,617
Леє, це Джей.
180
00:09:35,117 --> 00:09:38,829
Будь ласка, зафіксуйте змійки вертикально
та застібніть ґудзики.
181
00:09:38,912 --> 00:09:42,625
Це не круто, Ґвен.
Я лиш хотів потеревенити й познайомитися.
182
00:09:43,876 --> 00:09:44,710
Тож
183
00:09:45,961 --> 00:09:47,046
ти вірянка?
184
00:09:48,380 --> 00:09:49,214
Бо я — так.
185
00:09:50,466 --> 00:09:52,092
Оце тебе перекосило.
186
00:09:52,176 --> 00:09:54,178
А от на мене це б подіяло.
187
00:09:55,471 --> 00:09:57,181
Розказати мою кльову історію?
188
00:09:57,681 --> 00:10:00,309
Тож ми зависали в моєму авто.
189
00:10:00,392 --> 00:10:03,312
-Чому він завжди сидить спереду?
-Бо я попросив.
190
00:10:03,395 --> 00:10:05,939
-Але я твоя дівчина.
-А він мій ліпший друг.
191
00:10:07,733 --> 00:10:09,360
-Бро.
-Бро.
192
00:10:10,402 --> 00:10:11,236
Бро.
193
00:10:13,155 --> 00:10:13,989
Бро.
194
00:10:15,991 --> 00:10:18,327
І заради тебе я відшила старшокласника.
195
00:10:19,078 --> 00:10:21,538
Вибач, мала, але ви обоє мені дорогі.
196
00:10:21,622 --> 00:10:23,832
Та Джей прикривав мою спину 12 років,
197
00:10:23,916 --> 00:10:27,336
а ти прикриваєш мене зверху 6 місяців.
Як тут вибрати.
198
00:10:27,419 --> 00:10:30,506
Гей, ви за барилом
з «Дешевого алкоголю від Мами»?
199
00:10:33,133 --> 00:10:34,134
-Ага.
-Ага.
200
00:10:34,218 --> 00:10:35,469
І ви все оплатили?
201
00:10:37,429 --> 00:10:38,263
-Ага.
-Ага.
202
00:10:38,347 --> 00:10:39,473
Супер.
203
00:10:44,853 --> 00:10:45,771
Зі святом.
204
00:10:48,816 --> 00:10:50,192
-Бро!
-Бро!
205
00:10:50,693 --> 00:10:55,030
-Бро.
-Бро.
206
00:10:55,114 --> 00:10:56,740
І оце вони так усю дорогу.
207
00:10:57,908 --> 00:11:01,328
Та ну, мала. Це ж диво четвертого липня.
208
00:11:01,412 --> 00:11:02,246
З пивом.
209
00:11:02,329 --> 00:11:05,999
Може, годі триндіти?
Втикайте кран, і нумо хлебтати.
210
00:11:06,083 --> 00:11:07,710
-Так.
-О ні.
211
00:11:09,044 --> 00:11:10,254
У нас немає крана.
212
00:11:11,004 --> 00:11:13,716
А без крана до пива не дістатися.
213
00:11:15,008 --> 00:11:18,429
-Утішити тебе поцілунком?
-Ні, якщо в роті в тебе не пиво.
214
00:11:20,514 --> 00:11:22,057
-У тебе є?
-Ні, аж ніяк.
215
00:11:28,188 --> 00:11:29,189
Це якось дивно.
216
00:11:30,649 --> 00:11:32,735
Геть інакше.
217
00:11:33,527 --> 00:11:35,070
А мені весело.
218
00:11:37,322 --> 00:11:38,824
Що це за дим?
219
00:11:39,742 --> 00:11:41,368
Боже, попкорн.
220
00:11:42,745 --> 00:11:45,205
Весело вам, діточки?
221
00:11:45,998 --> 00:11:48,083
Вас підвищили до першого поверху.
222
00:11:49,460 --> 00:11:50,961
Я знала, що це станеться.
223
00:11:51,462 --> 00:11:52,796
Але не так швидко.
224
00:11:54,757 --> 00:11:57,092
Не хвилюйся. З Леєю все буде добре.
225
00:11:57,801 --> 00:11:59,386
Ти в нас віщунка?
226
00:11:59,470 --> 00:12:01,972
Де ти була, коли я купив слизькі черевики?
227
00:12:02,055 --> 00:12:05,142
-І не зміг піднятися по трапу в аеропорту.
-Ясно.
228
00:12:08,187 --> 00:12:09,563
Тобі вже досить «Зіми».
229
00:12:10,647 --> 00:12:12,941
Так, твоя правда. Мене вже вставило.
230
00:12:14,151 --> 00:12:15,652
Більшість я врятувала.
231
00:12:15,736 --> 00:12:16,904
Дякую, мам.
232
00:12:17,863 --> 00:12:18,697
«Мам».
233
00:12:19,198 --> 00:12:21,200
Бачиш, як легко, Донно?
234
00:12:22,785 --> 00:12:24,787
Може, просто вже скажеш?
235
00:12:25,871 --> 00:12:28,123
Ні. Це буде вимушено.
236
00:12:28,624 --> 00:12:30,125
Так, мам, скидай уже.
237
00:12:31,001 --> 00:12:33,670
Ні. Це буде вимушено.
238
00:12:41,136 --> 00:12:42,387
Діти проти пива.
239
00:12:43,138 --> 00:12:44,765
Історія стара як світ.
240
00:12:45,349 --> 00:12:48,852
Це було з нашими батьками
та батьками наших батьків.
241
00:12:48,936 --> 00:12:50,729
І з дітьми на «Мейфлавері».
242
00:12:50,813 --> 00:12:54,399
Оззі. Та скільки можна.
Я ж намагаюся думати.
243
00:12:54,483 --> 00:12:56,527
Я знаю. Відчуваю цей запах.
244
00:12:57,861 --> 00:13:01,573
Стривайте, може,
повернутися за краном у «Маму»?
245
00:13:01,657 --> 00:13:04,701
Ми пробували там купувати,
але вона міцний горішок.
246
00:13:04,785 --> 00:13:06,870
А я ж навіть упадав біля неї отак:
247
00:13:08,163 --> 00:13:09,122
«Привіт, мала».
248
00:13:10,082 --> 00:13:10,916
Ні фіга.
249
00:13:12,167 --> 00:13:15,170
-А що, як взяти лазер?
-Ніякого лазера.
250
00:13:16,129 --> 00:13:18,257
Гадаю, це все. Ми все перепробували.
251
00:13:18,340 --> 00:13:20,592
У тебе була лиш одна ідея, і та тупа.
252
00:13:20,676 --> 00:13:21,635
Сама ти тупа.
253
00:13:21,718 --> 00:13:24,638
Ви всі тупі. Ви ненавидите пиво й Америку.
254
00:13:24,721 --> 00:13:26,014
-Зайчику?
-Га?
255
00:13:26,098 --> 00:13:27,599
Ти роздратований?
256
00:13:27,683 --> 00:13:28,517
Так.
257
00:13:28,600 --> 00:13:31,937
-Це тому ти кидаєшся на інших?
-Так.
258
00:13:33,522 --> 00:13:37,568
Може, завтра підемо в ліс,
і я гляну, як ти робиш карате дереву?
259
00:13:37,651 --> 00:13:38,902
Оце мені подобається.
260
00:13:40,571 --> 00:13:42,030
Натуркотілися вже?
261
00:13:42,114 --> 00:13:45,367
Леє, а спробуй ти купити кран.
Мама ж тебе не знає.
262
00:13:45,450 --> 00:13:47,244
О так. Ти б змогла.
263
00:13:47,327 --> 00:13:50,163
А ще в тебе шалено гарні очі.
Це не допоможе,
264
00:13:50,247 --> 00:13:51,832
але я не міг не помітити.
265
00:13:53,250 --> 00:13:54,209
Привіт, мала.
266
00:13:55,752 --> 00:13:58,630
Леє, це буде просто відпадно.
267
00:13:59,214 --> 00:14:01,383
Я вже робила дещо шалене.
268
00:14:01,466 --> 00:14:04,803
Якось на пляжі чайка вкрала мій сендвіч,
269
00:14:05,304 --> 00:14:08,098
і я тихенько обізвала її курвою.
270
00:14:10,934 --> 00:14:12,352
А знаєте що? Я в ділі.
271
00:14:12,936 --> 00:14:14,521
Супер. А новенька крута.
272
00:14:14,605 --> 00:14:16,148
-До авто.
-Секунду.
273
00:14:17,441 --> 00:14:18,817
Це не спрацює.
274
00:14:18,901 --> 00:14:21,486
У цього комбінезончика попросять паспорт.
275
00:14:23,030 --> 00:14:23,906
Діло кажеш.
276
00:14:25,115 --> 00:14:26,116
Та в мене є ідея.
277
00:14:31,705 --> 00:14:34,583
Куди тобі пити в такому-то стані?
278
00:14:34,666 --> 00:14:39,004
Це для мого чоловіка.
Він припас пиво для вечірки на честь маля.
279
00:14:40,589 --> 00:14:41,423
Як мило.
280
00:14:43,675 --> 00:14:46,011
-З тебе 39 доларів 50 центів.
-Добре.
281
00:14:50,057 --> 00:14:53,602
Я не гінеколог, але схоже,
що з дитиною щось не так.
282
00:14:55,395 --> 00:14:56,229
Гарна спроба.
283
00:14:56,313 --> 00:14:58,523
Дістали ці діти. Я дзвоню копам.
284
00:14:59,566 --> 00:15:01,526
Ану покладіть слухавку, Мамо.
285
00:15:01,610 --> 00:15:02,736
Замовкни.
286
00:15:02,819 --> 00:15:04,613
Добре, але коли приїдуть копи,
287
00:15:04,696 --> 00:15:08,283
як ви поясните,
що віддали барило зграйці дітлахів?
288
00:15:08,367 --> 00:15:09,952
То була не я. А Вейд.
289
00:15:10,035 --> 00:15:10,911
Мамо.
290
00:15:12,871 --> 00:15:15,582
Але ви втратите
ліцензію на продаж алкоголю.
291
00:15:15,666 --> 00:15:21,004
Тож покладіть слухавку, продайте кран,
і в усіх буде гарне четверте липня.
292
00:15:24,257 --> 00:15:26,093
Ти що, з адвокатів?
293
00:15:26,176 --> 00:15:29,346
З дискусійного клубу.
Перше місце серед юніорів.
294
00:15:29,429 --> 00:15:31,056
Ви програли ще на початку.
295
00:15:36,728 --> 00:15:39,356
За Лею, Протимамопанацею!
296
00:15:39,439 --> 00:15:40,816
За Лею!
297
00:15:40,899 --> 00:15:42,526
І за пані Запольську.
298
00:15:43,443 --> 00:15:46,154
Тренерку дискусійного клубу,
що мене вишколила.
299
00:15:46,238 --> 00:15:48,532
За пані Запольську!
300
00:15:49,741 --> 00:15:53,370
Ого. Нік, зірка падає. Загадуй бажання.
301
00:15:53,453 --> 00:15:54,871
Це феєрверк, зайчику.
302
00:15:56,248 --> 00:15:59,835
Ти була крута.
І не подумала б, що ти на таке здатна.
303
00:16:00,335 --> 00:16:04,297
Я теж, але мені подобається це відчуття.
304
00:16:04,381 --> 00:16:09,011
Я почуваюся вільною і щасливою.
Класно було б лишитися на літо.
305
00:16:10,178 --> 00:16:11,179
То лишайся.
306
00:16:11,972 --> 00:16:13,348
Тато мені не дозволить.
307
00:16:14,057 --> 00:16:15,642
Коли батьки розійшлися,
308
00:16:15,726 --> 00:16:19,521
шкільний психолог сказав,
що далі все буде фігово,
309
00:16:20,022 --> 00:16:23,400
а я подумала: «Ні, не з цією дівчиною».
310
00:16:23,483 --> 00:16:26,445
Я пішла додому,
вибілила волосся над пралкою,
311
00:16:26,528 --> 00:16:29,114
порізала джинси
й вирішила, що це моє життя,
312
00:16:29,197 --> 00:16:30,532
яке не буде фіговим.
313
00:16:32,909 --> 00:16:34,870
Може, це прозвучить тупо,
314
00:16:34,953 --> 00:16:38,290
але я б хотіла,
щоб ми стали ліпшими подругами,
315
00:16:38,373 --> 00:16:39,624
тож як це зробити?
316
00:16:40,625 --> 00:16:41,835
Лишися на літо.
317
00:16:42,753 --> 00:16:45,756
І тоді попередження про тупість відпаде.
Само собою.
318
00:16:47,007 --> 00:16:48,300
Клас.
319
00:16:48,383 --> 00:16:51,011
Вона пропустила феєрверки й хот-доги.
320
00:16:51,094 --> 00:16:55,348
Вони лежать на тарілці
такі холодні й зморщені, як моє серце.
321
00:16:57,059 --> 00:16:57,934
Еріку.
322
00:16:58,018 --> 00:17:00,353
Мам, прикол із волоссям досі стрьомний.
323
00:17:00,854 --> 00:17:03,356
А що найгірше? Я маю цінувати час із Леєю.
324
00:17:03,440 --> 00:17:06,234
Та я не дочекаюся, коли це закінчиться.
325
00:17:06,735 --> 00:17:10,030
Любий. Це закінчиться, коли ти помреш.
326
00:17:14,076 --> 00:17:15,952
Лея Татуїн Форман.
327
00:17:16,703 --> 00:17:19,372
-Її друге ім'я — Енн.
-На яке я не згодився.
328
00:17:19,873 --> 00:17:22,375
Де ти була? Господи. Це пиво?
329
00:17:22,459 --> 00:17:25,462
Так. Решту я пролила,
спускаючись із водокачки.
330
00:17:25,545 --> 00:17:27,714
З водокачки? Якого біса?
331
00:17:27,798 --> 00:17:30,842
Еріку, дай я розберуся.
З водокачки? Якого біса?
332
00:17:30,926 --> 00:17:33,470
Оце феєрверки в моєму стилі.
333
00:17:35,680 --> 00:17:37,140
Так, з водокачки.
334
00:17:37,224 --> 00:17:40,060
Я класно провела час і хочу продовження.
335
00:17:40,560 --> 00:17:42,354
Знаю, вам це не сподобається,
336
00:17:42,437 --> 00:17:45,023
але я хочу лишитися на літо в Пойнт-Плейс.
337
00:17:45,607 --> 00:17:48,026
Це моє життя, і годі йому бути фіговим.
338
00:17:48,110 --> 00:17:49,319
-Леє.
-Так, фас.
339
00:17:49,402 --> 00:17:51,279
Не стримуйся. Давай. Нумо.
340
00:17:52,823 --> 00:17:55,075
-Це було сміливо. Я вражена.
-Що?
341
00:17:55,158 --> 00:17:56,993
Це безглузда ідея.
342
00:17:57,077 --> 00:17:59,412
-Леє.
-Мам, уперед, вправ їй мізки.
343
00:17:59,496 --> 00:18:02,541
Якщо ти цього хочеш, то, звісно, лишайся.
344
00:18:02,624 --> 00:18:04,292
Боже мій! Що коїться?
345
00:18:04,376 --> 00:18:05,210
Кітті.
346
00:18:06,628 --> 00:18:08,338
Гадаю, це те, чого ми хочемо.
347
00:18:11,424 --> 00:18:13,218
Ви стільки розповідали про те,
348
00:18:13,301 --> 00:18:15,262
як класно зависали з друзями.
349
00:18:15,345 --> 00:18:17,305
І я цього хочу. Щоб було класно.
350
00:18:17,389 --> 00:18:19,307
Слухай, друже. За один день тут
351
00:18:19,391 --> 00:18:24,354
ти зробила пірсинг, напилася пива,
а ще стала страшенно грубою.
352
00:18:24,980 --> 00:18:27,315
Я тебе більше не впізнаю.
353
00:18:27,399 --> 00:18:29,067
Тож ні. Знаєш що? Забудь.
354
00:18:29,151 --> 00:18:30,902
Так і знала, що ти це скажеш.
355
00:18:30,986 --> 00:18:32,946
Я завтра не сяду в авто.
356
00:18:33,029 --> 00:18:35,657
Або ти сядеш в авто,
або я дам тобі копняка.
357
00:18:38,869 --> 00:18:41,663
-Ох, Еріку.
-Це було дуже погано.
358
00:18:42,706 --> 00:18:45,250
Я ще ніколи так не пишався тобою.
359
00:18:46,585 --> 00:18:50,213
Це немов дивитися,
як вибиваєш свій перший хоум-ран.
360
00:18:51,339 --> 00:18:52,632
Якщо ти таке робив.
361
00:19:01,224 --> 00:19:02,225
Ти в порядку?
362
00:19:03,310 --> 00:19:04,436
Аж не віриться.
363
00:19:04,519 --> 00:19:07,647
Я все життя вивчаю «Зоряні війни»,
та в момент істини
364
00:19:08,190 --> 00:19:09,566
сам став злим батьком.
365
00:19:12,861 --> 00:19:14,029
Я думала про це.
366
00:19:14,529 --> 00:19:17,824
Лишити Лею — не найгірша ідея.
Батьки наглянуть за нею.
367
00:19:17,908 --> 00:19:21,453
Це не ти тут була зі мною в 70-х?
Вони ж іще ті наглядачі.
368
00:19:22,537 --> 00:19:23,705
Вона чудова дитина.
369
00:19:25,999 --> 00:19:26,875
Так, я знаю.
370
00:19:26,958 --> 00:19:28,210
Їй можна довіряти.
371
00:19:28,293 --> 00:19:29,127
Знаю.
372
00:19:29,836 --> 00:19:30,670
То що тоді?
373
00:19:31,171 --> 00:19:32,339
Просто
374
00:19:32,422 --> 00:19:35,217
важко змиритися з тим,
що я їй уже не потрібен.
375
00:19:36,134 --> 00:19:38,553
Ми ж були дружбанами, а тепер це
376
00:19:39,471 --> 00:19:40,639
якась незнайомка.
377
00:19:40,722 --> 00:19:43,934
Вона не незнайомка.
Просто вона дорослішає.
378
00:19:45,769 --> 00:19:46,603
Я проти.
379
00:19:46,686 --> 00:19:49,731
Що? Ти ж так добре приховуєш емоції.
380
00:19:53,026 --> 00:19:54,653
Еріку, усе буде добре.
381
00:19:55,820 --> 00:19:59,366
Ми змогли знайти одне одного,
бо батьки дали нам приватність.
382
00:20:01,451 --> 00:20:02,452
Серйозно?
383
00:20:02,535 --> 00:20:05,956
Ми жили за 6 метрів.
Я певен, що ми б знайшли одне одного.
384
00:20:19,844 --> 00:20:20,679
Привіт.
385
00:20:21,680 --> 00:20:22,514
Чого тобі?
386
00:20:23,390 --> 00:20:25,934
-Де ділося кільце з носа?
-То був магніт.
387
00:20:26,017 --> 00:20:28,019
Я вичхнула його в каналізацію.
388
00:20:30,313 --> 00:20:32,023
Як ножем по серцю.
389
00:20:33,316 --> 00:20:36,903
Коли я був таким, як ти,
ми з друзями жили в цьому підвалі.
390
00:20:36,987 --> 00:20:41,116
Зависали тут, слухали музику й таке інше.
391
00:20:42,492 --> 00:20:46,162
Я якраз сидів на сходах,
коли закохався у твою маму.
392
00:20:47,163 --> 00:20:49,499
Боже. Ви це робили і на тих сходах?
393
00:20:49,582 --> 00:20:50,542
Ні.
394
00:20:53,920 --> 00:20:54,921
Ні.
395
00:20:56,756 --> 00:20:58,800
Слухай, я тут усе обміркував і…
396
00:21:01,386 --> 00:21:03,346
Лишайся на літо.
397
00:21:04,848 --> 00:21:06,308
-Ти серйозно?
-Ага.
398
00:21:07,267 --> 00:21:11,438
Якщо хтось і заслуговує на щось класне,
то це ти.
399
00:21:12,022 --> 00:21:15,817
Боже, тату. Дякую.
Вибач, що поводилася, як свиня.
400
00:21:15,900 --> 00:21:18,194
Ну, ти на диво добре впоралася.
401
00:21:19,529 --> 00:21:20,780
Але, знаєш, тобі…
402
00:21:22,866 --> 00:21:23,742
усе вдається.
403
00:21:27,746 --> 00:21:28,872
Я сумуватиму.
404
00:21:30,123 --> 00:21:31,541
Я дуже тебе люблю.
405
00:21:34,461 --> 00:21:36,046
Ти нюхаєш моє волосся?
406
00:21:36,129 --> 00:21:37,464
Ні.
407
00:21:38,548 --> 00:21:40,675
Бо це було б стрьомно.
408
00:21:42,719 --> 00:21:43,720
Добре.
409
00:21:50,894 --> 00:21:54,230
Пам'ятай, наш номер не змінився, добре?
410
00:21:55,565 --> 00:21:57,817
Нічого, коханий. Я донесу.
411
00:21:58,443 --> 00:21:59,277
Знову.
412
00:22:00,612 --> 00:22:01,446
Добре, кохана.
413
00:22:03,448 --> 00:22:05,533
Моє хлоп'я.
414
00:22:07,243 --> 00:22:08,078
Мам.
415
00:22:09,871 --> 00:22:11,915
Я слухаю твоє серцебиття.
416
00:22:13,208 --> 00:22:14,125
Що ж. Гаразд.
417
00:22:21,758 --> 00:22:23,676
-Люблю тебе, Ле-Ле.
-Бувай, мам.
418
00:22:24,803 --> 00:22:27,931
Не хвилюйся. Нам буде весело.
419
00:22:28,014 --> 00:22:29,349
Ти чистила духовку?
420
00:22:30,475 --> 00:22:31,393
Щасти.
421
00:22:32,352 --> 00:22:35,230
І ще дещо, Леє. Це дуже важливо.
422
00:22:35,313 --> 00:22:38,650
Хочу, щоб ти якнайчастіше
зависала з новими друзями
423
00:22:38,733 --> 00:22:40,235
у підвалі свого діда.
424
00:22:40,318 --> 00:22:42,404
Ні. Нізащо.
425
00:22:42,487 --> 00:22:44,197
Це ж найбезпечніше місце.
426
00:22:44,280 --> 00:22:47,283
Саме так, мамо. Так і є.
427
00:22:47,367 --> 00:22:48,993
Гарний хід, синку.
428
00:22:49,077 --> 00:22:50,370
Я вчився в найкращих.
429
00:22:50,453 --> 00:22:51,913
Ніхто не любить підлиз.
430
00:22:54,249 --> 00:22:55,166
І я тебе люблю.
431
00:22:57,627 --> 00:22:58,461
Бувай, мам.
432
00:23:01,589 --> 00:23:03,425
Вона сказала: «Мам».
433
00:23:05,218 --> 00:23:06,386
Я виграла.
434
00:23:07,554 --> 00:23:09,764
Ліпше не зв'язуйтеся з профі.
435
00:23:15,270 --> 00:23:17,814
Я маю скласти перелік покупок.
436
00:23:17,897 --> 00:23:19,649
Діти ж захочуть перекусити.
437
00:23:19,732 --> 00:23:21,484
Не годуй їх, Кітті.
438
00:23:21,568 --> 00:23:23,862
Тоді все так само починалося.
439
00:23:24,446 --> 00:23:26,614
Привіт. Ми з друзями йдемо на озеро.
440
00:23:26,698 --> 00:23:27,532
Стривай.
441
00:23:28,324 --> 00:23:30,160
-Ти хто?
-Я Джей.
442
00:23:31,619 --> 00:23:32,996
-Джей Келсо.
-Ні.
443
00:23:35,165 --> 00:23:36,207
Нізащо.
444
00:23:36,291 --> 00:23:38,418
Попадос!
445
00:23:43,423 --> 00:23:45,800
Познайомилися з моїм малим? Лиш гляньте.
446
00:23:45,884 --> 00:23:48,344
Зовнішність від тата, а мозок — від мами.
447
00:23:48,428 --> 00:23:49,762
Одні п'ятірки.
448
00:23:49,846 --> 00:23:51,931
Боже, воно еволюціонує.
449
00:23:53,850 --> 00:23:55,852
Так, малі. Веселіться, добре?
450
00:23:55,935 --> 00:23:59,230
І ліпше стрибай зі скелі голяка.
451
00:23:59,314 --> 00:24:01,774
Бо коли входиш у воду під певним кутом,
452
00:24:01,858 --> 00:24:03,318
це як тойво з озером.
453
00:24:07,697 --> 00:24:08,740
Привіт, Майкле.
454
00:24:08,823 --> 00:24:09,699
Привіт, мала.
455
00:24:15,955 --> 00:24:19,167
Такий м'язистий і теплий.
456
00:24:21,127 --> 00:24:21,961
Отже, Реде,
457
00:24:22,545 --> 00:24:25,715
поговорімо про наміри
твоєї онуки щодо мого сина.
458
00:24:27,217 --> 00:24:29,844
Та я прикалуюся. Ідіть сюди. Обіймемося.
459
00:24:29,928 --> 00:24:31,471
А сам як гадаєш?
460
00:24:32,055 --> 00:24:33,515
Майкле, ходімо!
461
00:24:35,099 --> 00:24:36,017
Вітаю, пані Еф.
462
00:24:37,060 --> 00:24:40,063
Чорт, Джекі, ти даси хоч мить
насолодитися цим?
463
00:24:40,146 --> 00:24:41,064
Боже мій.
464
00:24:41,564 --> 00:24:44,150
Вена на лобі Реда от-от вибухне.
465
00:24:45,527 --> 00:24:49,531
Яка гидота. Я не хочу,
щоб кров старого заляпала весільну сукню.
466
00:24:49,614 --> 00:24:50,949
Ви одружуєтеся?
467
00:24:51,032 --> 00:24:52,450
Повторно одружуємося.
468
00:24:52,534 --> 00:24:54,452
-Наш другий повторний шлюб.
-Ага.
469
00:24:55,745 --> 00:24:57,539
-Цей же не розвалиться?
-Ага.
470
00:24:59,499 --> 00:25:00,750
Джекі.
471
00:25:00,833 --> 00:25:02,001
Біле вбрання, люба?
472
00:25:03,711 --> 00:25:04,879
Серйозно?
473
00:25:04,963 --> 00:25:06,881
Якраз перед Днем праці.
474
00:25:07,382 --> 00:25:10,510
І якщо вдамо, що це вперше,
отримаємо ліпші подарунки.
475
00:25:11,344 --> 00:25:15,265
А ще ми зареєстровані в «Блумінгдейл»,
тож мені вирішувати.
476
00:25:15,348 --> 00:25:17,767
-Ходімо, Майкле!
-Боже!
477
00:25:26,734 --> 00:25:28,736
Ну, не падаймо духом.
478
00:25:28,820 --> 00:25:30,321
Я піду в магазин
479
00:25:30,405 --> 00:25:34,826
і накуплю «Фрітос»,
«Тостітос», «Дорітос» та інших «ітос».
480
00:25:34,909 --> 00:25:36,536
Я знову в ділі, любий.
481
00:25:42,709 --> 00:25:44,294
А хай йому грець.
482
00:25:47,880 --> 00:25:51,593
Гаразд, дітки, підвал увесь ваш.
483
00:25:51,676 --> 00:25:54,971
Світло не вимикати,
футболки не знімати, не танцювати.
484
00:25:55,638 --> 00:25:58,182
Не танцювати. Ти ніби чувак із «Вільних».
485
00:26:00,476 --> 00:26:01,519
Жодних танців.
486
00:26:02,687 --> 00:26:06,524
Зайчику, а в цьому підвалі
можна помістити три твоїх.
487
00:26:07,442 --> 00:26:09,569
Це буде непросто, Нік.
488
00:26:09,652 --> 00:26:11,362
Ліпше виберемо цей підвал.
489
00:26:13,239 --> 00:26:15,116
Хіба ці старі меблі не кльові?
490
00:26:15,199 --> 00:26:18,620
Ага, бракує лиш кількох подушок
і щеплення від правця.
491
00:26:19,120 --> 00:26:22,999
Пані Форман,
у вас такий затишний і гостинний дім.
492
00:26:23,082 --> 00:26:26,336
Не дочекаюся,
щоб все літо провести всередині.
493
00:26:28,296 --> 00:26:29,964
Та що з тобою таке?
494
00:26:32,383 --> 00:26:33,635
Добре.
495
00:26:33,718 --> 00:26:39,724
Якщо вам стане нудно,
ось старі платівки й ігри твого тата.
496
00:26:39,807 --> 00:26:43,061
Тут ще було кілька журналів,
точно не для моїх очей,
497
00:26:43,144 --> 00:26:44,604
та я їх викинула.
498
00:26:44,687 --> 00:26:46,272
Там самі руді дівчата.
499
00:26:46,356 --> 00:26:47,732
Його улюблений типаж.
500
00:26:48,983 --> 00:26:50,693
Тож розважайтеся.
501
00:26:54,530 --> 00:26:57,867
Ого, це, мабуть, від «Нінтендо Зеро».
502
00:27:01,245 --> 00:27:02,497
Офігіти.
503
00:27:03,373 --> 00:27:05,249
Твоя ба дала нам цілий скарб.
504
00:27:05,833 --> 00:27:07,377
-Офігіти.
-О так.
505
00:27:07,460 --> 00:27:08,670
Точно.
506
00:27:10,296 --> 00:27:11,130
А що це?
507
00:27:11,839 --> 00:27:14,175
Найкраще літо на світі.
508
00:27:15,677 --> 00:27:16,886
Я тільки за.
509
00:27:18,137 --> 00:27:19,639
Серйозно, а що там?
510
00:27:23,518 --> 00:27:24,560
1, 2, 3, 4…
511
00:27:24,644 --> 00:27:28,856
Зараз же літо. Нумо відриватися.
І робити все, що заманеться. Так?
512
00:27:28,940 --> 00:27:30,024
Ні.
513
00:27:30,108 --> 00:27:32,485
-А знаєте, чого хочу я?
-Лиш не Джея.
514
00:27:32,568 --> 00:27:33,569
Джея.
515
00:27:34,821 --> 00:27:37,990
-Я відлучаю тебе від цього дому. Геть.
-Ні!
516
00:27:38,074 --> 00:27:41,619
Донно, це Кітті.
Твоя донька збирається зайнятися сексом.
517
00:27:41,703 --> 00:27:42,578
Де вона?
518
00:27:42,662 --> 00:27:45,123
То тато не був таким милим, як казав?
519
00:27:45,790 --> 00:27:47,458
Пощастило, що ти народилася.
520
00:27:47,959 --> 00:27:49,836
Хто накричав на моїх дітей?
521
00:27:49,919 --> 00:27:52,213
Не знаю, які твої, та вони заслужили.
522
00:27:52,296 --> 00:27:54,132
Ґвен і Нейт, і дякую.
523
00:27:54,215 --> 00:27:56,008
Я була вагітна ним 10 місяців.
524
00:27:56,092 --> 00:27:58,678
Лікар казав, що все норм, та я сумніваюся.
525
00:27:58,761 --> 00:28:02,306
Схоже, у тебе алергія
на мій бальзам для губ.
526
00:28:02,807 --> 00:28:03,725
Справді?
527
00:28:04,642 --> 00:28:08,146
-Я хочу відкритися твоїй бабусі.
-Завтра в мене співбесіда.
528
00:28:08,229 --> 00:28:11,482
-У вас є рекомендації?
-Мої начальники обожнювали мене.
529
00:28:11,566 --> 00:28:12,525
Але вони мертві.
530
00:28:15,194 --> 00:28:17,280
Я ґей!
531
00:28:17,780 --> 00:28:18,740
БОМБЕЗ ФЕЗ
532
00:28:18,823 --> 00:28:19,991
Щастя щоднини.
533
00:28:59,989 --> 00:29:02,325
Переклад субтитрів: Олександра Бурдейна