1 00:00:08,259 --> 00:00:09,761 ПОЙНТ-ПЛЕЙС, ВІСКОНСИН 2 00:00:09,844 --> 00:00:11,179 3 ЛИПНЯ 1995 РОКУ 3 00:00:11,262 --> 00:00:12,764 11:47 4 00:00:12,847 --> 00:00:14,140 МІСЦЕ: 5 00:00:14,223 --> 00:00:15,933 КУХНЯ КІТТІ ФОРМАН 6 00:00:36,245 --> 00:00:37,330 А ти гарно пахнеш. 7 00:00:37,413 --> 00:00:39,040 Це майонез «Геллманн». 8 00:00:40,083 --> 00:00:41,459 Це клацнули двері авто? 9 00:00:42,960 --> 00:00:44,962 Це клацнули двері авто. Я відчиню. 10 00:00:45,630 --> 00:00:49,634 Я відчиню. 11 00:00:49,717 --> 00:00:51,677 Боже. Мам, я ж іще не постукав. 12 00:00:54,430 --> 00:00:55,556 Мам. 13 00:00:55,640 --> 00:00:57,308 Мам, годі об мене тертися. 14 00:00:58,476 --> 00:00:59,352 Тату. 15 00:00:59,435 --> 00:01:01,562 -Синку. -Обіймемося? 16 00:01:02,480 --> 00:01:04,148 -Ні. -Ні. 17 00:01:04,732 --> 00:01:06,317 Привіт, ба. Привіт, діду. 18 00:01:06,400 --> 00:01:09,695 Леє. Моя онученько. 19 00:01:09,779 --> 00:01:13,324 Привіт, дитино. Ого, оце ти витягнулася. 20 00:01:13,407 --> 00:01:16,869 До речі, вітаю з тим, що розпускаються твої бутончики. 21 00:01:17,703 --> 00:01:19,330 І твої теж нічого. 22 00:01:20,331 --> 00:01:23,251 Певен, ти даєш жару на баскетбольному майданчику. 23 00:01:23,334 --> 00:01:27,713 Я чув, що від мами в тебе кидок у стрибку, а від тата — прізвище. 24 00:01:29,799 --> 00:01:32,176 -Я в туалет. -Чекай. 25 00:01:32,760 --> 00:01:36,514 Обережніше з кранами. Бо з них тече майже окріп. 26 00:01:36,597 --> 00:01:39,851 Це нормальна температура, Еріку. 27 00:01:40,643 --> 00:01:42,937 А в тебе чутлива шкіра, як у дитини. 28 00:01:44,105 --> 00:01:45,481 Знаєте, 29 00:01:45,565 --> 00:01:49,110 я в захваті від цих вихідних на четверте липня. 30 00:01:49,193 --> 00:01:52,613 Ми смажитимемо хот-доги, милуватимемося феєрверками… 31 00:01:52,697 --> 00:01:54,448 А ще я взяла «Русалоньку». 32 00:01:54,532 --> 00:01:57,243 Дякую, мам, та вона вже таким не цікавиться. 33 00:01:57,326 --> 00:01:59,704 У нашої русалоньки місячні. 34 00:01:59,787 --> 00:02:01,414 Боже, Еріку. 35 00:02:03,207 --> 00:02:05,042 Нічого, коханий. Я донесу. 36 00:02:13,885 --> 00:02:16,137 ШОУ 90-Х 37 00:02:16,220 --> 00:02:18,431 Привіт, Вісконсине! 38 00:02:19,056 --> 00:02:21,934 Кому снікердудлів із духовки? 39 00:02:22,018 --> 00:02:25,396 Мені. Мам, нюхати моє волосся — то якось стрьомно. 40 00:02:26,189 --> 00:02:30,067 Ми не бачилися з Різдва, тож нюхатиму тебе стільки, скільки схочу, 41 00:02:30,151 --> 00:02:31,485 а ти терпи. 42 00:02:31,986 --> 00:02:36,490 Донно, Ерік надіслав нам рецензію на твою нову книгу. 43 00:02:36,574 --> 00:02:37,533 Ми її прочитали. 44 00:02:37,617 --> 00:02:38,868 Мою книгу? 45 00:02:38,951 --> 00:02:40,661 Ні, рецензію. 46 00:02:42,163 --> 00:02:43,206 Дякую, пані Еф. 47 00:02:44,498 --> 00:02:47,418 -Ти ж знаєш, що можеш називати мене мамою? -Знаю. 48 00:02:48,711 --> 00:02:49,545 Добре. 49 00:02:49,629 --> 00:02:50,546 Колись. 50 00:02:50,630 --> 00:02:52,006 На цих вихідних. 51 00:02:53,299 --> 00:02:55,509 Еріку, як там справи в університеті? 52 00:02:55,593 --> 00:02:57,887 Чудово. Я тепер ад'юнкт-професор, 53 00:02:57,970 --> 00:03:00,056 тож маю постійне місце стоянки 54 00:03:00,139 --> 00:03:01,307 для велосипеда. 55 00:03:02,475 --> 00:03:04,810 Так буває, коли твій курс популярний. 56 00:03:04,894 --> 00:03:06,771 «Релігія в "Зоряних війнах"»? 57 00:03:06,854 --> 00:03:08,231 О так. 58 00:03:08,314 --> 00:03:10,566 Ця країна програє наступну війну. 59 00:03:11,150 --> 00:03:13,945 Ні, не міжгалактичну битву добра й зла. 60 00:03:15,071 --> 00:03:17,198 Гей, я піду покидаю м'яч. 61 00:03:17,281 --> 00:03:19,700 Розкажи діду й ба про плани на це літо. 62 00:03:19,784 --> 00:03:20,618 Ну, ми… 63 00:03:20,701 --> 00:03:23,704 Ми їдемо в Гантсвілл в Алабамі, у космічний табір. 64 00:03:24,914 --> 00:03:27,667 Лише вдвох на два тижні. 65 00:03:28,251 --> 00:03:30,586 Х'юстоне, дозвіл на розваги, прийом. 66 00:03:31,295 --> 00:03:33,339 Х'юстоне, ти чуєш, прийом? 67 00:03:35,633 --> 00:03:37,218 -Дозвіл надано. -Так. 68 00:03:38,636 --> 00:03:39,679 Забула «прийом». 69 00:03:39,762 --> 00:03:42,056 -Мам. -Гаразд, Леє, іди покидай м'яча. 70 00:03:42,139 --> 00:03:44,058 Доки тато геть не ботанувся. 71 00:03:45,351 --> 00:03:46,727 Космічний табір. 72 00:03:47,812 --> 00:03:50,606 Ти надінеш костюм Бака Роджерса? 73 00:03:50,690 --> 00:03:54,068 Ні. Це для тих, хто купив екскурсію в командний відсік. 74 00:03:54,568 --> 00:03:55,695 Що я і зробив. 75 00:03:57,571 --> 00:03:59,740 Мені здалося, що Лея не хоче їхати. 76 00:03:59,824 --> 00:04:03,244 Думаю, у її віці хочеться більше особистого простору. 77 00:04:03,327 --> 00:04:05,830 Космос — то і є простір. Лиш у таборі. 78 00:04:07,873 --> 00:04:10,710 -У космічному таборі. -Еріку складно з Леєю. 79 00:04:10,793 --> 00:04:12,962 Це непростий вік — 38 років. 80 00:04:13,045 --> 00:04:14,255 Добре. 81 00:04:14,338 --> 00:04:19,260 Я лиш знаю, що любитиму її та горою стоятиму позаду, хоч би що. 82 00:04:19,343 --> 00:04:21,053 Чудова ідея. 83 00:04:21,721 --> 00:04:25,391 Коли ти стаєш горою позаду дітей, легше… 84 00:04:25,474 --> 00:04:27,059 Дати їм копняка. 85 00:04:27,143 --> 00:04:28,436 Ми в курсі. Дякую. 86 00:05:00,051 --> 00:05:01,010 Привіт. 87 00:05:01,886 --> 00:05:03,429 Що ти тут робиш, маніячко? 88 00:05:03,512 --> 00:05:06,349 Нічого такого. Лишень стояла за твоїм вікном, 89 00:05:06,432 --> 00:05:10,811 слухала, як ти співаєш, і думала, як це бути тобою. 90 00:05:11,979 --> 00:05:13,481 Ну, я вже піду. 91 00:05:13,564 --> 00:05:16,484 Хоча, може, ти хочеш піратську касету з Чикаго. 92 00:05:16,567 --> 00:05:17,818 Я вся увага. 93 00:05:17,902 --> 00:05:19,528 Це крута штука. 94 00:05:20,613 --> 00:05:21,781 Жирна така касета. 95 00:05:22,281 --> 00:05:24,158 Найжирніша з усіх. 96 00:05:25,117 --> 00:05:25,951 Та неси вже. 97 00:05:26,035 --> 00:05:26,911 Біжу. 98 00:05:27,953 --> 00:05:29,663 Прошу, лиш нікуди не тікай. 99 00:05:32,625 --> 00:05:36,796 То це колишня кімната твоєї мами, а твій тато жив по сусідству? 100 00:05:37,421 --> 00:05:39,840 Стопудово вони тут часто зажималися. 101 00:05:40,966 --> 00:05:41,926 Це все пояснює. 102 00:05:42,718 --> 00:05:43,803 Інколи 103 00:05:43,886 --> 00:05:45,012 пізно вночі, 104 00:05:45,679 --> 00:05:47,264 коли навколо западає тиша, 105 00:05:48,140 --> 00:05:49,433 я досі чую… 106 00:05:52,770 --> 00:05:55,731 Вибач. Люблю змушувати людей почуватися незручно. 107 00:05:56,440 --> 00:05:57,817 У тебе гарно виходить. 108 00:05:59,527 --> 00:06:02,321 Розкажи мені про Чикаго. Чим ти там займаєшся? 109 00:06:02,405 --> 00:06:04,281 Я? Та багато чим. 110 00:06:05,783 --> 00:06:06,617 Навчанням. 111 00:06:07,910 --> 00:06:08,828 Здебільшого. 112 00:06:09,954 --> 00:06:13,749 Я зірка дискусійного клубу. І дискусія тут недоречна. 113 00:06:14,625 --> 00:06:16,043 Так, я непопулярна. 114 00:06:17,503 --> 00:06:19,755 Добре. Популярність — то відстій. 115 00:06:20,631 --> 00:06:21,715 Так, і справді. 116 00:06:21,799 --> 00:06:23,092 Оце відпадна частина. 117 00:06:27,888 --> 00:06:28,848 Дідько, Ґвен! 118 00:06:28,931 --> 00:06:31,392 Вимкни цю фігню. Я ж тут голюся. 119 00:06:32,726 --> 00:06:35,521 Старший брат. Різні татусі. Та він прикольний. 120 00:06:35,604 --> 00:06:38,023 У нього є авто, і його весело діставати. 121 00:06:38,107 --> 00:06:39,108 Дивися. 122 00:06:40,192 --> 00:06:43,070 Серйозно, Ґвен. Я ледь не порізав пипки. 123 00:06:43,154 --> 00:06:46,115 Мене бісить це скімливе дівчаче музло. 124 00:06:46,907 --> 00:06:47,825 Невже, Нейте? 125 00:06:47,908 --> 00:06:50,911 Тоді ми з подругою створимо гурт «Скімливе дівча». 126 00:06:50,995 --> 00:06:53,831 Тоді я зберу гурт і назву його «Це фігня». 127 00:06:55,332 --> 00:06:56,375 Круто. 128 00:07:00,045 --> 00:07:01,297 Дідько, Ґвен! 129 00:07:03,132 --> 00:07:05,384 Так гарно, що вдома знову повно людей. 130 00:07:05,468 --> 00:07:07,553 Мені від цього так радісно. 131 00:07:08,137 --> 00:07:10,264 А потім ви поїдете, і стане сумно. 132 00:07:11,515 --> 00:07:13,100 А далі настане зима. 133 00:07:14,185 --> 00:07:16,103 Я поїду на могилу до мами. 134 00:07:16,854 --> 00:07:20,357 І розповім їй, як було весело, коли вдома було повно людей. 135 00:07:24,111 --> 00:07:26,238 -То можна мені сироп? -Авжеж. 136 00:07:27,239 --> 00:07:28,240 Салют. І бувайте. 137 00:07:28,324 --> 00:07:30,576 Гей. Що за штука в тебе в носі? 138 00:07:30,659 --> 00:07:31,535 Кільце? 139 00:07:32,703 --> 00:07:33,954 Твій хід, чутлива шкіро. 140 00:07:36,165 --> 00:07:38,042 -Звідки? -Мені дала його Ґвен. 141 00:07:38,125 --> 00:07:40,753 Ясно, це була Ґвен. Круто. Не знав про Ґвен. 142 00:07:40,836 --> 00:07:42,004 І ще одне питання. 143 00:07:42,087 --> 00:07:45,216 Хто така Ґвен і чого вона дірявить це ідеальне личко? 144 00:07:46,467 --> 00:07:49,053 Вона живе по сусідству, і я йду до неї. 145 00:07:49,136 --> 00:07:51,472 -Її батьки вдома? -Ні. Лиш старший брат. 146 00:07:51,555 --> 00:07:54,517 Люба, ти сама собі робиш гірше. 147 00:07:56,310 --> 00:07:58,103 Тату, я буду за 6 метрів. 148 00:07:59,021 --> 00:08:01,440 Добре, але щоб удома була до феєрверків. 149 00:08:01,524 --> 00:08:02,650 -Згода? -Я спробую. 150 00:08:03,484 --> 00:08:04,652 Як казав Йода… 151 00:08:04,735 --> 00:08:05,861 Ну за що? 152 00:08:05,945 --> 00:08:10,908 Як казав майстер Йода: «Роби або не роби, але не пробуй». 153 00:08:10,991 --> 00:08:15,329 Майстер Йода — це лялька з вигаданого всесвіту та з рукою в дупі. 154 00:08:16,997 --> 00:08:18,624 А тепер ти грубиш. 155 00:08:19,542 --> 00:08:20,751 Підлітки. 156 00:08:20,834 --> 00:08:22,378 Я співчуваю тобі, синку. 157 00:08:23,796 --> 00:08:25,339 Але з іншого боку — 158 00:08:26,006 --> 00:08:27,883 оце так бумеранг долі. 159 00:08:35,683 --> 00:08:36,517 Уно. 160 00:08:38,269 --> 00:08:40,354 Гадаю, можна скинути одну карту. 161 00:08:40,437 --> 00:08:41,438 Перепрошую? 162 00:08:43,983 --> 00:08:44,900 Крутий підвал. 163 00:08:44,984 --> 00:08:45,818 Зачуханий. 164 00:08:47,027 --> 00:08:48,237 Без образ. 165 00:08:49,071 --> 00:08:52,366 Я з Оззі спізналася на відпрацюванні. Розкажи, що утнув. 166 00:08:52,449 --> 00:08:55,119 Я сказав математику, що його зраджує дружина. 167 00:08:55,202 --> 00:08:57,121 Лизалася з чуваком в кафе IHOP. 168 00:08:57,204 --> 00:08:59,164 -Який жах. -Знаю. 169 00:08:59,248 --> 00:09:01,959 IHOP — покажи клас. 170 00:09:03,210 --> 00:09:06,088 Ви не повірите, що оце сталося. Просто ульот. 171 00:09:06,171 --> 00:09:08,799 Ти те саме казав, коли повернули «МакРіб». 172 00:09:08,882 --> 00:09:10,509 Я думав, що втратив його. 173 00:09:10,593 --> 00:09:12,511 То ти злякався? 174 00:09:13,178 --> 00:09:14,847 О, зайчику. 175 00:09:21,437 --> 00:09:22,271 Привіт, новенька. 176 00:09:23,647 --> 00:09:24,607 Привіт, чуваче. 177 00:09:26,942 --> 00:09:27,776 Чоловіче? 178 00:09:28,902 --> 00:09:32,740 Не знаю, як у тебе зі статевим дозріванням. Певно, усе супер. 179 00:09:33,490 --> 00:09:34,617 Леє, це Джей. 180 00:09:35,117 --> 00:09:38,829 Будь ласка, зафіксуйте змійки вертикально та застібніть ґудзики. 181 00:09:38,912 --> 00:09:42,625 Це не круто, Ґвен. Я лиш хотів потеревенити й познайомитися. 182 00:09:43,876 --> 00:09:44,710 Тож 183 00:09:45,961 --> 00:09:47,046 ти вірянка? 184 00:09:48,380 --> 00:09:49,214 Бо я — так. 185 00:09:50,466 --> 00:09:52,092 Оце тебе перекосило. 186 00:09:52,176 --> 00:09:54,178 А от на мене це б подіяло. 187 00:09:55,471 --> 00:09:57,181 Розказати мою кльову історію? 188 00:09:57,681 --> 00:10:00,309 Тож ми зависали в моєму авто. 189 00:10:00,392 --> 00:10:03,312 -Чому він завжди сидить спереду? -Бо я попросив. 190 00:10:03,395 --> 00:10:05,939 -Але я твоя дівчина. -А він мій ліпший друг. 191 00:10:07,733 --> 00:10:09,360 -Бро. -Бро. 192 00:10:10,402 --> 00:10:11,236 Бро. 193 00:10:13,155 --> 00:10:13,989 Бро. 194 00:10:15,991 --> 00:10:18,327 І заради тебе я відшила старшокласника. 195 00:10:19,078 --> 00:10:21,538 Вибач, мала, але ви обоє мені дорогі. 196 00:10:21,622 --> 00:10:23,832 Та Джей прикривав мою спину 12 років, 197 00:10:23,916 --> 00:10:27,336 а ти прикриваєш мене зверху 6 місяців. Як тут вибрати. 198 00:10:27,419 --> 00:10:30,506 Гей, ви за барилом з «Дешевого алкоголю від Мами»? 199 00:10:33,133 --> 00:10:34,134 -Ага. -Ага. 200 00:10:34,218 --> 00:10:35,469 І ви все оплатили? 201 00:10:37,429 --> 00:10:38,263 -Ага. -Ага. 202 00:10:38,347 --> 00:10:39,473 Супер. 203 00:10:44,853 --> 00:10:45,771 Зі святом. 204 00:10:48,816 --> 00:10:50,192 -Бро! -Бро! 205 00:10:50,693 --> 00:10:55,030 -Бро. -Бро. 206 00:10:55,114 --> 00:10:56,740 І оце вони так усю дорогу. 207 00:10:57,908 --> 00:11:01,328 Та ну, мала. Це ж диво четвертого липня. 208 00:11:01,412 --> 00:11:02,246 З пивом. 209 00:11:02,329 --> 00:11:05,999 Може, годі триндіти? Втикайте кран, і нумо хлебтати. 210 00:11:06,083 --> 00:11:07,710 -Так. -О ні. 211 00:11:09,044 --> 00:11:10,254 У нас немає крана. 212 00:11:11,004 --> 00:11:13,716 А без крана до пива не дістатися. 213 00:11:15,008 --> 00:11:18,429 -Утішити тебе поцілунком? -Ні, якщо в роті в тебе не пиво. 214 00:11:20,514 --> 00:11:22,057 -У тебе є? -Ні, аж ніяк. 215 00:11:28,188 --> 00:11:29,189 Це якось дивно. 216 00:11:30,649 --> 00:11:32,735 Геть інакше. 217 00:11:33,527 --> 00:11:35,070 А мені весело. 218 00:11:37,322 --> 00:11:38,824 Що це за дим? 219 00:11:39,742 --> 00:11:41,368 Боже, попкорн. 220 00:11:42,745 --> 00:11:45,205 Весело вам, діточки? 221 00:11:45,998 --> 00:11:48,083 Вас підвищили до першого поверху. 222 00:11:49,460 --> 00:11:50,961 Я знала, що це станеться. 223 00:11:51,462 --> 00:11:52,796 Але не так швидко. 224 00:11:54,757 --> 00:11:57,092 Не хвилюйся. З Леєю все буде добре. 225 00:11:57,801 --> 00:11:59,386 Ти в нас віщунка? 226 00:11:59,470 --> 00:12:01,972 Де ти була, коли я купив слизькі черевики? 227 00:12:02,055 --> 00:12:05,142 -І не зміг піднятися по трапу в аеропорту. -Ясно. 228 00:12:08,187 --> 00:12:09,563 Тобі вже досить «Зіми». 229 00:12:10,647 --> 00:12:12,941 Так, твоя правда. Мене вже вставило. 230 00:12:14,151 --> 00:12:15,652 Більшість я врятувала. 231 00:12:15,736 --> 00:12:16,904 Дякую, мам. 232 00:12:17,863 --> 00:12:18,697 «Мам». 233 00:12:19,198 --> 00:12:21,200 Бачиш, як легко, Донно? 234 00:12:22,785 --> 00:12:24,787 Може, просто вже скажеш? 235 00:12:25,871 --> 00:12:28,123 Ні. Це буде вимушено. 236 00:12:28,624 --> 00:12:30,125 Так, мам, скидай уже. 237 00:12:31,001 --> 00:12:33,670 Ні. Це буде вимушено. 238 00:12:41,136 --> 00:12:42,387 Діти проти пива. 239 00:12:43,138 --> 00:12:44,765 Історія стара як світ. 240 00:12:45,349 --> 00:12:48,852 Це було з нашими батьками та батьками наших батьків. 241 00:12:48,936 --> 00:12:50,729 І з дітьми на «Мейфлавері». 242 00:12:50,813 --> 00:12:54,399 Оззі. Та скільки можна. Я ж намагаюся думати. 243 00:12:54,483 --> 00:12:56,527 Я знаю. Відчуваю цей запах. 244 00:12:57,861 --> 00:13:01,573 Стривайте, може, повернутися за краном у «Маму»? 245 00:13:01,657 --> 00:13:04,701 Ми пробували там купувати, але вона міцний горішок. 246 00:13:04,785 --> 00:13:06,870 А я ж навіть упадав біля неї отак: 247 00:13:08,163 --> 00:13:09,122 «Привіт, мала». 248 00:13:10,082 --> 00:13:10,916 Ні фіга. 249 00:13:12,167 --> 00:13:15,170 -А що, як взяти лазер? -Ніякого лазера. 250 00:13:16,129 --> 00:13:18,257 Гадаю, це все. Ми все перепробували. 251 00:13:18,340 --> 00:13:20,592 У тебе була лиш одна ідея, і та тупа. 252 00:13:20,676 --> 00:13:21,635 Сама ти тупа. 253 00:13:21,718 --> 00:13:24,638 Ви всі тупі. Ви ненавидите пиво й Америку. 254 00:13:24,721 --> 00:13:26,014 -Зайчику? -Га? 255 00:13:26,098 --> 00:13:27,599 Ти роздратований? 256 00:13:27,683 --> 00:13:28,517 Так. 257 00:13:28,600 --> 00:13:31,937 -Це тому ти кидаєшся на інших? -Так. 258 00:13:33,522 --> 00:13:37,568 Може, завтра підемо в ліс, і я гляну, як ти робиш карате дереву? 259 00:13:37,651 --> 00:13:38,902 Оце мені подобається. 260 00:13:40,571 --> 00:13:42,030 Натуркотілися вже? 261 00:13:42,114 --> 00:13:45,367 Леє, а спробуй ти купити кран. Мама ж тебе не знає. 262 00:13:45,450 --> 00:13:47,244 О так. Ти б змогла. 263 00:13:47,327 --> 00:13:50,163 А ще в тебе шалено гарні очі. Це не допоможе, 264 00:13:50,247 --> 00:13:51,832 але я не міг не помітити. 265 00:13:53,250 --> 00:13:54,209 Привіт, мала. 266 00:13:55,752 --> 00:13:58,630 Леє, це буде просто відпадно. 267 00:13:59,214 --> 00:14:01,383 Я вже робила дещо шалене. 268 00:14:01,466 --> 00:14:04,803 Якось на пляжі чайка вкрала мій сендвіч, 269 00:14:05,304 --> 00:14:08,098 і я тихенько обізвала її курвою. 270 00:14:10,934 --> 00:14:12,352 А знаєте що? Я в ділі. 271 00:14:12,936 --> 00:14:14,521 Супер. А новенька крута. 272 00:14:14,605 --> 00:14:16,148 -До авто. -Секунду. 273 00:14:17,441 --> 00:14:18,817 Це не спрацює. 274 00:14:18,901 --> 00:14:21,486 У цього комбінезончика попросять паспорт. 275 00:14:23,030 --> 00:14:23,906 Діло кажеш. 276 00:14:25,115 --> 00:14:26,116 Та в мене є ідея. 277 00:14:31,705 --> 00:14:34,583 Куди тобі пити в такому-то стані? 278 00:14:34,666 --> 00:14:39,004 Це для мого чоловіка. Він припас пиво для вечірки на честь маля. 279 00:14:40,589 --> 00:14:41,423 Як мило. 280 00:14:43,675 --> 00:14:46,011 -З тебе 39 доларів 50 центів. -Добре. 281 00:14:50,057 --> 00:14:53,602 Я не гінеколог, але схоже, що з дитиною щось не так. 282 00:14:55,395 --> 00:14:56,229 Гарна спроба. 283 00:14:56,313 --> 00:14:58,523 Дістали ці діти. Я дзвоню копам. 284 00:14:59,566 --> 00:15:01,526 Ану покладіть слухавку, Мамо. 285 00:15:01,610 --> 00:15:02,736 Замовкни. 286 00:15:02,819 --> 00:15:04,613 Добре, але коли приїдуть копи, 287 00:15:04,696 --> 00:15:08,283 як ви поясните, що віддали барило зграйці дітлахів? 288 00:15:08,367 --> 00:15:09,952 То була не я. А Вейд. 289 00:15:10,035 --> 00:15:10,911 Мамо. 290 00:15:12,871 --> 00:15:15,582 Але ви втратите ліцензію на продаж алкоголю. 291 00:15:15,666 --> 00:15:21,004 Тож покладіть слухавку, продайте кран, і в усіх буде гарне четверте липня. 292 00:15:24,257 --> 00:15:26,093 Ти що, з адвокатів? 293 00:15:26,176 --> 00:15:29,346 З дискусійного клубу. Перше місце серед юніорів. 294 00:15:29,429 --> 00:15:31,056 Ви програли ще на початку. 295 00:15:36,728 --> 00:15:39,356 За Лею, Протимамопанацею! 296 00:15:39,439 --> 00:15:40,816 За Лею! 297 00:15:40,899 --> 00:15:42,526 І за пані Запольську. 298 00:15:43,443 --> 00:15:46,154 Тренерку дискусійного клубу, що мене вишколила. 299 00:15:46,238 --> 00:15:48,532 За пані Запольську! 300 00:15:49,741 --> 00:15:53,370 Ого. Нік, зірка падає. Загадуй бажання. 301 00:15:53,453 --> 00:15:54,871 Це феєрверк, зайчику. 302 00:15:56,248 --> 00:15:59,835 Ти була крута. І не подумала б, що ти на таке здатна. 303 00:16:00,335 --> 00:16:04,297 Я теж, але мені подобається це відчуття. 304 00:16:04,381 --> 00:16:09,011 Я почуваюся вільною і щасливою. Класно було б лишитися на літо. 305 00:16:10,178 --> 00:16:11,179 То лишайся. 306 00:16:11,972 --> 00:16:13,348 Тато мені не дозволить. 307 00:16:14,057 --> 00:16:15,642 Коли батьки розійшлися, 308 00:16:15,726 --> 00:16:19,521 шкільний психолог сказав, що далі все буде фігово, 309 00:16:20,022 --> 00:16:23,400 а я подумала: «Ні, не з цією дівчиною». 310 00:16:23,483 --> 00:16:26,445 Я пішла додому, вибілила волосся над пралкою, 311 00:16:26,528 --> 00:16:29,114 порізала джинси й вирішила, що це моє життя, 312 00:16:29,197 --> 00:16:30,532 яке не буде фіговим. 313 00:16:32,909 --> 00:16:34,870 Може, це прозвучить тупо, 314 00:16:34,953 --> 00:16:38,290 але я б хотіла, щоб ми стали ліпшими подругами, 315 00:16:38,373 --> 00:16:39,624 тож як це зробити? 316 00:16:40,625 --> 00:16:41,835 Лишися на літо. 317 00:16:42,753 --> 00:16:45,756 І тоді попередження про тупість відпаде. Само собою. 318 00:16:47,007 --> 00:16:48,300 Клас. 319 00:16:48,383 --> 00:16:51,011 Вона пропустила феєрверки й хот-доги. 320 00:16:51,094 --> 00:16:55,348 Вони лежать на тарілці такі холодні й зморщені, як моє серце. 321 00:16:57,059 --> 00:16:57,934 Еріку. 322 00:16:58,018 --> 00:17:00,353 Мам, прикол із волоссям досі стрьомний. 323 00:17:00,854 --> 00:17:03,356 А що найгірше? Я маю цінувати час із Леєю. 324 00:17:03,440 --> 00:17:06,234 Та я не дочекаюся, коли це закінчиться. 325 00:17:06,735 --> 00:17:10,030 Любий. Це закінчиться, коли ти помреш. 326 00:17:14,076 --> 00:17:15,952 Лея Татуїн Форман. 327 00:17:16,703 --> 00:17:19,372 -Її друге ім'я — Енн. -На яке я не згодився. 328 00:17:19,873 --> 00:17:22,375 Де ти була? Господи. Це пиво? 329 00:17:22,459 --> 00:17:25,462 Так. Решту я пролила, спускаючись із водокачки. 330 00:17:25,545 --> 00:17:27,714 З водокачки? Якого біса? 331 00:17:27,798 --> 00:17:30,842 Еріку, дай я розберуся. З водокачки? Якого біса? 332 00:17:30,926 --> 00:17:33,470 Оце феєрверки в моєму стилі. 333 00:17:35,680 --> 00:17:37,140 Так, з водокачки. 334 00:17:37,224 --> 00:17:40,060 Я класно провела час і хочу продовження. 335 00:17:40,560 --> 00:17:42,354 Знаю, вам це не сподобається, 336 00:17:42,437 --> 00:17:45,023 але я хочу лишитися на літо в Пойнт-Плейс. 337 00:17:45,607 --> 00:17:48,026 Це моє життя, і годі йому бути фіговим. 338 00:17:48,110 --> 00:17:49,319 -Леє. -Так, фас. 339 00:17:49,402 --> 00:17:51,279 Не стримуйся. Давай. Нумо. 340 00:17:52,823 --> 00:17:55,075 -Це було сміливо. Я вражена. -Що? 341 00:17:55,158 --> 00:17:56,993 Це безглузда ідея. 342 00:17:57,077 --> 00:17:59,412 -Леє. -Мам, уперед, вправ їй мізки. 343 00:17:59,496 --> 00:18:02,541 Якщо ти цього хочеш, то, звісно, лишайся. 344 00:18:02,624 --> 00:18:04,292 Боже мій! Що коїться? 345 00:18:04,376 --> 00:18:05,210 Кітті. 346 00:18:06,628 --> 00:18:08,338 Гадаю, це те, чого ми хочемо. 347 00:18:11,424 --> 00:18:13,218 Ви стільки розповідали про те, 348 00:18:13,301 --> 00:18:15,262 як класно зависали з друзями. 349 00:18:15,345 --> 00:18:17,305 І я цього хочу. Щоб було класно. 350 00:18:17,389 --> 00:18:19,307 Слухай, друже. За один день тут 351 00:18:19,391 --> 00:18:24,354 ти зробила пірсинг, напилася пива, а ще стала страшенно грубою. 352 00:18:24,980 --> 00:18:27,315 Я тебе більше не впізнаю. 353 00:18:27,399 --> 00:18:29,067 Тож ні. Знаєш що? Забудь. 354 00:18:29,151 --> 00:18:30,902 Так і знала, що ти це скажеш. 355 00:18:30,986 --> 00:18:32,946 Я завтра не сяду в авто. 356 00:18:33,029 --> 00:18:35,657 Або ти сядеш в авто, або я дам тобі копняка. 357 00:18:38,869 --> 00:18:41,663 -Ох, Еріку. -Це було дуже погано. 358 00:18:42,706 --> 00:18:45,250 Я ще ніколи так не пишався тобою. 359 00:18:46,585 --> 00:18:50,213 Це немов дивитися, як вибиваєш свій перший хоум-ран. 360 00:18:51,339 --> 00:18:52,632 Якщо ти таке робив. 361 00:19:01,224 --> 00:19:02,225 Ти в порядку? 362 00:19:03,310 --> 00:19:04,436 Аж не віриться. 363 00:19:04,519 --> 00:19:07,647 Я все життя вивчаю «Зоряні війни», та в момент істини 364 00:19:08,190 --> 00:19:09,566 сам став злим батьком. 365 00:19:12,861 --> 00:19:14,029 Я думала про це. 366 00:19:14,529 --> 00:19:17,824 Лишити Лею — не найгірша ідея. Батьки наглянуть за нею. 367 00:19:17,908 --> 00:19:21,453 Це не ти тут була зі мною в 70-х? Вони ж іще ті наглядачі. 368 00:19:22,537 --> 00:19:23,705 Вона чудова дитина. 369 00:19:25,999 --> 00:19:26,875 Так, я знаю. 370 00:19:26,958 --> 00:19:28,210 Їй можна довіряти. 371 00:19:28,293 --> 00:19:29,127 Знаю. 372 00:19:29,836 --> 00:19:30,670 То що тоді? 373 00:19:31,171 --> 00:19:32,339 Просто 374 00:19:32,422 --> 00:19:35,217 важко змиритися з тим, що я їй уже не потрібен. 375 00:19:36,134 --> 00:19:38,553 Ми ж були дружбанами, а тепер це 376 00:19:39,471 --> 00:19:40,639 якась незнайомка. 377 00:19:40,722 --> 00:19:43,934 Вона не незнайомка. Просто вона дорослішає. 378 00:19:45,769 --> 00:19:46,603 Я проти. 379 00:19:46,686 --> 00:19:49,731 Що? Ти ж так добре приховуєш емоції. 380 00:19:53,026 --> 00:19:54,653 Еріку, усе буде добре. 381 00:19:55,820 --> 00:19:59,366 Ми змогли знайти одне одного, бо батьки дали нам приватність. 382 00:20:01,451 --> 00:20:02,452 Серйозно? 383 00:20:02,535 --> 00:20:05,956 Ми жили за 6 метрів. Я певен, що ми б знайшли одне одного. 384 00:20:19,844 --> 00:20:20,679 Привіт. 385 00:20:21,680 --> 00:20:22,514 Чого тобі? 386 00:20:23,390 --> 00:20:25,934 -Де ділося кільце з носа? -То був магніт. 387 00:20:26,017 --> 00:20:28,019 Я вичхнула його в каналізацію. 388 00:20:30,313 --> 00:20:32,023 Як ножем по серцю. 389 00:20:33,316 --> 00:20:36,903 Коли я був таким, як ти, ми з друзями жили в цьому підвалі. 390 00:20:36,987 --> 00:20:41,116 Зависали тут, слухали музику й таке інше. 391 00:20:42,492 --> 00:20:46,162 Я якраз сидів на сходах, коли закохався у твою маму. 392 00:20:47,163 --> 00:20:49,499 Боже. Ви це робили і на тих сходах? 393 00:20:49,582 --> 00:20:50,542 Ні. 394 00:20:53,920 --> 00:20:54,921 Ні. 395 00:20:56,756 --> 00:20:58,800 Слухай, я тут усе обміркував і… 396 00:21:01,386 --> 00:21:03,346 Лишайся на літо. 397 00:21:04,848 --> 00:21:06,308 -Ти серйозно? -Ага. 398 00:21:07,267 --> 00:21:11,438 Якщо хтось і заслуговує на щось класне, то це ти. 399 00:21:12,022 --> 00:21:15,817 Боже, тату. Дякую. Вибач, що поводилася, як свиня. 400 00:21:15,900 --> 00:21:18,194 Ну, ти на диво добре впоралася. 401 00:21:19,529 --> 00:21:20,780 Але, знаєш, тобі… 402 00:21:22,866 --> 00:21:23,742 усе вдається. 403 00:21:27,746 --> 00:21:28,872 Я сумуватиму. 404 00:21:30,123 --> 00:21:31,541 Я дуже тебе люблю. 405 00:21:34,461 --> 00:21:36,046 Ти нюхаєш моє волосся? 406 00:21:36,129 --> 00:21:37,464 Ні. 407 00:21:38,548 --> 00:21:40,675 Бо це було б стрьомно. 408 00:21:42,719 --> 00:21:43,720 Добре. 409 00:21:50,894 --> 00:21:54,230 Пам'ятай, наш номер не змінився, добре? 410 00:21:55,565 --> 00:21:57,817 Нічого, коханий. Я донесу. 411 00:21:58,443 --> 00:21:59,277 Знову. 412 00:22:00,612 --> 00:22:01,446 Добре, кохана. 413 00:22:03,448 --> 00:22:05,533 Моє хлоп'я. 414 00:22:07,243 --> 00:22:08,078 Мам. 415 00:22:09,871 --> 00:22:11,915 Я слухаю твоє серцебиття. 416 00:22:13,208 --> 00:22:14,125 Що ж. Гаразд. 417 00:22:21,758 --> 00:22:23,676 -Люблю тебе, Ле-Ле. -Бувай, мам. 418 00:22:24,803 --> 00:22:27,931 Не хвилюйся. Нам буде весело. 419 00:22:28,014 --> 00:22:29,349 Ти чистила духовку? 420 00:22:30,475 --> 00:22:31,393 Щасти. 421 00:22:32,352 --> 00:22:35,230 І ще дещо, Леє. Це дуже важливо. 422 00:22:35,313 --> 00:22:38,650 Хочу, щоб ти якнайчастіше зависала з новими друзями 423 00:22:38,733 --> 00:22:40,235 у підвалі свого діда. 424 00:22:40,318 --> 00:22:42,404 Ні. Нізащо. 425 00:22:42,487 --> 00:22:44,197 Це ж найбезпечніше місце. 426 00:22:44,280 --> 00:22:47,283 Саме так, мамо. Так і є. 427 00:22:47,367 --> 00:22:48,993 Гарний хід, синку. 428 00:22:49,077 --> 00:22:50,370 Я вчився в найкращих. 429 00:22:50,453 --> 00:22:51,913 Ніхто не любить підлиз. 430 00:22:54,249 --> 00:22:55,166 І я тебе люблю. 431 00:22:57,627 --> 00:22:58,461 Бувай, мам. 432 00:23:01,589 --> 00:23:03,425 Вона сказала: «Мам». 433 00:23:05,218 --> 00:23:06,386 Я виграла. 434 00:23:07,554 --> 00:23:09,764 Ліпше не зв'язуйтеся з профі. 435 00:23:15,270 --> 00:23:17,814 Я маю скласти перелік покупок. 436 00:23:17,897 --> 00:23:19,649 Діти ж захочуть перекусити. 437 00:23:19,732 --> 00:23:21,484 Не годуй їх, Кітті. 438 00:23:21,568 --> 00:23:23,862 Тоді все так само починалося. 439 00:23:24,446 --> 00:23:26,614 Привіт. Ми з друзями йдемо на озеро. 440 00:23:26,698 --> 00:23:27,532 Стривай. 441 00:23:28,324 --> 00:23:30,160 -Ти хто? -Я Джей. 442 00:23:31,619 --> 00:23:32,996 -Джей Келсо. -Ні. 443 00:23:35,165 --> 00:23:36,207 Нізащо. 444 00:23:36,291 --> 00:23:38,418 Попадос! 445 00:23:43,423 --> 00:23:45,800 Познайомилися з моїм малим? Лиш гляньте. 446 00:23:45,884 --> 00:23:48,344 Зовнішність від тата, а мозок — від мами. 447 00:23:48,428 --> 00:23:49,762 Одні п'ятірки. 448 00:23:49,846 --> 00:23:51,931 Боже, воно еволюціонує. 449 00:23:53,850 --> 00:23:55,852 Так, малі. Веселіться, добре? 450 00:23:55,935 --> 00:23:59,230 І ліпше стрибай зі скелі голяка. 451 00:23:59,314 --> 00:24:01,774 Бо коли входиш у воду під певним кутом, 452 00:24:01,858 --> 00:24:03,318 це як тойво з озером. 453 00:24:07,697 --> 00:24:08,740 Привіт, Майкле. 454 00:24:08,823 --> 00:24:09,699 Привіт, мала. 455 00:24:15,955 --> 00:24:19,167 Такий м'язистий і теплий. 456 00:24:21,127 --> 00:24:21,961 Отже, Реде, 457 00:24:22,545 --> 00:24:25,715 поговорімо про наміри твоєї онуки щодо мого сина. 458 00:24:27,217 --> 00:24:29,844 Та я прикалуюся. Ідіть сюди. Обіймемося. 459 00:24:29,928 --> 00:24:31,471 А сам як гадаєш? 460 00:24:32,055 --> 00:24:33,515 Майкле, ходімо! 461 00:24:35,099 --> 00:24:36,017 Вітаю, пані Еф. 462 00:24:37,060 --> 00:24:40,063 Чорт, Джекі, ти даси хоч мить насолодитися цим? 463 00:24:40,146 --> 00:24:41,064 Боже мій. 464 00:24:41,564 --> 00:24:44,150 Вена на лобі Реда от-от вибухне. 465 00:24:45,527 --> 00:24:49,531 Яка гидота. Я не хочу, щоб кров старого заляпала весільну сукню. 466 00:24:49,614 --> 00:24:50,949 Ви одружуєтеся? 467 00:24:51,032 --> 00:24:52,450 Повторно одружуємося. 468 00:24:52,534 --> 00:24:54,452 -Наш другий повторний шлюб. -Ага. 469 00:24:55,745 --> 00:24:57,539 -Цей же не розвалиться? -Ага. 470 00:24:59,499 --> 00:25:00,750 Джекі. 471 00:25:00,833 --> 00:25:02,001 Біле вбрання, люба? 472 00:25:03,711 --> 00:25:04,879 Серйозно? 473 00:25:04,963 --> 00:25:06,881 Якраз перед Днем праці. 474 00:25:07,382 --> 00:25:10,510 І якщо вдамо, що це вперше, отримаємо ліпші подарунки. 475 00:25:11,344 --> 00:25:15,265 А ще ми зареєстровані в «Блумінгдейл», тож мені вирішувати. 476 00:25:15,348 --> 00:25:17,767 -Ходімо, Майкле! -Боже! 477 00:25:26,734 --> 00:25:28,736 Ну, не падаймо духом. 478 00:25:28,820 --> 00:25:30,321 Я піду в магазин 479 00:25:30,405 --> 00:25:34,826 і накуплю «Фрітос», «Тостітос», «Дорітос» та інших «ітос». 480 00:25:34,909 --> 00:25:36,536 Я знову в ділі, любий. 481 00:25:42,709 --> 00:25:44,294 А хай йому грець. 482 00:25:47,880 --> 00:25:51,593 Гаразд, дітки, підвал увесь ваш. 483 00:25:51,676 --> 00:25:54,971 Світло не вимикати, футболки не знімати, не танцювати. 484 00:25:55,638 --> 00:25:58,182 Не танцювати. Ти ніби чувак із «Вільних». 485 00:26:00,476 --> 00:26:01,519 Жодних танців. 486 00:26:02,687 --> 00:26:06,524 Зайчику, а в цьому підвалі можна помістити три твоїх. 487 00:26:07,442 --> 00:26:09,569 Це буде непросто, Нік. 488 00:26:09,652 --> 00:26:11,362 Ліпше виберемо цей підвал. 489 00:26:13,239 --> 00:26:15,116 Хіба ці старі меблі не кльові? 490 00:26:15,199 --> 00:26:18,620 Ага, бракує лиш кількох подушок і щеплення від правця. 491 00:26:19,120 --> 00:26:22,999 Пані Форман, у вас такий затишний і гостинний дім. 492 00:26:23,082 --> 00:26:26,336 Не дочекаюся, щоб все літо провести всередині. 493 00:26:28,296 --> 00:26:29,964 Та що з тобою таке? 494 00:26:32,383 --> 00:26:33,635 Добре. 495 00:26:33,718 --> 00:26:39,724 Якщо вам стане нудно, ось старі платівки й ігри твого тата. 496 00:26:39,807 --> 00:26:43,061 Тут ще було кілька журналів, точно не для моїх очей, 497 00:26:43,144 --> 00:26:44,604 та я їх викинула. 498 00:26:44,687 --> 00:26:46,272 Там самі руді дівчата. 499 00:26:46,356 --> 00:26:47,732 Його улюблений типаж. 500 00:26:48,983 --> 00:26:50,693 Тож розважайтеся. 501 00:26:54,530 --> 00:26:57,867 Ого, це, мабуть, від «Нінтендо Зеро». 502 00:27:01,245 --> 00:27:02,497 Офігіти. 503 00:27:03,373 --> 00:27:05,249 Твоя ба дала нам цілий скарб. 504 00:27:05,833 --> 00:27:07,377 -Офігіти. -О так. 505 00:27:07,460 --> 00:27:08,670 Точно. 506 00:27:10,296 --> 00:27:11,130 А що це? 507 00:27:11,839 --> 00:27:14,175 Найкраще літо на світі. 508 00:27:15,677 --> 00:27:16,886 Я тільки за. 509 00:27:18,137 --> 00:27:19,639 Серйозно, а що там? 510 00:27:23,518 --> 00:27:24,560 1, 2, 3, 4… 511 00:27:24,644 --> 00:27:28,856 Зараз же літо. Нумо відриватися. І робити все, що заманеться. Так? 512 00:27:28,940 --> 00:27:30,024 Ні. 513 00:27:30,108 --> 00:27:32,485 -А знаєте, чого хочу я? -Лиш не Джея. 514 00:27:32,568 --> 00:27:33,569 Джея. 515 00:27:34,821 --> 00:27:37,990 -Я відлучаю тебе від цього дому. Геть. -Ні! 516 00:27:38,074 --> 00:27:41,619 Донно, це Кітті. Твоя донька збирається зайнятися сексом. 517 00:27:41,703 --> 00:27:42,578 Де вона? 518 00:27:42,662 --> 00:27:45,123 То тато не був таким милим, як казав? 519 00:27:45,790 --> 00:27:47,458 Пощастило, що ти народилася. 520 00:27:47,959 --> 00:27:49,836 Хто накричав на моїх дітей? 521 00:27:49,919 --> 00:27:52,213 Не знаю, які твої, та вони заслужили. 522 00:27:52,296 --> 00:27:54,132 Ґвен і Нейт, і дякую. 523 00:27:54,215 --> 00:27:56,008 Я була вагітна ним 10 місяців. 524 00:27:56,092 --> 00:27:58,678 Лікар казав, що все норм, та я сумніваюся. 525 00:27:58,761 --> 00:28:02,306 Схоже, у тебе алергія на мій бальзам для губ. 526 00:28:02,807 --> 00:28:03,725 Справді? 527 00:28:04,642 --> 00:28:08,146 -Я хочу відкритися твоїй бабусі. -Завтра в мене співбесіда. 528 00:28:08,229 --> 00:28:11,482 -У вас є рекомендації? -Мої начальники обожнювали мене. 529 00:28:11,566 --> 00:28:12,525 Але вони мертві. 530 00:28:15,194 --> 00:28:17,280 Я ґей! 531 00:28:17,780 --> 00:28:18,740 БОМБЕЗ ФЕЗ 532 00:28:18,823 --> 00:28:19,991 Щастя щоднини. 533 00:28:59,989 --> 00:29:02,325 Переклад субтитрів: Олександра Бурдейна