1 00:00:08,259 --> 00:00:09,761 ПОЙНТ-ПЛЕЙС, ВИСКОНСИН 2 00:00:09,844 --> 00:00:11,179 3 ИЮЛЯ 1995 ГОДА 3 00:00:11,262 --> 00:00:12,764 11:47 УТРА 4 00:00:12,847 --> 00:00:14,140 МЕСТОПОЛОЖЕНИЕ: 5 00:00:14,223 --> 00:00:15,933 КУХНЯ КИТТИ ФОРМАН 6 00:00:32,700 --> 00:00:35,244 Прямо в сердце… 7 00:00:36,245 --> 00:00:37,330 Ты вкусно пахнешь. 8 00:00:37,413 --> 00:00:39,040 Это Hellmann's. 9 00:00:40,083 --> 00:00:41,417 Это дверь машины была? 10 00:00:42,960 --> 00:00:44,962 Это была дверь машины. Я открою. 11 00:00:45,546 --> 00:00:49,634 Я открою. 12 00:00:49,717 --> 00:00:51,761 Боже, мам, я еще даже не постучал. 13 00:00:54,430 --> 00:00:55,556 Мам. 14 00:00:55,640 --> 00:00:57,308 Мам, ты в катерок играешь? 15 00:00:58,476 --> 00:00:59,352 Папа. 16 00:00:59,435 --> 00:01:01,562 - Сынок. - Обнимемся? 17 00:01:02,480 --> 00:01:04,148 - Нет. - Нет. 18 00:01:04,732 --> 00:01:07,527 - Привет, бабуль. Привет, дедуль. - Лея! 19 00:01:07,610 --> 00:01:09,695 Внученька. 20 00:01:09,779 --> 00:01:13,324 Привет, малышка. Фига, вот ты вымахала. 21 00:01:13,407 --> 00:01:16,869 И поздравляю. Бутоны уже распускаются. 22 00:01:17,703 --> 00:01:19,330 Твои… тоже хорошо выглядят. 23 00:01:20,331 --> 00:01:23,251 Уверен, наводишь ужас на баскетбольной площадке. 24 00:01:23,334 --> 00:01:26,838 Я слышал, бросок в прыжке у тебя от мамы, а от папы… 25 00:01:26,921 --> 00:01:27,755 фамилия. 26 00:01:29,799 --> 00:01:32,176 - Я пойду в туалет. - Эй. 27 00:01:32,760 --> 00:01:36,514 Поосторожнее с кранами. Из них прямо кипяток льется. 28 00:01:36,597 --> 00:01:39,851 Это нормальная температура, Эрик. 29 00:01:40,643 --> 00:01:42,937 Это у тебя чувствительная детская кожа. 30 00:01:44,105 --> 00:01:45,064 Знаешь, 31 00:01:45,565 --> 00:01:49,110 я с таким нетерпением жду этих выходных на Четвертое июля. 32 00:01:49,193 --> 00:01:52,613 Будем жарить сосиски, смотреть фейерверк… 33 00:01:52,697 --> 00:01:54,448 Я даже арендовала «Русалочку». 34 00:01:55,158 --> 00:01:59,704 Спасибо, мам, но это она уже переросла. У нашей русалочки… начались месячные. 35 00:02:00,288 --> 00:02:01,414 Господи, Эрик! 36 00:02:03,207 --> 00:02:04,917 Не волнуйся, дорогой. Я сама. 37 00:02:13,885 --> 00:02:16,137 ШОУ 90−Х 38 00:02:16,220 --> 00:02:18,431 Привет, Висконсин! 39 00:02:19,056 --> 00:02:21,934 Кому теплый сникердудл? 40 00:02:22,018 --> 00:02:25,396 Мне. Немного странно, что ты нюхаешь мои волосы, мам. 41 00:02:26,189 --> 00:02:30,067 Я не видела тебя с Рождества, так что буду нюхать, как захочу, 42 00:02:30,151 --> 00:02:31,485 а ты будешь молчать. 43 00:02:31,986 --> 00:02:33,362 Итак, Донна, 44 00:02:33,863 --> 00:02:36,532 Эрик прислал нам рецензию на твою новую книгу. 45 00:02:36,616 --> 00:02:37,533 Мы ее прочли. 46 00:02:37,617 --> 00:02:38,868 Вы прочли мою книгу? 47 00:02:38,951 --> 00:02:40,661 Нет, рецензию. 48 00:02:42,121 --> 00:02:43,206 Спасибо, миссис Ф. 49 00:02:44,498 --> 00:02:47,418 - Лучше бы ты звала меня мамой, знаешь? - Знаю. 50 00:02:48,711 --> 00:02:49,545 Ладно. 51 00:02:49,629 --> 00:02:50,546 Когда-нибудь. 52 00:02:50,630 --> 00:02:52,006 В эти выходные. 53 00:02:53,299 --> 00:02:55,509 Эрик, как дела в университете? 54 00:02:55,593 --> 00:03:00,014 Отлично. Я теперь адъюнкт-профессор, то есть у меня постоянная стоянка 55 00:03:00,097 --> 00:03:01,307 Для велосипеда. 56 00:03:02,475 --> 00:03:04,810 Так бывает, когда твой курс популярен. 57 00:03:04,894 --> 00:03:06,771 «Религия "Звездных войн"»? 58 00:03:06,854 --> 00:03:08,231 О да. 59 00:03:08,314 --> 00:03:10,566 Следующую войну эта страна проиграет. 60 00:03:11,150 --> 00:03:13,945 Нет, если будет межгалактическая битва между добром и злом. 61 00:03:15,071 --> 00:03:16,781 Я пойду побросаю в кольцо. 62 00:03:17,281 --> 00:03:19,700 Расскажи бабушке и дедушке, что мы делаем летом. 63 00:03:19,784 --> 00:03:20,618 Мы едем в… 64 00:03:20,701 --> 00:03:23,704 В Хантсвилл, Алабаму, в Космический лагерь отца и дочери. 65 00:03:24,914 --> 00:03:27,667 Только мы вдвоем. На две недели. 66 00:03:28,251 --> 00:03:30,586 Хьюстон, разрешите повеселиться. Конец связи. 67 00:03:31,295 --> 00:03:33,256 Хьюстон, как слышно? Конец связи. 68 00:03:35,633 --> 00:03:37,218 - Разрешаю. - Да! 69 00:03:38,135 --> 00:03:39,679 Но ты не сказала «конец связи». 70 00:03:39,762 --> 00:03:42,056 - Мам. - Всё, Лея, иди играй в баскет. 71 00:03:42,139 --> 00:03:44,058 Не надо доводить папу до задротства. 72 00:03:45,351 --> 00:03:46,727 Космический лагерь. 73 00:03:47,812 --> 00:03:50,606 Дадут надеть костюм Бака Роджерса? 74 00:03:50,690 --> 00:03:54,068 Нет. Только ты купишь посещение командного модуля. 75 00:03:54,568 --> 00:03:55,695 Что я и сделал. 76 00:03:57,571 --> 00:03:59,740 Лея будто не очень хочет идти. 77 00:03:59,824 --> 00:04:03,244 Думаю, она в том возрасте, когда ей нужно пространство. 78 00:04:03,327 --> 00:04:05,830 Я даю ей пространство… космическое. 79 00:04:07,832 --> 00:04:10,710 - Космический лагерь. - У Эрика проблемы с Леей. 80 00:04:10,793 --> 00:04:12,962 Это непростой возраст… 38 лет. 81 00:04:13,045 --> 00:04:14,255 Ладно. 82 00:04:14,338 --> 00:04:19,260 Я только знаю, что буду любить ее и поддерживать, несмотря ни на что. 83 00:04:19,343 --> 00:04:21,053 А вот это отличная идея. 84 00:04:21,721 --> 00:04:25,391 Потому что, когда прикрываешь спины своих детей, гораздо проще… 85 00:04:25,474 --> 00:04:27,059 Пинать их по заднице. 86 00:04:27,143 --> 00:04:28,436 Ясно, пап. Спасибо. 87 00:05:00,051 --> 00:05:01,010 Здрасьте. 88 00:05:01,886 --> 00:05:03,929 Ты что делаешь, извращенка? 89 00:05:04,013 --> 00:05:05,014 Ничего такого. 90 00:05:05,097 --> 00:05:09,643 Просто стою у твоего окна, слушаю твое пение и думаю, каково это 91 00:05:09,727 --> 00:05:10,811 быть тобой. 92 00:05:11,979 --> 00:05:13,064 Пожалуй, пойду. 93 00:05:13,564 --> 00:05:16,484 Если только не хочешь услышать крутую запись из Чикаго. 94 00:05:16,567 --> 00:05:17,818 Я вся внимание. 95 00:05:17,902 --> 00:05:19,570 Да, серьезная запись так-то. 96 00:05:20,613 --> 00:05:24,158 Максимально нелегальная. Самая нелегальная из всех записей. 97 00:05:25,117 --> 00:05:26,911 - Тащи уже давай. - Сейчас. 98 00:05:27,953 --> 00:05:29,663 Будь здесь, когда я вернусь. 99 00:05:32,625 --> 00:05:36,504 Это старая комната твоей мамы, а твой папа жил по соседству? 100 00:05:37,421 --> 00:05:39,840 Держу пари, они тут постоянно чпокались. 101 00:05:40,883 --> 00:05:41,926 Это многое объясняет. 102 00:05:42,718 --> 00:05:43,803 Иногда, 103 00:05:43,886 --> 00:05:45,012 поздно ночью, 104 00:05:45,679 --> 00:05:47,264 когда вокруг тишина, 105 00:05:48,140 --> 00:05:49,433 я всё еще слышу… 106 00:05:53,270 --> 00:05:55,731 Прости. Люблю смущать людей. 107 00:05:56,440 --> 00:05:57,817 Хорошо получается. 108 00:05:59,527 --> 00:06:02,321 Короче, расскажи мне о Чикаго. Чем увлекаешься? 109 00:06:02,405 --> 00:06:04,448 Я? Много чем. 110 00:06:05,783 --> 00:06:06,617 Школой. 111 00:06:07,910 --> 00:06:08,828 Школой сильно. 112 00:06:09,954 --> 00:06:13,749 А в дебатном клубе я серьезная фигура. Даже не обсуждается. 113 00:06:14,625 --> 00:06:16,043 Ага, я не популярная. 114 00:06:17,503 --> 00:06:19,755 Хорошо. Популярные люди — отстой. 115 00:06:20,631 --> 00:06:21,715 Да, это уж точно. 116 00:06:21,799 --> 00:06:23,092 Вот крутая часть. 117 00:06:27,888 --> 00:06:31,183 Твою за ногу, Гвен! Выруби эту хрень. Я бриться пытаюсь. 118 00:06:32,726 --> 00:06:35,521 Старший брат. Разные отцы. Он клевый. 119 00:06:35,604 --> 00:06:38,023 Потому, что у него фургон, и над ним весело угорать. 120 00:06:38,107 --> 00:06:39,108 Наблюдай. 121 00:06:40,192 --> 00:06:43,070 Серьезно, Гвен. Я чуть соски себе не срезал. 122 00:06:43,154 --> 00:06:46,115 Бесит это плаксивое музло для вагин. 123 00:06:46,907 --> 00:06:47,825 Да ну, Нейт? 124 00:06:47,908 --> 00:06:50,911 Мы с подругой создадим группу и назовем ее «Плаксивая вагина». 125 00:06:50,995 --> 00:06:53,831 А я создам группу и назову ее «Это тупо». 126 00:06:55,332 --> 00:06:56,375 Так-то. 127 00:07:00,045 --> 00:07:01,297 Твою ж за ногу, Гвен! 128 00:07:03,132 --> 00:07:05,384 Чудесно, что дома снова полно народу. 129 00:07:05,468 --> 00:07:07,553 Это прямо наполняет меня радостью. 130 00:07:08,137 --> 00:07:10,264 А потом вы уезжаете, и я грущу. 131 00:07:11,515 --> 00:07:13,225 А потом наступает зима. 132 00:07:14,185 --> 00:07:16,103 И я иду на могилу мамы. 133 00:07:16,854 --> 00:07:20,357 И рассказываю ей, как было весело с кучей народу дома. 134 00:07:24,111 --> 00:07:26,238 - Можно мне уже сироп? - Конечно. 135 00:07:27,239 --> 00:07:29,325 - Доброе утро. Пока. - Ого. 136 00:07:29,408 --> 00:07:31,660 - Что за фигня у тебя в носу? - Кольцо? 137 00:07:32,703 --> 00:07:33,954 Твой ход, молокосос. 138 00:07:36,248 --> 00:07:38,042 - Как так-то? - Гвен подарила. 139 00:07:38,125 --> 00:07:42,046 А, ясно, Гвен. Круто. Не знал, что Гвен. Спрошу, пока ты не ушла. 140 00:07:42,129 --> 00:07:44,632 Что за Гвен, и почему она дырявит твое личико? 141 00:07:46,467 --> 00:07:49,053 Она живет по соседству. Как раз иду к ней. 142 00:07:49,136 --> 00:07:51,472 - Ее родители дома? - Нет. Только старший брат. 143 00:07:51,555 --> 00:07:54,391 Милая, ты себе сейчас не помогаешь. 144 00:07:56,310 --> 00:07:58,103 Пап, я буду в шести метрах. 145 00:07:59,021 --> 00:08:01,440 Ладно, иди, но вернись к фейерверку. 146 00:08:01,524 --> 00:08:02,608 - Ясно? - Попробую. 147 00:08:03,484 --> 00:08:04,652 Как говорил мастер Йода… 148 00:08:04,735 --> 00:08:05,861 За что? 149 00:08:05,945 --> 00:08:10,908 Как говорил мастер Йода: «Делай или не делай. Никаких попыток». 150 00:08:10,991 --> 00:08:15,329 Мастер Йода был марионеткой из вымышленного мира с рукой в заднице. 151 00:08:16,997 --> 00:08:18,374 А вот это уже жестоко. 152 00:08:19,542 --> 00:08:20,751 Подростки. 153 00:08:20,834 --> 00:08:22,336 Сочувствую тебе, сынок. 154 00:08:23,796 --> 00:08:25,089 Но, с другой стороны, 155 00:08:26,006 --> 00:08:27,883 расплата — та еще сволочь. 156 00:08:35,683 --> 00:08:36,517 Уно. 157 00:08:38,269 --> 00:08:40,354 Можно бросать только одну карту. 158 00:08:40,437 --> 00:08:41,438 Прошу прощения? 159 00:08:43,983 --> 00:08:44,900 Клевый подвал. 160 00:08:44,984 --> 00:08:45,818 Помойка это. 161 00:08:47,027 --> 00:08:48,237 Без обид. 162 00:08:49,071 --> 00:08:52,366 Нас с Оззи оставили в том году после уроков. Расскажи, что ты сделал. 163 00:08:52,449 --> 00:08:55,119 Сказал учителю математики, что ему изменяет жена. 164 00:08:55,202 --> 00:08:57,121 Целовалась с каким-то типом в IHOP. 165 00:08:57,204 --> 00:08:59,164 - Ужас какой. - Не говори. 166 00:08:59,248 --> 00:09:01,959 IHOP. Постыдились бы хоть. 167 00:09:03,210 --> 00:09:06,088 Не поверите, что случилось. Лучшее в моей жизни! 168 00:09:06,171 --> 00:09:08,048 Ты так говорил, когда «МакРиб» вернули. 169 00:09:09,049 --> 00:09:10,509 Я думал, он исчез навсегда, Ник. 170 00:09:10,593 --> 00:09:12,511 Испугался? 171 00:09:13,178 --> 00:09:14,847 Малыш. 172 00:09:21,437 --> 00:09:22,271 Привет, новенькая. 173 00:09:23,647 --> 00:09:24,523 Привет, пацан. 174 00:09:26,942 --> 00:09:27,776 Мужик? 175 00:09:28,902 --> 00:09:32,740 Не знаю, как у тебя проходит пубертат. Наверное, здорово. 176 00:09:33,490 --> 00:09:34,617 Лея, это Джей. 177 00:09:35,117 --> 00:09:38,829 Всем закрыть ширинки и пуговицы. 178 00:09:38,912 --> 00:09:42,625 Не гони, Гвен. Я хочу поболтать и познакомиться поближе. 179 00:09:43,876 --> 00:09:44,710 Ну? 180 00:09:45,961 --> 00:09:47,046 Ты одухотворенная? 181 00:09:48,380 --> 00:09:49,214 Я да. 182 00:09:50,466 --> 00:09:52,092 Ты скорчила гримасу. 183 00:09:52,176 --> 00:09:54,178 Но на мне бы это сработало. 184 00:09:55,471 --> 00:09:59,892 Можно я расскажу уже потрясную историю? Короче, мы чиллили в моем фургоне. 185 00:10:00,392 --> 00:10:03,312 - Почему он всегда сидит впереди? - Я забил место. 186 00:10:03,395 --> 00:10:05,939 - Но я твоя девушка. - А он мой лучший друг. 187 00:10:07,691 --> 00:10:09,360 - Братан. - Братан. 188 00:10:10,402 --> 00:10:11,236 Братан. 189 00:10:13,155 --> 00:10:13,989 Братан. 190 00:10:15,991 --> 00:10:18,327 Боже, я слила старшеклассника ради тебя. 191 00:10:19,078 --> 00:10:21,538 Прости, детка, вы оба важны для меня. 192 00:10:21,622 --> 00:10:23,874 Но Джей прикрывает мой тыл уже 12 лет, 193 00:10:23,957 --> 00:10:27,336 а ты — перед, но всего полгода. Я не могу выбрать. 194 00:10:27,419 --> 00:10:30,506 Привет. Вы за пивом из «Маминого винного»? 195 00:10:33,133 --> 00:10:34,134 - Да. - Да. 196 00:10:34,218 --> 00:10:35,469 И уже заплатили, да? 197 00:10:37,429 --> 00:10:38,263 - Да. - Да. 198 00:10:38,347 --> 00:10:39,473 Круть. 199 00:10:44,853 --> 00:10:45,771 С праздником. 200 00:10:48,816 --> 00:10:50,192 - Братан! - Братан! 201 00:10:50,693 --> 00:10:55,030 - Братан! - Братан! 202 00:10:55,114 --> 00:10:56,740 Они всю поездку так вопили. 203 00:10:57,908 --> 00:11:01,328 Прекращай, детка. Это же чудо на День независимости. 204 00:11:01,412 --> 00:11:02,246 С пивом. 205 00:11:02,329 --> 00:11:05,999 Почему мы еще болтаем? Воткнем в бочонок кран и нажремся. 206 00:11:06,083 --> 00:11:07,710 - Да. - О нет. 207 00:11:09,044 --> 00:11:10,254 У нас нет крана. 208 00:11:11,004 --> 00:11:13,716 А без крана пиво… в ловушке. 209 00:11:15,008 --> 00:11:18,429 - От поцелуя станет легче? - Нет, если у тебя во рту не пиво. 210 00:11:20,514 --> 00:11:22,307 - Не пиво ведь? - Нет, не пиво. 211 00:11:28,188 --> 00:11:29,273 Странное ощущение. 212 00:11:30,649 --> 00:11:32,735 Явно что-то не так. 213 00:11:33,527 --> 00:11:35,070 А мне вот прикольно. 214 00:11:37,322 --> 00:11:38,866 Чего тут всё как в тумане? 215 00:11:39,742 --> 00:11:41,368 Боже, попкорн! 216 00:11:42,745 --> 00:11:45,038 Развлекаетесь, детишки? 217 00:11:45,998 --> 00:11:48,083 Теперь наверху тусуетесь. 218 00:11:49,418 --> 00:11:50,961 Я знала, что это случится. 219 00:11:51,462 --> 00:11:52,671 Но не так скоро. 220 00:11:54,673 --> 00:11:57,301 Хватит переживать, Эрик. Лея будет в порядке. 221 00:11:57,801 --> 00:11:59,344 Теперь будущее предсказываешь? 222 00:11:59,428 --> 00:12:01,930 Где ты была, когда я покупал скользкие коричневые туфли? 223 00:12:02,014 --> 00:12:03,974 На трап в аэропорту еле поднялся. 224 00:12:04,057 --> 00:12:05,142 Всё, Эрик. 225 00:12:08,187 --> 00:12:09,605 Ты больше не пьешь. 226 00:12:10,647 --> 00:12:12,733 Да, ты права. Я летаю. 227 00:12:14,151 --> 00:12:15,652 Я спасла большую часть. 228 00:12:15,736 --> 00:12:16,904 Спасибо, мам. 229 00:12:17,863 --> 00:12:18,697 «Мам». 230 00:12:19,198 --> 00:12:21,200 Видишь, как это просто, Донна? 231 00:12:22,785 --> 00:12:24,787 Не можешь просто сказать? 232 00:12:25,871 --> 00:12:27,873 Нет. Будто принуждение какое-то. 233 00:12:28,624 --> 00:12:30,125 Хватит, мам, забей. 234 00:12:31,001 --> 00:12:33,587 Нет. Будто принуждение какое-то. 235 00:12:41,136 --> 00:12:42,387 Дети против пива. 236 00:12:43,138 --> 00:12:44,765 История, старая как мир. 237 00:12:45,349 --> 00:12:48,852 Случалась с нашими родителями и родителями наших родителей. 238 00:12:48,936 --> 00:12:50,312 С детьми на «Мэйфлауэр». 239 00:12:50,813 --> 00:12:54,399 Оззи. Бесишь, чувак. Я тут думать пытаюсь. 240 00:12:54,483 --> 00:12:56,527 Знаю. Чую аж. 241 00:12:57,861 --> 00:13:01,573 Погодите. Может, поедем к Маме и просто купим у нее кран? 242 00:13:02,157 --> 00:13:04,701 Мы пытались покупать у нее, но она не поддается. 243 00:13:04,785 --> 00:13:06,745 А я даже как-то подкатил к ней с… 244 00:13:08,163 --> 00:13:09,039 …«Привет, детка». 245 00:13:10,082 --> 00:13:10,916 Бесполезно. 246 00:13:12,167 --> 00:13:15,170 - А если раздобудем лазер? - Не раздобудем мы лазер. 247 00:13:16,129 --> 00:13:18,257 Тогда всё. Мы всё перепробовали. 248 00:13:18,340 --> 00:13:20,592 У тебя была одна идея. И та тупая. 249 00:13:20,676 --> 00:13:21,635 Ты тупая. 250 00:13:21,718 --> 00:13:24,638 Вы все тупые. Ненавидите пиво и Америку. 251 00:13:24,721 --> 00:13:26,014 - Малыш? - Да? 252 00:13:26,098 --> 00:13:27,599 Ты расстроен? 253 00:13:27,683 --> 00:13:28,517 Да. 254 00:13:28,600 --> 00:13:31,937 - Поэтому срываешься на других? - Да. 255 00:13:33,522 --> 00:13:37,568 Давай завтра пойдем в лес, и я посмотрю, как ты избиваешь дерево? 256 00:13:37,651 --> 00:13:38,902 С удовольствием. 257 00:13:40,571 --> 00:13:42,030 Вы, бараны, закончили? 258 00:13:42,114 --> 00:13:45,367 Лея, ты должна купить кран. Мама тебя не знает. 259 00:13:45,450 --> 00:13:47,244 О да. У тебя точно получится. 260 00:13:47,327 --> 00:13:51,582 И у тебя дико красивые глаза. Кран тут ни при чём, я просто заметил. 261 00:13:53,250 --> 00:13:54,209 Привет, детка. 262 00:13:55,752 --> 00:13:58,630 Лея, это было бы дико дерзко! 263 00:13:59,214 --> 00:14:01,383 Я так-то совершала безумные вещи. 264 00:14:01,466 --> 00:14:04,803 Однажды на пляже чайка украла мой сэндвич, 265 00:14:05,304 --> 00:14:08,098 и я про себя назвала ее сукой. 266 00:14:10,934 --> 00:14:12,352 Знаете что? Я в деле. 267 00:14:12,936 --> 00:14:14,521 Отлично. Крутая новенькая. 268 00:14:14,605 --> 00:14:16,148 - В фургон! - Пауза. 269 00:14:17,441 --> 00:14:18,400 Не сработает. 270 00:14:18,901 --> 00:14:21,486 Держу пари, у школьницы попросят документы. 271 00:14:23,030 --> 00:14:23,947 Верно подметил. 272 00:14:25,115 --> 00:14:26,116 У меня идея. 273 00:14:31,705 --> 00:14:34,583 Точно хочешь пить в твоем-то положении, дорогуша? 274 00:14:34,666 --> 00:14:39,004 Ой, это для моего мужа. Он купил бочонок на предрожденчик. 275 00:14:40,589 --> 00:14:41,423 Шикарно. 276 00:14:43,675 --> 00:14:46,011 - С тебя $39,5. - Хорошо. 277 00:14:50,057 --> 00:14:53,602 Я не женский врач, но с малышом твоим что-то не так. 278 00:14:55,395 --> 00:14:58,523 Хорошая попытка. Надоели вы мне. Я звоню в полицию. 279 00:14:59,566 --> 00:15:01,526 Положь трубку, Мама! 280 00:15:01,610 --> 00:15:02,736 Заткнись. 281 00:15:02,819 --> 00:15:04,613 Ладно, но когда приедут копы, 282 00:15:04,696 --> 00:15:08,283 как ты им объяснишь, что вручила бочонок кучке детишек? 283 00:15:08,367 --> 00:15:09,952 Это была не я. Это Уэйд. 284 00:15:10,035 --> 00:15:10,911 Мама! 285 00:15:12,871 --> 00:15:15,582 Так или иначе тебя лишат лицензии. 286 00:15:15,666 --> 00:15:21,004 Так что положь трубку, продай мне кран, и все мило отметим Четвертое июля. 287 00:15:24,257 --> 00:15:26,093 Ты юрист, что ли, какой-то? 288 00:15:26,176 --> 00:15:29,346 Дебатный клуб. Первое место на юниорских региональных. 289 00:15:29,429 --> 00:15:31,056 Всё было кончено, еще не начавшись. 290 00:15:36,728 --> 00:15:39,356 За Лею, загасившую Маму! 291 00:15:39,439 --> 00:15:40,816 За Лею! 292 00:15:40,899 --> 00:15:42,526 И миссис Запольски! 293 00:15:43,443 --> 00:15:46,154 Инструкторшу из дебатного клуба за ее адский напор. 294 00:15:46,238 --> 00:15:48,532 За миссис Запольски! 295 00:15:49,741 --> 00:15:53,370 Ого. Смотри, Ник, падающая звезда. Загадай желание. 296 00:15:53,453 --> 00:15:54,746 Это фейерверк, малыш. 297 00:15:56,248 --> 00:15:59,835 Блин, ты так дерзко всё провернула. Не ожидала от тебя. 298 00:16:00,335 --> 00:16:04,297 Я сама не ожидала, но мне нравится это чувство. 299 00:16:04,381 --> 00:16:09,011 Я чувствую себя свободной и счастливой. Вот бы остаться тут на лето. 300 00:16:10,178 --> 00:16:11,179 Так оставайся. 301 00:16:11,972 --> 00:16:13,348 Пап точно не разрешит. 302 00:16:14,016 --> 00:16:15,225 Когда мои развелись, 303 00:16:15,726 --> 00:16:19,521 школьный мозгоправ сказал, что дальше вся жизнь будет отстоем. 304 00:16:20,022 --> 00:16:23,400 А я такая: «Нет уж. Не у этой девчонки». 305 00:16:23,483 --> 00:16:26,445 Я пошла домой, обесцветила волосы над стиралкой 306 00:16:26,528 --> 00:16:29,114 порезала джинсы и решила, что это моя жизнь. 307 00:16:29,197 --> 00:16:30,532 И она не будет отстойной. 308 00:16:32,909 --> 00:16:35,412 Прозвучит очень по-задротски, но… 309 00:16:36,955 --> 00:16:39,624 Хочу стать с тобой лучшими подругами, как это сделать? 310 00:16:40,625 --> 00:16:41,835 Останься на лето. 311 00:16:42,753 --> 00:16:45,756 И забей на задротство. Оно подразумевается. 312 00:16:47,007 --> 00:16:48,300 Прекрасно. 313 00:16:48,383 --> 00:16:51,011 Вот она и фейерверк пропустила. И сосиски. 314 00:16:51,094 --> 00:16:55,348 Лежат на тарелке холодные и сморщенные, как мое сердце. 315 00:16:57,059 --> 00:16:57,976 Эрик. 316 00:16:58,060 --> 00:17:00,312 Волосы. Всё еще немного странно, мам. 317 00:17:00,854 --> 00:17:03,356 Хуже всего то, что я должен ценить время с ней. 318 00:17:03,440 --> 00:17:06,193 А вместо этого я всё жду, когда оно закончится. 319 00:17:06,693 --> 00:17:10,030 Дорогой. Закончится, когда ты умрешь. 320 00:17:13,575 --> 00:17:15,827 Лея Татуин Форман. 321 00:17:16,703 --> 00:17:19,372 - Ее второе имя — Энн. - Я никогда на это не соглашался. 322 00:17:19,873 --> 00:17:22,375 Где ты была? Господи. Это пиво? 323 00:17:22,459 --> 00:17:25,462 Да. Остальное я пролила, спускаясь с водонапорной башни. 324 00:17:25,545 --> 00:17:27,714 С водонапорной башни? Какого чёрта? 325 00:17:27,798 --> 00:17:30,842 Эрик, дай я разберусь. С водонапорной башни? Какого чёрта? 326 00:17:30,926 --> 00:17:33,345 Вот такой фейерверк мне по душе. 327 00:17:35,680 --> 00:17:37,182 Да, с водонапорной башни. 328 00:17:37,265 --> 00:17:40,060 Я отлично провела время, и не хочу, чтобы оно кончалось. 329 00:17:40,560 --> 00:17:44,439 Вам это не понравится, но… я хочу остаться в Пойнт-Плейс на лето. 330 00:17:45,607 --> 00:17:48,026 Это моя жизнь, и она больше не будет отстойной. 331 00:17:48,110 --> 00:17:49,319 - Лея. - Да, давай. 332 00:17:49,402 --> 00:17:51,279 Расчехляй. Максимально. Вперед. 333 00:17:52,823 --> 00:17:55,075 - Это очень смело. Я впечатлена. - Что? 334 00:17:55,158 --> 00:17:56,993 Это же нелепая идея! 335 00:17:57,077 --> 00:17:59,412 - Лея. - Мам, давай ты, лечи. 336 00:17:59,496 --> 00:18:02,541 Можешь оставаться здесь, если хочешь. 337 00:18:02,624 --> 00:18:04,292 Боже ты мой! Что происходит? 338 00:18:04,376 --> 00:18:05,210 Китти! 339 00:18:06,628 --> 00:18:08,338 Видимо, мы тоже не против. 340 00:18:11,424 --> 00:18:15,262 Пап, вы вечно рассказываете, как клево проводили время с друзьями. 341 00:18:15,345 --> 00:18:17,305 Я тоже хочу. Хочу клево. 342 00:18:17,389 --> 00:18:19,349 Слушай, приятель. За один день 343 00:18:19,432 --> 00:18:22,060 ты сделала пирсинг, выпила пива и стала… 344 00:18:22,686 --> 00:18:24,104 очень бесцеремонной. 345 00:18:25,063 --> 00:18:29,067 Я тебя уже даже не узнаю. Так что нет. Знаешь что? Забудь. 346 00:18:29,151 --> 00:18:30,902 Я знала, что ты так скажешь! 347 00:18:30,986 --> 00:18:32,946 Завтра я не сяду в машину! 348 00:18:33,029 --> 00:18:35,657 Сядешь, иначе получишь по жопе! 349 00:18:38,869 --> 00:18:41,663 - Ого, Эрик. - Очень плохо. 350 00:18:42,706 --> 00:18:45,250 Никогда им так не гордился. 351 00:18:46,585 --> 00:18:50,213 Это как смотреть, как ты сделал свой первый хоум-ран. 352 00:18:51,339 --> 00:18:52,632 Только вот ты его не делал. 353 00:19:01,224 --> 00:19:02,225 Ты как? 354 00:19:03,310 --> 00:19:04,436 Поверить не могу. 355 00:19:04,519 --> 00:19:07,063 Всю жизнь изучаю «Звездные войны», но в момент истины 356 00:19:07,147 --> 00:19:09,566 я… превратился в своего злого отца. 357 00:19:12,861 --> 00:19:14,029 Я подумала об этом. 358 00:19:14,529 --> 00:19:17,824 Оставить Лею не самая дикая идея. Твои за ней присмотрят. 359 00:19:17,908 --> 00:19:21,453 Ты же была здесь со мной в 70-х. Они не лучшие опекуны. 360 00:19:22,537 --> 00:19:23,705 Она чудесный ребенок. 361 00:19:25,999 --> 00:19:26,875 Да, я знаю. 362 00:19:26,958 --> 00:19:28,210 Ей можно доверять. 363 00:19:28,293 --> 00:19:29,127 Знаю. 364 00:19:29,836 --> 00:19:30,670 Тогда что? 365 00:19:31,171 --> 00:19:32,339 Я просто… 366 00:19:32,422 --> 00:19:35,217 Я не могу это вынести. Я ей больше не нужен. 367 00:19:36,134 --> 00:19:38,470 Она же была мне другом, а теперь будто… 368 00:19:39,471 --> 00:19:40,639 незнакомка. 369 00:19:40,722 --> 00:19:43,934 Он не незнакомка. Он просто… растет. 370 00:19:45,769 --> 00:19:47,437 - Мне это не нравится. - Что? 371 00:19:47,520 --> 00:19:49,731 Ты так хорошо прячешь свои эмоции. 372 00:19:53,026 --> 00:19:54,653 Эрик, всё будет хорошо. 373 00:19:55,820 --> 00:19:59,366 Твои родители ведь позволили нам найти друг друга. 374 00:20:01,451 --> 00:20:02,452 Серьезно? 375 00:20:02,535 --> 00:20:05,956 Ты жила в шести метрах. Уверен, мы бы нашли друг друга. 376 00:20:19,844 --> 00:20:20,679 Привет. 377 00:20:21,680 --> 00:20:22,514 Чего? 378 00:20:23,390 --> 00:20:25,934 - Куда делось кольцо в носу? - Это был магнит. 379 00:20:26,017 --> 00:20:28,019 Я чихнула, и он улетел в канализацию. 380 00:20:30,313 --> 00:20:32,023 Что ж… какое несчастье. 381 00:20:33,275 --> 00:20:36,903 В твоем возрасте, мы с друзьями буквально жили в этом подвале. 382 00:20:36,987 --> 00:20:41,116 Убивали время, слушали музыку, занимались… другими вещами. 383 00:20:42,492 --> 00:20:46,162 Сидя на лестнице, где я как раз влюбился в твою маму. 384 00:20:47,163 --> 00:20:49,499 Господи. Вы и на лестнице это делали? 385 00:20:49,582 --> 00:20:50,542 Нет. 386 00:20:53,920 --> 00:20:54,921 Нет. 387 00:20:56,756 --> 00:20:58,800 Слушай, я подумал обо всём, и… 388 00:21:01,386 --> 00:21:03,346 Тебе надо остаться. На лето. 389 00:21:04,848 --> 00:21:06,308 - Ты серьезно? - Да. 390 00:21:07,267 --> 00:21:10,103 Если кто-то и заслуживает… «клево», 391 00:21:10,603 --> 00:21:11,438 так это ты. 392 00:21:12,022 --> 00:21:15,817 Боже, пап. Спасибо. Прости, что мерзко вела себя. 393 00:21:15,900 --> 00:21:18,194 У тебя получилось на удивление хорошо. 394 00:21:19,529 --> 00:21:20,613 Но ты ведь… 395 00:21:22,866 --> 00:21:23,742 …во всём хороша. 396 00:21:27,746 --> 00:21:28,663 Я буду скучать. 397 00:21:30,123 --> 00:21:31,541 Очень сильно тебя люблю. 398 00:21:34,461 --> 00:21:36,046 Ты нюхаешь мои волосы? 399 00:21:36,129 --> 00:21:37,464 Нет. 400 00:21:38,548 --> 00:21:40,675 Это ведь было бы странно. 401 00:21:42,719 --> 00:21:43,720 Ладно. 402 00:21:50,894 --> 00:21:54,105 В общем, помни, что наш номер телефона не изменился. 403 00:21:55,523 --> 00:21:57,817 Не волнуйся, дорогой. Я сама. 404 00:21:58,443 --> 00:21:59,277 Опять. 405 00:22:00,612 --> 00:22:01,529 Ладно, детка. 406 00:22:03,448 --> 00:22:05,533 Мой малышок. 407 00:22:07,243 --> 00:22:08,078 Мам. 408 00:22:09,871 --> 00:22:11,915 Я слушаю твое сердцебиение. 409 00:22:13,208 --> 00:22:14,125 Слушай. Так. 410 00:22:21,758 --> 00:22:23,676 - Люблю тебя, Ле-Ле. - Пока, мам. 411 00:22:24,803 --> 00:22:27,931 Не волнуйся за нее. Уж мы тут повеселимся. 412 00:22:28,014 --> 00:22:29,349 Когда-нибудь чистила духовку? 413 00:22:30,475 --> 00:22:31,393 Удачи. 414 00:22:32,352 --> 00:22:35,230 И еще кое-что, Лея. Это… очень важно. 415 00:22:35,313 --> 00:22:38,650 Со своими новыми друзьями я хочу, чтобы ты как можно чаще 416 00:22:38,733 --> 00:22:40,276 тусовалась в подвале деда. 417 00:22:40,360 --> 00:22:42,404 Нет. Ни за что. 418 00:22:42,487 --> 00:22:47,283 - Это самое безопасное место для нее. - Верно, мам. Именно так. 419 00:22:47,367 --> 00:22:48,993 Отличный ход, сынок. 420 00:22:49,077 --> 00:22:50,370 Я учился у лучших. 421 00:22:50,453 --> 00:22:51,913 Никто не любит жополизов. 422 00:22:54,249 --> 00:22:55,166 И я тебя люблю, пап. 423 00:22:57,627 --> 00:22:58,461 Пока, мам. 424 00:23:01,589 --> 00:23:03,258 Она сказала «Мам». 425 00:23:05,218 --> 00:23:06,386 Победа за мной. 426 00:23:07,554 --> 00:23:09,764 Поэтому не надо связываться с профи. 427 00:23:15,270 --> 00:23:17,814 Мне нужно составить список покупок. 428 00:23:17,897 --> 00:23:19,649 Дети захотят перекусить. 429 00:23:19,732 --> 00:23:21,484 Не корми их, Китти. 430 00:23:21,568 --> 00:23:23,862 Так всё начиналось в первый раз. 431 00:23:24,446 --> 00:23:26,614 Привет. Мы с друзьями идем на озеро. 432 00:23:26,698 --> 00:23:27,532 Стоять. 433 00:23:28,324 --> 00:23:30,160 - Ты кто такой? - Я Джей. 434 00:23:31,619 --> 00:23:32,996 - Джей Келсо. - Нет. 435 00:23:35,165 --> 00:23:36,207 Ни за что. 436 00:23:36,291 --> 00:23:38,418 Выкусите! 437 00:23:43,423 --> 00:23:48,344 С мальчиком моим познакомились? Вы гляньте. Внешность отца и мозг мамы. 438 00:23:48,428 --> 00:23:51,931 - Одни пятерки в том году. - Господи, оно эволюционирует. 439 00:23:53,850 --> 00:23:55,852 Так, детишки, повеселитесь, ясно? 440 00:23:55,935 --> 00:23:59,230 А если будете прыгать с обрыва, прыгайте голыми. 441 00:23:59,314 --> 00:24:01,774 Если влетать в воду под правильным углом, 442 00:24:01,858 --> 00:24:03,318 это как чпокать озеро. 443 00:24:07,697 --> 00:24:08,740 Привет, Майкл. 444 00:24:08,823 --> 00:24:09,699 Привет, детка. 445 00:24:15,955 --> 00:24:19,083 А вот это было… уютно и тепло. 446 00:24:21,127 --> 00:24:21,961 Итак, Ред. 447 00:24:22,545 --> 00:24:25,715 Поговорим о намерениях твоей внучки насчет моего сына. 448 00:24:27,217 --> 00:24:29,844 Да шучу я. Иди сюда. Обнимемся. 449 00:24:29,928 --> 00:24:31,179 Да ну? 450 00:24:32,055 --> 00:24:33,515 Майкл, поехали! 451 00:24:35,099 --> 00:24:36,017 Привет, миссис Ф. 452 00:24:37,060 --> 00:24:40,063 Да блин, Джеки, можно я наслажусь этим на минуточку? 453 00:24:40,146 --> 00:24:41,064 Господи. 454 00:24:41,564 --> 00:24:44,150 Вена на лбу у Реда вот-вот лопнет. 455 00:24:45,527 --> 00:24:49,531 Фу! Не хочу запачкать свадебный наряд кровью старика. 456 00:24:49,614 --> 00:24:50,949 Вы женитесь? 457 00:24:51,032 --> 00:24:52,450 По новой. 458 00:24:52,534 --> 00:24:54,452 - Да, второй раз по новой. - Угу. 459 00:24:55,245 --> 00:24:57,455 - В этот раз навсегда, да? - Да. 460 00:24:59,415 --> 00:25:00,750 Джеки. 461 00:25:00,833 --> 00:25:02,001 Белый, милая? 462 00:25:03,711 --> 00:25:04,879 Правда? 463 00:25:04,963 --> 00:25:06,881 Еще День труда не наступил же. 464 00:25:07,382 --> 00:25:10,510 И если решат, что это наш первый раз, подарки будут лучше. 465 00:25:11,344 --> 00:25:15,265 Кстати, мы зарегистрированы в Bloomingdale's, и я буду судить. 466 00:25:15,348 --> 00:25:17,767 - Поехали, Майкл! - Боже! 467 00:25:26,734 --> 00:25:28,736 Давай устроим всё как можно лучше. 468 00:25:28,820 --> 00:25:30,321 Я иду на рынок. 469 00:25:30,405 --> 00:25:34,826 Куплю Fritos, Tostitos, Doritos. Всевозможные «итос». 470 00:25:34,909 --> 00:25:36,536 Я вернулась, детка. 471 00:25:42,709 --> 00:25:44,294 Твою ж мать. 472 00:25:47,880 --> 00:25:51,593 Что ж, ребятки, подвал весь ваш. 473 00:25:51,676 --> 00:25:54,387 Свет включен, футболки надеты и никаких танцев. 474 00:25:55,638 --> 00:25:58,182 Никаких танцев. Ты как тип из «Свободных». 475 00:26:00,476 --> 00:26:01,519 Никаких танцев. 476 00:26:02,687 --> 00:26:06,524 Малыш, в этом подвале можно уместить три твоих подвала. 477 00:26:07,442 --> 00:26:09,569 Как-то слишком хлопотно, Ник. 478 00:26:09,652 --> 00:26:11,362 Давай просто в этом зависать. 479 00:26:13,197 --> 00:26:15,116 Разве не классная старая мебель? 480 00:26:15,199 --> 00:26:18,620 Да, нужны лишь подушки и прививки от столбняка. 481 00:26:19,120 --> 00:26:22,999 Миссис Форман, у вас дома так тепло и уютно. 482 00:26:23,082 --> 00:26:26,753 Мне аж не терпится провести в нём всё лето. 483 00:26:28,296 --> 00:26:29,964 Что с тобой не так? 484 00:26:32,383 --> 00:26:33,635 Короче… Ладно. 485 00:26:33,718 --> 00:26:39,724 Так, если вам будет скучно, я нашла старые пластинки и игры твоего папы. 486 00:26:39,807 --> 00:26:43,061 И пару журналов, которые, думаю, он от меня прятал, 487 00:26:43,144 --> 00:26:45,855 но от них я избавилась. В них все были рыжими. 488 00:26:46,356 --> 00:26:47,732 У него явно есть типаж. 489 00:26:48,983 --> 00:26:50,610 В общем, развлекайтесь. 490 00:26:54,530 --> 00:26:57,867 Ого, это, наверное, на Nintendo Zero. 491 00:27:01,245 --> 00:27:02,497 Да ладно! 492 00:27:03,373 --> 00:27:05,249 Твоя бабушка нас зарядила. 493 00:27:05,833 --> 00:27:07,377 - Не может быть. - Фига! 494 00:27:07,460 --> 00:27:08,670 Реально. 495 00:27:10,296 --> 00:27:11,130 Что там? 496 00:27:11,839 --> 00:27:14,175 Лучшее лето в жизни. 497 00:27:15,677 --> 00:27:16,886 Я в деле! 498 00:27:18,137 --> 00:27:19,222 Серьезно, что там? 499 00:27:22,308 --> 00:27:23,434 В ЭТОМ СЕЗОНЕ ШОУ 90−Х 500 00:27:23,518 --> 00:27:24,560 Раз, два, три, четыре 501 00:27:24,644 --> 00:27:28,856 Лето же. Давайте веселиться. Надо делать что хочется. Так ведь? 502 00:27:28,940 --> 00:27:30,024 Не так. 503 00:27:30,108 --> 00:27:32,485 - Знаете, чего я хочу? - Только не Джея. 504 00:27:32,568 --> 00:27:33,569 Джея. 505 00:27:34,821 --> 00:27:37,990 - Больше здесь не появляйся. Вон. - Нет! 506 00:27:38,074 --> 00:27:41,619 Донна, это Китти. Твоя дочь собралась заняться сексом. 507 00:27:41,703 --> 00:27:42,578 Где она? 508 00:27:42,662 --> 00:27:45,123 Стой, папа не был таким четким, как рассказывает? 509 00:27:45,790 --> 00:27:47,458 Тебе повезло родиться. 510 00:27:47,959 --> 00:27:49,836 Кто тут наорал на моих детей? 511 00:27:49,919 --> 00:27:52,213 Кто бы это ни был, они это заслужили. 512 00:27:52,296 --> 00:27:54,132 Гвен и Нейт. И спасибо. 513 00:27:54,215 --> 00:27:56,134 Я его десять месяцев вынашивала. 514 00:27:56,217 --> 00:27:58,678 Врач говорил, это норма, но я сомневаюсь. 515 00:27:58,761 --> 00:28:02,306 Кажется, у тебя аллергия на мою помаду. 516 00:28:02,807 --> 00:28:03,725 Правда? 517 00:28:04,642 --> 00:28:08,146 - Я хочу признаться твоей бабушке. - У меня завтра интервью. 518 00:28:08,229 --> 00:28:11,482 - Есть рекомендации? - Все мои боссы любили меня. 519 00:28:11,566 --> 00:28:12,525 Но они мертвы. 520 00:28:15,194 --> 00:28:17,280 Я гей! 521 00:28:18,823 --> 00:28:19,991 Я сказал, хорошего дня. 522 00:28:59,322 --> 00:29:02,325 Перевод субтитров: Исмаил Дибиров