1
00:00:08,259 --> 00:00:09,761
ПОЙНТ-ПЛЕЙС, ВИСКОНСИН
2
00:00:09,844 --> 00:00:11,179
3 ИЮЛЯ 1995 ГОДА
3
00:00:11,262 --> 00:00:12,764
11:47 УТРА
4
00:00:12,847 --> 00:00:14,140
МЕСТОПОЛОЖЕНИЕ:
5
00:00:14,223 --> 00:00:15,933
КУХНЯ КИТТИ ФОРМАН
6
00:00:32,700 --> 00:00:35,244
Прямо в сердце…
7
00:00:36,245 --> 00:00:37,330
Ты вкусно пахнешь.
8
00:00:37,413 --> 00:00:39,040
Это Hellmann's.
9
00:00:40,083 --> 00:00:41,417
Это дверь машины была?
10
00:00:42,960 --> 00:00:44,962
Это была дверь машины. Я открою.
11
00:00:45,546 --> 00:00:49,634
Я открою.
12
00:00:49,717 --> 00:00:51,761
Боже, мам, я еще даже не постучал.
13
00:00:54,430 --> 00:00:55,556
Мам.
14
00:00:55,640 --> 00:00:57,308
Мам, ты в катерок играешь?
15
00:00:58,476 --> 00:00:59,352
Папа.
16
00:00:59,435 --> 00:01:01,562
- Сынок.
- Обнимемся?
17
00:01:02,480 --> 00:01:04,148
- Нет.
- Нет.
18
00:01:04,732 --> 00:01:07,527
- Привет, бабуль. Привет, дедуль.
- Лея!
19
00:01:07,610 --> 00:01:09,695
Внученька.
20
00:01:09,779 --> 00:01:13,324
Привет, малышка. Фига, вот ты вымахала.
21
00:01:13,407 --> 00:01:16,869
И поздравляю. Бутоны уже распускаются.
22
00:01:17,703 --> 00:01:19,330
Твои… тоже хорошо выглядят.
23
00:01:20,331 --> 00:01:23,251
Уверен, наводишь ужас
на баскетбольной площадке.
24
00:01:23,334 --> 00:01:26,838
Я слышал, бросок в прыжке
у тебя от мамы, а от папы…
25
00:01:26,921 --> 00:01:27,755
фамилия.
26
00:01:29,799 --> 00:01:32,176
- Я пойду в туалет.
- Эй.
27
00:01:32,760 --> 00:01:36,514
Поосторожнее с кранами.
Из них прямо кипяток льется.
28
00:01:36,597 --> 00:01:39,851
Это нормальная температура, Эрик.
29
00:01:40,643 --> 00:01:42,937
Это у тебя чувствительная детская кожа.
30
00:01:44,105 --> 00:01:45,064
Знаешь,
31
00:01:45,565 --> 00:01:49,110
я с таким нетерпением жду
этих выходных на Четвертое июля.
32
00:01:49,193 --> 00:01:52,613
Будем жарить сосиски,
смотреть фейерверк…
33
00:01:52,697 --> 00:01:54,448
Я даже арендовала «Русалочку».
34
00:01:55,158 --> 00:01:59,704
Спасибо, мам, но это она уже переросла.
У нашей русалочки… начались месячные.
35
00:02:00,288 --> 00:02:01,414
Господи, Эрик!
36
00:02:03,207 --> 00:02:04,917
Не волнуйся, дорогой. Я сама.
37
00:02:13,885 --> 00:02:16,137
ШОУ 90−Х
38
00:02:16,220 --> 00:02:18,431
Привет, Висконсин!
39
00:02:19,056 --> 00:02:21,934
Кому теплый сникердудл?
40
00:02:22,018 --> 00:02:25,396
Мне. Немного странно,
что ты нюхаешь мои волосы, мам.
41
00:02:26,189 --> 00:02:30,067
Я не видела тебя с Рождества,
так что буду нюхать, как захочу,
42
00:02:30,151 --> 00:02:31,485
а ты будешь молчать.
43
00:02:31,986 --> 00:02:33,362
Итак, Донна,
44
00:02:33,863 --> 00:02:36,532
Эрик прислал нам рецензию
на твою новую книгу.
45
00:02:36,616 --> 00:02:37,533
Мы ее прочли.
46
00:02:37,617 --> 00:02:38,868
Вы прочли мою книгу?
47
00:02:38,951 --> 00:02:40,661
Нет, рецензию.
48
00:02:42,121 --> 00:02:43,206
Спасибо, миссис Ф.
49
00:02:44,498 --> 00:02:47,418
- Лучше бы ты звала меня мамой, знаешь?
- Знаю.
50
00:02:48,711 --> 00:02:49,545
Ладно.
51
00:02:49,629 --> 00:02:50,546
Когда-нибудь.
52
00:02:50,630 --> 00:02:52,006
В эти выходные.
53
00:02:53,299 --> 00:02:55,509
Эрик, как дела в университете?
54
00:02:55,593 --> 00:03:00,014
Отлично. Я теперь адъюнкт-профессор,
то есть у меня постоянная стоянка
55
00:03:00,097 --> 00:03:01,307
Для велосипеда.
56
00:03:02,475 --> 00:03:04,810
Так бывает, когда твой курс популярен.
57
00:03:04,894 --> 00:03:06,771
«Религия "Звездных войн"»?
58
00:03:06,854 --> 00:03:08,231
О да.
59
00:03:08,314 --> 00:03:10,566
Следующую войну эта страна проиграет.
60
00:03:11,150 --> 00:03:13,945
Нет, если будет межгалактическая битва
между добром и злом.
61
00:03:15,071 --> 00:03:16,781
Я пойду побросаю в кольцо.
62
00:03:17,281 --> 00:03:19,700
Расскажи бабушке и дедушке,
что мы делаем летом.
63
00:03:19,784 --> 00:03:20,618
Мы едем в…
64
00:03:20,701 --> 00:03:23,704
В Хантсвилл, Алабаму,
в Космический лагерь отца и дочери.
65
00:03:24,914 --> 00:03:27,667
Только мы вдвоем. На две недели.
66
00:03:28,251 --> 00:03:30,586
Хьюстон, разрешите повеселиться.
Конец связи.
67
00:03:31,295 --> 00:03:33,256
Хьюстон, как слышно? Конец связи.
68
00:03:35,633 --> 00:03:37,218
- Разрешаю.
- Да!
69
00:03:38,135 --> 00:03:39,679
Но ты не сказала «конец связи».
70
00:03:39,762 --> 00:03:42,056
- Мам.
- Всё, Лея, иди играй в баскет.
71
00:03:42,139 --> 00:03:44,058
Не надо доводить папу до задротства.
72
00:03:45,351 --> 00:03:46,727
Космический лагерь.
73
00:03:47,812 --> 00:03:50,606
Дадут надеть костюм Бака Роджерса?
74
00:03:50,690 --> 00:03:54,068
Нет. Только ты купишь
посещение командного модуля.
75
00:03:54,568 --> 00:03:55,695
Что я и сделал.
76
00:03:57,571 --> 00:03:59,740
Лея будто не очень хочет идти.
77
00:03:59,824 --> 00:04:03,244
Думаю, она в том возрасте,
когда ей нужно пространство.
78
00:04:03,327 --> 00:04:05,830
Я даю ей пространство… космическое.
79
00:04:07,832 --> 00:04:10,710
- Космический лагерь.
- У Эрика проблемы с Леей.
80
00:04:10,793 --> 00:04:12,962
Это непростой возраст… 38 лет.
81
00:04:13,045 --> 00:04:14,255
Ладно.
82
00:04:14,338 --> 00:04:19,260
Я только знаю, что буду любить ее
и поддерживать, несмотря ни на что.
83
00:04:19,343 --> 00:04:21,053
А вот это отличная идея.
84
00:04:21,721 --> 00:04:25,391
Потому что, когда прикрываешь спины
своих детей, гораздо проще…
85
00:04:25,474 --> 00:04:27,059
Пинать их по заднице.
86
00:04:27,143 --> 00:04:28,436
Ясно, пап. Спасибо.
87
00:05:00,051 --> 00:05:01,010
Здрасьте.
88
00:05:01,886 --> 00:05:03,929
Ты что делаешь, извращенка?
89
00:05:04,013 --> 00:05:05,014
Ничего такого.
90
00:05:05,097 --> 00:05:09,643
Просто стою у твоего окна,
слушаю твое пение и думаю, каково это
91
00:05:09,727 --> 00:05:10,811
быть тобой.
92
00:05:11,979 --> 00:05:13,064
Пожалуй, пойду.
93
00:05:13,564 --> 00:05:16,484
Если только не хочешь
услышать крутую запись из Чикаго.
94
00:05:16,567 --> 00:05:17,818
Я вся внимание.
95
00:05:17,902 --> 00:05:19,570
Да, серьезная запись так-то.
96
00:05:20,613 --> 00:05:24,158
Максимально нелегальная.
Самая нелегальная из всех записей.
97
00:05:25,117 --> 00:05:26,911
- Тащи уже давай.
- Сейчас.
98
00:05:27,953 --> 00:05:29,663
Будь здесь, когда я вернусь.
99
00:05:32,625 --> 00:05:36,504
Это старая комната твоей мамы,
а твой папа жил по соседству?
100
00:05:37,421 --> 00:05:39,840
Держу пари,
они тут постоянно чпокались.
101
00:05:40,883 --> 00:05:41,926
Это многое объясняет.
102
00:05:42,718 --> 00:05:43,803
Иногда,
103
00:05:43,886 --> 00:05:45,012
поздно ночью,
104
00:05:45,679 --> 00:05:47,264
когда вокруг тишина,
105
00:05:48,140 --> 00:05:49,433
я всё еще слышу…
106
00:05:53,270 --> 00:05:55,731
Прости. Люблю смущать людей.
107
00:05:56,440 --> 00:05:57,817
Хорошо получается.
108
00:05:59,527 --> 00:06:02,321
Короче, расскажи мне о Чикаго.
Чем увлекаешься?
109
00:06:02,405 --> 00:06:04,448
Я? Много чем.
110
00:06:05,783 --> 00:06:06,617
Школой.
111
00:06:07,910 --> 00:06:08,828
Школой сильно.
112
00:06:09,954 --> 00:06:13,749
А в дебатном клубе я серьезная фигура.
Даже не обсуждается.
113
00:06:14,625 --> 00:06:16,043
Ага, я не популярная.
114
00:06:17,503 --> 00:06:19,755
Хорошо. Популярные люди — отстой.
115
00:06:20,631 --> 00:06:21,715
Да, это уж точно.
116
00:06:21,799 --> 00:06:23,092
Вот крутая часть.
117
00:06:27,888 --> 00:06:31,183
Твою за ногу, Гвен!
Выруби эту хрень. Я бриться пытаюсь.
118
00:06:32,726 --> 00:06:35,521
Старший брат. Разные отцы. Он клевый.
119
00:06:35,604 --> 00:06:38,023
Потому, что у него фургон,
и над ним весело угорать.
120
00:06:38,107 --> 00:06:39,108
Наблюдай.
121
00:06:40,192 --> 00:06:43,070
Серьезно, Гвен.
Я чуть соски себе не срезал.
122
00:06:43,154 --> 00:06:46,115
Бесит это плаксивое музло для вагин.
123
00:06:46,907 --> 00:06:47,825
Да ну, Нейт?
124
00:06:47,908 --> 00:06:50,911
Мы с подругой создадим группу
и назовем ее «Плаксивая вагина».
125
00:06:50,995 --> 00:06:53,831
А я создам группу
и назову ее «Это тупо».
126
00:06:55,332 --> 00:06:56,375
Так-то.
127
00:07:00,045 --> 00:07:01,297
Твою ж за ногу, Гвен!
128
00:07:03,132 --> 00:07:05,384
Чудесно, что дома снова полно народу.
129
00:07:05,468 --> 00:07:07,553
Это прямо наполняет меня радостью.
130
00:07:08,137 --> 00:07:10,264
А потом вы уезжаете, и я грущу.
131
00:07:11,515 --> 00:07:13,225
А потом наступает зима.
132
00:07:14,185 --> 00:07:16,103
И я иду на могилу мамы.
133
00:07:16,854 --> 00:07:20,357
И рассказываю ей,
как было весело с кучей народу дома.
134
00:07:24,111 --> 00:07:26,238
- Можно мне уже сироп?
- Конечно.
135
00:07:27,239 --> 00:07:29,325
- Доброе утро. Пока.
- Ого.
136
00:07:29,408 --> 00:07:31,660
- Что за фигня у тебя в носу?
- Кольцо?
137
00:07:32,703 --> 00:07:33,954
Твой ход, молокосос.
138
00:07:36,248 --> 00:07:38,042
- Как так-то?
- Гвен подарила.
139
00:07:38,125 --> 00:07:42,046
А, ясно, Гвен. Круто. Не знал,
что Гвен. Спрошу, пока ты не ушла.
140
00:07:42,129 --> 00:07:44,632
Что за Гвен,
и почему она дырявит твое личико?
141
00:07:46,467 --> 00:07:49,053
Она живет по соседству.
Как раз иду к ней.
142
00:07:49,136 --> 00:07:51,472
- Ее родители дома?
- Нет. Только старший брат.
143
00:07:51,555 --> 00:07:54,391
Милая, ты себе сейчас не помогаешь.
144
00:07:56,310 --> 00:07:58,103
Пап, я буду в шести метрах.
145
00:07:59,021 --> 00:08:01,440
Ладно, иди, но вернись к фейерверку.
146
00:08:01,524 --> 00:08:02,608
- Ясно?
- Попробую.
147
00:08:03,484 --> 00:08:04,652
Как говорил мастер Йода…
148
00:08:04,735 --> 00:08:05,861
За что?
149
00:08:05,945 --> 00:08:10,908
Как говорил мастер Йода:
«Делай или не делай. Никаких попыток».
150
00:08:10,991 --> 00:08:15,329
Мастер Йода был марионеткой
из вымышленного мира с рукой в заднице.
151
00:08:16,997 --> 00:08:18,374
А вот это уже жестоко.
152
00:08:19,542 --> 00:08:20,751
Подростки.
153
00:08:20,834 --> 00:08:22,336
Сочувствую тебе, сынок.
154
00:08:23,796 --> 00:08:25,089
Но, с другой стороны,
155
00:08:26,006 --> 00:08:27,883
расплата — та еще сволочь.
156
00:08:35,683 --> 00:08:36,517
Уно.
157
00:08:38,269 --> 00:08:40,354
Можно бросать только одну карту.
158
00:08:40,437 --> 00:08:41,438
Прошу прощения?
159
00:08:43,983 --> 00:08:44,900
Клевый подвал.
160
00:08:44,984 --> 00:08:45,818
Помойка это.
161
00:08:47,027 --> 00:08:48,237
Без обид.
162
00:08:49,071 --> 00:08:52,366
Нас с Оззи оставили в том году
после уроков. Расскажи, что ты сделал.
163
00:08:52,449 --> 00:08:55,119
Сказал учителю математики,
что ему изменяет жена.
164
00:08:55,202 --> 00:08:57,121
Целовалась с каким-то типом в IHOP.
165
00:08:57,204 --> 00:08:59,164
- Ужас какой.
- Не говори.
166
00:08:59,248 --> 00:09:01,959
IHOP. Постыдились бы хоть.
167
00:09:03,210 --> 00:09:06,088
Не поверите, что случилось.
Лучшее в моей жизни!
168
00:09:06,171 --> 00:09:08,048
Ты так говорил, когда «МакРиб» вернули.
169
00:09:09,049 --> 00:09:10,509
Я думал, он исчез навсегда, Ник.
170
00:09:10,593 --> 00:09:12,511
Испугался?
171
00:09:13,178 --> 00:09:14,847
Малыш.
172
00:09:21,437 --> 00:09:22,271
Привет, новенькая.
173
00:09:23,647 --> 00:09:24,523
Привет, пацан.
174
00:09:26,942 --> 00:09:27,776
Мужик?
175
00:09:28,902 --> 00:09:32,740
Не знаю, как у тебя проходит пубертат.
Наверное, здорово.
176
00:09:33,490 --> 00:09:34,617
Лея, это Джей.
177
00:09:35,117 --> 00:09:38,829
Всем закрыть ширинки и пуговицы.
178
00:09:38,912 --> 00:09:42,625
Не гони, Гвен. Я хочу поболтать
и познакомиться поближе.
179
00:09:43,876 --> 00:09:44,710
Ну?
180
00:09:45,961 --> 00:09:47,046
Ты одухотворенная?
181
00:09:48,380 --> 00:09:49,214
Я да.
182
00:09:50,466 --> 00:09:52,092
Ты скорчила гримасу.
183
00:09:52,176 --> 00:09:54,178
Но на мне бы это сработало.
184
00:09:55,471 --> 00:09:59,892
Можно я расскажу уже потрясную историю?
Короче, мы чиллили в моем фургоне.
185
00:10:00,392 --> 00:10:03,312
- Почему он всегда сидит впереди?
- Я забил место.
186
00:10:03,395 --> 00:10:05,939
- Но я твоя девушка.
- А он мой лучший друг.
187
00:10:07,691 --> 00:10:09,360
- Братан.
- Братан.
188
00:10:10,402 --> 00:10:11,236
Братан.
189
00:10:13,155 --> 00:10:13,989
Братан.
190
00:10:15,991 --> 00:10:18,327
Боже, я слила старшеклассника
ради тебя.
191
00:10:19,078 --> 00:10:21,538
Прости, детка, вы оба важны для меня.
192
00:10:21,622 --> 00:10:23,874
Но Джей прикрывает мой тыл уже 12 лет,
193
00:10:23,957 --> 00:10:27,336
а ты — перед, но всего полгода.
Я не могу выбрать.
194
00:10:27,419 --> 00:10:30,506
Привет. Вы за пивом
из «Маминого винного»?
195
00:10:33,133 --> 00:10:34,134
- Да.
- Да.
196
00:10:34,218 --> 00:10:35,469
И уже заплатили, да?
197
00:10:37,429 --> 00:10:38,263
- Да.
- Да.
198
00:10:38,347 --> 00:10:39,473
Круть.
199
00:10:44,853 --> 00:10:45,771
С праздником.
200
00:10:48,816 --> 00:10:50,192
- Братан!
- Братан!
201
00:10:50,693 --> 00:10:55,030
- Братан!
- Братан!
202
00:10:55,114 --> 00:10:56,740
Они всю поездку так вопили.
203
00:10:57,908 --> 00:11:01,328
Прекращай, детка.
Это же чудо на День независимости.
204
00:11:01,412 --> 00:11:02,246
С пивом.
205
00:11:02,329 --> 00:11:05,999
Почему мы еще болтаем?
Воткнем в бочонок кран и нажремся.
206
00:11:06,083 --> 00:11:07,710
- Да.
- О нет.
207
00:11:09,044 --> 00:11:10,254
У нас нет крана.
208
00:11:11,004 --> 00:11:13,716
А без крана пиво… в ловушке.
209
00:11:15,008 --> 00:11:18,429
- От поцелуя станет легче?
- Нет, если у тебя во рту не пиво.
210
00:11:20,514 --> 00:11:22,307
- Не пиво ведь?
- Нет, не пиво.
211
00:11:28,188 --> 00:11:29,273
Странное ощущение.
212
00:11:30,649 --> 00:11:32,735
Явно что-то не так.
213
00:11:33,527 --> 00:11:35,070
А мне вот прикольно.
214
00:11:37,322 --> 00:11:38,866
Чего тут всё как в тумане?
215
00:11:39,742 --> 00:11:41,368
Боже, попкорн!
216
00:11:42,745 --> 00:11:45,038
Развлекаетесь, детишки?
217
00:11:45,998 --> 00:11:48,083
Теперь наверху тусуетесь.
218
00:11:49,418 --> 00:11:50,961
Я знала, что это случится.
219
00:11:51,462 --> 00:11:52,671
Но не так скоро.
220
00:11:54,673 --> 00:11:57,301
Хватит переживать, Эрик.
Лея будет в порядке.
221
00:11:57,801 --> 00:11:59,344
Теперь будущее предсказываешь?
222
00:11:59,428 --> 00:12:01,930
Где ты была, когда я покупал
скользкие коричневые туфли?
223
00:12:02,014 --> 00:12:03,974
На трап в аэропорту еле поднялся.
224
00:12:04,057 --> 00:12:05,142
Всё, Эрик.
225
00:12:08,187 --> 00:12:09,605
Ты больше не пьешь.
226
00:12:10,647 --> 00:12:12,733
Да, ты права. Я летаю.
227
00:12:14,151 --> 00:12:15,652
Я спасла большую часть.
228
00:12:15,736 --> 00:12:16,904
Спасибо, мам.
229
00:12:17,863 --> 00:12:18,697
«Мам».
230
00:12:19,198 --> 00:12:21,200
Видишь, как это просто, Донна?
231
00:12:22,785 --> 00:12:24,787
Не можешь просто сказать?
232
00:12:25,871 --> 00:12:27,873
Нет. Будто принуждение какое-то.
233
00:12:28,624 --> 00:12:30,125
Хватит, мам, забей.
234
00:12:31,001 --> 00:12:33,587
Нет. Будто принуждение какое-то.
235
00:12:41,136 --> 00:12:42,387
Дети против пива.
236
00:12:43,138 --> 00:12:44,765
История, старая как мир.
237
00:12:45,349 --> 00:12:48,852
Случалась с нашими родителями
и родителями наших родителей.
238
00:12:48,936 --> 00:12:50,312
С детьми на «Мэйфлауэр».
239
00:12:50,813 --> 00:12:54,399
Оззи. Бесишь, чувак.
Я тут думать пытаюсь.
240
00:12:54,483 --> 00:12:56,527
Знаю. Чую аж.
241
00:12:57,861 --> 00:13:01,573
Погодите. Может, поедем к Маме
и просто купим у нее кран?
242
00:13:02,157 --> 00:13:04,701
Мы пытались покупать у нее,
но она не поддается.
243
00:13:04,785 --> 00:13:06,745
А я даже как-то подкатил к ней с…
244
00:13:08,163 --> 00:13:09,039
…«Привет, детка».
245
00:13:10,082 --> 00:13:10,916
Бесполезно.
246
00:13:12,167 --> 00:13:15,170
- А если раздобудем лазер?
- Не раздобудем мы лазер.
247
00:13:16,129 --> 00:13:18,257
Тогда всё. Мы всё перепробовали.
248
00:13:18,340 --> 00:13:20,592
У тебя была одна идея. И та тупая.
249
00:13:20,676 --> 00:13:21,635
Ты тупая.
250
00:13:21,718 --> 00:13:24,638
Вы все тупые.
Ненавидите пиво и Америку.
251
00:13:24,721 --> 00:13:26,014
- Малыш?
- Да?
252
00:13:26,098 --> 00:13:27,599
Ты расстроен?
253
00:13:27,683 --> 00:13:28,517
Да.
254
00:13:28,600 --> 00:13:31,937
- Поэтому срываешься на других?
- Да.
255
00:13:33,522 --> 00:13:37,568
Давай завтра пойдем в лес,
и я посмотрю, как ты избиваешь дерево?
256
00:13:37,651 --> 00:13:38,902
С удовольствием.
257
00:13:40,571 --> 00:13:42,030
Вы, бараны, закончили?
258
00:13:42,114 --> 00:13:45,367
Лея, ты должна купить кран.
Мама тебя не знает.
259
00:13:45,450 --> 00:13:47,244
О да. У тебя точно получится.
260
00:13:47,327 --> 00:13:51,582
И у тебя дико красивые глаза.
Кран тут ни при чём, я просто заметил.
261
00:13:53,250 --> 00:13:54,209
Привет, детка.
262
00:13:55,752 --> 00:13:58,630
Лея, это было бы дико дерзко!
263
00:13:59,214 --> 00:14:01,383
Я так-то совершала безумные вещи.
264
00:14:01,466 --> 00:14:04,803
Однажды на пляже
чайка украла мой сэндвич,
265
00:14:05,304 --> 00:14:08,098
и я про себя назвала ее сукой.
266
00:14:10,934 --> 00:14:12,352
Знаете что? Я в деле.
267
00:14:12,936 --> 00:14:14,521
Отлично. Крутая новенькая.
268
00:14:14,605 --> 00:14:16,148
- В фургон!
- Пауза.
269
00:14:17,441 --> 00:14:18,400
Не сработает.
270
00:14:18,901 --> 00:14:21,486
Держу пари,
у школьницы попросят документы.
271
00:14:23,030 --> 00:14:23,947
Верно подметил.
272
00:14:25,115 --> 00:14:26,116
У меня идея.
273
00:14:31,705 --> 00:14:34,583
Точно хочешь пить
в твоем-то положении, дорогуша?
274
00:14:34,666 --> 00:14:39,004
Ой, это для моего мужа.
Он купил бочонок на предрожденчик.
275
00:14:40,589 --> 00:14:41,423
Шикарно.
276
00:14:43,675 --> 00:14:46,011
- С тебя $39,5.
- Хорошо.
277
00:14:50,057 --> 00:14:53,602
Я не женский врач,
но с малышом твоим что-то не так.
278
00:14:55,395 --> 00:14:58,523
Хорошая попытка.
Надоели вы мне. Я звоню в полицию.
279
00:14:59,566 --> 00:15:01,526
Положь трубку, Мама!
280
00:15:01,610 --> 00:15:02,736
Заткнись.
281
00:15:02,819 --> 00:15:04,613
Ладно, но когда приедут копы,
282
00:15:04,696 --> 00:15:08,283
как ты им объяснишь,
что вручила бочонок кучке детишек?
283
00:15:08,367 --> 00:15:09,952
Это была не я. Это Уэйд.
284
00:15:10,035 --> 00:15:10,911
Мама!
285
00:15:12,871 --> 00:15:15,582
Так или иначе тебя лишат лицензии.
286
00:15:15,666 --> 00:15:21,004
Так что положь трубку, продай мне кран,
и все мило отметим Четвертое июля.
287
00:15:24,257 --> 00:15:26,093
Ты юрист, что ли, какой-то?
288
00:15:26,176 --> 00:15:29,346
Дебатный клуб.
Первое место на юниорских региональных.
289
00:15:29,429 --> 00:15:31,056
Всё было кончено, еще не начавшись.
290
00:15:36,728 --> 00:15:39,356
За Лею, загасившую Маму!
291
00:15:39,439 --> 00:15:40,816
За Лею!
292
00:15:40,899 --> 00:15:42,526
И миссис Запольски!
293
00:15:43,443 --> 00:15:46,154
Инструкторшу из дебатного клуба
за ее адский напор.
294
00:15:46,238 --> 00:15:48,532
За миссис Запольски!
295
00:15:49,741 --> 00:15:53,370
Ого. Смотри, Ник,
падающая звезда. Загадай желание.
296
00:15:53,453 --> 00:15:54,746
Это фейерверк, малыш.
297
00:15:56,248 --> 00:15:59,835
Блин, ты так дерзко всё провернула.
Не ожидала от тебя.
298
00:16:00,335 --> 00:16:04,297
Я сама не ожидала,
но мне нравится это чувство.
299
00:16:04,381 --> 00:16:09,011
Я чувствую себя свободной и счастливой.
Вот бы остаться тут на лето.
300
00:16:10,178 --> 00:16:11,179
Так оставайся.
301
00:16:11,972 --> 00:16:13,348
Пап точно не разрешит.
302
00:16:14,016 --> 00:16:15,225
Когда мои развелись,
303
00:16:15,726 --> 00:16:19,521
школьный мозгоправ сказал,
что дальше вся жизнь будет отстоем.
304
00:16:20,022 --> 00:16:23,400
А я такая: «Нет уж.
Не у этой девчонки».
305
00:16:23,483 --> 00:16:26,445
Я пошла домой,
обесцветила волосы над стиралкой
306
00:16:26,528 --> 00:16:29,114
порезала джинсы и решила,
что это моя жизнь.
307
00:16:29,197 --> 00:16:30,532
И она не будет отстойной.
308
00:16:32,909 --> 00:16:35,412
Прозвучит очень по-задротски, но…
309
00:16:36,955 --> 00:16:39,624
Хочу стать с тобой лучшими подругами,
как это сделать?
310
00:16:40,625 --> 00:16:41,835
Останься на лето.
311
00:16:42,753 --> 00:16:45,756
И забей на задротство.
Оно подразумевается.
312
00:16:47,007 --> 00:16:48,300
Прекрасно.
313
00:16:48,383 --> 00:16:51,011
Вот она и фейерверк пропустила.
И сосиски.
314
00:16:51,094 --> 00:16:55,348
Лежат на тарелке холодные
и сморщенные, как мое сердце.
315
00:16:57,059 --> 00:16:57,976
Эрик.
316
00:16:58,060 --> 00:17:00,312
Волосы. Всё еще немного странно, мам.
317
00:17:00,854 --> 00:17:03,356
Хуже всего то,
что я должен ценить время с ней.
318
00:17:03,440 --> 00:17:06,193
А вместо этого я всё жду,
когда оно закончится.
319
00:17:06,693 --> 00:17:10,030
Дорогой. Закончится, когда ты умрешь.
320
00:17:13,575 --> 00:17:15,827
Лея Татуин Форман.
321
00:17:16,703 --> 00:17:19,372
- Ее второе имя — Энн.
- Я никогда на это не соглашался.
322
00:17:19,873 --> 00:17:22,375
Где ты была? Господи. Это пиво?
323
00:17:22,459 --> 00:17:25,462
Да. Остальное я пролила,
спускаясь с водонапорной башни.
324
00:17:25,545 --> 00:17:27,714
С водонапорной башни? Какого чёрта?
325
00:17:27,798 --> 00:17:30,842
Эрик, дай я разберусь.
С водонапорной башни? Какого чёрта?
326
00:17:30,926 --> 00:17:33,345
Вот такой фейерверк мне по душе.
327
00:17:35,680 --> 00:17:37,182
Да, с водонапорной башни.
328
00:17:37,265 --> 00:17:40,060
Я отлично провела время,
и не хочу, чтобы оно кончалось.
329
00:17:40,560 --> 00:17:44,439
Вам это не понравится, но…
я хочу остаться в Пойнт-Плейс на лето.
330
00:17:45,607 --> 00:17:48,026
Это моя жизнь,
и она больше не будет отстойной.
331
00:17:48,110 --> 00:17:49,319
- Лея.
- Да, давай.
332
00:17:49,402 --> 00:17:51,279
Расчехляй. Максимально. Вперед.
333
00:17:52,823 --> 00:17:55,075
- Это очень смело. Я впечатлена.
- Что?
334
00:17:55,158 --> 00:17:56,993
Это же нелепая идея!
335
00:17:57,077 --> 00:17:59,412
- Лея.
- Мам, давай ты, лечи.
336
00:17:59,496 --> 00:18:02,541
Можешь оставаться здесь, если хочешь.
337
00:18:02,624 --> 00:18:04,292
Боже ты мой! Что происходит?
338
00:18:04,376 --> 00:18:05,210
Китти!
339
00:18:06,628 --> 00:18:08,338
Видимо, мы тоже не против.
340
00:18:11,424 --> 00:18:15,262
Пап, вы вечно рассказываете,
как клево проводили время с друзьями.
341
00:18:15,345 --> 00:18:17,305
Я тоже хочу. Хочу клево.
342
00:18:17,389 --> 00:18:19,349
Слушай, приятель. За один день
343
00:18:19,432 --> 00:18:22,060
ты сделала пирсинг,
выпила пива и стала…
344
00:18:22,686 --> 00:18:24,104
очень бесцеремонной.
345
00:18:25,063 --> 00:18:29,067
Я тебя уже даже не узнаю.
Так что нет. Знаешь что? Забудь.
346
00:18:29,151 --> 00:18:30,902
Я знала, что ты так скажешь!
347
00:18:30,986 --> 00:18:32,946
Завтра я не сяду в машину!
348
00:18:33,029 --> 00:18:35,657
Сядешь, иначе получишь по жопе!
349
00:18:38,869 --> 00:18:41,663
- Ого, Эрик.
- Очень плохо.
350
00:18:42,706 --> 00:18:45,250
Никогда им так не гордился.
351
00:18:46,585 --> 00:18:50,213
Это как смотреть,
как ты сделал свой первый хоум-ран.
352
00:18:51,339 --> 00:18:52,632
Только вот ты его не делал.
353
00:19:01,224 --> 00:19:02,225
Ты как?
354
00:19:03,310 --> 00:19:04,436
Поверить не могу.
355
00:19:04,519 --> 00:19:07,063
Всю жизнь изучаю «Звездные войны»,
но в момент истины
356
00:19:07,147 --> 00:19:09,566
я… превратился в своего злого отца.
357
00:19:12,861 --> 00:19:14,029
Я подумала об этом.
358
00:19:14,529 --> 00:19:17,824
Оставить Лею не самая дикая идея.
Твои за ней присмотрят.
359
00:19:17,908 --> 00:19:21,453
Ты же была здесь со мной в 70-х.
Они не лучшие опекуны.
360
00:19:22,537 --> 00:19:23,705
Она чудесный ребенок.
361
00:19:25,999 --> 00:19:26,875
Да, я знаю.
362
00:19:26,958 --> 00:19:28,210
Ей можно доверять.
363
00:19:28,293 --> 00:19:29,127
Знаю.
364
00:19:29,836 --> 00:19:30,670
Тогда что?
365
00:19:31,171 --> 00:19:32,339
Я просто…
366
00:19:32,422 --> 00:19:35,217
Я не могу это вынести.
Я ей больше не нужен.
367
00:19:36,134 --> 00:19:38,470
Она же была мне другом, а теперь будто…
368
00:19:39,471 --> 00:19:40,639
незнакомка.
369
00:19:40,722 --> 00:19:43,934
Он не незнакомка. Он просто… растет.
370
00:19:45,769 --> 00:19:47,437
- Мне это не нравится.
- Что?
371
00:19:47,520 --> 00:19:49,731
Ты так хорошо прячешь свои эмоции.
372
00:19:53,026 --> 00:19:54,653
Эрик, всё будет хорошо.
373
00:19:55,820 --> 00:19:59,366
Твои родители ведь позволили нам
найти друг друга.
374
00:20:01,451 --> 00:20:02,452
Серьезно?
375
00:20:02,535 --> 00:20:05,956
Ты жила в шести метрах.
Уверен, мы бы нашли друг друга.
376
00:20:19,844 --> 00:20:20,679
Привет.
377
00:20:21,680 --> 00:20:22,514
Чего?
378
00:20:23,390 --> 00:20:25,934
- Куда делось кольцо в носу?
- Это был магнит.
379
00:20:26,017 --> 00:20:28,019
Я чихнула, и он улетел в канализацию.
380
00:20:30,313 --> 00:20:32,023
Что ж… какое несчастье.
381
00:20:33,275 --> 00:20:36,903
В твоем возрасте, мы с друзьями
буквально жили в этом подвале.
382
00:20:36,987 --> 00:20:41,116
Убивали время, слушали музыку,
занимались… другими вещами.
383
00:20:42,492 --> 00:20:46,162
Сидя на лестнице,
где я как раз влюбился в твою маму.
384
00:20:47,163 --> 00:20:49,499
Господи. Вы и на лестнице это делали?
385
00:20:49,582 --> 00:20:50,542
Нет.
386
00:20:53,920 --> 00:20:54,921
Нет.
387
00:20:56,756 --> 00:20:58,800
Слушай, я подумал обо всём, и…
388
00:21:01,386 --> 00:21:03,346
Тебе надо остаться. На лето.
389
00:21:04,848 --> 00:21:06,308
- Ты серьезно?
- Да.
390
00:21:07,267 --> 00:21:10,103
Если кто-то и заслуживает… «клево»,
391
00:21:10,603 --> 00:21:11,438
так это ты.
392
00:21:12,022 --> 00:21:15,817
Боже, пап. Спасибо.
Прости, что мерзко вела себя.
393
00:21:15,900 --> 00:21:18,194
У тебя получилось на удивление хорошо.
394
00:21:19,529 --> 00:21:20,613
Но ты ведь…
395
00:21:22,866 --> 00:21:23,742
…во всём хороша.
396
00:21:27,746 --> 00:21:28,663
Я буду скучать.
397
00:21:30,123 --> 00:21:31,541
Очень сильно тебя люблю.
398
00:21:34,461 --> 00:21:36,046
Ты нюхаешь мои волосы?
399
00:21:36,129 --> 00:21:37,464
Нет.
400
00:21:38,548 --> 00:21:40,675
Это ведь было бы странно.
401
00:21:42,719 --> 00:21:43,720
Ладно.
402
00:21:50,894 --> 00:21:54,105
В общем, помни,
что наш номер телефона не изменился.
403
00:21:55,523 --> 00:21:57,817
Не волнуйся, дорогой. Я сама.
404
00:21:58,443 --> 00:21:59,277
Опять.
405
00:22:00,612 --> 00:22:01,529
Ладно, детка.
406
00:22:03,448 --> 00:22:05,533
Мой малышок.
407
00:22:07,243 --> 00:22:08,078
Мам.
408
00:22:09,871 --> 00:22:11,915
Я слушаю твое сердцебиение.
409
00:22:13,208 --> 00:22:14,125
Слушай. Так.
410
00:22:21,758 --> 00:22:23,676
- Люблю тебя, Ле-Ле.
- Пока, мам.
411
00:22:24,803 --> 00:22:27,931
Не волнуйся за нее.
Уж мы тут повеселимся.
412
00:22:28,014 --> 00:22:29,349
Когда-нибудь чистила духовку?
413
00:22:30,475 --> 00:22:31,393
Удачи.
414
00:22:32,352 --> 00:22:35,230
И еще кое-что, Лея. Это… очень важно.
415
00:22:35,313 --> 00:22:38,650
Со своими новыми друзьями
я хочу, чтобы ты как можно чаще
416
00:22:38,733 --> 00:22:40,276
тусовалась в подвале деда.
417
00:22:40,360 --> 00:22:42,404
Нет. Ни за что.
418
00:22:42,487 --> 00:22:47,283
- Это самое безопасное место для нее.
- Верно, мам. Именно так.
419
00:22:47,367 --> 00:22:48,993
Отличный ход, сынок.
420
00:22:49,077 --> 00:22:50,370
Я учился у лучших.
421
00:22:50,453 --> 00:22:51,913
Никто не любит жополизов.
422
00:22:54,249 --> 00:22:55,166
И я тебя люблю, пап.
423
00:22:57,627 --> 00:22:58,461
Пока, мам.
424
00:23:01,589 --> 00:23:03,258
Она сказала «Мам».
425
00:23:05,218 --> 00:23:06,386
Победа за мной.
426
00:23:07,554 --> 00:23:09,764
Поэтому не надо связываться с профи.
427
00:23:15,270 --> 00:23:17,814
Мне нужно составить список покупок.
428
00:23:17,897 --> 00:23:19,649
Дети захотят перекусить.
429
00:23:19,732 --> 00:23:21,484
Не корми их, Китти.
430
00:23:21,568 --> 00:23:23,862
Так всё начиналось в первый раз.
431
00:23:24,446 --> 00:23:26,614
Привет. Мы с друзьями идем на озеро.
432
00:23:26,698 --> 00:23:27,532
Стоять.
433
00:23:28,324 --> 00:23:30,160
- Ты кто такой?
- Я Джей.
434
00:23:31,619 --> 00:23:32,996
- Джей Келсо.
- Нет.
435
00:23:35,165 --> 00:23:36,207
Ни за что.
436
00:23:36,291 --> 00:23:38,418
Выкусите!
437
00:23:43,423 --> 00:23:48,344
С мальчиком моим познакомились?
Вы гляньте. Внешность отца и мозг мамы.
438
00:23:48,428 --> 00:23:51,931
- Одни пятерки в том году.
- Господи, оно эволюционирует.
439
00:23:53,850 --> 00:23:55,852
Так, детишки, повеселитесь, ясно?
440
00:23:55,935 --> 00:23:59,230
А если будете прыгать с обрыва,
прыгайте голыми.
441
00:23:59,314 --> 00:24:01,774
Если влетать в воду
под правильным углом,
442
00:24:01,858 --> 00:24:03,318
это как чпокать озеро.
443
00:24:07,697 --> 00:24:08,740
Привет, Майкл.
444
00:24:08,823 --> 00:24:09,699
Привет, детка.
445
00:24:15,955 --> 00:24:19,083
А вот это было… уютно и тепло.
446
00:24:21,127 --> 00:24:21,961
Итак, Ред.
447
00:24:22,545 --> 00:24:25,715
Поговорим о намерениях
твоей внучки насчет моего сына.
448
00:24:27,217 --> 00:24:29,844
Да шучу я. Иди сюда. Обнимемся.
449
00:24:29,928 --> 00:24:31,179
Да ну?
450
00:24:32,055 --> 00:24:33,515
Майкл, поехали!
451
00:24:35,099 --> 00:24:36,017
Привет, миссис Ф.
452
00:24:37,060 --> 00:24:40,063
Да блин, Джеки,
можно я наслажусь этим на минуточку?
453
00:24:40,146 --> 00:24:41,064
Господи.
454
00:24:41,564 --> 00:24:44,150
Вена на лбу у Реда вот-вот лопнет.
455
00:24:45,527 --> 00:24:49,531
Фу! Не хочу запачкать
свадебный наряд кровью старика.
456
00:24:49,614 --> 00:24:50,949
Вы женитесь?
457
00:24:51,032 --> 00:24:52,450
По новой.
458
00:24:52,534 --> 00:24:54,452
- Да, второй раз по новой.
- Угу.
459
00:24:55,245 --> 00:24:57,455
- В этот раз навсегда, да?
- Да.
460
00:24:59,415 --> 00:25:00,750
Джеки.
461
00:25:00,833 --> 00:25:02,001
Белый, милая?
462
00:25:03,711 --> 00:25:04,879
Правда?
463
00:25:04,963 --> 00:25:06,881
Еще День труда не наступил же.
464
00:25:07,382 --> 00:25:10,510
И если решат, что это наш первый раз,
подарки будут лучше.
465
00:25:11,344 --> 00:25:15,265
Кстати, мы зарегистрированы
в Bloomingdale's, и я буду судить.
466
00:25:15,348 --> 00:25:17,767
- Поехали, Майкл!
- Боже!
467
00:25:26,734 --> 00:25:28,736
Давай устроим всё как можно лучше.
468
00:25:28,820 --> 00:25:30,321
Я иду на рынок.
469
00:25:30,405 --> 00:25:34,826
Куплю Fritos, Tostitos,
Doritos. Всевозможные «итос».
470
00:25:34,909 --> 00:25:36,536
Я вернулась, детка.
471
00:25:42,709 --> 00:25:44,294
Твою ж мать.
472
00:25:47,880 --> 00:25:51,593
Что ж, ребятки, подвал весь ваш.
473
00:25:51,676 --> 00:25:54,387
Свет включен, футболки надеты
и никаких танцев.
474
00:25:55,638 --> 00:25:58,182
Никаких танцев.
Ты как тип из «Свободных».
475
00:26:00,476 --> 00:26:01,519
Никаких танцев.
476
00:26:02,687 --> 00:26:06,524
Малыш, в этом подвале
можно уместить три твоих подвала.
477
00:26:07,442 --> 00:26:09,569
Как-то слишком хлопотно, Ник.
478
00:26:09,652 --> 00:26:11,362
Давай просто в этом зависать.
479
00:26:13,197 --> 00:26:15,116
Разве не классная старая мебель?
480
00:26:15,199 --> 00:26:18,620
Да, нужны лишь подушки
и прививки от столбняка.
481
00:26:19,120 --> 00:26:22,999
Миссис Форман,
у вас дома так тепло и уютно.
482
00:26:23,082 --> 00:26:26,753
Мне аж не терпится
провести в нём всё лето.
483
00:26:28,296 --> 00:26:29,964
Что с тобой не так?
484
00:26:32,383 --> 00:26:33,635
Короче… Ладно.
485
00:26:33,718 --> 00:26:39,724
Так, если вам будет скучно, я нашла
старые пластинки и игры твоего папы.
486
00:26:39,807 --> 00:26:43,061
И пару журналов,
которые, думаю, он от меня прятал,
487
00:26:43,144 --> 00:26:45,855
но от них я избавилась.
В них все были рыжими.
488
00:26:46,356 --> 00:26:47,732
У него явно есть типаж.
489
00:26:48,983 --> 00:26:50,610
В общем, развлекайтесь.
490
00:26:54,530 --> 00:26:57,867
Ого, это, наверное, на Nintendo Zero.
491
00:27:01,245 --> 00:27:02,497
Да ладно!
492
00:27:03,373 --> 00:27:05,249
Твоя бабушка нас зарядила.
493
00:27:05,833 --> 00:27:07,377
- Не может быть.
- Фига!
494
00:27:07,460 --> 00:27:08,670
Реально.
495
00:27:10,296 --> 00:27:11,130
Что там?
496
00:27:11,839 --> 00:27:14,175
Лучшее лето в жизни.
497
00:27:15,677 --> 00:27:16,886
Я в деле!
498
00:27:18,137 --> 00:27:19,222
Серьезно, что там?
499
00:27:22,308 --> 00:27:23,434
В ЭТОМ СЕЗОНЕ
ШОУ 90−Х
500
00:27:23,518 --> 00:27:24,560
Раз, два, три, четыре
501
00:27:24,644 --> 00:27:28,856
Лето же. Давайте веселиться.
Надо делать что хочется. Так ведь?
502
00:27:28,940 --> 00:27:30,024
Не так.
503
00:27:30,108 --> 00:27:32,485
- Знаете, чего я хочу?
- Только не Джея.
504
00:27:32,568 --> 00:27:33,569
Джея.
505
00:27:34,821 --> 00:27:37,990
- Больше здесь не появляйся. Вон.
- Нет!
506
00:27:38,074 --> 00:27:41,619
Донна, это Китти.
Твоя дочь собралась заняться сексом.
507
00:27:41,703 --> 00:27:42,578
Где она?
508
00:27:42,662 --> 00:27:45,123
Стой, папа не был таким четким,
как рассказывает?
509
00:27:45,790 --> 00:27:47,458
Тебе повезло родиться.
510
00:27:47,959 --> 00:27:49,836
Кто тут наорал на моих детей?
511
00:27:49,919 --> 00:27:52,213
Кто бы это ни был, они это заслужили.
512
00:27:52,296 --> 00:27:54,132
Гвен и Нейт. И спасибо.
513
00:27:54,215 --> 00:27:56,134
Я его десять месяцев вынашивала.
514
00:27:56,217 --> 00:27:58,678
Врач говорил, это норма,
но я сомневаюсь.
515
00:27:58,761 --> 00:28:02,306
Кажется, у тебя аллергия на мою помаду.
516
00:28:02,807 --> 00:28:03,725
Правда?
517
00:28:04,642 --> 00:28:08,146
- Я хочу признаться твоей бабушке.
- У меня завтра интервью.
518
00:28:08,229 --> 00:28:11,482
- Есть рекомендации?
- Все мои боссы любили меня.
519
00:28:11,566 --> 00:28:12,525
Но они мертвы.
520
00:28:15,194 --> 00:28:17,280
Я гей!
521
00:28:18,823 --> 00:28:19,991
Я сказал, хорошего дня.
522
00:28:59,322 --> 00:29:02,325
Перевод субтитров: Исмаил Дибиров