1
00:00:09,844 --> 00:00:11,179
TANGGAL 3 JULI 1995
2
00:00:11,262 --> 00:00:12,764
PUKUL 11.47 PAGI
3
00:00:12,847 --> 00:00:14,140
LOKASI:
4
00:00:14,223 --> 00:00:15,933
DAPUR KITTY FORMAN
5
00:00:32,700 --> 00:00:36,162
Grooving in the heart
6
00:00:36,245 --> 00:00:37,330
Kau wangi.
7
00:00:37,413 --> 00:00:39,040
Mayones ini.
8
00:00:40,083 --> 00:00:41,626
Apa itu suara pintu mobil?
9
00:00:42,960 --> 00:00:44,962
Benar suara pintu mobil. Aku saja!
10
00:00:45,546 --> 00:00:49,634
Aku saja!
11
00:00:49,717 --> 00:00:51,719
Astaga. Aku bahkan belum mengetuk.
12
00:00:54,430 --> 00:00:55,556
Bu.
13
00:00:55,640 --> 00:00:57,141
Ibu mengusal buah dadaku.
14
00:00:58,476 --> 00:00:59,352
Ayah.
15
00:00:59,435 --> 00:01:01,562
- Nak.
- Peluk?
16
00:01:02,480 --> 00:01:04,148
- Tidak.
- Tidak.
17
00:01:04,732 --> 00:01:06,317
Hei, Nenek. Hei, Kakek.
18
00:01:06,400 --> 00:01:09,695
Leia. Cucu Nenek.
19
00:01:09,779 --> 00:01:13,324
Hei, Nak. Astaga, kau sudah tinggi.
20
00:01:13,407 --> 00:01:16,869
Selamat. Kuncup-kuncupmu berkembang.
21
00:01:17,703 --> 00:01:19,330
Punya Nenek juga?
22
00:01:20,331 --> 00:01:23,251
Pasti kau monster di lapangan basket.
23
00:01:23,334 --> 00:01:27,880
Kakek dengar tembakanmu setitis ibumu,
tapi kau mewarisi nama belakang ayahmu.
24
00:01:29,799 --> 00:01:32,176
- Aku mau ke kamar mandi.
- Hei.
25
00:01:32,760 --> 00:01:36,514
Hati-hati dengan kerannya.
Airnya sangat panas.
26
00:01:36,597 --> 00:01:39,851
Itu suhu normal, Eric.
27
00:01:40,560 --> 00:01:42,937
Kulitmu saja yang sesensitif kulit bayi.
28
00:01:44,105 --> 00:01:44,939
Kau tahu,
29
00:01:45,565 --> 00:01:49,110
Ibu sangat bersemangat
menyambut Hari Kemerdekaan ini.
30
00:01:49,193 --> 00:01:52,613
Kita akan memanggang hot dog,
melihat kembang api…
31
00:01:52,697 --> 00:01:54,448
Ibu bahkan menyewa The Little Mermaid.
32
00:01:54,532 --> 00:01:57,243
Terima kasih, Bu,
tapi dia tidak suka itu lagi.
33
00:01:57,326 --> 00:01:59,704
Putri Duyung Kecil sudah datang bulan.
34
00:02:00,288 --> 00:02:01,414
Astaga, Eric.
35
00:02:03,207 --> 00:02:05,168
Tenang, Sayang. Aku bisa sendiri.
36
00:02:16,220 --> 00:02:18,431
Halo, Wisconsin!
37
00:02:19,056 --> 00:02:21,934
Siapa yang mau snickerdoodle hangat?
38
00:02:22,018 --> 00:02:25,396
Aku. Agak aneh rasanya
Ibu mencium rambutku.
39
00:02:26,189 --> 00:02:30,109
Kita terakhir bertemu Natal,
suka-suka Ibu mau menciummu bagaimana,
40
00:02:30,193 --> 00:02:31,903
dan kau dilarang protes.
41
00:02:31,986 --> 00:02:36,490
Omong-omong, Donna,
Eric mengirimi kami ulasan buku barumu.
42
00:02:36,574 --> 00:02:37,533
Kami membacanya.
43
00:02:37,617 --> 00:02:38,868
Kalian baca bukuku?
44
00:02:38,951 --> 00:02:40,661
Bukan, ulasannya.
45
00:02:42,163 --> 00:02:43,206
Terima kasih, Bu F.
46
00:02:44,498 --> 00:02:47,418
- Kuharap kau memanggilku Ibu, paham?
- Paham.
47
00:02:48,711 --> 00:02:49,545
Baiklah.
48
00:02:49,629 --> 00:02:50,546
Suatu saat.
49
00:02:50,630 --> 00:02:52,006
Akhir pekan ini.
50
00:02:53,299 --> 00:02:55,551
Eric, bagaimana pekerjaanmu di kampus?
51
00:02:55,635 --> 00:02:57,887
Lancar. Aku dosen tamu sekarang,
52
00:02:57,970 --> 00:03:00,056
artinya aku punya tempat parkir
53
00:03:00,139 --> 00:03:01,307
untuk sepedaku.
54
00:03:02,475 --> 00:03:04,810
Begitulah jika mata kuliah dosen diminati.
55
00:03:04,894 --> 00:03:06,771
"Agama Star Wars"?
56
00:03:06,854 --> 00:03:08,231
Ya.
57
00:03:08,314 --> 00:03:10,566
Negara ini akan kalah perang berikutnya.
58
00:03:11,150 --> 00:03:13,945
Tidak jika itu perang antargalaksi
antara baik dan jahat.
59
00:03:15,071 --> 00:03:16,656
Hei, aku mau berbasket.
60
00:03:17,281 --> 00:03:19,700
Katakan rencana kita musim panas ini.
61
00:03:19,784 --> 00:03:20,618
Kami akan…
62
00:03:20,701 --> 00:03:23,704
Ke Huntsville, Alabama,
kamp angkasa ayah-putri.
63
00:03:24,914 --> 00:03:27,667
Hanya kami berdua, selama dua minggu.
64
00:03:28,251 --> 00:03:30,002
Houston, izin bergembira, ganti.
65
00:03:31,796 --> 00:03:33,297
Houston, mengerti? Ganti!
66
00:03:35,633 --> 00:03:37,218
- Izin diberikan.
- Ya.
67
00:03:38,135 --> 00:03:39,679
Kau belum bilang "ganti".
68
00:03:39,762 --> 00:03:42,056
- Bu.
- Baik, Leia, pergilah berbasket.
69
00:03:42,139 --> 00:03:44,058
Abaikan kecupuan ayahmu.
70
00:03:45,351 --> 00:03:46,727
Kamp angkasa.
71
00:03:47,812 --> 00:03:50,606
Berarti bisa memakai kostum Buck Rogers?
72
00:03:50,690 --> 00:03:54,068
Tidak. Kecuali orang membeli
pengalaman Modul Komando,
73
00:03:54,568 --> 00:03:55,695
seperti aku.
74
00:03:57,571 --> 00:03:59,740
Leia sepertinya tidak ingin ikut.
75
00:03:59,824 --> 00:04:03,244
Ibu rasa di usianya, dia butuh ruang.
76
00:04:03,327 --> 00:04:04,537
Aku memberinya ruang
77
00:04:05,288 --> 00:04:06,414
angkasa.
78
00:04:07,832 --> 00:04:10,710
- Kamp angkasa.
- Eric kesulitan menghadapi Leia.
79
00:04:10,793 --> 00:04:12,962
Memang berat jika sudah 38 tahun.
80
00:04:13,796 --> 00:04:19,260
Baik. Yang jelas, aku akan mencintainya
dan selalu mendukungnya dari belakang.
81
00:04:19,343 --> 00:04:21,053
Pemikiran itu bagus
82
00:04:21,721 --> 00:04:25,391
karena jika berada di belakang anak kita,
akan lebih mudah…
83
00:04:25,474 --> 00:04:27,059
Menyepak bokong mereka.
84
00:04:27,143 --> 00:04:28,436
Paham. Terima kasih.
85
00:05:00,051 --> 00:05:01,010
Halo.
86
00:05:01,802 --> 00:05:03,429
Sedang apa kau, Orang Aneh?
87
00:05:03,512 --> 00:05:04,764
Aku tidak aneh-aneh.
88
00:05:04,847 --> 00:05:07,183
Aku hanya di sini melihatmu bernyanyi
89
00:05:07,266 --> 00:05:10,394
dan penasaran rasanya menjadi dirimu.
90
00:05:11,979 --> 00:05:13,105
Aku pergi sekarang.
91
00:05:13,606 --> 00:05:16,484
Kecuali kau mau dengar
CD bajakan yang kubeli di Chicago.
92
00:05:16,567 --> 00:05:17,818
Sepertinya menarik.
93
00:05:17,902 --> 00:05:19,528
Ya, ini cukup terkenal.
94
00:05:20,613 --> 00:05:21,697
Bajakan keren.
95
00:05:22,281 --> 00:05:24,158
Bajakan yang paling membajak.
96
00:05:25,117 --> 00:05:25,951
Ambil saja.
97
00:05:26,035 --> 00:05:26,911
Siap.
98
00:05:27,953 --> 00:05:29,663
Tetap di sini saat aku balik.
99
00:05:32,625 --> 00:05:36,670
Jadi, ini kamar lama ibumu
dan ayahmu tinggal di sebelah?
100
00:05:37,421 --> 00:05:39,673
Pasti mereka kerap seks di sini.
101
00:05:40,966 --> 00:05:41,926
Pantas saja.
102
00:05:42,718 --> 00:05:43,803
Kadang,
103
00:05:43,886 --> 00:05:45,012
larut malam,
104
00:05:45,679 --> 00:05:47,264
saat semuanya hening,
105
00:05:48,140 --> 00:05:49,475
aku masih bisa dengar…
106
00:05:52,770 --> 00:05:55,731
Maaf. Aku suka membuat orang tidak nyaman.
107
00:05:56,440 --> 00:05:57,817
Kau sangat ahli.
108
00:05:59,527 --> 00:06:02,321
Ceritakan tentang Chicago.
Apa yang kau suka?
109
00:06:02,405 --> 00:06:04,281
Aku? Banyak sekali.
110
00:06:05,783 --> 00:06:06,617
Sekolah.
111
00:06:07,910 --> 00:06:08,828
Itu favoritku.
112
00:06:09,954 --> 00:06:13,749
Aku cukup hebat di Klub Debat.
Itu tidak perlu diperdebatkan.
113
00:06:14,625 --> 00:06:16,043
Ya, aku tidak populer.
114
00:06:17,503 --> 00:06:19,755
Bagus. Orang populer payah.
115
00:06:20,631 --> 00:06:21,715
Ya, benar.
116
00:06:21,799 --> 00:06:23,092
Bagian ini keren.
117
00:06:27,888 --> 00:06:28,848
Astaga, Gwen!
118
00:06:28,931 --> 00:06:30,933
Kecilkan! Aku sedang bercukur.
119
00:06:32,726 --> 00:06:35,521
Kakakku. Beda ayah. Orangnya seru.
120
00:06:35,604 --> 00:06:38,023
Karena dia punya van
dan seru untuk diganggu.
121
00:06:38,107 --> 00:06:39,108
Lihat ini.
122
00:06:40,192 --> 00:06:43,070
Astaga, Gwen. Putingku nyaris kena cukur.
123
00:06:43,154 --> 00:06:46,115
Musik vagina cengeng ini membuatku kesal.
124
00:06:46,907 --> 00:06:47,825
Begitu, ya?
125
00:06:47,908 --> 00:06:50,911
Aku dan temanku akan membentuk band
bernama Vagina Cengeng.
126
00:06:50,995 --> 00:06:53,831
Aku akan membentuk band
dengan nama Itu Bodoh.
127
00:06:55,332 --> 00:06:56,375
Bagus.
128
00:07:00,045 --> 00:07:01,297
Astaga, Gwen!
129
00:07:03,132 --> 00:07:05,384
Ibu suka rumah ini ramai lagi.
130
00:07:05,468 --> 00:07:07,553
Senang sekali rasanya.
131
00:07:08,137 --> 00:07:10,473
Setelah itu, kau pergi, lalu Ibu sedih.
132
00:07:11,515 --> 00:07:13,100
Lalu, musim dingin tiba.
133
00:07:14,185 --> 00:07:16,312
Lalu, Ibu mengunjungi makam nenekmu
134
00:07:16,854 --> 00:07:20,357
dan menceritakan betapa senangnya
saat di rumah ramai.
135
00:07:24,111 --> 00:07:26,238
- Bisa berikan siropnya?
- Tentu.
136
00:07:27,239 --> 00:07:28,240
Pagi. Dah.
137
00:07:28,324 --> 00:07:30,576
Hei. Apa itu di hidungmu?
138
00:07:30,659 --> 00:07:31,535
Anting hidung?
139
00:07:32,703 --> 00:07:33,954
Tugasmu, Kulit Bayi.
140
00:07:36,207 --> 00:07:38,042
- Bagaimana bisa?
- Diberi Gwen.
141
00:07:38,125 --> 00:07:40,753
Oh, Gwen. Baik.
Ayah tidak tahu rupanya Gwen.
142
00:07:40,836 --> 00:07:44,632
Sebelum kau pergi, siapa Gwen
dan kenapa dia melubangi wajahmu?
143
00:07:46,342 --> 00:07:49,053
Dia tetangga sebelah,
aku mau ke sana sekarang.
144
00:07:49,136 --> 00:07:51,472
- Orang tuanya di rumah?
- Tidak. Kakaknya.
145
00:07:51,555 --> 00:07:54,391
Sayang, kau tidak memecahkan masalah.
146
00:07:56,310 --> 00:07:58,103
Ayah, aku hanya enam meter dari sini.
147
00:07:59,021 --> 00:08:01,440
Baik, tapi pulang tepat waktu
untuk kembang api.
148
00:08:01,524 --> 00:08:02,608
- Ya?
- Kuusahakan.
149
00:08:03,484 --> 00:08:04,652
Kata Master Yoda…
150
00:08:04,735 --> 00:08:05,861
Astaga.
151
00:08:05,945 --> 00:08:08,239
Kata Master Yoda,
152
00:08:08,322 --> 00:08:10,908
"Lakukan atau tidak.
Tidak ada kuusahakan."
153
00:08:10,991 --> 00:08:15,329
Master Yoda adalah boneka dunia khayalan
yang bokongnya dipegang pria.
154
00:08:16,997 --> 00:08:18,624
Kau kasar sekali.
155
00:08:19,542 --> 00:08:20,751
Remaja.
156
00:08:20,834 --> 00:08:22,336
Ayah kasihan padamu, Nak.
157
00:08:23,796 --> 00:08:24,922
Tapi, di sisi lain,
158
00:08:26,006 --> 00:08:27,883
pembalasan memang kejam.
159
00:08:35,683 --> 00:08:36,517
Uno.
160
00:08:38,310 --> 00:08:40,354
Setahuku cuma boleh
mengeluarkan satu kartu.
161
00:08:40,437 --> 00:08:41,438
Apa?
162
00:08:43,983 --> 00:08:44,900
Rubanah keren.
163
00:08:44,984 --> 00:08:45,818
Ini jorok.
164
00:08:47,027 --> 00:08:48,237
Jangan tersinggung.
165
00:08:49,071 --> 00:08:51,198
Ozzie dan aku bertemu
tahun lalu di penjara.
166
00:08:51,282 --> 00:08:52,366
Katakan perbuatanmu.
167
00:08:52,449 --> 00:08:55,119
Kuberi tahu guru Matematikaku
istrinya selingkuh.
168
00:08:55,202 --> 00:08:57,121
Dia ciuman dengan pria di IHOP.
169
00:08:57,204 --> 00:08:59,164
- Menjijikkan sekali.
- Aku tahu.
170
00:08:59,248 --> 00:09:01,959
IHOP. Berkelas.
171
00:09:02,710 --> 00:09:06,088
Kalian tidak akan percaya.
Ini hari terbaikku.
172
00:09:06,171 --> 00:09:08,048
Kau bilang begitu saat McRib ada lagi.
173
00:09:08,882 --> 00:09:10,509
Kukira itu tidak ada lagi.
174
00:09:10,593 --> 00:09:12,511
Kau takut?
175
00:09:13,304 --> 00:09:14,847
Sayang.
176
00:09:21,437 --> 00:09:22,271
Cewek Baru.
177
00:09:23,647 --> 00:09:24,523
Cowok.
178
00:09:26,942 --> 00:09:27,776
Pria?
179
00:09:28,902 --> 00:09:31,238
Aku tidak tahu perkembangan pubertasmu.
180
00:09:31,322 --> 00:09:32,448
Mungkin bagus.
181
00:09:32,990 --> 00:09:34,617
Leia, ini Jay.
182
00:09:35,117 --> 00:09:38,829
Pastikan ritsleting dan kancingmu
di posisi benar dan terkunci.
183
00:09:38,912 --> 00:09:42,625
Hei, itu jahat sekali, Gwen.
Aku hanya mengajak berkenalan.
184
00:09:43,876 --> 00:09:44,710
Jadi,
185
00:09:45,961 --> 00:09:47,046
apa kau rohaniah?
186
00:09:48,380 --> 00:09:49,214
Aku rohaniah.
187
00:09:50,466 --> 00:09:51,675
Kau tidak percaya,
188
00:09:52,176 --> 00:09:54,178
tapi aku akan percaya.
189
00:09:55,471 --> 00:09:57,181
Bisa aku bercerita sekarang?
190
00:09:57,681 --> 00:09:59,892
Tadi kami bersantai di van-ku.
191
00:10:00,392 --> 00:10:03,312
- Kenapa dia selalu duduk di depan?
- Aku pantas.
192
00:10:03,395 --> 00:10:05,939
- Tapi aku pacarmu.
- Ya, tapi dia sahabatku.
193
00:10:07,691 --> 00:10:09,360
- Kawan.
- Kawan.
194
00:10:10,402 --> 00:10:11,236
Kawan.
195
00:10:13,155 --> 00:10:13,989
Kawan.
196
00:10:15,991 --> 00:10:18,327
Astaga. Aku menolak kakak kelas demi kau.
197
00:10:19,078 --> 00:10:21,580
Maaf, Sayang, tapi kalian sama pentingnya.
198
00:10:21,664 --> 00:10:25,751
Jay mendukungku 12 tahun terakhir,
kau di depanku enam bulan terakhir.
199
00:10:25,834 --> 00:10:27,336
Aku tidak bisa memilih.
200
00:10:27,419 --> 00:10:30,506
Hei. Kalian mau mengambil
tong bir Miras Diskon Mama?
201
00:10:33,133 --> 00:10:34,134
- Ya.
- Ya.
202
00:10:34,218 --> 00:10:35,469
Sudah dibayar, bukan?
203
00:10:37,429 --> 00:10:38,263
- Ya.
- Ya.
204
00:10:38,347 --> 00:10:39,473
Bagus.
205
00:10:44,853 --> 00:10:46,355
Selamat Hari Kemerdekaan.
206
00:10:48,816 --> 00:10:50,192
- Kawan!
- Kawan!
207
00:10:50,693 --> 00:10:55,030
- Kawan.
- Kawan.
208
00:10:55,114 --> 00:10:56,740
Mereka begitu sejak tadi.
209
00:10:57,908 --> 00:10:59,243
Ayolah, Sayang.
210
00:10:59,326 --> 00:11:02,246
Ini keajaiban Hari Kemerdekaan.
Dengan adanya bir.
211
00:11:02,329 --> 00:11:05,999
Kenapa kita masih mengobrol?
Ayo pasang kerannya, lalu mabuk.
212
00:11:06,083 --> 00:11:07,710
- Ya.
- Aduh.
213
00:11:09,044 --> 00:11:10,421
Kita tidak punya keran.
214
00:11:11,004 --> 00:11:13,716
Tanpa keran, birnya tidak bisa keluar.
215
00:11:15,008 --> 00:11:18,429
- Apa ciuman menghibur?
- Tidak, kecuali mulutmu penuh bir.
216
00:11:20,514 --> 00:11:22,015
- Iya?
- Tidak.
217
00:11:28,188 --> 00:11:29,189
Ini terasa aneh.
218
00:11:30,649 --> 00:11:32,735
Sangat berbeda.
219
00:11:33,527 --> 00:11:35,070
Ibu menikmatinya.
220
00:11:37,322 --> 00:11:38,824
Kenapa berasap sekali?
221
00:11:39,742 --> 00:11:41,368
Astaga, berondongnya!
222
00:11:42,745 --> 00:11:45,038
Kalian menikmatinya, Anak-Anak?
223
00:11:45,998 --> 00:11:48,083
Kalian sekarang di lantai utama.
224
00:11:49,418 --> 00:11:50,961
Aku tahu ini akan terjadi.
225
00:11:51,462 --> 00:11:52,880
Hanya tidak secepat ini.
226
00:11:54,757 --> 00:11:57,092
Tenanglah, Eric. Leia akan aman.
227
00:11:57,801 --> 00:11:59,386
Jadi, kau bisa meramal masa depan?
228
00:11:59,470 --> 00:12:01,972
Kau di mana saat aku beli
sepatu cokelat licin itu?
229
00:12:02,055 --> 00:12:05,142
- Aku kesusahan berjalan di bandara.
- Cukup, Eric.
230
00:12:08,187 --> 00:12:09,563
Jangan minum Zima lagi.
231
00:12:10,647 --> 00:12:12,941
Kau benar. Aku teler.
232
00:12:14,151 --> 00:12:15,652
Sebagian terselamatkan.
233
00:12:15,736 --> 00:12:16,904
Terima kasih, Ibu.
234
00:12:17,863 --> 00:12:18,697
"Ibu".
235
00:12:19,198 --> 00:12:21,200
Lihat betapa mudahnya itu, Donna?
236
00:12:22,785 --> 00:12:24,787
Cepat katakan saja.
237
00:12:25,871 --> 00:12:27,873
Tidak. Seperti terpaksa.
238
00:12:28,624 --> 00:12:30,125
Sudahlah, Ibu, hentikan.
239
00:12:31,001 --> 00:12:33,587
Tidak. Seperti terpaksa.
240
00:12:41,136 --> 00:12:42,387
Anak-anak versus bir.
241
00:12:43,138 --> 00:12:44,765
Sama dari waktu ke waktu.
242
00:12:45,349 --> 00:12:48,852
Orang tua kita mengalami,
begitu juga orang tuanya mereka.
243
00:12:48,936 --> 00:12:50,312
Anak-anak di Mayflower.
244
00:12:50,813 --> 00:12:54,399
Ozzie. Kau berisik sekali.
Aku sedang berpikir.
245
00:12:54,483 --> 00:12:56,527
Aku tahu. Aku bisa menciumnya.
246
00:12:57,861 --> 00:13:01,573
Tunggu, kita balik saja ke Mama
dan beli keran.
247
00:13:02,157 --> 00:13:04,701
Sudah kami coba, tapi dia tetap tidak mau.
248
00:13:04,785 --> 00:13:06,870
Bahkan sudah kurayu dengan kalimat,
249
00:13:08,163 --> 00:13:09,039
"Cewek."
250
00:13:10,082 --> 00:13:10,916
Gagal.
251
00:13:12,167 --> 00:13:15,170
- Bagaimana jika kita beli laser?
- Tidak.
252
00:13:16,129 --> 00:13:18,257
Tidak ada lagi cara.
Kita sudah coba segalanya.
253
00:13:18,340 --> 00:13:20,592
Kau baru usul satu ide dan itu bodoh.
254
00:13:20,676 --> 00:13:21,635
Kau yang bodoh.
255
00:13:21,718 --> 00:13:24,638
Kalian semua bodoh.
Kalian benci bir dan Amerika.
256
00:13:24,721 --> 00:13:26,014
- Sayang?
- Ya?
257
00:13:26,098 --> 00:13:27,599
Apa kau merasa frustrasi?
258
00:13:27,683 --> 00:13:28,517
Ya.
259
00:13:28,600 --> 00:13:30,519
Itu alasanmu melampiaskan pada orang lain?
260
00:13:31,520 --> 00:13:32,521
Ya.
261
00:13:33,522 --> 00:13:37,568
Bagaimana jika besok kita ke hutan
dan aku melihatmu mengarate pohon?
262
00:13:37,651 --> 00:13:38,902
Aku sangat suka itu.
263
00:13:40,571 --> 00:13:42,030
Kalian sudah selesai?
264
00:13:42,114 --> 00:13:45,367
Leia, kau yang beli kerannya.
Mama tidak mengenalmu.
265
00:13:45,450 --> 00:13:47,244
Benar. Kau pasti bisa.
266
00:13:47,327 --> 00:13:50,163
Lagi pula, matamu cantik,
yang tidak membantu,
267
00:13:50,247 --> 00:13:51,832
tapi itu kuperhatikan.
268
00:13:53,250 --> 00:13:54,209
Cewek.
269
00:13:55,752 --> 00:13:58,630
Leia, itu akan sangat keren.
270
00:13:59,214 --> 00:14:01,383
Aku pernah berbuat hal-hal gila.
271
00:14:01,466 --> 00:14:04,803
Suatu kali, di pantai,
burung camar mencuri roti lapisku,
272
00:14:05,304 --> 00:14:08,098
dan pelan-pelan, aku memanggilnya jalang.
273
00:14:10,934 --> 00:14:12,352
Kalian tahu? Aku mau.
274
00:14:12,936 --> 00:14:14,521
Bagus. Cewek Baru hebat.
275
00:14:14,605 --> 00:14:16,148
- Ke van!
- Stop.
276
00:14:17,441 --> 00:14:18,859
Ini tidak akan berhasil.
277
00:14:18,942 --> 00:14:21,486
Aku yakin gadis kecil ini
akan dimintai identitas.
278
00:14:23,030 --> 00:14:23,906
Benar.
279
00:14:25,115 --> 00:14:26,116
Aku punya ide.
280
00:14:31,705 --> 00:14:33,999
Kau mau minum meski hamil, Sayang?
281
00:14:34,917 --> 00:14:39,004
Ini untuk suamiku.
Dia beli tong bir untuk tujuh bulanan.
282
00:14:40,589 --> 00:14:41,423
Mewah.
283
00:14:43,675 --> 00:14:46,011
- Harganya 39,50 dolar.
- Baik.
284
00:14:50,057 --> 00:14:53,602
Aku bukan dokter,
tapi kurasa kandunganmu bermasalah.
285
00:14:55,395 --> 00:14:56,229
Usaha bagus.
286
00:14:56,313 --> 00:14:59,107
Tidak ada kapok-kapoknya, ya.
Kupanggil polisi.
287
00:14:59,608 --> 00:15:01,526
Letakkan teleponnya, Mama.
288
00:15:01,610 --> 00:15:02,736
Diam.
289
00:15:02,819 --> 00:15:04,613
Baik, tapi saat polisi tiba,
290
00:15:04,696 --> 00:15:08,283
bagaimana kau menjelaskan
kau menjual tong kepada anak-anak?
291
00:15:08,367 --> 00:15:09,952
Bukan aku. Itu Wade.
292
00:15:10,035 --> 00:15:10,911
Mama.
293
00:15:12,871 --> 00:15:15,582
Apa pun itu, lisensi mirasmu akan dicabut.
294
00:15:15,666 --> 00:15:21,004
Jadi, letakkan teleponnya, jual kerannya,
dan kita semua pesta kemerdekaan.
295
00:15:24,257 --> 00:15:26,093
Kau ini apa, pengacara?
296
00:15:26,176 --> 00:15:29,304
Klub Debat. Juara pertama.
Kejuaraan daerah junior.
297
00:15:29,388 --> 00:15:31,056
Belum-belum kau sudah kalah.
298
00:15:36,728 --> 00:15:39,356
Untuk Leia, Pembunuh Mama!
299
00:15:39,439 --> 00:15:40,816
Untuk Leia!
300
00:15:40,899 --> 00:15:42,526
Juga untuk Bu Zapolski.
301
00:15:43,443 --> 00:15:46,154
Pelatih Klub Debatku,
karena keras melatihku.
302
00:15:46,238 --> 00:15:48,532
Untuk Bu Zapolski!
303
00:15:49,741 --> 00:15:53,370
Wow. Lihat, Nik, bintang jatuh.
Buat permohonan.
304
00:15:53,453 --> 00:15:54,871
Itu kembang api, Sayang.
305
00:15:56,248 --> 00:15:59,835
Astaga, kau keren sekali tadi.
Tidak kusangka kau bisa.
306
00:16:00,335 --> 00:16:04,297
Aku juga tidak menyangka,
tapi aku suka perasaan ini.
307
00:16:04,381 --> 00:16:09,011
Aku merasa bebas dan bahagia.
Andai aku bisa tinggal selama musim panas.
308
00:16:10,178 --> 00:16:11,179
Tinggallah.
309
00:16:11,972 --> 00:16:13,348
Ayahku tidak akan mengizinkan.
310
00:16:14,057 --> 00:16:15,642
Saat orang tuaku berpisah,
311
00:16:15,726 --> 00:16:19,521
psikolog sekolah pada dasarnya bilang
hidupku akan menyedihkan,
312
00:16:20,022 --> 00:16:23,358
tapi aku menjawab,
"Tidak. Itu tidak akan menimpaku."
313
00:16:23,442 --> 00:16:26,445
Aku pulang, memutihkan rambutku
di atas mesin cuci,
314
00:16:26,528 --> 00:16:27,446
memotong jinku,
315
00:16:27,529 --> 00:16:30,532
memutuskan bahwa ini hidupku,
dan itu tidak akan menyedihkan.
316
00:16:32,909 --> 00:16:34,870
Ini akan terdengar norak,
317
00:16:34,953 --> 00:16:39,332
tapi aku tertarik kita menjadi sahabat,
jadi bagaimana mewujudkannya?
318
00:16:40,625 --> 00:16:42,169
Tinggallah selama musim panas.
319
00:16:42,753 --> 00:16:45,756
Singkirkan penafian norak itu.
Itu sudah tersirat.
320
00:16:47,007 --> 00:16:48,300
Bagus.
321
00:16:48,383 --> 00:16:51,011
Dia melewatkan kembang api dan hot dog.
322
00:16:51,094 --> 00:16:55,348
Sekarang itu di atas piring,
dingin dan mengerut seperti hatiku.
323
00:16:57,059 --> 00:16:57,976
Eric.
324
00:16:58,060 --> 00:17:00,270
Mencium rambutku tetap agak aneh, Bu.
325
00:17:00,854 --> 00:17:03,315
Bagian terburuk?
Aku seharusnya menikmati bersama Leia.
326
00:17:03,398 --> 00:17:06,109
Sebaliknya, aku ingin ini lekas berakhir.
327
00:17:06,693 --> 00:17:10,030
Sayang. Itu berakhir saat kau mati.
328
00:17:13,575 --> 00:17:15,827
Leia Tatooine Forman.
329
00:17:16,703 --> 00:17:19,372
- Nama tengahnya Anne.
- Aku tidak pernah setuju itu.
330
00:17:19,873 --> 00:17:22,375
Dari mana saja kau? Astaga. Apa itu bir?
331
00:17:22,459 --> 00:17:25,462
Ya. Aku menuang sisanya ke tandon air.
332
00:17:25,545 --> 00:17:27,714
Tandon air? Apa-apaan?
333
00:17:27,798 --> 00:17:29,174
Eric, biar kutangani.
334
00:17:29,257 --> 00:17:30,842
Tandon air? Apa-apaan?
335
00:17:30,926 --> 00:17:33,345
Ini baru ledakan kembang apiku.
336
00:17:35,680 --> 00:17:37,140
Ya, tandon air.
337
00:17:37,224 --> 00:17:40,060
Aku menikmatinya
dan tidak ingin itu berakhir.
338
00:17:40,560 --> 00:17:42,354
Kalian pasti tidak suka ini,
339
00:17:42,437 --> 00:17:45,023
tapi aku ingin tinggal di Point Place
selama musim panas.
340
00:17:45,607 --> 00:17:48,026
Ini hidupku,
aku tidak mau itu menyedihkan.
341
00:17:48,110 --> 00:17:49,319
- Leia.
- Ya, ayo.
342
00:17:49,402 --> 00:17:51,446
Luapkan. Kekuatan penuh. Ayo.
343
00:17:52,823 --> 00:17:55,075
- Itu butuh keberanian. Ibu terkesan.
- Apa?
344
00:17:55,158 --> 00:17:56,993
Ini ide konyol.
345
00:17:57,077 --> 00:17:59,412
- Leia.
- Bu, ayo, khotbahi.
346
00:17:59,496 --> 00:18:02,541
Kau boleh tinggal di sini
jika itu yang kau mau.
347
00:18:02,624 --> 00:18:04,292
Astaga! Apa yang terjadi?
348
00:18:04,376 --> 00:18:05,210
Kitty.
349
00:18:06,628 --> 00:18:08,338
Kurasa itu yang kita mau.
350
00:18:11,424 --> 00:18:15,220
Ayah, kalian selalu membahas
masa-masa indah bersama teman-teman.
351
00:18:15,303 --> 00:18:17,305
Aku mau itu. Aku ingin masa indah.
352
00:18:17,389 --> 00:18:19,307
Dengar. Dalam waktu satu hari,
353
00:18:19,391 --> 00:18:24,354
kau sudah tindik, minum bir,
dan menjadi sangat kurang ajar.
354
00:18:24,980 --> 00:18:27,357
Kau menjadi orang yang tidak Ayah kenal.
355
00:18:27,440 --> 00:18:29,067
Jadi, tidak. Lupakan itu.
356
00:18:29,151 --> 00:18:30,902
Aku tahu Ayah akan begini.
357
00:18:30,986 --> 00:18:32,946
Aku tidak mau naik mobil besok!
358
00:18:33,029 --> 00:18:35,657
Kau masuk ke mobil
atau Ayah sepak bokongmu!
359
00:18:38,869 --> 00:18:41,663
- Astaga, Eric.
- Sangat buruk.
360
00:18:42,706 --> 00:18:45,250
Ayah belum pernah sebangga ini.
361
00:18:46,585 --> 00:18:50,213
Seperti melihatmu berhasil
melakukan home run pertamamu.
362
00:18:51,339 --> 00:18:52,632
Itu jika kau pernah.
363
00:19:01,224 --> 00:19:02,225
Kau tak apa?
364
00:19:03,310 --> 00:19:04,436
Aku tidak percaya.
365
00:19:04,519 --> 00:19:07,063
Aku belajar Star Wars seumur hidup
tapi saat pembuktian,
366
00:19:07,147 --> 00:19:09,566
aku berubah menjadi ayah yang jahat.
367
00:19:12,861 --> 00:19:14,029
Sudah kupikirkan.
368
00:19:14,529 --> 00:19:17,824
Leia di sini bukan ide buruk.
Orang tuamu bisa mengawasinya.
369
00:19:17,908 --> 00:19:21,453
Lupa kita di sini tahun '70-an?
Mereka tidak bisa mengawasi.
370
00:19:22,537 --> 00:19:23,705
Dia anak hebat.
371
00:19:25,999 --> 00:19:26,875
Ya, aku tahu.
372
00:19:26,958 --> 00:19:29,169
- Kita bisa memercayainya.
- Aku tahu.
373
00:19:29,836 --> 00:19:30,670
Lalu, kenapa?
374
00:19:31,171 --> 00:19:32,339
Aku hanya…
375
00:19:32,422 --> 00:19:35,217
Aku tidak tahan dengan perasaan ini.
Dia tidak butuh aku lagi.
376
00:19:36,134 --> 00:19:40,639
Dia dulu teman mungilku
dan sekarang dia seperti orang asing.
377
00:19:40,722 --> 00:19:44,351
Dia bukan orang asing.
Dia hanya sedang melalui pendewasaan.
378
00:19:45,685 --> 00:19:46,603
Aku tidak suka.
379
00:19:46,686 --> 00:19:49,731
Apa? Tapi kau sangat pandai
menyembunyikan emosimu.
380
00:19:53,026 --> 00:19:54,861
Eric, tidak akan kenapa-kenapa.
381
00:19:55,820 --> 00:19:59,366
Kita punya hidup ini
karena orang tuamu memberi kita ruang.
382
00:20:01,451 --> 00:20:02,452
Sungguh?
383
00:20:02,535 --> 00:20:05,956
Rumahmu enam meter dari sini.
Aku yakin kita akan bertemu.
384
00:20:19,844 --> 00:20:20,679
Hei.
385
00:20:21,680 --> 00:20:22,514
Apa?
386
00:20:23,390 --> 00:20:25,934
- Ke mana tindik hidungmu?
- Itu magnet.
387
00:20:26,017 --> 00:20:28,019
Aku bersin, itu jatuh ke toilet.
388
00:20:30,313 --> 00:20:32,023
Ayah sedih.
389
00:20:33,316 --> 00:20:36,903
Saat seusiamu, Ayah dan teman-teman
sering di rubanah ini.
390
00:20:36,987 --> 00:20:41,116
Kami bersantai, mendengarkan musik,
melakukan hal lain.
391
00:20:42,492 --> 00:20:46,162
Duduk di tangga itu
saat Ayah jatuh cinta pada ibumu.
392
00:20:47,163 --> 00:20:49,499
Astaga. Kalian seks di tangga itu juga?
393
00:20:49,582 --> 00:20:50,542
Tidak.
394
00:20:53,920 --> 00:20:54,921
Tidak.
395
00:20:56,756 --> 00:20:58,800
Dengar, sudah Ayah pikirkan, dan…
396
00:21:01,386 --> 00:21:03,763
Kau boleh di sini selama musim panas.
397
00:21:04,848 --> 00:21:06,308
- Ayah serius?
- Ya.
398
00:21:07,267 --> 00:21:11,438
Jika ada yang pantas mendapatkan
pengalaman luar biasa, itu kau.
399
00:21:12,022 --> 00:21:15,817
Astaga, Ayah. Terima kasih.
Maaf tadi aku menjengkelkan.
400
00:21:15,900 --> 00:21:18,194
Ternyata kau hebat dalam hal itu.
401
00:21:19,529 --> 00:21:20,780
Tapi kau hebat…
402
00:21:22,866 --> 00:21:23,742
dalam segala hal.
403
00:21:27,746 --> 00:21:28,872
Ayah akan merindukanmu.
404
00:21:30,123 --> 00:21:31,624
Ayah sangat mencintaimu.
405
00:21:34,461 --> 00:21:36,046
Ayah mencium rambutku?
406
00:21:36,129 --> 00:21:37,464
Tidak.
407
00:21:38,548 --> 00:21:40,675
Karena itu aneh.
408
00:21:42,719 --> 00:21:43,720
Baiklah.
409
00:21:50,894 --> 00:21:54,105
Jadi, ingat, nomor telepon kami
belum berubah, paham?
410
00:21:55,523 --> 00:21:57,817
Tenang, Sayang. Aku bisa sendiri.
411
00:21:58,443 --> 00:21:59,277
Lagi.
412
00:22:00,612 --> 00:22:01,446
Baik, Sayang.
413
00:22:03,448 --> 00:22:05,116
Anak Ibu.
414
00:22:07,243 --> 00:22:08,078
Ibu.
415
00:22:09,871 --> 00:22:11,915
Ibu mendengarkan detak jantungmu.
416
00:22:13,208 --> 00:22:14,125
Dengar. Baik.
417
00:22:21,758 --> 00:22:23,676
- Ibu mencintaimu.
- Dah, Ibu.
418
00:22:24,803 --> 00:22:27,931
Tenang. Kami akan bergembira.
419
00:22:28,014 --> 00:22:29,349
Kau pernah membersihkan oven?
420
00:22:30,475 --> 00:22:31,393
Semoga seru.
421
00:22:32,352 --> 00:22:35,230
Satu hal lagi, Leia.
Yang ini sangat penting.
422
00:22:35,313 --> 00:22:38,650
Bersama teman-teman barumu,
nongkronglah di rubanah Kakek
423
00:22:38,733 --> 00:22:40,235
sesering mungkin.
424
00:22:40,318 --> 00:22:42,404
Tidak. Tidak boleh.
425
00:22:42,487 --> 00:22:44,197
Itu tempat teraman baginya.
426
00:22:44,280 --> 00:22:47,283
Benar, Bu. Benar sekali.
427
00:22:47,367 --> 00:22:48,993
Permainanmu bagus, Nak.
428
00:22:49,077 --> 00:22:50,370
Belajar dari ahlinya.
429
00:22:50,453 --> 00:22:51,913
Tidak ada yang suka penjilat.
430
00:22:54,249 --> 00:22:55,166
Aku mencintai Ayah.
431
00:22:57,627 --> 00:22:58,461
Dah, Ibu.
432
00:23:01,589 --> 00:23:03,258
Dia bilang "Ibu".
433
00:23:05,218 --> 00:23:06,386
Aku menang.
434
00:23:07,554 --> 00:23:09,973
Makanya, jangan main-main dengan ahlinya.
435
00:23:15,270 --> 00:23:17,814
Aku harus membuat daftar belanja.
436
00:23:17,897 --> 00:23:19,649
Anak-anak pasti mau camilan.
437
00:23:19,732 --> 00:23:23,862
Jangan beri mereka makan, Kitty.
Begitulah awal mulanya.
438
00:23:24,446 --> 00:23:26,614
Hei. Aku dan teman-temanku akan ke danau.
439
00:23:26,698 --> 00:23:27,532
Tunggu.
440
00:23:28,324 --> 00:23:30,160
- Siapa kau?
- Aku Jay.
441
00:23:31,619 --> 00:23:32,996
- Jay Kelso.
- Astaga.
442
00:23:35,165 --> 00:23:36,207
Mustahil.
443
00:23:36,291 --> 00:23:38,418
Bakar!
444
00:23:43,423 --> 00:23:45,800
Sudah bertemu putraku, ya? Lihat dia.
445
00:23:45,884 --> 00:23:49,762
Mewarisi wajah ayahnya dan otak ibunya.
Semua nilai A tahun lalu.
446
00:23:49,846 --> 00:23:51,931
Astaga, malah berkembang.
447
00:23:53,850 --> 00:23:55,852
Hei, Anak-Anak. Bergembiralah, ya?
448
00:23:55,935 --> 00:23:59,230
Jika melompat dari tebing itu,
pastikan kalian telanjang.
449
00:23:59,314 --> 00:24:01,774
Karena saat menabrak air
dengan sudut yang tepat,
450
00:24:01,858 --> 00:24:03,318
itu seperti seks dengan danau.
451
00:24:07,697 --> 00:24:08,740
Halo, Michael.
452
00:24:08,823 --> 00:24:09,699
Cewek.
453
00:24:15,955 --> 00:24:19,083
Rasanya kencang dan hangat.
454
00:24:21,127 --> 00:24:21,961
Begini, Red,
455
00:24:22,545 --> 00:24:25,715
kita perlu membicarakan
niat cucumu dengan anakku.
456
00:24:27,217 --> 00:24:29,844
Tidak, aku bercanda. Ayo. Berpelukan.
457
00:24:29,928 --> 00:24:31,179
Bagaimana menurutmu?
458
00:24:32,055 --> 00:24:33,515
Michael, ayo!
459
00:24:35,099 --> 00:24:36,017
Hai, Bu F.
460
00:24:37,060 --> 00:24:40,063
Astaga, Jackie,
bisakah aku menikmati ini dulu?
461
00:24:40,146 --> 00:24:41,064
Astaga.
462
00:24:41,564 --> 00:24:44,150
Pembuluh darah di dahi Red akan meledak.
463
00:24:45,527 --> 00:24:49,531
Jijik, aku tidak mau darah pria tua
mengotori pakaian pernikahanku.
464
00:24:49,614 --> 00:24:50,949
Kalian akan menikah?
465
00:24:51,032 --> 00:24:52,450
Menikah lagi.
466
00:24:52,534 --> 00:24:54,452
Ya, ini pernikahan kedua kami.
467
00:24:55,245 --> 00:24:57,455
- Yang ini akan langgeng, 'kan?
- Ya.
468
00:24:59,415 --> 00:25:00,750
Jackie.
469
00:25:00,833 --> 00:25:02,001
Putih, Sayang?
470
00:25:03,711 --> 00:25:04,879
Serius?
471
00:25:04,963 --> 00:25:06,881
Ini sebelum Hari Buruh.
472
00:25:07,382 --> 00:25:10,510
Jika orang mengira ini pernikahan pertama,
kadonya pasti bagus.
473
00:25:11,344 --> 00:25:14,138
Sebagai informasi,
kami terdaftar di Bloomingdale's,
474
00:25:14,222 --> 00:25:15,265
dan aku akan menilai.
475
00:25:15,348 --> 00:25:17,767
- Ayo, Michael!
- Astaga!
476
00:25:26,734 --> 00:25:28,736
Mari kita menikmatinya saja.
477
00:25:28,820 --> 00:25:30,321
Aku akan pergi ke pasar
478
00:25:30,405 --> 00:25:34,867
karena mau beli Fritos, Tostitos, Doritos.
Semua yang berakhiran "-itos".
479
00:25:34,951 --> 00:25:36,536
Aku kembali, Sayang.
480
00:25:42,709 --> 00:25:44,294
Berengsek.
481
00:25:47,880 --> 00:25:51,593
Baiklah, Anak-Anak, rubanah milik kalian.
482
00:25:51,676 --> 00:25:54,387
Lampu menyala, pakai baju,
dan dilarang joget.
483
00:25:55,638 --> 00:25:58,182
Dilarang joget.
Kakek seperti pria di Footloose.
484
00:26:00,476 --> 00:26:01,519
Jangan joget, ya.
485
00:26:02,687 --> 00:26:06,524
Sayang, tiga rubanahmu
muat di rubanah ini.
486
00:26:07,442 --> 00:26:09,569
Sepertinya merepotkan, Nik.
487
00:26:09,652 --> 00:26:11,362
Pakai rubanah ini saja.
488
00:26:13,239 --> 00:26:15,116
Tidakkah kau suka semua perabot tua ini?
489
00:26:15,199 --> 00:26:18,620
Ya, kita hanya butuh bantal
dan suntik tetanus.
490
00:26:19,120 --> 00:26:22,999
Bu Forman,
rumahmu sangat hangat dan nyaman.
491
00:26:23,082 --> 00:26:26,336
Aku tidak sabar menghabiskan
musim panas di sini.
492
00:26:28,296 --> 00:26:29,964
Apa yang salah denganmu?
493
00:26:32,383 --> 00:26:33,635
Nah, baiklah.
494
00:26:33,718 --> 00:26:35,762
Jika kalian bosan,
495
00:26:35,845 --> 00:26:39,724
aku menemukan rekaman lama
dan permainan ayah Leia,
496
00:26:39,807 --> 00:26:43,061
serta beberapa majalah
yang kurasa dirahasiakan dariku,
497
00:26:43,144 --> 00:26:44,604
tapi sudah kubuang.
498
00:26:44,687 --> 00:26:47,732
Semua sampulnya wanita rambut merah.
Dia jelas punya tipe.
499
00:26:48,983 --> 00:26:50,693
Pokoknya, bergembiralah.
500
00:26:54,530 --> 00:26:57,867
Wah, ini pasti dari Nintendo Zero.
501
00:27:01,245 --> 00:27:02,497
Mustahil.
502
00:27:03,373 --> 00:27:05,249
Nenekmu memberi barang bagus.
503
00:27:05,833 --> 00:27:07,377
- Mustahil.
- Ya.
504
00:27:07,460 --> 00:27:08,711
Tentu saja.
505
00:27:10,296 --> 00:27:11,130
Apa itu?
506
00:27:11,839 --> 00:27:14,175
Musim panas terbaik.
507
00:27:15,677 --> 00:27:16,886
Aku ikut.
508
00:27:18,137 --> 00:27:19,639
Tapi serius, apa itu?
509
00:27:23,434 --> 00:27:24,560
Tu, wa, ga, pat
510
00:27:24,644 --> 00:27:28,856
Ini musim panas. Ayo bergembira.
Kita berbuat sesuka kita, benar?
511
00:27:30,108 --> 00:27:32,485
- Tahu yang kumau?
- Jangan bilang Jay.
512
00:27:32,568 --> 00:27:33,569
Jay.
513
00:27:34,821 --> 00:27:36,698
Kau dilarang di rumah ini.
514
00:27:36,781 --> 00:27:37,990
- Keluar.
- Tidak!
515
00:27:38,074 --> 00:27:41,619
Donna, ini Kitty.
Putrimu akan berhubungan seks.
516
00:27:41,703 --> 00:27:42,578
Di mana dia?
517
00:27:42,662 --> 00:27:45,123
Tunggu, Ayah tidak semenawan ceritanya?
518
00:27:45,873 --> 00:27:47,875
Katakan saja, kau beruntung kau ada.
519
00:27:47,959 --> 00:27:49,836
Siapa dari kalian yang membentak anakku?
520
00:27:49,919 --> 00:27:52,213
Entah yang mana anakmu,
tapi mereka pantas untuk itu.
521
00:27:52,296 --> 00:27:54,132
Gwen dan Nate, terima kasih.
522
00:27:54,215 --> 00:27:55,883
Aku mengandung Nate sepuluh bulan.
523
00:27:55,967 --> 00:27:58,678
Kata dokter tidak ada masalah,
tapi kurasa ada.
524
00:27:58,761 --> 00:28:02,140
Kurasa kau alergi
terhadap salah satu pengilat bibirku.
525
00:28:02,807 --> 00:28:03,725
Sungguh?
526
00:28:04,642 --> 00:28:05,977
Aku ingin melela ke nenekmu.
527
00:28:06,060 --> 00:28:08,146
Aku ada wawancara besok.
528
00:28:08,229 --> 00:28:09,272
Kau punya referensi?
529
00:28:09,355 --> 00:28:12,942
Semua bosku menyukaiku,
tapi mereka sudah mati.
530
00:28:15,194 --> 00:28:17,280
Aku gay!
531
00:28:18,823 --> 00:28:19,991
Sampai jumpa lagi.
532
00:28:59,405 --> 00:29:02,325
Terjemahan subtitle oleh S. Punkas